1 00:00:07,048 --> 00:00:08,675 {\an8}ONNITTELUT, COLLIN. VUODEN KIUSAAJA! 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,885 Bradd ja alienit aikovat tapella. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,596 Oletpa suurisuinen. Varo sanojasi. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 Mitä muka aiot tehdä, mäntti alien? 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 Kiittäkää onneanne, että voitte hengittää täällä, 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,936 Lost in Space -paskiaiset. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 {\an8}Itse olet ihan ulalla. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Inhoan sinua. Olet paha! 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Anteeksi vain, mutta en halua tänne kehnoja hyypiöitä, 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 jotka ampuvat ihmisiä tuhkaksi. 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,825 - Peru sanasi. - Emme enää tee niin. 12 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Mitä muka aiot, paskiainen? 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Nappaan sinut. 14 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 Lakatkaa tappelemasta. Saatte aikaan piirretyn pölypilven! 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,839 Luoja. Sain allergisen reaktion. Tuokaa EpiPenini. 16 00:00:47,922 --> 00:00:51,217 En saa kuolla. Eläkepäiviin on enää 35 vuotta. 17 00:00:53,636 --> 00:00:58,600 Shlorp oli täydellinen utopia, kunnes asteroidi törmäsi. 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,560 Sata aikuista ja heidän kopionsa 19 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 saivat Pupat ja pakenivat avaruuteen 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,940 etsimään uusia koteja asumattomilta planeetoilta. 21 00:01:06,024 --> 00:01:09,152 Päädyimme Maahan, jumiin ylikansoitetulle planeetalle. 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,237 {\an8}Minä tässä olen puhunut. 23 00:01:11,321 --> 00:01:12,363 {\an8}Minä pitelen Pupaa. 24 00:01:12,447 --> 00:01:14,157 {\an8}Nimeni on Korvo. Tämä on ohjelmani. 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 {\an8}Pudotin Pupan. Tämä on naurettavaa. 26 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 {\an8}Vihaan Maata. Se on kamala koti. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,038 {\an8}Ihmiset ovat tyhmiä ja outoja. 28 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 {\an8}Miksi ihmiset hölkkäävät ilman syytä, 29 00:01:22,248 --> 00:01:25,001 {\an8}vaikka tarvitsevat ehkä voimia, jos pakolaislapsi jahtaa? 30 00:01:25,085 --> 00:01:28,171 {\an8}Kaikkien pitäisi olla aloillaan ja varastoida kaloreita 31 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 {\an8}pakolaislapsen varalta. 32 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Valmista tuli! 33 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 Rakkauden kielessäni yhdistyvät anteliaisuus, 34 00:01:40,433 --> 00:01:42,602 kiintymys ja 80-luvun tv-ohjelmien laulut. 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 Sinun on JavaSript. 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 {\an8}Hitto. Luulin, että olen Puuskupuh. 37 00:01:46,731 --> 00:01:49,192 {\an8}Kyselytesteissä ei päädytä aina Harry Potterin taloihin. 38 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 {\an8}Pitäisi päätyä. 39 00:01:53,488 --> 00:01:55,740 {\an8}- Terry ja Korvo! - Mitä hittoa tapahtui? 40 00:01:55,824 --> 00:01:59,327 Tappelimme koulussa. 41 00:01:59,410 --> 00:02:01,579 Kiusaaja Bradd 42 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 hakkasi meidät oikein kunnolla. 43 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 {\an8}Mitä sanoin tappelemisesta? 44 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Shlorpilaiset eivät alennu tappelemaan kuin ihmiset. 45 00:02:08,878 --> 00:02:10,922 {\an8}Olemme hyperälykäs kasvimainen elämänmuoto. 46 00:02:11,005 --> 00:02:12,090 {\an8}Emme käytä väkivaltaa. 47 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 Yritimme olla välittämättä hänestä, mutta hän haukkui alieneita, 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 sanoi minua mäntiksi ja uhkasi isänsä hakkaavan sinut. 49 00:02:18,012 --> 00:02:20,223 Ihan sama, mitä hän sanoi. Ette saa... 50 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 Mitä hän sanoi? 51 00:02:21,432 --> 00:02:22,976 - Haukkui alieneja. - Sen jälkeen. 52 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 - Että olen mäntti. - Viimeiseksi. 53 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Että hänen isänsä hakkaa sinut. 54 00:02:27,188 --> 00:02:29,732 Älä viitsi! Ihan perusärsytystä. Mitä väliä? 55 00:02:29,816 --> 00:02:33,236 Puppua! Vähäinen ihminen ei saa luulla päihittävänsä minua. 56 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Olen Korvo, mahtava alien. 