1
00:00:07,048 --> 00:00:08,675
{\an8}BRAVO COLLIN :
HARCELEUR DE L'ANNÉE !
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,427
Bradd et les aliens vont se battre.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,596
T'as une grande gueule, Bradd. Attention.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,557
Tu vas faire quoi, petit bâtard ?
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
Vous avez déjà de la chance
de respirer ici,
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,936
petites merdes de Perdus dans l'espace.
7
00:00:20,020 --> 00:00:20,854
{\an8}PRINCESSE
MONSTER TRUCK
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,313
C'est celui qui dit qui y est.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
Je te déteste. T'es qu'un con !
10
00:00:24,107 --> 00:00:27,861
Désolé. Je veux pas de monstres
qui zonent près des écoles
11
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
et transforment les gens
en piles de cendres.
12
00:00:29,946 --> 00:00:30,989
DIS CAMION !
13
00:00:31,364 --> 00:00:33,825
- Retire ça.
- On le fait plus.
14
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Tu vas faire quoi, trouduc' ?
15
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
Je vais mettre un contrat sur ton cul !
16
00:00:40,915 --> 00:00:44,210
Arrêtez de vous battre, vous créez
de la fumée de bande dessinée !
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
Bon sang, mes allergies.
Allez chercher mon EpiPen.
18
00:00:47,922 --> 00:00:51,217
Je ne peux pas mourir.
Plus que 35 ans avant la retraite.
19
00:00:53,636 --> 00:00:58,600
La planète Shlorp était
une utopie parfaite avant l'astéroïde.
20
00:00:58,683 --> 00:01:00,560
Cent adultes et leurs réplicants
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
ont reçu un Pupa
et sont partis dans l'espace
22
00:01:03,646 --> 00:01:05,940
à la recherche d'un nouveau foyer.
23
00:01:06,024 --> 00:01:09,152
On s'est écrasés sur Terre,
une planète déjà surpeuplée.
24
00:01:09,277 --> 00:01:11,237
{\an8}Oui, c'est moi qui parle.
25
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
{\an8}Je tiens le Pupa.
26
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
{\an8}Je suis Korvo. C'est ma série.
27
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
{\an8}Merde ! Le Pupa est tombé.
C'est ridicule.
28
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
{\an8}Je déteste la Terre. C'est horrible.
29
00:01:18,536 --> 00:01:20,038
{\an8}Les gens sont stupides.
30
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
{\an8}Pourquoi les humains font du jogging ?
31
00:01:22,248 --> 00:01:25,001
{\an8}Ils devraient s'économiser
s'ils sont chassés par un magoogoo.
32
00:01:25,085 --> 00:01:28,171
{\an8}Il vaudrait mieux rester immobile
et engranger des calories
33
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
{\an8}avant que le magoogoo arrive.
34
00:01:37,013 --> 00:01:38,181
Et voilà !
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
Mon langage amoureux,
c'est un mélange de cadeaux,
36
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
d'affection physique
et de génériques des années 80.
37
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
Le tien, c'est JavaScript.
38
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
{\an8}J'ai toujours dit
que j'étais un Poufsouffle.
39
00:01:46,731 --> 00:01:49,192
{\an8}Tous les quiz ne donnent pas
ta maison dans Harry Potter.
40
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
{\an8}Ils devraient.
41
00:01:53,488 --> 00:01:55,740
{\an8}- Terry, Korvo !
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
42
00:01:55,824 --> 00:01:59,327
On s'est battus au lycée.
43
00:01:59,410 --> 00:02:01,579
Une brute qui s'appelle Bradd
avec deux "d"
44
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
a ouvert une canette
de coups de poing sur nous.
45
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
{\an8}Que vous ai-je dit sur les bagarres ?
46
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Les Schlorpiens évitent
les combats humains.
47
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
{\an8}Nous sommes des formes
de vie hyperintelligentes.
48
00:02:11,005 --> 00:02:12,090
{\an8}Pas de violence chez nous.
