1 00:00:07,048 --> 00:00:08,675 {\an8}CONGRATULAZIONI COLLIN: BULLO DELL'ANNO! 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,885 Bradd e gli alieni si picchiano. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,596 Hai la lingua lunga, Bradd. Attento a come parli. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 Altrimenti cosa farai, alieno di merda? 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 Sei fortunato a respirare in questa atmosfera, 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,936 merdina smarrita tipo Lost in Space. 7 00:00:20,020 --> 00:00:20,854 {\an8}PRINCIPESSA MONSTER TRUCK 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,313 Non siamo smarriti. Tu lo sei. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Ti odio. Sei una persona cattiva! 10 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Mi dispiace, ma non voglio vedere fenomeni da baraccone in giro 11 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 che ci trasformano in mucchi di cenere. 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,825 - Rimangiati le parole. - Non lo facciamo più. 13 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Cosa vuoi fare, stronzetto? 14 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Ti faccio il culo a strisce. 15 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 Smettetela, si sta formando un nuvolone come nei fumetti! 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,839 Oh, no. L'allergia. Qualcuno mi porti l'EpiPen. 17 00:00:47,922 --> 00:00:51,217 Non posso morire. Sono a soli 35 anni dalla pensione. 18 00:00:53,636 --> 00:00:58,600 Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta, finché non fu colpito da un asteroide. 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,560 Cento adulti e i loro replicanti 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 ricevettero una Pupa e fuggirono nello spazio, 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,940 alla ricerca di nuove dimore in mondi disabitati. 22 00:01:06,024 --> 00:01:09,152 Ci schiantammo sulla Terra, un pianeta già sovrappopolato. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,237 {\an8}Sì, sono io quello che sta parlando. 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,363 {\an8}Ho in braccio Pupa. 25 00:01:12,447 --> 00:01:14,157 {\an8}Sono Korvo. Questo è il mio show. 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 {\an8}Cavolo! Ho fatto cadere Pupa. È ridicolo. 27 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 {\an8}Odio la Terra. È una casa orribile. 28 00:01:18,536 --> 00:01:20,038 {\an8}La gente è stupida e confusa. 29 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 {\an8}Perché gli umani fanno jogging senza motivo 30 00:01:22,248 --> 00:01:25,001 {\an8}invece di risparmiare energia nel caso li insegua un senzatetto? 31 00:01:25,085 --> 00:01:28,171 {\an8}Dovrebbero stare fermi e immagazzinare calorie di continuo 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 {\an8}per essere pronti a fuggire. 33 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Fatto! 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 Il mio linguaggio dell'amore è fare regali, 35 00:01:40,433 --> 00:01:42,602 affetto fisico e sigle TV degli anni '80. 36 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 Il tuo è JavaScript. 37 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 {\an8}Accidenti. Pensavo di essere Tassorosso. 38 00:01:46,731 --> 00:01:49,192 {\an8}Non tutti i quiz sono sulle case di Harry Potter. 39 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 {\an8}Dovrebbero. 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,740 {\an8}- Terry, Korvo! - Che vi è successo? 41 00:01:55,824 --> 00:01:59,327 Abbiamo litigato a scuola. 42 00:01:59,410 --> 00:02:01,579 Un bullo di nome Bradd con due D 43 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 ci ha buttato un barile di merda addosso. 44 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 {\an8}Cosa vi avevo detto delle risse? 45 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Non partecipiamo alle basse battaglie umane. 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,922 {\an8}Siamo esseri iperintelligenti a base vegetale. 47 00:02:11,005 --> 00:02:12,090 {\an8}Non usiamo la violenza. 48 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 Volevamo ignorarlo, ma ha detto che gli alieni sono patetici, 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 mi ha detto "stronza" e dice che suo padre può picchiarti. 50 00:02:18,012 --> 00:02:20,223 Non m'importa cos'ha detto. Non devi... 51 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 Cos'ha detto? 52 00:02:21,432 --> 00:02:22,976 - Gli alieni sono patetici. - Dopo. 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 - Sono una stronza. - No, l'ultima cosa. 54 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Suo padre può picchiarti. 55 00:02:27,188 --> 00:02:29,732 È una classica provocazione. Chi se ne frega! 56 00:02:29,816 --> 00:02:33,236 Stronzate! Nessuno deve pensare che un miserabile umano possa picchiarmi. 57 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Sono Korvo, il fottuto alieno. 