1
00:00:07,048 --> 00:00:08,675
{\an8}CONGRATULAZIONI COLLIN:
BULLO DELL'ANNO!
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,885
Bradd e gli alieni si picchiano.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,596
Hai la lingua lunga, Bradd.
Attento a come parli.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,557
Altrimenti cosa farai, alieno di merda?
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
Sei fortunato a respirare
in questa atmosfera,
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,936
merdina smarrita tipo Lost in Space.
7
00:00:20,020 --> 00:00:20,854
{\an8}PRINCIPESSA
MONSTER TRUCK
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,313
Non siamo smarriti. Tu lo sei.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
Ti odio. Sei una persona cattiva!
10
00:00:24,107 --> 00:00:27,861
Mi dispiace, ma non voglio vedere
fenomeni da baraccone in giro
11
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
che ci trasformano in mucchi di cenere.
12
00:00:31,364 --> 00:00:33,825
- Rimangiati le parole.
- Non lo facciamo più.
13
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Cosa vuoi fare, stronzetto?
14
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
Ti faccio il culo a strisce.
15
00:00:40,915 --> 00:00:44,210
Smettetela, si sta formando
un nuvolone come nei fumetti!
16
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
Oh, no. L'allergia.
Qualcuno mi porti l'EpiPen.
17
00:00:47,922 --> 00:00:51,217
Non posso morire.
Sono a soli 35 anni dalla pensione.
18
00:00:53,636 --> 00:00:58,600
Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta,
finché non fu colpito da un asteroide.
19
00:00:58,683 --> 00:01:00,560
Cento adulti e i loro replicanti
20
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
ricevettero una Pupa
e fuggirono nello spazio,
21
00:01:03,646 --> 00:01:05,940
alla ricerca di nuove dimore
in mondi disabitati.
22
00:01:06,024 --> 00:01:09,152
Ci schiantammo sulla Terra,
un pianeta già sovrappopolato.
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,237
{\an8}Sì, sono io quello che sta parlando.
24
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
{\an8}Ho in braccio Pupa.
25
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
{\an8}Sono Korvo. Questo è il mio show.
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
{\an8}Cavolo! Ho fatto cadere Pupa. È ridicolo.
27
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
{\an8}Odio la Terra. È una casa orribile.
28
00:01:18,536 --> 00:01:20,038
{\an8}La gente è stupida e confusa.
29
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
{\an8}Perché gli umani
fanno jogging senza motivo
30
00:01:22,248 --> 00:01:25,001
{\an8}invece di risparmiare energia
nel caso li insegua un senzatetto?
31
00:01:25,085 --> 00:01:28,171
{\an8}Dovrebbero stare fermi
e immagazzinare calorie di continuo
32
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
{\an8}per essere pronti a fuggire.
33
00:01:37,013 --> 00:01:38,181
Fatto!
34
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
Il mio linguaggio dell'amore
è fare regali,
35
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
affetto fisico e sigle TV degli anni '80.
36
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
Il tuo è JavaScript.
37
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
{\an8}Accidenti. Pensavo di essere Tassorosso.
38
00:01:46,731 --> 00:01:49,192
{\an8}Non tutti i quiz
sono sulle case di Harry Potter.
39
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
{\an8}Dovrebbero.
40
00:01:53,488 --> 00:01:55,740
{\an8}- Terry, Korvo!
- Che vi è successo?
41
00:01:55,824 --> 00:01:59,327
Abbiamo litigato a scuola.
42
00:01:59,410 --> 00:02:01,579
Un bullo di nome Bradd con due D
43
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
ci ha buttato un barile di merda addosso.
44
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
{\an8}Cosa vi avevo detto delle risse?
45
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Non partecipiamo
alle basse battaglie umane.
46
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
{\an8}Siamo esseri iperintelligenti
a base vegetale.
47
00:02:11,005 --> 00:02:12,090
{\an8}Non usiamo la violenza.
