1 00:00:07,048 --> 00:00:08,675 {\an8}BRAVO COLLIN : HARCELEUR DE L'ANNÉE ! 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,427 Bradd et les aliens vont se battre. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,596 T'as une grande gueule, Bradd. Attention. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 Tu vas faire quoi, petit bâtard ? 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 Vous avez déjà de la chance de respirer ici, 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,936 petites merdes de Perdus dans l'espace. 7 00:00:20,020 --> 00:00:20,854 {\an8}PRINCESSE MONSTER TRUCK 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,313 C'est celui qui dit qui y est. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Je te déteste. T'es qu'un con ! 10 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Désolé. Je veux pas de monstres qui zonent près des écoles 11 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 et transforment les gens en piles de cendres. 12 00:00:29,946 --> 00:00:30,989 DIS CAMION ! 13 00:00:31,364 --> 00:00:33,825 - Retire ça. - On le fait plus. 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Tu vas faire quoi, trouduc' ? 15 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Je vais mettre un contrat sur ton cul ! 16 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 Arrêtez de vous battre, vous créez de la fumée de bande dessinée ! 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,839 Bon sang, mes allergies. Allez chercher mon EpiPen. 18 00:00:47,922 --> 00:00:51,217 Je ne peux pas mourir. Plus que 35 ans avant la retraite. 19 00:00:53,636 --> 00:00:58,600 La planète Shlorp était une utopie parfaite avant l'astéroïde. 20 00:00:58,683 --> 00:01:00,560 Cent adultes et leurs réplicants 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 ont reçu un Pupa et sont partis dans l'espace 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,940 à la recherche d'un nouveau foyer. 23 00:01:06,024 --> 00:01:09,152 On s'est écrasés sur Terre, une planète déjà surpeuplée. 24 00:01:09,277 --> 00:01:11,237 {\an8}Oui, c'est moi qui parle. 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,363 {\an8}Je tiens le Pupa. 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,157 {\an8}Je suis Korvo. C'est ma série. 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 {\an8}Merde ! Le Pupa est tombé. C'est ridicule. 28 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 {\an8}Je déteste la Terre. C'est horrible. 29 00:01:18,536 --> 00:01:20,038 {\an8}Les gens sont stupides. 30 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 {\an8}Pourquoi les humains font du jogging ? 31 00:01:22,248 --> 00:01:25,001 {\an8}Ils devraient s'économiser s'ils sont chassés par un magoogoo. 32 00:01:25,085 --> 00:01:28,171 {\an8}Il vaudrait mieux rester immobile et engranger des calories 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 {\an8}avant que le magoogoo arrive. 34 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Et voilà ! 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 Mon langage amoureux, c'est un mélange de cadeaux, 36 00:01:40,433 --> 00:01:42,602 d'affection physique et de génériques des années 80. 37 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 Le tien, c'est JavaScript. 38 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 {\an8}J'ai toujours dit que j'étais un Poufsouffle. 39 00:01:46,731 --> 00:01:49,192 {\an8}Tous les quiz ne donnent pas ta maison dans Harry Potter. 40 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 {\an8}Ils devraient. 41 00:01:53,488 --> 00:01:55,740 {\an8}- Terry, Korvo ! - Qu'est-ce qui vous arrive ? 42 00:01:55,824 --> 00:01:59,327 On s'est battus au lycée. 43 00:01:59,410 --> 00:02:01,579 Une brute qui s'appelle Bradd avec deux "d" 44 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 a ouvert une canette de coups de poing sur nous. 45 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 {\an8}Que vous ai-je dit sur les bagarres ? 46 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Les Schlorpiens évitent les combats humains. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,922 {\an8}Nous sommes des formes de vie hyperintelligentes. 48 00:02:11,005 --> 00:02:12,090 {\an8}Pas de violence chez nous. 49 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 On voulait l'ignorer, mais il a dit que les aliens étaient nuls, 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 que j'étais une pute et que son père pouvait te défoncer. 51 00:02:18,012 --> 00:02:20,223 Je m'en fiche. Vous n'auriez pas dû le... 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 Il a dit quoi ? 53 00:02:21,432 --> 00:02:22,976 - Tous les aliens sont nuls. - Après. 54 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 - Il m'a traitée de pute. - Ça m'est égal, le dernier truc. 55 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Que son père pouvait te défoncer. 56 00:02:27,188 --> 00:02:29,732 Arrête ! C'est la base de la provoc'. On s'en tape. 57 00:02:29,816 --> 00:02:33,236 Conneries ! Je refuse qu'on pense qu'un humain puisse me battre. 