58 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Sei serio? A chi importa cos'ha detto? 59 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 {\an8}È una merdina. 60 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 {\an8}A me importa. Ha coinvolto me e suo padre. 61 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 {\an8}L'onore di questa famiglia, di questa squadra e della missione 62 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 {\an8}- è in bilico. - Aspetta. 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 {\an8}Bradd dice che suo padre potrebbe picchiare un padre qui. 64 00:02:48,918 --> 00:02:51,379 {\an8}E se si riferiva a me? Anch'io sono un padre. 65 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 {\an8}Ok, è vero. Sono più un bocconcino che un paparino. 66 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 {\an8}È vero. Mi hai fatto ridere, Terry. Ne avevo bisogno. 67 00:03:02,974 --> 00:03:05,143 Ora ho la forza giusta per una rissa. 68 00:03:05,226 --> 00:03:06,686 Vado a picchiare uno sconosciuto. 69 00:03:06,769 --> 00:03:09,981 Aspetta. Se usi le pistole a raggi, peggiorerai la cosa. 70 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 Ha detto che lo facciamo sempre. 71 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 No problem. Affronterò il padre di Bradd senza la scienza shlorpiana. 72 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 Qui ho la fanta e la scienza che mi servono. 73 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 {\an8}È proprio un Tassorosso. 74 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 È il terzo globo luminoso preferito di Korvo. 75 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 È alimentato da una cosa distruttiva 76 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 e lo usa per rilassare la schiena. 77 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Ok, siete in modalità monelli. Lascialo. 78 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Lascialo. 79 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 {\an8}Pupa, ho detto lascialo! 80 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 {\an8}Pupa, no! Lascialo! Pupa, lascia subito quel globo! 81 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 {\an8}- Serve aiuto? - Sei il padre di Bradd? 82 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 {\an8}- Sono Korvo, l'alieno. - Ho sentito parlare di te. 83 00:03:55,777 --> 00:03:59,781 {\an8}Pare che tuo figlio abbia detto ai miei replicanti che puoi picchiarmi. 84 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 {\an8}Dovrò darti una lezione. 85 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Sei molto aggressivo. 86 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 Non mi sono evoluto sulla Terra. 87 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 La mia forza va oltre la tua immaginazione limitata. 88 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Stronzetto, non firmare assegni 89 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 se le tue cazzate non possono incassarli. 90 00:04:12,168 --> 00:04:13,836 Non chiamarmi stronzetto. 91 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 Scusa, sei uno stronzone. 92 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Non bloccarmi il pugno, imbroglione. 93 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Cazzo! 94 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Cavolo. 95 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 Korvo, non puoi trascinare quel culo livido sulla mia nave 96 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 senza dirmi cosa ti è successo. 97 00:04:48,037 --> 00:04:51,207 Ho incontrato i Boondock Saints e mi hanno picchiato senza motivo. 98 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 Non sono stati i Boondock Saints. 99 00:05:00,967 --> 00:05:04,178 I replicanti mi hanno detto della tua stupida lite col padre di Bradd. 100 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 Sono lieta che ti sia potuto sfogare. 101 00:05:06,472 --> 00:05:10,476 Aisha, non ho sfogato proprio niente, ma c'è qualcosa che non va. 102 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Già. Il tuo stupido ego. 103 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 Non posso essere ferito da un umano 104 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 che non ha mai vissuto la singolarità tecnologica. 105 00:05:16,733 --> 00:05:17,650 Non ha senso. 106 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Stai facendo prevalere il tuo orgoglio, 107 00:05:20,111 --> 00:05:24,157 come in Pride and Prejudice and Zombies prima dell'arrivo degli zombie. 108 00:05:24,240 --> 00:05:27,035 Non è orgoglio. Si tratta della mia autostima. 109 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Se avessi gli occhi, li alzerei al cielo. 110 00:05:29,454 --> 00:05:32,957 Ha minato il mio ruolo di leader e la sacralità della missione. 111 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 Dovrò contrattaccare con la fantascienza. 112 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 Aisha, preparami un Muscolo-tini shlorpiano. 