48
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
Volevamo ignorarlo,
ma ha detto che gli alieni sono patetici,
49
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
mi ha detto "stronza"
e dice che suo padre può picchiarti.
50
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
Non m'importa cos'ha detto. Non devi...
51
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
Cos'ha detto?
52
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
- Gli alieni sono patetici.
- Dopo.
53
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
- Sono una stronza.
- No, l'ultima cosa.
54
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Suo padre può picchiarti.
55
00:02:27,188 --> 00:02:29,732
È una classica provocazione.
Chi se ne frega!
56
00:02:29,816 --> 00:02:33,236
Stronzate! Nessuno deve pensare
che un miserabile umano possa picchiarmi.
57
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
Sono Korvo, il fottuto alieno.
58
00:02:35,363 --> 00:02:37,448
Sei serio? A chi importa cos'ha detto?
59
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
{\an8}È una merdina.
60
00:02:39,159 --> 00:02:41,494
{\an8}A me importa. Ha coinvolto me e suo padre.
61
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
{\an8}L'onore di questa famiglia,
di questa squadra e della missione
62
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
{\an8}- è in bilico.
- Aspetta.
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
{\an8}Bradd dice che suo padre
potrebbe picchiare un padre qui.
64
00:02:48,918 --> 00:02:51,379
{\an8}E se si riferiva a me?
Anch'io sono un padre.
65
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
{\an8}Ok, è vero.
Sono più un bocconcino che un paparino.
66
00:03:00,513 --> 00:03:02,891
{\an8}È vero. Mi hai fatto ridere, Terry.
Ne avevo bisogno.
67
00:03:02,974 --> 00:03:05,143
Ora ho la forza giusta per una rissa.
68
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
Vado a picchiare uno sconosciuto.
69
00:03:06,769 --> 00:03:09,981
Aspetta. Se usi le pistole a raggi,
peggiorerai la cosa.
70
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
Ha detto che lo facciamo sempre.
71
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
No problem. Affronterò il padre di Bradd
senza la scienza shlorpiana.
72
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
Qui ho la fanta e la scienza
che mi servono.
73
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
{\an8}È proprio un Tassorosso.
74
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
È il terzo globo luminoso
preferito di Korvo.
75
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
È alimentato da una cosa distruttiva
76
00:03:30,668 --> 00:03:32,545
e lo usa per rilassare la schiena.
77
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
Ok, siete in modalità monelli. Lascialo.
78
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Lascialo.
79
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
{\an8}Pupa, ho detto lascialo!
80
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
{\an8}Pupa, no! Lascialo!
Pupa, lascia subito quel globo!
81
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
{\an8}- Serve aiuto?
- Sei il padre di Bradd?
82
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
{\an8}- Sono Korvo, l'alieno.
- Ho sentito parlare di te.
83
00:03:55,777 --> 00:03:59,781
{\an8}Pare che tuo figlio abbia detto
ai miei replicanti che puoi picchiarmi.
84
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
{\an8}Dovrò darti una lezione.
85
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Sei molto aggressivo.
86
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
Non mi sono evoluto sulla Terra.
87
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
La mia forza va oltre
la tua immaginazione limitata.
88
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Stronzetto, non firmare assegni
89
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
se le tue cazzate non possono incassarli.
90
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
Non chiamarmi stronzetto.
91
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
Scusa, sei uno stronzone.
92
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Non bloccarmi il pugno, imbroglione.
93
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Cazzo!
94
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Cavolo.
95
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
Korvo, non puoi trascinare
quel culo livido sulla mia nave
96
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
senza dirmi cosa ti è successo.
97
00:04:48,037 --> 00:04:51,207
Ho incontrato i Boondock Saints
e mi hanno picchiato senza motivo.
98
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
Non sono stati i Boondock Saints.
99
00:05:00,967 --> 00:05:04,178
I replicanti mi hanno detto
della tua stupida lite col padre di Bradd.