49
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
On voulait l'ignorer,
mais il a dit que les aliens étaient nuls,
50
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
que j'étais une pute
et que son père pouvait te défoncer.
51
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
Je m'en fiche. Vous n'auriez pas dû le...
52
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
Il a dit quoi ?
53
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
- Tous les aliens sont nuls.
- Après.
54
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
- Il m'a traitée de pute.
- Ça m'est égal, le dernier truc.
55
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Que son père pouvait te défoncer.
56
00:02:27,188 --> 00:02:29,732
Arrête ! C'est la base de la provoc'.
On s'en tape.
57
00:02:29,816 --> 00:02:33,236
Conneries ! Je refuse qu'on pense
qu'un humain puisse me battre.
58
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
Je suis Korvo,
l'alien qui déchire sa race.
59
00:02:35,363 --> 00:02:37,448
Tu fais semblant ?
On s'en fout de ce gamin.
60
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
{\an8}C'est une raclure de bidet.
61
00:02:39,159 --> 00:02:41,494
{\an8}Je m'en moque pas.
Il m'a mêlé à ça avec son père.
62
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
{\an8}L'honneur de cette famille,
cette équipe et toute la mission
63
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
{\an8}- est en jeu.
- Attends.
64
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
{\an8}Bradd a dit que son père
pouvait défoncer un père.
65
00:02:48,918 --> 00:02:51,379
{\an8}Il parlait peut-être de moi.
Je suis un papa.
66
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
{\an8}C'est vrai.
Je suis plus un minet qu'un papa.
67
00:03:00,513 --> 00:03:02,891
{\an8}Oui. C'était drôle, Terry.
J'en avais besoin.
68
00:03:02,974 --> 00:03:05,143
Tu m'as donné l'énergie de me battre.
69
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
Je vais tabasser un étranger.
70
00:03:06,769 --> 00:03:09,981
Attends. Si tu le tabasses
avec des rayons, ça sera pire.
71
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
Il dit qu'on fait toujours ça.
72
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
Je peux me le faire
sans science schlorpienne.
73
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
J'ai toute la science-fiction
qu'il me faut ici.
74
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
{\an8}C'est vraiment un Poufsouffle.
75
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
C'est le 3e globe préféré de Korvo.
76
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
C'est alimenté
par un truc très destructeur,
77
00:03:30,668 --> 00:03:32,545
et il s'en sert pour étirer son dos.
78
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
Je vois. Vous jouez aux sales gosses ?
Lâche-le.
79
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Lâche-le.
80
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
{\an8}Pupa, lâche, j'ai dit !
81
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
{\an8}Pupa, non ! Lâche !
Lâche-le tout de suite !
82
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
{\an8}- Oui ?
- Vous êtes le père de Bradd ?
83
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
{\an8}- Je suis Korvo, l'alien.
- J'ai entendu parler de vous.
84
00:03:55,777 --> 00:03:59,781
{\an8}Votre fils aurait dit à mes réplicants
que vous pouviez me défoncer.
85
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
{\an8}Je vais devoir
vous donner une bonne leçon.
86
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Vous êtes très agressif.
87
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
Je n'ai pas évolué sur Terre.
88
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
Ma force dépasse
votre imagination limitée.
89
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Comme on fait son lit,
90
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
on se couche, petite merde.
91
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
Ne me traitez pas de petite merde.
92
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
Pardon. Vous êtes une grosse merde.
93
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Attrapez pas mon poing au vol, tricheur.
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Bon sang !
95
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Aïe !
96
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
Korvo, tu crois que tu vas traîner
ton cul ravagé dans mon vaisseau
97
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
sans me dire ce qui t'est arrivé ?
98
00:04:48,037 --> 00:04:51,207
Je suis tombé sur les Anges de Boston
qui m'ont tabassé.
99
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
Je sais que c'est faux.
100
00:05:00,967 --> 00:05:04,178
Les réplicants m'ont parlé
de ton conflit avec le père de Bradd.