113 00:05:37,337 --> 00:05:40,214 Ok, ma nessuno crede che lo stai facendo per la missione. 114 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 Usare la scienza per piccole vittorie è sempre una buona idea. 115 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 La tua risata da cattivo è veramente troppo debole. 116 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 GIORNALI 117 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 SOLO CONTANTI! 118 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 NEGOZIO DI MODA ANCORA PIÙ MODA 119 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 {\an8}GQ CECENIA -ORSI POLARI: DELIZIOSI! CAPPELLI DI PELLICCIA: FALLA IMPAZZIRE! 120 00:06:47,990 --> 00:06:49,033 RICERCA BERSAGLIO 121 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 BERSAGLIO AGGANCIATO 122 00:07:13,516 --> 00:07:14,434 Lascialo! 123 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 TÈ BOBA 124 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 Cavolo. 125 00:07:29,949 --> 00:07:30,992 Lascialo! 126 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 18°C - 36°C 127 00:08:32,637 --> 00:08:33,846 93°C 128 00:08:58,496 --> 00:09:00,498 L'HO SEGATO IO 129 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 Lascialo! Per favore, lascialo! 130 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 - Non saltare. - Hai tanti motivi per vivere. 131 00:09:20,518 --> 00:09:21,435 AMBULANZA 132 00:09:23,604 --> 00:09:24,522 No! 133 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Lascialo. 134 00:09:32,863 --> 00:09:35,783 Cosa facciamo ora? Pensavo di passare qui tutta la serata. 135 00:09:35,866 --> 00:09:37,785 C'è un raduno di Monster Truck. 136 00:09:37,868 --> 00:09:41,330 Va bene, ma solo perché ho già rivelato che non ho alternative. 137 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 40 ANNI FA CASA DEL PADRE DEL PADRE DI BRADD 138 00:10:11,527 --> 00:10:13,070 IL PADRE DI BRADD DA PICCOLO 139 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 OGGI 140 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Lascialo! 141 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 PROIETTILI RILEVATORI DI PEZZI DI MERDA 142 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 MERDA 143 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 PANCREAS: A 500 NANOMETRI DI DISTANZA SILURI: ARMATI 144 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 ATTIVARE SILURI 145 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 Lasciala! 146 00:12:35,755 --> 00:12:36,672 Lascialo! 147 00:12:37,381 --> 00:12:40,009 Aspetta, con chi stai parlando? 148 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 Con Pupa. 149 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 - Con cosa? - Il maledetto supercomputer dietro di voi. 150 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 Direi che possiamo tutti lasciar cadere qualcosa, no? 151 00:12:47,475 --> 00:12:49,852 Ha ragione, siete miei amici. 152 00:12:49,935 --> 00:12:53,647 Prima dicevo sul serio, per me l'azione è fonte di vita. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 Vi voglio bene. 154 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Lasciamo stare il colpo e andiamo al raduno dei Monster Truck 155 00:12:58,152 --> 00:13:00,029 in onore dei vecchi tempi. 156 00:13:00,112 --> 00:13:01,363 Abbracciamoci. 157 00:13:02,615 --> 00:13:03,699 Lascialo! 158 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Hai fatto una cazzata, padre di Bradd. 159 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Bene, bene. 160 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 I ruoli si sono invertiti. 161 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 Ora tu sei a casa mia. 162 00:14:10,266 --> 00:14:12,852 - Questa lotta di pari livello... - Pari livello? 163 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Sì, siamo due guerrieri che lottano fino allo stallo. 164 00:14:15,354 --> 00:14:18,440 Non provare a distrarmi, padre di Bradd. O forse dovrei dire 165 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 Evgeni? 166 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 Come sai il mio vero nome? 167 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 So molto di te. 168 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 So che hai paura di essere mangiato da un'orca! 169 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Pensavi che la tua identità fosse una fortezza, 170 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 ma c'erano crepe nei muri. 171 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Oggi, mentre noi due guerrieri ugualmente incrollabili ci affrontavamo, 172 00:14:35,332 --> 00:14:37,918 ho iniziato a raccogliere informazioni su di te. 173 00:14:38,002 --> 00:14:41,255 Pensavo fossi un noioso papà di periferia da telefilm di prima serata, 174 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 quindi non capivo come potessi pareggiare contro di me così tante volte. 175 00:14:44,675 --> 00:14:46,260 Non ci sono stati pareggi. 