58 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Je suis Korvo, l'alien qui déchire sa race. 59 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Tu fais semblant ? On s'en fout de ce gamin. 60 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 {\an8}C'est une raclure de bidet. 61 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 {\an8}Je m'en moque pas. Il m'a mêlé à ça avec son père. 62 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 {\an8}L'honneur de cette famille, cette équipe et toute la mission 63 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 {\an8}- est en jeu. - Attends. 64 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 {\an8}Bradd a dit que son père pouvait défoncer un père. 65 00:02:48,918 --> 00:02:51,379 {\an8}Il parlait peut-être de moi. Je suis un papa. 66 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 {\an8}C'est vrai. Je suis plus un minet qu'un papa. 67 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 {\an8}Oui. C'était drôle, Terry. J'en avais besoin. 68 00:03:02,974 --> 00:03:05,143 Tu m'as donné l'énergie de me battre. 69 00:03:05,226 --> 00:03:06,686 Je vais tabasser un étranger. 70 00:03:06,769 --> 00:03:09,981 Attends. Si tu le tabasses avec des rayons, ça sera pire. 71 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 Il dit qu'on fait toujours ça. 72 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 Je peux me le faire sans science schlorpienne. 73 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 J'ai toute la science-fiction qu'il me faut ici. 74 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 {\an8}C'est vraiment un Poufsouffle. 75 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 C'est le 3e globe préféré de Korvo. 76 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 C'est alimenté par un truc très destructeur, 77 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 et il s'en sert pour étirer son dos. 78 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Je vois. Vous jouez aux sales gosses ? Lâche-le. 79 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Lâche-le. 80 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 {\an8}Pupa, lâche, j'ai dit ! 81 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 {\an8}Pupa, non ! Lâche ! Lâche-le tout de suite ! 82 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 {\an8}- Oui ? - Vous êtes le père de Bradd ? 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 {\an8}- Je suis Korvo, l'alien. - J'ai entendu parler de vous. 84 00:03:55,777 --> 00:03:59,781 {\an8}Votre fils aurait dit à mes réplicants que vous pouviez me défoncer. 85 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 {\an8}Je vais devoir vous donner une bonne leçon. 86 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Vous êtes très agressif. 87 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 Je n'ai pas évolué sur Terre. 88 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 Ma force dépasse votre imagination limitée. 89 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Comme on fait son lit, 90 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 on se couche, petite merde. 91 00:04:12,168 --> 00:04:13,836 Ne me traitez pas de petite merde. 92 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 Pardon. Vous êtes une grosse merde. 93 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Attrapez pas mon poing au vol, tricheur. 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Bon sang ! 95 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Aïe ! 96 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 Korvo, tu crois que tu vas traîner ton cul ravagé dans mon vaisseau 97 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 sans me dire ce qui t'est arrivé ? 98 00:04:48,037 --> 00:04:51,207 Je suis tombé sur les Anges de Boston qui m'ont tabassé. 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 Je sais que c'est faux. 100 00:05:00,967 --> 00:05:04,178 Les réplicants m'ont parlé de ton conflit avec le père de Bradd. 101 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 Contente de voir que tu as évacué ça. 102 00:05:06,472 --> 00:05:10,476 Je n'ai rien évacué, Aisha, mais il y a un truc qui cloche. 103 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Oui. Ton ego débile. 104 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 Je ne peux pas être blessé par un humain 105 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 qui n'a pas vécu la singularité technologique. 106 00:05:16,733 --> 00:05:17,650 Ça n'a pas de sens. 107 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Tu te laisses dominer par ton orgueil, 108 00:05:20,111 --> 00:05:24,157 comme dans Orgueil et Préjugés et Zombies, avant l'arrivée des zombies. 109 00:05:24,240 --> 00:05:27,035 C'est pas de l'orgueil, c'est une question de dignité. 110 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Si j'avais des yeux, je les lèverais au ciel. 111 00:05:29,454 --> 00:05:32,957 Il a remis en cause ma position de leader et la pérennité de notre mission. 112 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 Je dois utiliser de la science-fiction. 113 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 Aisha, prépare-moi un Muscle-tini schlorpien. 