101
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
Contente de voir que tu as évacué ça.
102
00:05:06,472 --> 00:05:10,476
Je n'ai rien évacué, Aisha,
mais il y a un truc qui cloche.
103
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
Oui. Ton ego débile.
104
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
Je ne peux pas être blessé par un humain
105
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
qui n'a pas vécu
la singularité technologique.
106
00:05:16,733 --> 00:05:17,650
Ça n'a pas de sens.
107
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
Tu te laisses dominer par ton orgueil,
108
00:05:20,111 --> 00:05:24,157
comme dans Orgueil et Préjugés et Zombies,
avant l'arrivée des zombies.
109
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
C'est pas de l'orgueil,
c'est une question de dignité.
110
00:05:27,118 --> 00:05:29,370
Si j'avais des yeux,
je les lèverais au ciel.
111
00:05:29,454 --> 00:05:32,957
Il a remis en cause ma position de leader
et la pérennité de notre mission.
112
00:05:33,041 --> 00:05:34,876
Je dois utiliser de la science-fiction.
113
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
Aisha, prépare-moi
un Muscle-tini schlorpien.
114
00:05:37,337 --> 00:05:40,214
Très bien, mais personne ne croit
que c'est pour la mission.
115
00:05:42,175 --> 00:05:45,094
La science au service
des petites victoires, c'est la base.
116
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
Ton rire maléfique est hyper faiblard.
117
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
JOURNAUX
118
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
ESPÈCES
UNIQUEMENT !
119
00:06:41,984 --> 00:06:44,070
MAGASIN DE MODE
ENCORE DE LA MODE
120
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
{\an8}GQ - TCHÉTCHÉNIE
LES OURS POLAIRES : DÉLICIEUX !
121
00:06:47,990 --> 00:06:49,033
ACQUISITION DE LA CIBLE
122
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
CIBLE VERROUILLÉE
123
00:07:13,516 --> 00:07:14,434
Lâche-le !
124
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
BUBBLE TEA
125
00:07:26,779 --> 00:07:27,989
Mon Dieu !
126
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
Lâche-le !
127
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
18 °C - 36 °C
128
00:08:32,637 --> 00:08:33,846
93 °C
129
00:08:58,496 --> 00:09:00,498
ÇA ME SCIE
LES PATTES
130
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
Lâche-le, s'il te plaît !
131
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
- Ne sautez pas.
- Vous avez tant à vivre.
132
00:09:20,518 --> 00:09:21,435
SAMU
133
00:09:23,604 --> 00:09:24,522
Non !
134
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
Lâche-le.
135
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
Qu'est-ce qu'on fait ?
Ça devait me faire ma soirée.
136
00:09:35,866 --> 00:09:37,785
Il y a un rallye Monster Truck en ville.
137
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
OK, mais c'est juste parce que j'ai dit
que je n'avais rien d'autre.
138
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
IL Y A 40 ANS
LA MAISON DU PÈRE DU PÈRE DE BRADD
139
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
LE PÈRE DE BRADD
QUAND IL ÉTAIT BÉBÉ
140
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
PRÉSENT
141
00:10:58,282 --> 00:10:59,200
Lâche-le !
142
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
BALLES À TÊTE CHERCHEUSE
DE CONNARDS
143
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
MERDE
144
00:11:23,641 --> 00:11:24,684
BOUM !
145
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
PANCRÉAS : À 500 NANOMÈTRES
TORPILLES : ARMÉES
146
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
ACTIVER
TORPILLES
147
00:12:26,829 --> 00:12:27,997
Lâche-le !
148
00:12:35,755 --> 00:12:36,672
Lâche-le !
149
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
Attends. À qui tu dis ça ?
150
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
Je parle au Pupa.
151
00:12:41,343 --> 00:12:44,555
- Au quoi ?
- Au foutu superordinateur derrière vous.
152
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
On peut dire
que tout le monde lâche son arme ?