176 00:14:46,343 --> 00:14:48,220 Da alieno che vive sulla Terra, 177 00:14:48,304 --> 00:14:50,931 per sopravvivere devo bere un litro di piscio al giorno, 178 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 stare bene con un crop top, ma soprattutto stare attento. 179 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 ATTIVARE BOMBA 180 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 Mentre lottavamo, 181 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 avevo gli occhi aperti. 182 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 Ho capito che qualcosa non andava 183 00:15:00,357 --> 00:15:02,484 Quando ho visto un quadro sopra il tuo camino. 184 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 Ho visto oltre il suo essere banale. 185 00:15:04,904 --> 00:15:07,072 La foresta di quel dipinto è in Nuova Scozia, 186 00:15:07,156 --> 00:15:11,577 uno dei posti migliori in cui crescere una Hanna, come nel film Hanna. 187 00:15:11,660 --> 00:15:15,581 Il piccolo Evgeni sarà stato addestrato all'arte della lotta da suo padre, 188 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 proprio come una Hanna. 189 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 Mio padre mi portò nel bosco da piccolo, 190 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 dopo che un viaggiatore del tempo mi aggredì. 191 00:15:21,754 --> 00:15:23,631 Mio padre gli fece il culo. 192 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 No, invece. Erano alla pari. 193 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 Hai creato dei robot che somigliano a mio figlio? 194 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 È una cosa da pazzi. 195 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Non importa. 196 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 Siamo stati legati fin dall'inizio. 197 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 La forza inarrestabile contro l'oggetto inamovibile. 198 00:15:35,809 --> 00:15:36,894 Ci bilanciamo. 199 00:15:36,977 --> 00:15:39,521 Non ricordo alcun equilibrio mentre ti stavo picchiando. 200 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Mi avrai notato sorpassarti durante il mio tragitto in rollerblade. 201 00:15:42,816 --> 00:15:46,028 La rivista che leggevi all'edicola ha suscitato il mio interesse. 202 00:15:46,111 --> 00:15:48,656 Quando hai cercato di uccidermi e hai perso del tutto? 203 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 No, non è vero. Zitto! 204 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 La mia affinata deduzione mi ha fatto capire 205 00:15:52,117 --> 00:15:55,746 che il tuo passato è molto più complicato di quanto pensassi. 206 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 {\an8}Ti hanno poi addestrato in Russia, 207 00:15:57,539 --> 00:16:00,084 {\an8}un'intuizione dimostratasi vera quando mi hai sparato 208 00:16:00,167 --> 00:16:03,128 dopo che mi ero rimpicciolito ed ero finito nel tuo water. 209 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Due colpi alla testa e uno al cuore, anche se spari in un cesso. 210 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Eri nel mio corpo e ti ho cagato? 211 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 Non sapevo che fossi nel water. 212 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Allora perché hai sparato alla tua merda? 213 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Per spezzare il mio stronzo. 214 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 Sono stufo. Il mio passato non ti riguarda. 215 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 C'è un motivo se lo tengo per me. 216 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 Potrei fermarmi qui, ma non posso, 217 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 perché non sei solo una Hanna che è stata poi addestrata dal KGB. 218 00:16:25,359 --> 00:16:28,362 Quando ero dentro di te, ho preso un campione che ha dimostrato 219 00:16:28,445 --> 00:16:31,490 che sei stato modificato in una macchina assassina da Weapon Z, 220 00:16:31,573 --> 00:16:34,326 versione legalmente trasparente di Weapon X per scopi parodistici, 221 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 un programma che è canadese, come la poutine, 222 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 che è quello che stavi mangiando! 223 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Siamo due facce della stessa medaglia, Evgeni. 224 00:16:42,668 --> 00:16:45,045 Un dildo a doppia testa con abilità da lotta. 225 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 Potrei entrare nell'oscurità come te, ma scelgo di non farlo. 226 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 - Tu hai attaccato me. - Io lotto per la giustizia. 227 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 E tu, Evgeni? Perché lotti? 228 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 È il tuo addestramento o sono i tuoi geni annacquati? 229 00:16:54,805 --> 00:16:56,306 O sei solo uno stronzo? 230 00:16:56,390 --> 00:17:00,352 Ti ho picchiato solo perché mio figlio è tornato piangendo e con un occhio nero. 231 00:17:00,436 --> 00:17:02,062 I tuoi figli lo hanno bullizzato. 