1
00:00:07,048 --> 00:00:08,675
{\an8}ONNITTELUT, COLLIN. VUODEN KIUSAAJA!
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,885
Bradd ja alienit aikovat tapella.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,596
Oletpa suurisuinen. Varo sanojasi.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,557
Mitä muka aiot tehdä, mäntti alien?
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
Kiittäkää onneanne,
että voitte hengittää täällä,
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,936
Lost in Space -paskiaiset.
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
{\an8}Itse olet ihan ulalla.
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
Inhoan sinua. Olet paha!
9
00:00:24,107 --> 00:00:27,861
Anteeksi vain,
mutta en halua tänne kehnoja hyypiöitä,
10
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
jotka ampuvat ihmisiä tuhkaksi.
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,825
- Peru sanasi.
- Emme enää tee niin.
12
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Mitä muka aiot, paskiainen?
13
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
Nappaan sinut.
14
00:00:40,915 --> 00:00:44,210
Lakatkaa tappelemasta.
Saatte aikaan piirretyn pölypilven!
15
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
Luoja. Sain allergisen reaktion.
Tuokaa EpiPenini.
16
00:00:47,922 --> 00:00:51,217
En saa kuolla.
Eläkepäiviin on enää 35 vuotta.
17
00:00:53,636 --> 00:00:58,600
Shlorp oli täydellinen utopia,
kunnes asteroidi törmäsi.
18
00:00:58,683 --> 00:01:00,560
Sata aikuista ja heidän kopionsa
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
saivat Pupat ja pakenivat avaruuteen
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,940
etsimään uusia koteja
asumattomilta planeetoilta.
21
00:01:06,024 --> 00:01:09,152
Päädyimme Maahan,
jumiin ylikansoitetulle planeetalle.
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,237
{\an8}Minä tässä olen puhunut.
23
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
{\an8}Minä pitelen Pupaa.
24
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
{\an8}Nimeni on Korvo. Tämä on ohjelmani.
25
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
{\an8}Pudotin Pupan. Tämä on naurettavaa.
26
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
{\an8}Vihaan Maata. Se on kamala koti.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,038
{\an8}Ihmiset ovat tyhmiä ja outoja.
28
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
{\an8}Miksi ihmiset hölkkäävät ilman syytä,
29
00:01:22,248 --> 00:01:25,001
{\an8}vaikka tarvitsevat ehkä voimia,
jos pakolaislapsi jahtaa?
30
00:01:25,085 --> 00:01:28,171
{\an8}Kaikkien pitäisi olla aloillaan
ja varastoida kaloreita
31
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
{\an8}pakolaislapsen varalta.
32
00:01:37,013 --> 00:01:38,181
Valmista tuli!
33
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
Rakkauden kielessäni
yhdistyvät anteliaisuus,
34
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
kiintymys ja 80-luvun tv-ohjelmien laulut.
35
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
Sinun on JavaSript.
36
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
{\an8}Hitto. Luulin, että olen Puuskupuh.
37
00:01:46,731 --> 00:01:49,192
{\an8}Kyselytesteissä ei päädytä aina
Harry Potterin taloihin.
38
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
{\an8}Pitäisi päätyä.
39
00:01:53,488 --> 00:01:55,740
{\an8}- Terry ja Korvo!
- Mitä hittoa tapahtui?
40
00:01:55,824 --> 00:01:59,327
Tappelimme koulussa.
41
00:01:59,410 --> 00:02:01,579
Kiusaaja Bradd
42
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
hakkasi meidät oikein kunnolla.
43
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
{\an8}Mitä sanoin tappelemisesta?
44
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Shlorpilaiset eivät alennu
tappelemaan kuin ihmiset.
45
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
{\an8}Olemme hyperälykäs
kasvimainen elämänmuoto.
46
00:02:11,005 --> 00:02:12,090
{\an8}Emme käytä väkivaltaa.
47
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
Yritimme olla välittämättä hänestä,
mutta hän haukkui alieneita,
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
sanoi minua mäntiksi
ja uhkasi isänsä hakkaavan sinut.
49
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
Ihan sama, mitä hän sanoi. Ette saa...