100
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
Sono lieta che ti sia potuto sfogare.
101
00:05:06,472 --> 00:05:10,476
Aisha, non ho sfogato proprio niente,
ma c'è qualcosa che non va.
102
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
Già. Il tuo stupido ego.
103
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
Non posso essere ferito da un umano
104
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
che non ha mai vissuto
la singolarità tecnologica.
105
00:05:16,733 --> 00:05:17,650
Non ha senso.
106
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
Stai facendo prevalere il tuo orgoglio,
107
00:05:20,111 --> 00:05:24,157
come in Pride and Prejudice and Zombies
prima dell'arrivo degli zombie.
108
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
Non è orgoglio.
Si tratta della mia autostima.
109
00:05:27,118 --> 00:05:29,370
Se avessi gli occhi, li alzerei al cielo.
110
00:05:29,454 --> 00:05:32,957
Ha minato il mio ruolo di leader
e la sacralità della missione.
111
00:05:33,041 --> 00:05:34,876
Dovrò contrattaccare con la fantascienza.
112
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
Aisha, preparami
un Muscolo-tini shlorpiano.
113
00:05:37,337 --> 00:05:40,214
Ok, ma nessuno crede
che lo stai facendo per la missione.
114
00:05:42,175 --> 00:05:45,094
Usare la scienza per piccole vittorie
è sempre una buona idea.
115
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
La tua risata da cattivo
è veramente troppo debole.
116
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
GIORNALI
117
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
SOLO
CONTANTI!
118
00:06:41,984 --> 00:06:44,070
NEGOZIO DI MODA
ANCORA PIÙ MODA
119
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
{\an8}GQ CECENIA -ORSI POLARI: DELIZIOSI!
CAPPELLI DI PELLICCIA: FALLA IMPAZZIRE!
120
00:06:47,990 --> 00:06:49,033
RICERCA BERSAGLIO
121
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
BERSAGLIO AGGANCIATO
122
00:07:13,516 --> 00:07:14,434
Lascialo!
123
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
TÈ BOBA
124
00:07:26,779 --> 00:07:27,989
Cavolo.
125
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
Lascialo!
126
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
18°C - 36°C
127
00:08:32,637 --> 00:08:33,846
93°C
128
00:08:58,496 --> 00:09:00,498
L'HO
SEGATO IO
129
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
Lascialo! Per favore, lascialo!
130
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
- Non saltare.
- Hai tanti motivi per vivere.
131
00:09:20,518 --> 00:09:21,435
AMBULANZA
132
00:09:23,604 --> 00:09:24,522
No!
133
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
Lascialo.
134
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
Cosa facciamo ora?
Pensavo di passare qui tutta la serata.
135
00:09:35,866 --> 00:09:37,785
C'è un raduno di Monster Truck.
136
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
Va bene, ma solo perché
ho già rivelato che non ho alternative.
137
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
40 ANNI FA
CASA DEL PADRE DEL PADRE DI BRADD
138
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
IL PADRE DI BRADD DA PICCOLO
139
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
OGGI
140
00:10:58,282 --> 00:10:59,200
Lascialo!
141
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
PROIETTILI RILEVATORI
DI PEZZI DI MERDA
142
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
MERDA
143
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
PANCREAS: A 500 NANOMETRI DI DISTANZA
SILURI: ARMATI
144
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
ATTIVARE
SILURI
145
00:12:26,829 --> 00:12:27,997
Lasciala!
146
00:12:35,755 --> 00:12:36,672
Lascialo!
147
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
Aspetta, con chi stai parlando?
148
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
Con Pupa.
149
00:12:41,343 --> 00:12:44,555
- Con cosa?
- Il maledetto supercomputer dietro di voi.
150
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
Direi che possiamo tutti
lasciar cadere qualcosa, no?
151
00:12:47,475 --> 00:12:49,852
Ha ragione, siete miei amici.