57 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Esitätkö jotain? Mitä väliä jannun sanoilla on? 58 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 {\an8}Hän on nolla. 59 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 {\an8}Minä välitän. Hän sotki minut ja isänsä tähän. 60 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 {\an8}Perheen, tämän tiimin ja operaation kunnia 61 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 {\an8}- on vaarassa. - Hetkinen. 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 {\an8}Bradd sanoi isänsä voivan hakata perheemme isän. 63 00:02:48,918 --> 00:02:51,379 {\an8}Entä jos hän tarkoitti minua? Minäkin olen isä. 64 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 {\an8}Totta. Olen enemmän makea tyyppi kuin isä. 65 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 {\an8}Totta. Mutta vitsi oli hyvä. Tarvitsin sitä. 66 00:03:02,974 --> 00:03:05,143 Innostit minua tappelemaan. 67 00:03:05,226 --> 00:03:06,686 Lähden satuttamaan muukalaista. 68 00:03:06,769 --> 00:03:09,981 Odota. Jos ammut häntä sädeaseella, tilanne vain pahenee. 69 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 Bradd sanoi meidän tekevän aina niin. 70 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 Pystyn päihittämään Braddin isän ilman shlorpilaisten keinoja. 71 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 Voimani riittävät ilman niitäkin. 72 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 {\an8}Tuo mies on oikea Puuskupuh. 73 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 Korvon kolmanneksi rakkain hohtava pallo. 74 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 Se voi tuhota ajan ja tilan. 75 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 Hän venyttelee selkäänsä sen avulla. 76 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Alatteko tehdä tuhmia? Pudota se. 77 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Pudota se. 78 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 {\an8}Pupa, käskin pudottaa sen! 79 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 {\an8}Ei! Pudota se pallo heti! 80 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 {\an8}- Voinko auttaa? - Oletko Braddin isä? 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 {\an8}- Olen Korvo, alien. - Olen kuullut sinusta. 82 00:03:55,777 --> 00:03:59,781 {\an8}Poikasi kuulemma sanoi kopioilleni, että voit hakata minut. 83 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 {\an8}Joudun antamaan sinulle opetuksen. 84 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Olet tosi aggressiivinen. 85 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 En kehittynyt Maassa. 86 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 Voimani ovat uskomattomat. 87 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Et voi sanoa jotain, 88 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 mihin et pysty, paskiainen. 89 00:04:12,168 --> 00:04:13,836 Älä hauku paskiaiseksi. 90 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 Anteeksi. Olet iso paska. 91 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Älä tartu nyrkkiini, huijari. 92 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Hemmetti! 93 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Luoja! 94 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 Korvo, luuletko voivasi tulla murjottuna alukseeni 95 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 kertomatta, mitä tapahtui? 96 00:04:48,037 --> 00:04:51,207 Törmäsin Etelä-Bostonin enkeleihin, jotka hakkasivat yllättäen. 97 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 Ei ollut mitään enkeleitä. 98 00:05:00,967 --> 00:05:04,178 Kopiot kertoivat tyhmästä riidastasi Braddin isän kanssa. 99 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 Onneksi voit nyt unohtaa sen. 100 00:05:06,472 --> 00:05:10,476 Aisha, ajattelen sitä yhä, mutta jokin on pielessä. 101 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Niin on, tyhmä egosi. 102 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 Minua ei saisi hakata ihminen, 103 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 joka ei ole kokenut teknologista singulariteettia. 104 00:05:16,733 --> 00:05:17,650 Siinä ei ole järkeä. 105 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Annat ylpeytesi päästä voitolle 106 00:05:20,111 --> 00:05:24,157 kuin Pride and Prejudice and Zombiesissa ennen zombien tuloa. 107 00:05:24,240 --> 00:05:27,035 Ei ole kyse ylpeydestä vaan itsetunnostani. 108 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Pyörittelisin silmiäni, jos olisi silmät. 109 00:05:29,454 --> 00:05:32,957 Hän vaaransi johtajan asemani ja operaation. 110 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 Joudun käyttämään tieteiskeinoja. 111 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 Tee minulle shlorpilainen muskelipaukku. 