50
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
Mitä hän sanoi?
51
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
- Haukkui alieneja.
- Sen jälkeen.
52
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
- Että olen mäntti.
- Viimeiseksi.
53
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Että hänen isänsä hakkaa sinut.
54
00:02:27,188 --> 00:02:29,732
Älä viitsi! Ihan perusärsytystä.
Mitä väliä?
55
00:02:29,816 --> 00:02:33,236
Puppua! Vähäinen ihminen
ei saa luulla päihittävänsä minua.
56
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
Olen Korvo, mahtava alien.
57
00:02:35,363 --> 00:02:37,448
Esitätkö jotain?
Mitä väliä jannun sanoilla on?
58
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
{\an8}Hän on nolla.
59
00:02:39,159 --> 00:02:41,494
{\an8}Minä välitän.
Hän sotki minut ja isänsä tähän.
60
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
{\an8}Perheen, tämän tiimin ja operaation kunnia
61
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
{\an8}- on vaarassa.
- Hetkinen.
62
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
{\an8}Bradd sanoi isänsä voivan
hakata perheemme isän.
63
00:02:48,918 --> 00:02:51,379
{\an8}Entä jos hän tarkoitti minua?
Minäkin olen isä.
64
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
{\an8}Totta. Olen enemmän makea tyyppi kuin isä.
65
00:03:00,513 --> 00:03:02,891
{\an8}Totta. Mutta vitsi oli hyvä.
Tarvitsin sitä.
66
00:03:02,974 --> 00:03:05,143
Innostit minua tappelemaan.
67
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
Lähden satuttamaan muukalaista.
68
00:03:06,769 --> 00:03:09,981
Odota. Jos ammut häntä sädeaseella,
tilanne vain pahenee.
69
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
Bradd sanoi meidän tekevän aina niin.
70
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
Pystyn päihittämään Braddin isän
ilman shlorpilaisten keinoja.
71
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
Voimani riittävät ilman niitäkin.
72
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
{\an8}Tuo mies on oikea Puuskupuh.
73
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
Korvon kolmanneksi rakkain hohtava pallo.
74
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
Se voi tuhota ajan ja tilan.
75
00:03:30,668 --> 00:03:32,545
Hän venyttelee selkäänsä sen avulla.
76
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
Alatteko tehdä tuhmia? Pudota se.
77
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Pudota se.
78
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
{\an8}Pupa, käskin pudottaa sen!
79
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
{\an8}Ei! Pudota se pallo heti!
80
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
{\an8}- Voinko auttaa?
- Oletko Braddin isä?
81
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
{\an8}- Olen Korvo, alien.
- Olen kuullut sinusta.
82
00:03:55,777 --> 00:03:59,781
{\an8}Poikasi kuulemma sanoi kopioilleni,
että voit hakata minut.
83
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
{\an8}Joudun antamaan sinulle opetuksen.
84
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Olet tosi aggressiivinen.
85
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
En kehittynyt Maassa.
86
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
Voimani ovat uskomattomat.
87
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Et voi sanoa jotain,
88
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
mihin et pysty, paskiainen.
89
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
Älä hauku paskiaiseksi.
90
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
Anteeksi. Olet iso paska.
91
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Älä tartu nyrkkiini, huijari.
92
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Hemmetti!
93
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Luoja!
94
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
Korvo, luuletko voivasi
tulla murjottuna alukseeni
95
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
kertomatta, mitä tapahtui?
96
00:04:48,037 --> 00:04:51,207
Törmäsin Etelä-Bostonin enkeleihin,
jotka hakkasivat yllättäen.
97
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
Ei ollut mitään enkeleitä.
98
00:05:00,967 --> 00:05:04,178
Kopiot kertoivat tyhmästä riidastasi
Braddin isän kanssa.
99
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
Onneksi voit nyt unohtaa sen.
100
00:05:06,472 --> 00:05:10,476
Aisha, ajattelen sitä yhä,
mutta jokin on pielessä.
101
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
Niin on, tyhmä egosi.