114 00:05:37,337 --> 00:05:40,214 Très bien, mais personne ne croit que c'est pour la mission. 115 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 La science au service des petites victoires, c'est la base. 116 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 Ton rire maléfique est hyper faiblard. 117 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 JOURNAUX 118 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 ESPÈCES UNIQUEMENT ! 119 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 MAGASIN DE MODE ENCORE DE LA MODE 120 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 {\an8}GQ - TCHÉTCHÉNIE LES OURS POLAIRES : DÉLICIEUX ! 121 00:06:47,990 --> 00:06:49,033 ACQUISITION DE LA CIBLE 122 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 CIBLE VERROUILLÉE 123 00:07:13,516 --> 00:07:14,434 Lâche-le ! 124 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 BUBBLE TEA 125 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 Mon Dieu ! 126 00:07:29,949 --> 00:07:30,992 Lâche-le ! 127 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 18 °C - 36 °C 128 00:08:32,637 --> 00:08:33,846 93 °C 129 00:08:58,496 --> 00:09:00,498 ÇA ME SCIE LES PATTES 130 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 Lâche-le, s'il te plaît ! 131 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 - Ne sautez pas. - Vous avez tant à vivre. 132 00:09:20,518 --> 00:09:21,435 SAMU 133 00:09:23,604 --> 00:09:24,522 Non ! 134 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Lâche-le. 135 00:09:32,863 --> 00:09:35,783 Qu'est-ce qu'on fait ? Ça devait me faire ma soirée. 136 00:09:35,866 --> 00:09:37,785 Il y a un rallye Monster Truck en ville. 137 00:09:37,868 --> 00:09:41,330 OK, mais c'est juste parce que j'ai dit que je n'avais rien d'autre. 138 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 IL Y A 40 ANS LA MAISON DU PÈRE DU PÈRE DE BRADD 139 00:10:11,527 --> 00:10:13,070 LE PÈRE DE BRADD QUAND IL ÉTAIT BÉBÉ 140 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 PRÉSENT 141 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Lâche-le ! 142 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 BALLES À TÊTE CHERCHEUSE DE CONNARDS 143 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 MERDE 144 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 BOUM ! 145 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 PANCRÉAS : À 500 NANOMÈTRES TORPILLES : ARMÉES 146 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 ACTIVER TORPILLES 147 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 Lâche-le ! 148 00:12:35,755 --> 00:12:36,672 Lâche-le ! 149 00:12:37,381 --> 00:12:40,009 Attends. À qui tu dis ça ? 150 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 Je parle au Pupa. 151 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 - Au quoi ? - Au foutu superordinateur derrière vous. 152 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 On peut dire que tout le monde lâche son arme ? 153 00:12:47,475 --> 00:12:49,852 Il a raison. Vous êtes mes frères. 154 00:12:49,935 --> 00:12:53,647 Quand je disais que j'adorais l'action, je le pensais vraiment. 155 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 Je vous aime, les gars. 156 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 On laisse tomber le casse et on va au rallye Monster Truck 157 00:12:58,152 --> 00:13:00,029 comme au bon vieux temps. 158 00:13:00,112 --> 00:13:01,363 Allez, dans mes bras. 159 00:13:02,615 --> 00:13:03,699 Lâche-le ! 160 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Tu as merdé, le père de Bradd. 161 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Tiens, tiens, tiens, 162 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 on dirait que les rôles sont inversés. 163 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 Tu es chez moi, maintenant. 164 00:14:10,266 --> 00:14:12,852 - Ce combat équitable de... - Équitable ? 165 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Oui, nous sommes deux guerriers dans une impasse. 166 00:14:15,354 --> 00:14:18,440 N'essaie pas de me distraire, le père de Bradd, ou devrais-je dire, 167 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 Evgeni ? 168 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 Comment tu connais mon nom ? 169 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 Je sais tant de choses sur toi, 170 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 comme ta peur d'être dévoré par une orque ! 171 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Tu croyais que ton identité était une forteresse, 172 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 mais elle était pleine de fissures. 173 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Aujourd'hui, pendant notre affrontement de combattants de même acabit, 174 00:14:35,332 --> 00:14:37,918 j'ai réuni des informations sur toi. 175 00:14:38,002 --> 00:14:41,255 Je croyais que tu n'étais qu'un père chiant de banlieue chic, 176 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 donc je ne comprenais pas pourquoi on arrivait à égalité. 177 00:14:44,675 --> 00:14:46,260 Je ne me souviens pas d'une égalité. 