112 00:05:37,337 --> 00:05:40,214 Hyvä on, mutta turha uskotella, että on kyse operaatiosta. 113 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 Tieteen käyttö pikkumaisia voittoja varten onnistuu aina. 114 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 Mahtaileva naurusi on tosi heikko. 115 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 SANOMALEHTIÄ 116 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 VAIN KÄTEISTÄ! 117 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 {\an8}GQ - TŠETŠENIA - TURKISHATUT JÄÄKARHUT: HERKKUA! 118 00:06:47,990 --> 00:06:49,033 ETSII KOHDETTA 119 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 KOHDE LUKITTU 120 00:07:03,297 --> 00:07:04,632 PAM! 121 00:07:13,516 --> 00:07:14,434 Pudota se! 122 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 Luoja! 123 00:07:29,949 --> 00:07:30,992 Pudota se! 124 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 18 °C - 36 °C 125 00:08:32,637 --> 00:08:33,846 93 °C 126 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 Pudota se, ole kiltti! 127 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 - Älä hyppää! - Sinulla on paljon syitä elää! 128 00:09:20,518 --> 00:09:21,435 PELASTUSLAITOS 129 00:09:23,604 --> 00:09:24,522 Ei! 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Pudota se. 131 00:09:32,863 --> 00:09:35,783 Mitäs nyt tehdään? Tuohon piti mennä koko ilta. 132 00:09:35,866 --> 00:09:37,785 Täällä on monsteriautokisa. 133 00:09:37,868 --> 00:09:41,330 Hyvä on, mutta vain koska paljastin, ettei ole muuta menoa. 134 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 40 VUOTTA SITTEN BRADDIN ISOISÄN KOTI 135 00:10:11,527 --> 00:10:13,070 BRADDIN ISÄ VAUVANA 136 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 NYKYPÄIVÄ 137 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Pudota se! 138 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 PASKIAISEN ETSIVIÄ PANOKSIA 139 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 PASKA 140 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 PUM! 141 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 HAIMA: 500 NANOMETRIN PÄÄSSÄ TORPEDOT: ASEISTETTU 142 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 AKTIVOI TORPEDOT 143 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 Pudota se! 144 00:12:35,755 --> 00:12:36,672 Pudota se! 145 00:12:37,381 --> 00:12:40,009 Ketä käsket pudottamaan sen? 146 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 Pupaa. 147 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 - Mitä? - Takananne olevaa supertietokonetta. 148 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 Voimmeko kaikki pudottaa ne? 149 00:12:47,475 --> 00:12:49,852 Hän on oikeassa. Olette kamujani. 150 00:12:49,935 --> 00:12:53,647 Olin tosissani sanoessani, että tykkään vain toiminnasta. 151 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 Olette rakkaita. 152 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Unohdetaan ryöstö ja mennään monsteriautokisaan. 153 00:12:58,152 --> 00:13:00,029 Vanhojen aikojen kunniaksi. 154 00:13:00,112 --> 00:13:01,363 Halataan. 155 00:13:02,615 --> 00:13:03,699 Pudota se! 156 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Mokasit, Braddin isä. 157 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Kappas vain. 158 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 Tilanne taisi muuttua. 159 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 Olet nyt talossani. 160 00:14:10,266 --> 00:14:12,852 - Tämä tasaveroinen taistelu... - Tasaveroinen? 161 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Me kaksi soturia taistelemme pattitilanteeseen asti. 162 00:14:15,354 --> 00:14:18,440 Älä yritä harhauttaa, Braddin isä, vai pitäisikö sanoa 163 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 Jevgeni? 164 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 Miten sait selville oikean nimeni? 165 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 Tiedän sinusta paljon. 166 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 Pelkäät miekkavalaan syövän sinut! 167 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Luulit henkilöllisyytesi olevan salassa, 168 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 mutta se alkoi paljastua. 169 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Kun me kaksi yhtä murtumatonta otimme yhteen, 170 00:14:35,332 --> 00:14:37,918 aloin kerätä tietoja sinusta. 171 00:14:38,002 --> 00:14:41,255 Luulin sinua tylsäksi tv-sarjamaiseksi isäksi. 172 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 Siksi en tajunnut, miksi päädyimme aina tasapeliin. 173 00:14:44,675 --> 00:14:46,260 En muista mitään tasapelejä. 174 00:14:46,343 --> 00:14:48,220 Maassa elävänä alienina 175 00:14:48,304 --> 00:14:50,931 minun on juotava päivittäin pissaa, 176 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 näytettävä hyvältä lyhyessä t-paidassa ja oltava tarkkana. 