152
00:12:49,935 --> 00:12:53,647
Prima dicevo sul serio,
per me l'azione è fonte di vita.
153
00:12:53,773 --> 00:12:55,065
Vi voglio bene.
154
00:12:55,191 --> 00:12:58,068
Lasciamo stare il colpo
e andiamo al raduno dei Monster Truck
155
00:12:58,152 --> 00:13:00,029
in onore dei vecchi tempi.
156
00:13:00,112 --> 00:13:01,363
Abbracciamoci.
157
00:13:02,615 --> 00:13:03,699
Lascialo!
158
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Hai fatto una cazzata, padre di Bradd.
159
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Bene, bene.
160
00:14:06,470 --> 00:14:08,681
I ruoli si sono invertiti.
161
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
Ora tu sei a casa mia.
162
00:14:10,266 --> 00:14:12,852
- Questa lotta di pari livello...
- Pari livello?
163
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Sì, siamo due guerrieri
che lottano fino allo stallo.
164
00:14:15,354 --> 00:14:18,440
Non provare a distrarmi, padre di Bradd.
O forse dovrei dire
165
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
Evgeni?
166
00:14:19,692 --> 00:14:21,235
Come sai il mio vero nome?
167
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
So molto di te.
168
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
So che hai paura
di essere mangiato da un'orca!
169
00:14:27,324 --> 00:14:29,535
Pensavi che la tua identità
fosse una fortezza,
170
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
ma c'erano crepe nei muri.
171
00:14:31,328 --> 00:14:35,249
Oggi, mentre noi due guerrieri
ugualmente incrollabili ci affrontavamo,
172
00:14:35,332 --> 00:14:37,918
ho iniziato a raccogliere
informazioni su di te.
173
00:14:38,002 --> 00:14:41,255
Pensavo fossi un noioso papà di periferia
da telefilm di prima serata,
174
00:14:41,338 --> 00:14:44,592
quindi non capivo come potessi pareggiare
contro di me così tante volte.
175
00:14:44,675 --> 00:14:46,260
Non ci sono stati pareggi.
176
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Da alieno che vive sulla Terra,
177
00:14:48,304 --> 00:14:50,931
per sopravvivere
devo bere un litro di piscio al giorno,
178
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
stare bene con un crop top,
ma soprattutto stare attento.
179
00:14:53,976 --> 00:14:54,810
ATTIVARE
BOMBA
180
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
Mentre lottavamo,
181
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
avevo gli occhi aperti.
182
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
Ho capito che qualcosa non andava
183
00:15:00,357 --> 00:15:02,484
Quando ho visto un quadro
sopra il tuo camino.
184
00:15:02,568 --> 00:15:04,820
Ho visto oltre il suo essere banale.
185
00:15:04,904 --> 00:15:07,072
La foresta di quel dipinto
è in Nuova Scozia,
186
00:15:07,156 --> 00:15:11,577
uno dei posti migliori in cui crescere
una Hanna, come nel film Hanna.
187
00:15:11,660 --> 00:15:15,581
Il piccolo Evgeni sarà stato addestrato
all'arte della lotta da suo padre,
188
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
proprio come una Hanna.
189
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
Mio padre mi portò nel bosco da piccolo,
190
00:15:19,001 --> 00:15:21,086
dopo che un viaggiatore del tempo
mi aggredì.
191
00:15:21,754 --> 00:15:23,631
Mio padre gli fece il culo.
192
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
No, invece. Erano alla pari.
193
00:15:26,216 --> 00:15:28,510
Hai creato dei robot
che somigliano a mio figlio?
194
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
È una cosa da pazzi.
195
00:15:29,845 --> 00:15:30,804
Non importa.
196
00:15:30,888 --> 00:15:33,098
Siamo stati legati fin dall'inizio.
197
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
La forza inarrestabile
contro l'oggetto inamovibile.