232 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Mi ha detto quello che gli hanno detto, 233 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 che gli umani sono patetici, che lui è uno stronzo 234 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 e che il loro padre avrebbe potuto picchiarmi. 235 00:17:11,864 --> 00:17:14,158 Cosa? Veramente? 236 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Sì. 237 00:17:15,159 --> 00:17:18,912 I replicanti hanno detto la stessa cosa. E che Bradd li stava bullizzando. 238 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Anche loro avevano un occhio nero? 239 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 Assolutamente sì! 240 00:17:23,208 --> 00:17:24,835 Non hai minacciato di picchiarmi? 241 00:17:24,918 --> 00:17:27,129 No, non l'ho fatto. 242 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 E allora che cazzo... 243 00:17:33,093 --> 00:17:34,178 Per favore. 244 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 Non ce la faccio più. 245 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Ci siamo. È la mia fine. 246 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Per favore, basta. 247 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 Perché fai così? 248 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Ti abbiamo insegnato a essere bravo. 249 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Ti abbiamo insegnato a rispondere a un comando verbale! 250 00:17:50,235 --> 00:17:51,153 Aspetta. 251 00:17:51,278 --> 00:17:52,946 Ho detto "lascialo"? 252 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Pupa, 253 00:17:56,867 --> 00:17:57,743 dammelo. 254 00:18:00,871 --> 00:18:03,665 Bene! Ti abbiamo insegnato a dare, non a lasciare. 255 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Chi è il Tassorosso ora? Dov'è il Cappello Parlante quando serve? 256 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 Oddio. 257 00:18:11,757 --> 00:18:12,674 Lascialo! 258 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 Quindi hanno inventato tutto. 259 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 Erano consapevoli di provocarci, 260 00:18:19,348 --> 00:18:23,102 noi due, guerrieri affascinanti e di indubbie pari capacità. 261 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 Dirlo non lo rende vero. 262 00:18:24,853 --> 00:18:28,482 Ho detto "indubbie", Evgeni, significa che non puoi dubitarne. 263 00:18:28,565 --> 00:18:31,819 Non capisco il motivo. Perché si sono messi nei guai? 264 00:18:31,902 --> 00:18:35,572 I tuoi replicanti volevano andare al raduno di Monster Truck, per caso? 265 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 Sì, ma non gliel'ho permesso. 266 00:18:37,157 --> 00:18:38,700 Non sostengo i Monster Truck. 267 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Sono come dei mostri spaventosi. 268 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 Non sostengo nemmeno quelli normali. 269 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 Quindi anche Bradd voleva andarci? 270 00:18:45,624 --> 00:18:46,667 Non starai pensando... 271 00:18:51,922 --> 00:18:54,883 - Fatti distruggere! - Spacca tutto! 272 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 Guardali, piccoli bastardi felici. 273 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Chissà cosa gli piace di più, 274 00:18:58,762 --> 00:19:00,722 le ruote grandi o l'averla fatta franca. 275 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Sono fiero di loro, mi hanno fregato. 276 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 Guarda come si divertono. 277 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Mio padre non mi lasciava divertire. 278 00:19:06,061 --> 00:19:07,437 Forse sono duro con lui. 279 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 Anch'io sono colpito dall'astuzia dei replicanti. 280 00:19:10,023 --> 00:19:13,277 Non glielo diciamo. Facciamogli credere di averci fregati. 281 00:19:13,360 --> 00:19:14,611 - Sul serio? - Sì. 282 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 Ci vendicheremo durante la loro adolescenza. 283 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Un piano geniale. 284 00:19:18,699 --> 00:19:20,325 Bene. Ma, per essere chiari, 285 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 non siamo amici e non siamo simili. 286 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 D'accordo. 287 00:19:25,122 --> 00:19:28,458 Hai mai fatto uno di quei quiz sulle case di Harry Potter? 288 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Certo, sono un Tassorosso. 289 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 - Perché? - No, per sapere. 290 00:19:32,129 --> 00:19:33,297 Non c'è nessun motivo. 291 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 ODIO IL LUNEDÌ MA AMO I CAMION 292 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 I MONSTER TRUCKS SPACCANO!! 293 00:19:42,264 --> 00:19:43,098 Lascialo! 294 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 Lascialo! 295 00:19:47,311 --> 00:19:48,562 Io sono Pupa. 296 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 {\an8}Un cartone animato Pupa Party in Pupa Color 297 00:20:31,813 --> 00:20:33,815 Sottotitoli: Giulia Checchi