153
00:12:47,475 --> 00:12:49,852
Il a raison. Vous êtes mes frères.
154
00:12:49,935 --> 00:12:53,647
Quand je disais que j'adorais l'action,
je le pensais vraiment.
155
00:12:53,773 --> 00:12:55,065
Je vous aime, les gars.
156
00:12:55,191 --> 00:12:58,068
On laisse tomber le casse
et on va au rallye Monster Truck
157
00:12:58,152 --> 00:13:00,029
comme au bon vieux temps.
158
00:13:00,112 --> 00:13:01,363
Allez, dans mes bras.
159
00:13:02,615 --> 00:13:03,699
Lâche-le !
160
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Tu as merdé, le père de Bradd.
161
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Tiens, tiens, tiens,
162
00:14:06,470 --> 00:14:08,681
on dirait que les rôles sont inversés.
163
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
Tu es chez moi, maintenant.
164
00:14:10,266 --> 00:14:12,852
- Ce combat équitable de...
- Équitable ?
165
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Oui, nous sommes deux guerriers
dans une impasse.
166
00:14:15,354 --> 00:14:18,440
N'essaie pas de me distraire,
le père de Bradd, ou devrais-je dire,
167
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
Evgeni ?
168
00:14:19,692 --> 00:14:21,235
Comment tu connais mon nom ?
169
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
Je sais tant de choses sur toi,
170
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
comme ta peur
d'être dévoré par une orque !
171
00:14:27,324 --> 00:14:29,535
Tu croyais
que ton identité était une forteresse,
172
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
mais elle était pleine de fissures.
173
00:14:31,328 --> 00:14:35,249
Aujourd'hui, pendant notre affrontement
de combattants de même acabit,
174
00:14:35,332 --> 00:14:37,918
j'ai réuni des informations sur toi.
175
00:14:38,002 --> 00:14:41,255
Je croyais que tu n'étais
qu'un père chiant de banlieue chic,
176
00:14:41,338 --> 00:14:44,592
donc je ne comprenais pas
pourquoi on arrivait à égalité.
177
00:14:44,675 --> 00:14:46,260
Je ne me souviens pas d'une égalité.
178
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
En tant qu'alien vivant sur Terre,
179
00:14:48,304 --> 00:14:50,931
je dois boire un quart de pisse par jour,
180
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
être sexy en crop top,
mais surtout, être observateur.
181
00:14:53,976 --> 00:14:54,810
ACTIVER
BOMBE
182
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
Pendant nos combats,
183
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
mes yeux étaient ouverts.
184
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
J'ai compris qu'un truc clochait
185
00:15:00,357 --> 00:15:02,484
en voyant le tableau
au-dessus de la cheminée.
186
00:15:02,568 --> 00:15:04,820
J'ai vu au-delà de son aspect basique.
187
00:15:04,904 --> 00:15:07,072
La forêt du tableau se trouve
en Nouvelle-Écosse,
188
00:15:07,156 --> 00:15:11,577
l'un des meilleurs endroits pour élever
une Hanna, comme dans le film Hanna.
189
00:15:11,660 --> 00:15:15,581
Le petit Evgeni a dû être entraîné
au combat par son père,
190
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
comme une Hanna.
191
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
Mon père m'a élevé dans les bois
192
00:15:19,001 --> 00:15:21,086
après qu'un voyageur du temps
a essayé de me tuer.
193
00:15:21,754 --> 00:15:23,631
Mon père l'a démoli.
194
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Non. Ils étaient à forces égales.
195
00:15:26,216 --> 00:15:28,510
Tes robots d'attaque ressemblent
à mon fils ?
196
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
C'est tordu.
197
00:15:29,845 --> 00:15:30,804
Peu importe.
198
00:15:30,888 --> 00:15:33,098
Nos destins sont mêlés depuis le début.
199
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
La force inarrêtable
contre l'objet inflexible.
200
00:15:35,809 --> 00:15:36,894
Nous sommes égaux.