198
00:15:35,809 --> 00:15:36,894
Ci bilanciamo.
199
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
Non ricordo alcun equilibrio
mentre ti stavo picchiando.
200
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Mi avrai notato sorpassarti
durante il mio tragitto in rollerblade.
201
00:15:42,816 --> 00:15:46,028
La rivista che leggevi all'edicola
ha suscitato il mio interesse.
202
00:15:46,111 --> 00:15:48,656
Quando hai cercato di uccidermi
e hai perso del tutto?
203
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
No, non è vero. Zitto!
204
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
La mia affinata deduzione
mi ha fatto capire
205
00:15:52,117 --> 00:15:55,746
che il tuo passato è molto più complicato
di quanto pensassi.
206
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
{\an8}Ti hanno poi addestrato in Russia,
207
00:15:57,539 --> 00:16:00,084
{\an8}un'intuizione dimostratasi vera
quando mi hai sparato
208
00:16:00,167 --> 00:16:03,128
dopo che mi ero rimpicciolito
ed ero finito nel tuo water.
209
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Due colpi alla testa e uno al cuore,
anche se spari in un cesso.
210
00:16:06,465 --> 00:16:09,176
Eri nel mio corpo e ti ho cagato?
211
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
Non sapevo che fossi nel water.
212
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
Allora perché hai sparato alla tua merda?
213
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
Per spezzare il mio stronzo.
214
00:16:14,932 --> 00:16:17,768
Sono stufo.
Il mio passato non ti riguarda.
215
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
C'è un motivo se lo tengo per me.
216
00:16:19,395 --> 00:16:21,230
Potrei fermarmi qui, ma non posso,
217
00:16:21,313 --> 00:16:25,275
perché non sei solo una Hanna
che è stata poi addestrata dal KGB.
218
00:16:25,359 --> 00:16:28,362
Quando ero dentro di te,
ho preso un campione che ha dimostrato
219
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
che sei stato modificato
in una macchina assassina da Weapon Z,
220
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
versione legalmente trasparente
di Weapon X per scopi parodistici,
221
00:16:34,410 --> 00:16:37,663
un programma che è canadese,
come la poutine,
222
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
che è quello che stavi mangiando!
223
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Siamo due facce
della stessa medaglia, Evgeni.
224
00:16:42,668 --> 00:16:45,045
Un dildo a doppia testa
con abilità da lotta.
225
00:16:45,129 --> 00:16:48,257
Potrei entrare nell'oscurità come te,
ma scelgo di non farlo.
226
00:16:48,340 --> 00:16:50,634
- Tu hai attaccato me.
- Io lotto per la giustizia.
227
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
E tu, Evgeni? Perché lotti?
228
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
È il tuo addestramento
o sono i tuoi geni annacquati?
229
00:16:54,805 --> 00:16:56,306
O sei solo uno stronzo?
230
00:16:56,390 --> 00:17:00,352
Ti ho picchiato solo perché mio figlio
è tornato piangendo e con un occhio nero.
231
00:17:00,436 --> 00:17:02,062
I tuoi figli lo hanno bullizzato.
232
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
Mi ha detto quello che gli hanno detto,
233
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
che gli umani sono patetici,
che lui è uno stronzo
234
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
e che il loro padre
avrebbe potuto picchiarmi.
235
00:17:11,864 --> 00:17:14,158
Cosa? Veramente?
236
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Sì.
237
00:17:15,159 --> 00:17:18,912
I replicanti hanno detto la stessa cosa.
E che Bradd li stava bullizzando.
238
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Anche loro avevano un occhio nero?
239
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
Assolutamente sì!
240
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
Non hai minacciato di picchiarmi?
241
00:17:24,918 --> 00:17:27,129
No, non l'ho fatto.
242
00:17:29,590 --> 00:17:31,091
E allora che cazzo...
243
00:17:33,093 --> 00:17:34,178
Per favore.
244
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
Non ce la faccio più.