178 00:14:46,343 --> 00:14:48,220 En tant qu'alien vivant sur Terre, 179 00:14:48,304 --> 00:14:50,931 je dois boire un quart de pisse par jour, 180 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 être sexy en crop top, mais surtout, être observateur. 181 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 ACTIVER BOMBE 182 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 Pendant nos combats, 183 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 mes yeux étaient ouverts. 184 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 J'ai compris qu'un truc clochait 185 00:15:00,357 --> 00:15:02,484 en voyant le tableau au-dessus de la cheminée. 186 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 J'ai vu au-delà de son aspect basique. 187 00:15:04,904 --> 00:15:07,072 La forêt du tableau se trouve en Nouvelle-Écosse, 188 00:15:07,156 --> 00:15:11,577 l'un des meilleurs endroits pour élever une Hanna, comme dans le film Hanna. 189 00:15:11,660 --> 00:15:15,581 Le petit Evgeni a dû être entraîné au combat par son père, 190 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 comme une Hanna. 191 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 Mon père m'a élevé dans les bois 192 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 après qu'un voyageur du temps a essayé de me tuer. 193 00:15:21,754 --> 00:15:23,631 Mon père l'a démoli. 194 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 Non. Ils étaient à forces égales. 195 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 Tes robots d'attaque ressemblent à mon fils ? 196 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 C'est tordu. 197 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Peu importe. 198 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 Nos destins sont mêlés depuis le début. 199 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 La force inarrêtable contre l'objet inflexible. 200 00:15:35,809 --> 00:15:36,894 Nous sommes égaux. 201 00:15:36,977 --> 00:15:39,521 On l'était moins quand je te défonçais. 202 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Tu m'as peut-être aperçu sur mon trajet de roller quotidien. 203 00:15:42,816 --> 00:15:46,028 Ce que tu achètes au kiosque à journaux a piqué mon intérêt. 204 00:15:46,111 --> 00:15:48,656 Quand tu as essayé de me tuer et que tu t'es foiré ? 205 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 C'est faux. La ferme ! 206 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Mes pouvoirs de déduction m'ont fait comprendre 207 00:15:52,117 --> 00:15:55,746 que ton histoire est bien plus compliquée que je ne l'imaginais. 208 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 {\an8}Tu as ensuite été entraîné en Russie, 209 00:15:57,539 --> 00:16:00,084 {\an8}une intuition confirmée quand tu m'as tiré dessus 210 00:16:00,167 --> 00:16:03,128 alors que j'avais rétréci et atterri dans tes toilettes. 211 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Deux balles dans la tête, une dans le cœur. 212 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Tu étais dans mon corps et je t'ai chié ? 213 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 J'ignorais que tu étais là. 214 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Alors pourquoi tirer sur ta merde ? 215 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Pour diminuer l'étron. 216 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 J'en ai marre. Mon passé ne te regarde pas. 217 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 Je garde pas ça pour moi pour rien. 218 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 Je pourrais en rester là, mais impossible, 219 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 car tu n'es pas juste une Hanna entraînée par le KGB. 220 00:16:25,359 --> 00:16:28,362 Quand j'étais en toi, j'ai pris un échantillon dont l'analyse a prouvé 221 00:16:28,445 --> 00:16:31,490 que tu as été génétiquement transformé en machine à tuer par l'Arme Z, 222 00:16:31,573 --> 00:16:34,326 une version parodique légale de l'Arme X, 223 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 un programme canadien, de même que la poutine, 224 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 que tu étais en train de manger ! 225 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Nous sommes les deux faces d'une même pièce. 226 00:16:42,668 --> 00:16:45,045 Un gode à double tête de combativité. 227 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 Je pourrais être aussi mauvais que toi, mais je m'y refuse. 228 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 - Tu m'as attaqué. - Je me bats pour la justice. 229 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 Et toi, Evgeni ? Pourquoi te bats-tu ? 230 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 À cause de ton entraînement ou de tes gènes dilués ? 231 00:16:54,805 --> 00:16:56,306 Ou parce que tu es un connard ? 232 00:16:56,390 --> 00:17:00,352 Je t'ai affronté, car mon fils est rentré avec un cocard. 233 00:17:00,436 --> 00:17:02,062 Tes fumiers d'enfants le harcelaient. 