201
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
On l'était moins quand je te défonçais.
202
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Tu m'as peut-être aperçu
sur mon trajet de roller quotidien.
203
00:15:42,816 --> 00:15:46,028
Ce que tu achètes au kiosque à journaux
a piqué mon intérêt.
204
00:15:46,111 --> 00:15:48,656
Quand tu as essayé de me tuer
et que tu t'es foiré ?
205
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
C'est faux. La ferme !
206
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Mes pouvoirs de déduction
m'ont fait comprendre
207
00:15:52,117 --> 00:15:55,746
que ton histoire est bien plus compliquée
que je ne l'imaginais.
208
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
{\an8}Tu as ensuite été entraîné en Russie,
209
00:15:57,539 --> 00:16:00,084
{\an8}une intuition confirmée
quand tu m'as tiré dessus
210
00:16:00,167 --> 00:16:03,128
alors que j'avais rétréci
et atterri dans tes toilettes.
211
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Deux balles dans la tête,
une dans le cœur.
212
00:16:06,465 --> 00:16:09,176
Tu étais dans mon corps et je t'ai chié ?
213
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
J'ignorais que tu étais là.
214
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
Alors pourquoi tirer sur ta merde ?
215
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
Pour diminuer l'étron.
216
00:16:14,932 --> 00:16:17,768
J'en ai marre.
Mon passé ne te regarde pas.
217
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
Je garde pas ça pour moi pour rien.
218
00:16:19,395 --> 00:16:21,230
Je pourrais en rester là, mais impossible,
219
00:16:21,313 --> 00:16:25,275
car tu n'es pas juste une Hanna
entraînée par le KGB.
220
00:16:25,359 --> 00:16:28,362
Quand j'étais en toi, j'ai pris
un échantillon dont l'analyse a prouvé
221
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
que tu as été génétiquement transformé
en machine à tuer par l'Arme Z,
222
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
une version parodique légale de l'Arme X,
223
00:16:34,410 --> 00:16:37,663
un programme canadien,
de même que la poutine,
224
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
que tu étais en train de manger !
225
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Nous sommes les deux faces
d'une même pièce.
226
00:16:42,668 --> 00:16:45,045
Un gode à double tête de combativité.
227
00:16:45,129 --> 00:16:48,257
Je pourrais être aussi mauvais que toi,
mais je m'y refuse.
228
00:16:48,340 --> 00:16:50,634
- Tu m'as attaqué.
- Je me bats pour la justice.
229
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
Et toi, Evgeni ? Pourquoi te bats-tu ?
230
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
À cause de ton entraînement
ou de tes gènes dilués ?
231
00:16:54,805 --> 00:16:56,306
Ou parce que tu es un connard ?
232
00:16:56,390 --> 00:17:00,352
Je t'ai affronté,
car mon fils est rentré avec un cocard.
233
00:17:00,436 --> 00:17:02,062
Tes fumiers d'enfants le harcelaient.
234
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
Il m'a dit ce qu'ils lui ont dit :
235
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
"Les humains sont nuls, t'es qu'une pute
236
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
et notre père peut défoncer le tien."
237
00:17:11,864 --> 00:17:14,158
Une minute ! Sérieusement ?
238
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Oui.
239
00:17:15,159 --> 00:17:18,912
C'est ce que les réplicants m'ont dit,
sauf que Bradd les harcelait.
240
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Ils avaient des cocards aussi ?
241
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
Carrément !
242
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
T'as pas menacé de me tabasser ?
243
00:17:24,918 --> 00:17:27,129
Non, pas du tout.
244
00:17:29,590 --> 00:17:31,091
Alors, c'est quoi ce bordel ?
245
00:17:33,093 --> 00:17:34,178
S'il te plaît.
246
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
Je suis au bout de ma vie.
247
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Ça y est. C'est fini pour moi.
248
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Lâche-le, s'il te plaît.
249
00:17:40,642 --> 00:17:44,021
Pourquoi tu fais ça ?