245
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Ci siamo. È la mia fine.
246
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Per favore, basta.
247
00:17:40,642 --> 00:17:44,021
Perché fai così?
248
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Ti abbiamo insegnato a essere bravo.
249
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Ti abbiamo insegnato a rispondere
a un comando verbale!
250
00:17:50,235 --> 00:17:51,153
Aspetta.
251
00:17:51,278 --> 00:17:52,946
Ho detto "lascialo"?
252
00:17:54,823 --> 00:17:55,741
Pupa,
253
00:17:56,867 --> 00:17:57,743
dammelo.
254
00:18:00,871 --> 00:18:03,665
Bene! Ti abbiamo insegnato a dare,
non a lasciare.
255
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Chi è il Tassorosso ora?
Dov'è il Cappello Parlante quando serve?
256
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
Oddio.
257
00:18:11,757 --> 00:18:12,674
Lascialo!
258
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
Quindi hanno inventato tutto.
259
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
Erano consapevoli di provocarci,
260
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
noi due, guerrieri affascinanti
e di indubbie pari capacità.
261
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
Dirlo non lo rende vero.
262
00:18:24,853 --> 00:18:28,482
Ho detto "indubbie", Evgeni,
significa che non puoi dubitarne.
263
00:18:28,565 --> 00:18:31,819
Non capisco il motivo.
Perché si sono messi nei guai?
264
00:18:31,902 --> 00:18:35,572
I tuoi replicanti volevano andare
al raduno di Monster Truck, per caso?
265
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
Sì, ma non gliel'ho permesso.
266
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
Non sostengo i Monster Truck.
267
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Sono come dei mostri spaventosi.
268
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
Non sostengo nemmeno quelli normali.
269
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
Quindi anche Bradd voleva andarci?
270
00:18:45,624 --> 00:18:46,667
Non starai pensando...
271
00:18:51,922 --> 00:18:54,883
- Fatti distruggere!
- Spacca tutto!
272
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
Guardali, piccoli bastardi felici.
273
00:18:57,261 --> 00:18:58,679
Chissà cosa gli piace di più,
274
00:18:58,762 --> 00:19:00,722
le ruote grandi o l'averla fatta franca.
275
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Sono fiero di loro, mi hanno fregato.
276
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
Guarda come si divertono.
277
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Mio padre non mi lasciava divertire.
278
00:19:06,061 --> 00:19:07,437
Forse sono duro con lui.
279
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
Anch'io sono colpito
dall'astuzia dei replicanti.
280
00:19:10,023 --> 00:19:13,277
Non glielo diciamo.
Facciamogli credere di averci fregati.
281
00:19:13,360 --> 00:19:14,611
- Sul serio?
- Sì.
282
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
Ci vendicheremo
durante la loro adolescenza.
283
00:19:17,406 --> 00:19:18,615
Un piano geniale.
284
00:19:18,699 --> 00:19:20,325
Bene. Ma, per essere chiari,
285
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
non siamo amici e non siamo simili.
286
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
D'accordo.
287
00:19:25,122 --> 00:19:28,458
Hai mai fatto uno di quei quiz
sulle case di Harry Potter?
288
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Certo, sono un Tassorosso.
289
00:19:30,377 --> 00:19:32,045
- Perché?
- No, per sapere.
290
00:19:32,129 --> 00:19:33,297
Non c'è nessun motivo.
291
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
ODIO IL LUNEDÌ
MA AMO I CAMION
292
00:19:39,970 --> 00:19:42,181
I MONSTER TRUCKS SPACCANO!!
293
00:19:42,264 --> 00:19:43,098
Lascialo!
294
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
Lascialo!
295
00:19:47,311 --> 00:19:48,562
Io sono Pupa.
296
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
{\an8}Un cartone animato Pupa Party
in Pupa Color
297
00:20:31,813 --> 00:20:33,815
Sottotitoli: Giulia Checchi