234 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Il m'a dit ce qu'ils lui ont dit : 235 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 "Les humains sont nuls, t'es qu'une pute 236 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 et notre père peut défoncer le tien." 237 00:17:11,864 --> 00:17:14,158 Une minute ! Sérieusement ? 238 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Oui. 239 00:17:15,159 --> 00:17:18,912 C'est ce que les réplicants m'ont dit, sauf que Bradd les harcelait. 240 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Ils avaient des cocards aussi ? 241 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 Carrément ! 242 00:17:23,208 --> 00:17:24,835 T'as pas menacé de me tabasser ? 243 00:17:24,918 --> 00:17:27,129 Non, pas du tout. 244 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 Alors, c'est quoi ce bordel ? 245 00:17:33,093 --> 00:17:34,178 S'il te plaît. 246 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 Je suis au bout de ma vie. 247 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Ça y est. C'est fini pour moi. 248 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Lâche-le, s'il te plaît. 249 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 Pourquoi tu fais ça ? 250 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 On t'a entraîné pour être gentil. 251 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 On t'a entraîné pour que tu répondes à une commande verbale ! 252 00:17:50,235 --> 00:17:51,153 Attends. 253 00:17:51,278 --> 00:17:52,946 C'était : "Lâche-le" ? 254 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Pupa, 255 00:17:56,867 --> 00:17:57,743 donne-le ? 256 00:18:00,871 --> 00:18:03,665 C'est ça ! On t'a entraîné à donner, pas à lâcher. 257 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 C'est qui, le Poufsouffle ? Où est le Choixpeau Magique ? 258 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 Bon sang. 259 00:18:11,757 --> 00:18:12,674 Lâche-le ! 260 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 Donc ils ont tout inventé. 261 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 Ils savaient qu'on répondrait à l'appel, 262 00:18:19,348 --> 00:18:23,102 nous, les grands guerriers aux compétences indéniablement égales. 263 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 Le dire ne rend pas le truc vrai. 264 00:18:24,853 --> 00:18:28,482 J'ai dit "indéniablement", Evgeni, donc on ne peut pas le nier. 265 00:18:28,565 --> 00:18:31,819 Mais je ne comprends pas pourquoi ils se sont donné tout ce mal. 266 00:18:31,902 --> 00:18:35,572 Attends. Tes réplicants ont demandé à aller au rallye Monster Truck ? 267 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 Oui, mais j'ai dit non. 268 00:18:37,157 --> 00:18:38,700 Je ne les supporte pas. 269 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Le côté "monstre" les rend effrayants. 270 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 Idem pour les camions classiques. 271 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 Attends. Bradd t'a demandé s'il pouvait y aller ? 272 00:18:45,624 --> 00:18:46,667 Tu ne crois pas... 273 00:18:51,922 --> 00:18:54,883 - Fais-toi écraser ! - Détruis cette merde ! 274 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 Regarde ces joyeux petits cons. 275 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Je me demande s'ils préfèrent 276 00:18:58,762 --> 00:19:00,722 les camions ou le fait d'avoir réussi leur coup. 277 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Je suis fier qu'ils aient réussi à m'avoir. 278 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 Ils s'amusent bien. 279 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Mon père ne me laissait jamais rien faire. 280 00:19:06,061 --> 00:19:07,437 Je suis peut-être trop dur. 281 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 Je suis impressionné par la ruse de mes réplicants. 282 00:19:10,023 --> 00:19:13,277 Ne leur disons pas qu'on a compris. Qu'ils pensent qu'ils ont réussi. 283 00:19:13,360 --> 00:19:14,611 - Vraiment ? - Ouais. 284 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 On se vengera pendant leur adolescence. 285 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 J'adore ce plan. 286 00:19:18,699 --> 00:19:20,325 Bien. Mais que ce soit clair, 287 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 on n'est pas amis et on n'est pas semblables. 288 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 Très bien. 289 00:19:25,122 --> 00:19:28,458 Tu as déjà fait un quiz du Choixpeau Magique dans Harry Potter ? 290 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Oui, je suis Poufsouffle. 291 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 - Pourquoi ? - Comme ça. 292 00:19:32,129 --> 00:19:33,297 Juste comme ça. 293 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 JE DÉTESTE LE LUNDI MAIS J'ADORE LES CAMIONS 294 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 LES MONSTER TRUCKS C'EST LE FEU ! 295 00:19:42,264 --> 00:19:43,098 Lâche-le ! 296 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 Lâche-le ! 297 00:19:47,686 --> 00:19:48,562 Je suis le Pupa. 298 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 {\an8}Un Dessin Animé Pupa en Pupacolor. 299 00:20:31,855 --> 00:20:33,857 Sous-titres : Coraline Butruille