177 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 AKTIVOI POMMI 178 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 Taistellessamme 179 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 olin valppaana. 180 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 Tiesin jonkin olevan pielessä, 181 00:15:00,357 --> 00:15:02,484 kun näin maalauksen takkasi yläpuolella. 182 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 Näin muutakin kuin sen tylsyyden. 183 00:15:04,904 --> 00:15:07,072 Maalauksen metsä oli Nova Scotiassa, 184 00:15:07,156 --> 00:15:11,577 parhaassa paikassa kasvattaa Hanna kuin elokuvasta Hanna. 185 00:15:11,660 --> 00:15:15,581 Herttaisen pikku-Jevgenin isä opetti kai häntä taistelemaan, 186 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 niin kuin Hanna opetettiin. 187 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 Isäni vei minut vauvana metsään, 188 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 kun aikamatkaaja yritti murhata minut. 189 00:15:21,754 --> 00:15:23,631 Isäni päihitti hänet. 190 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 Ei päihittänyt. He olivat yhtä hyviä. 191 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 Teitkö hyökkäysroboteistasi poikani näköisiä? 192 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 Tosi sekopäistä. 193 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Sillä ei ole väliä. 194 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 Olemme liittyneet yhteen alusta asti. 195 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Pysäyttämätön voima liikkumatonta oliota vastaan. 196 00:15:35,809 --> 00:15:36,894 Tasapainotamme toisiamme. 197 00:15:36,977 --> 00:15:39,521 En muista tasapainoa, kun kukistin sinut. 198 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Ehkä huomasit minun menevän ohitsesi rullaluistimilla. 199 00:15:42,816 --> 00:15:46,028 Lehtikioskista ostamasi lehdet kiinnostivat minua. 200 00:15:46,111 --> 00:15:48,656 Kun yritit tappaa minut ja hävisit pahasti? 201 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 En hävinnyt. Pää kiinni! 202 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Päättelykykyni ansiosta tajusin, 203 00:15:52,117 --> 00:15:55,746 että taustasi onkin paljon monimutkaisempi. 204 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 {\an8}Kouluttauduit myöhemmin Venäjällä. 205 00:15:57,539 --> 00:16:00,084 {\an8}Se aavistus oli oikea, kun ammuit minua 206 00:16:00,167 --> 00:16:03,128 kutistettuani itseni ja päädyttyäni vessanpönttöösi. 207 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Kaksi laukausta päähän, yksi sydämeen, kun ammuit pönttöön. 208 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Olitko kehossani ja ulostinko sinut? 209 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 En tiennyt sinun olevan pöntössä. 210 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Miksi sitten ammuit omaa sontaasi? 211 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Jotta pökäle hajoaisi. 212 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 Tämä saa riittää. Menneisyyteni ei kuulu sinulle. 213 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 Salaan sen syystä. 214 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 Voisin antaa asian olla, mutta en voi, 215 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 koska et ole vain KGB:n kouluttama Hanna. 216 00:16:25,359 --> 00:16:28,362 Ollessani sisälläsi otin näytteen, joka osoitti, 217 00:16:28,445 --> 00:16:31,490 että Ase-Z on muuttanut sinut tappokoneeksi. 218 00:16:31,573 --> 00:16:34,326 Se on sallittava parodiaversio Ase-X:stä. 219 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Se ohjelma on kanadalainen, kuten poutine, 220 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 jota söit! 221 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Olemme kolikon kaksi puolta, Jevgeni. 222 00:16:42,668 --> 00:16:45,045 Taistelutaitojen kaksipäinen dildo. 223 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 Voisin siirtyä pahalle puolelle kuin sinä, mutta en tee niin. 224 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 - Kävit kimppuuni. - Taistelen oikeuden puolesta. 225 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 Entä sinä? Minkä takia taistelet? 226 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 Onko syynä koulutus vai epäpuhdas perimäsi? 227 00:16:54,805 --> 00:16:56,306 Vai oletko vain mäntti? 228 00:16:56,390 --> 00:17:00,352 Taistelin sinua vastaan, koska poikani itki ja sai mustan silmän. 229 00:17:00,436 --> 00:17:02,062 Kurjat lapsesi kiusasivat häntä. 230 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Hän kertoi, mitä he sanoivat. 