102
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
Minua ei saisi hakata ihminen,
103
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
joka ei ole kokenut
teknologista singulariteettia.
104
00:05:16,733 --> 00:05:17,650
Siinä ei ole järkeä.
105
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
Annat ylpeytesi päästä voitolle
106
00:05:20,111 --> 00:05:24,157
kuin Pride and Prejudice and Zombiesissa
ennen zombien tuloa.
107
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
Ei ole kyse ylpeydestä
vaan itsetunnostani.
108
00:05:27,118 --> 00:05:29,370
Pyörittelisin silmiäni, jos olisi silmät.
109
00:05:29,454 --> 00:05:32,957
Hän vaaransi johtajan asemani
ja operaation.
110
00:05:33,041 --> 00:05:34,876
Joudun käyttämään tieteiskeinoja.
111
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
Tee minulle shlorpilainen muskelipaukku.
112
00:05:37,337 --> 00:05:40,214
Hyvä on, mutta turha uskotella,
että on kyse operaatiosta.
113
00:05:42,175 --> 00:05:45,094
Tieteen käyttö pikkumaisia voittoja varten
onnistuu aina.
114
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
Mahtaileva naurusi on tosi heikko.
115
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
SANOMALEHTIÄ
116
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
VAIN KÄTEISTÄ!
117
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
{\an8}GQ - TŠETŠENIA - TURKISHATUT
JÄÄKARHUT: HERKKUA!
118
00:06:47,990 --> 00:06:49,033
ETSII KOHDETTA
119
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
KOHDE LUKITTU
120
00:07:03,297 --> 00:07:04,632
PAM!
121
00:07:13,516 --> 00:07:14,434
Pudota se!
122
00:07:26,779 --> 00:07:27,989
Luoja!
123
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
Pudota se!
124
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
18 °C - 36 °C
125
00:08:32,637 --> 00:08:33,846
93 °C
126
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
Pudota se, ole kiltti!
127
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
- Älä hyppää!
- Sinulla on paljon syitä elää!
128
00:09:20,518 --> 00:09:21,435
PELASTUSLAITOS
129
00:09:23,604 --> 00:09:24,522
Ei!
130
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
Pudota se.
131
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
Mitäs nyt tehdään?
Tuohon piti mennä koko ilta.
132
00:09:35,866 --> 00:09:37,785
Täällä on monsteriautokisa.
133
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
Hyvä on, mutta vain koska paljastin,
ettei ole muuta menoa.
134
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
40 VUOTTA SITTEN
BRADDIN ISOISÄN KOTI
135
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
BRADDIN ISÄ VAUVANA
136
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
NYKYPÄIVÄ
137
00:10:58,282 --> 00:10:59,200
Pudota se!
138
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
PASKIAISEN ETSIVIÄ PANOKSIA
139
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
PASKA
140
00:11:23,641 --> 00:11:24,684
PUM!
141
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
HAIMA: 500 NANOMETRIN PÄÄSSÄ
TORPEDOT: ASEISTETTU
142
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
AKTIVOI TORPEDOT
143
00:12:26,829 --> 00:12:27,997
Pudota se!
144
00:12:35,755 --> 00:12:36,672
Pudota se!
145
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
Ketä käsket pudottamaan sen?
146
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
Pupaa.
147
00:12:41,343 --> 00:12:44,555
- Mitä?
- Takananne olevaa supertietokonetta.
148
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
Voimmeko kaikki pudottaa ne?
149
00:12:47,475 --> 00:12:49,852
Hän on oikeassa. Olette kamujani.
150
00:12:49,935 --> 00:12:53,647
Olin tosissani sanoessani,
että tykkään vain toiminnasta.
151
00:12:53,773 --> 00:12:55,065
Olette rakkaita.
152
00:12:55,191 --> 00:12:58,068
Unohdetaan ryöstö
ja mennään monsteriautokisaan.
153
00:12:58,152 --> 00:13:00,029
Vanhojen aikojen kunniaksi.
154
00:13:00,112 --> 00:13:01,363
Halataan.
155
00:13:02,615 --> 00:13:03,699
Pudota se!
156
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Mokasit, Braddin isä.