250
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
On t'a entraîné pour être gentil.
251
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
On t'a entraîné pour que tu répondes
à une commande verbale !
252
00:17:50,235 --> 00:17:51,153
Attends.
253
00:17:51,278 --> 00:17:52,946
C'était : "Lâche-le" ?
254
00:17:54,823 --> 00:17:55,741
Pupa,
255
00:17:56,867 --> 00:17:57,743
donne-le ?
256
00:18:00,871 --> 00:18:03,665
C'est ça !
On t'a entraîné à donner, pas à lâcher.
257
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
C'est qui, le Poufsouffle ?
Où est le Choixpeau Magique ?
258
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
Bon sang.
259
00:18:11,757 --> 00:18:12,674
Lâche-le !
260
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
Donc ils ont tout inventé.
261
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
Ils savaient qu'on répondrait à l'appel,
262
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
nous, les grands guerriers
aux compétences indéniablement égales.
263
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
Le dire ne rend pas le truc vrai.
264
00:18:24,853 --> 00:18:28,482
J'ai dit "indéniablement", Evgeni,
donc on ne peut pas le nier.
265
00:18:28,565 --> 00:18:31,819
Mais je ne comprends pas pourquoi
ils se sont donné tout ce mal.
266
00:18:31,902 --> 00:18:35,572
Attends. Tes réplicants ont demandé
à aller au rallye Monster Truck ?
267
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
Oui, mais j'ai dit non.
268
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
Je ne les supporte pas.
269
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Le côté "monstre" les rend effrayants.
270
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
Idem pour les camions classiques.
271
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
Attends. Bradd t'a demandé
s'il pouvait y aller ?
272
00:18:45,624 --> 00:18:46,667
Tu ne crois pas...
273
00:18:51,922 --> 00:18:54,883
- Fais-toi écraser !
- Détruis cette merde !
274
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
Regarde ces joyeux petits cons.
275
00:18:57,261 --> 00:18:58,679
Je me demande s'ils préfèrent
276
00:18:58,762 --> 00:19:00,722
les camions
ou le fait d'avoir réussi leur coup.
277
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Je suis fier
qu'ils aient réussi à m'avoir.
278
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
Ils s'amusent bien.
279
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Mon père ne me laissait jamais rien faire.
280
00:19:06,061 --> 00:19:07,437
Je suis peut-être trop dur.
281
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
Je suis impressionné
par la ruse de mes réplicants.
282
00:19:10,023 --> 00:19:13,277
Ne leur disons pas qu'on a compris.
Qu'ils pensent qu'ils ont réussi.
283
00:19:13,360 --> 00:19:14,611
- Vraiment ?
- Ouais.
284
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
On se vengera pendant leur adolescence.
285
00:19:17,406 --> 00:19:18,615
J'adore ce plan.
286
00:19:18,699 --> 00:19:20,325
Bien. Mais que ce soit clair,
287
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
on n'est pas amis
et on n'est pas semblables.
288
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
Très bien.
289
00:19:25,122 --> 00:19:28,458
Tu as déjà fait un quiz
du Choixpeau Magique dans Harry Potter ?
290
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Oui, je suis Poufsouffle.
291
00:19:30,377 --> 00:19:32,045
- Pourquoi ?
- Comme ça.
292
00:19:32,129 --> 00:19:33,297
Juste comme ça.
293
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
JE DÉTESTE LE LUNDI
MAIS J'ADORE LES CAMIONS
294
00:19:39,970 --> 00:19:42,181
LES MONSTER TRUCKS
C'EST LE FEU !
295
00:19:42,264 --> 00:19:43,098
Lâche-le !
296
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
Lâche-le !
297
00:19:47,686 --> 00:19:48,562
Je suis le Pupa.
298
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
{\an8}Un Dessin Animé Pupa
en Pupacolor.
299
00:20:31,855 --> 00:20:33,857
Sous-titres : Coraline Butruille