231 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 Että ihmiset ovat tyhmiä ja hän on pikku mäntti 232 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 ja että heidän isänsä voisi hakata minut. 233 00:17:11,864 --> 00:17:14,158 Hetkinen! Ihan tosi? 234 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Niin. 235 00:17:15,159 --> 00:17:18,912 Kopioni sanoivat Braddin kiusanneen heitä. 236 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Oliko heilläkin musta silmä? 237 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 Oli, hitto vie! 238 00:17:23,208 --> 00:17:24,835 Et siis uhannut hakata minua? 239 00:17:24,918 --> 00:17:27,129 En. 240 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 Mitä hittoa? 241 00:17:33,093 --> 00:17:34,178 Ole kiltti. 242 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 En jaksa enää. 243 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Nyt riittää. Luovutan. 244 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Pudota se. 245 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 Miksi teet näin? 246 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Opetimme sinua olemaan hyvä. 247 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Opetimme tottelemaan käskyä! 248 00:17:50,235 --> 00:17:51,153 Hetkinen. 249 00:17:51,278 --> 00:17:52,946 Sanoinko "pudota se"? 250 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Pupa, 251 00:17:56,867 --> 00:17:57,743 annatko sen? 252 00:18:00,871 --> 00:18:03,665 Hyvä! Opetimme antamaan sen, emme pudottamaan sitä. 253 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Kukas nyt on Puuskupuh? Lajitteluhattu olisi tarpeen. 254 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 Hyvä luoja. 255 00:18:11,757 --> 00:18:12,674 Pudota se! 256 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 He siis keksivät koko jutun. 257 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 He tiesivät meidän alkavan tapella. 258 00:18:19,348 --> 00:18:23,102 Olemme komeita ja kiistatta yhtä taitavia suuria sotureita. 259 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 Tuo ei ole välttämättä totta. 260 00:18:24,853 --> 00:18:28,482 Sanoin "kiistatta". Sitä ei voi kiistää. 261 00:18:28,565 --> 00:18:31,819 En vain tajua syytä. Miksi he näkivät vaivaa niin? 262 00:18:31,902 --> 00:18:35,572 Pyysivätkö kopiosi päästä monsteriautokisaan? 263 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 Pyysivät, mutta kielsin sen. 264 00:18:37,157 --> 00:18:38,700 En kannata monsteriautoja. 265 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Monsteri-puoli tekee niistä pelottavia. 266 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 En kannata edes tavallisia autoja. 267 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 Pyysikö Bradd päästä siihen kisaan? 268 00:18:45,624 --> 00:18:46,667 Ei kai vain... 269 00:18:51,922 --> 00:18:54,883 - Hajoa romuksi! - Murskaa se! 270 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 Katso noita iloisia paskiaisia. 271 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Kummastakohan he pitävät enemmän, 272 00:18:58,762 --> 00:19:00,722 isorenkaisista autoista vai huijauksestaan? 273 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Olen ylpeä, että he saivat huijattua. 274 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 Katso, miten hauskaa heillä on. 275 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Isäni ei antanut tehdä mitään hauskaa. 276 00:19:06,061 --> 00:19:07,437 Ehkä olen liian ankara isä. 277 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 Minäkin olen vaikuttunut kopioideni oveluudesta. 278 00:19:10,023 --> 00:19:13,277 Ei kerrota, että tajusimme jutun. Antaa heidän luulla onnistuneensa. 279 00:19:13,360 --> 00:19:14,611 - Ihan tosi? - Niin. 280 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 Kostetaan, kun he ovat teinejä. 281 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Hieno suunnitelma. 282 00:19:18,699 --> 00:19:20,325 Hyvä. Mutta tiedoksi, 283 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 että emme ole ystäviä tai samanlaisia. 284 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 Hyvä on. 285 00:19:25,122 --> 00:19:28,458 Oletko tehnyt Harry Potterin Lajitteluhattu-testin? 286 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Olen. Olen Puuskupuh. 287 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 - Miten niin? - Ei mitään. 288 00:19:32,129 --> 00:19:33,297 Ei yhtään mitään. 289 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 INHOAN MAANANTAITA, RAKASTAN AUTOJA 290 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 MONSTERIAUTOT RULETTAVAT! 291 00:19:42,264 --> 00:19:43,098 Pudota se! 292 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 Pudota se! 293 00:19:47,436 --> 00:19:48,562 Olen Pupa. 294 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 {\an8}PUPA-JUHLAPIIRRETTY PUPA-VÄREISSÄ 295 00:20:31,855 --> 00:20:33,857 Käännös: Meri Myrskysalmi