157
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Kappas vain.
158
00:14:06,470 --> 00:14:08,681
Tilanne taisi muuttua.
159
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
Olet nyt talossani.
160
00:14:10,266 --> 00:14:12,852
- Tämä tasaveroinen taistelu...
- Tasaveroinen?
161
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Me kaksi soturia
taistelemme pattitilanteeseen asti.
162
00:14:15,354 --> 00:14:18,440
Älä yritä harhauttaa, Braddin isä,
vai pitäisikö sanoa
163
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
Jevgeni?
164
00:14:19,692 --> 00:14:21,235
Miten sait selville oikean nimeni?
165
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
Tiedän sinusta paljon.
166
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
Pelkäät miekkavalaan syövän sinut!
167
00:14:27,324 --> 00:14:29,535
Luulit henkilöllisyytesi olevan salassa,
168
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
mutta se alkoi paljastua.
169
00:14:31,328 --> 00:14:35,249
Kun me kaksi
yhtä murtumatonta otimme yhteen,
170
00:14:35,332 --> 00:14:37,918
aloin kerätä tietoja sinusta.
171
00:14:38,002 --> 00:14:41,255
Luulin sinua
tylsäksi tv-sarjamaiseksi isäksi.
172
00:14:41,338 --> 00:14:44,592
Siksi en tajunnut,
miksi päädyimme aina tasapeliin.
173
00:14:44,675 --> 00:14:46,260
En muista mitään tasapelejä.
174
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Maassa elävänä alienina
175
00:14:48,304 --> 00:14:50,931
minun on juotava päivittäin pissaa,
176
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
näytettävä hyvältä lyhyessä t-paidassa
ja oltava tarkkana.
177
00:14:53,976 --> 00:14:54,810
AKTIVOI POMMI
178
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
Taistellessamme
179
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
olin valppaana.
180
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
Tiesin jonkin olevan pielessä,
181
00:15:00,357 --> 00:15:02,484
kun näin maalauksen takkasi yläpuolella.
182
00:15:02,568 --> 00:15:04,820
Näin muutakin kuin sen tylsyyden.
183
00:15:04,904 --> 00:15:07,072
Maalauksen metsä oli Nova Scotiassa,
184
00:15:07,156 --> 00:15:11,577
parhaassa paikassa kasvattaa Hanna
kuin elokuvasta Hanna.
185
00:15:11,660 --> 00:15:15,581
Herttaisen pikku-Jevgenin isä
opetti kai häntä taistelemaan,
186
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
niin kuin Hanna opetettiin.
187
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
Isäni vei minut vauvana metsään,
188
00:15:19,001 --> 00:15:21,086
kun aikamatkaaja yritti murhata minut.
189
00:15:21,754 --> 00:15:23,631
Isäni päihitti hänet.
190
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Ei päihittänyt. He olivat yhtä hyviä.
191
00:15:26,216 --> 00:15:28,510
Teitkö hyökkäysroboteistasi
poikani näköisiä?
192
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
Tosi sekopäistä.
193
00:15:29,845 --> 00:15:30,804
Sillä ei ole väliä.
194
00:15:30,888 --> 00:15:33,098
Olemme liittyneet yhteen alusta asti.
195
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
Pysäyttämätön voima
liikkumatonta oliota vastaan.
196
00:15:35,809 --> 00:15:36,894
Tasapainotamme toisiamme.
197
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
En muista tasapainoa, kun kukistin sinut.
198
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Ehkä huomasit minun
menevän ohitsesi rullaluistimilla.
199
00:15:42,816 --> 00:15:46,028
Lehtikioskista ostamasi lehdet
kiinnostivat minua.
200
00:15:46,111 --> 00:15:48,656
Kun yritit tappaa minut
ja hävisit pahasti?
201
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
En hävinnyt. Pää kiinni!
202
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Päättelykykyni ansiosta tajusin,
203
00:15:52,117 --> 00:15:55,746
että taustasi onkin
paljon monimutkaisempi.
204
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
{\an8}Kouluttauduit myöhemmin Venäjällä.
205
00:15:57,539 --> 00:16:00,084
{\an8}Se aavistus oli oikea, kun ammuit minua
206
00:16:00,167 --> 00:16:03,128
kutistettuani itseni
ja päädyttyäni vessanpönttöösi.
207
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Kaksi laukausta päähän, yksi sydämeen,
kun ammuit pönttöön.
208
00:16:06,465 --> 00:16:09,176
Olitko kehossani ja ulostinko sinut?
209
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
En tiennyt sinun olevan pöntössä.
210
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
Miksi sitten ammuit omaa sontaasi?
211
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
Jotta pökäle hajoaisi.
212
00:16:14,932 --> 00:16:17,768
Tämä saa riittää.
Menneisyyteni ei kuulu sinulle.
213
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
Salaan sen syystä.
214
00:16:19,395 --> 00:16:21,230
Voisin antaa asian olla, mutta en voi,
215
00:16:21,313 --> 00:16:25,275
koska et ole vain KGB:n kouluttama Hanna.
216
00:16:25,359 --> 00:16:28,362
Ollessani sisälläsi otin näytteen,
joka osoitti,
217
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
että Ase-Z on
muuttanut sinut tappokoneeksi.
218
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
Se on sallittava parodiaversio Ase-X:stä.
219
00:16:34,410 --> 00:16:37,663
Se ohjelma on kanadalainen, kuten poutine,
220
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
jota söit!
221
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Olemme kolikon kaksi puolta, Jevgeni.
222
00:16:42,668 --> 00:16:45,045
Taistelutaitojen kaksipäinen dildo.
223
00:16:45,129 --> 00:16:48,257
Voisin siirtyä pahalle puolelle kuin sinä,
mutta en tee niin.
224
00:16:48,340 --> 00:16:50,634
- Kävit kimppuuni.
- Taistelen oikeuden puolesta.
225
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
Entä sinä? Minkä takia taistelet?
226
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
Onko syynä koulutus
vai epäpuhdas perimäsi?
227
00:16:54,805 --> 00:16:56,306
Vai oletko vain mäntti?
228
00:16:56,390 --> 00:17:00,352
Taistelin sinua vastaan,
koska poikani itki ja sai mustan silmän.
229
00:17:00,436 --> 00:17:02,062
Kurjat lapsesi kiusasivat häntä.
230
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
Hän kertoi, mitä he sanoivat.
231
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
Että ihmiset ovat tyhmiä
ja hän on pikku mäntti
232
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
ja että heidän isänsä voisi hakata minut.
233
00:17:11,864 --> 00:17:14,158
Hetkinen! Ihan tosi?
234
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Niin.
235
00:17:15,159 --> 00:17:18,912
Kopioni sanoivat Braddin kiusanneen heitä.
236
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Oliko heilläkin musta silmä?
237
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
Oli, hitto vie!
238
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
Et siis uhannut hakata minua?
239
00:17:24,918 --> 00:17:27,129
En.
240
00:17:29,590 --> 00:17:31,091
Mitä hittoa?
241
00:17:33,093 --> 00:17:34,178
Ole kiltti.
242
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
En jaksa enää.
243
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Nyt riittää. Luovutan.
244
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Pudota se.
245
00:17:40,642 --> 00:17:44,021
Miksi teet näin?
246
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Opetimme sinua olemaan hyvä.
247
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Opetimme tottelemaan käskyä!
248
00:17:50,235 --> 00:17:51,153
Hetkinen.
249
00:17:51,278 --> 00:17:52,946
Sanoinko "pudota se"?
250
00:17:54,823 --> 00:17:55,741
Pupa,
251
00:17:56,867 --> 00:17:57,743
annatko sen?
252
00:18:00,871 --> 00:18:03,665
Hyvä! Opetimme antamaan sen,
emme pudottamaan sitä.
253
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Kukas nyt on Puuskupuh?
Lajitteluhattu olisi tarpeen.
254
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
Hyvä luoja.
255
00:18:11,757 --> 00:18:12,674
Pudota se!
256
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
He siis keksivät koko jutun.
257
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
He tiesivät meidän alkavan tapella.
258
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
Olemme komeita ja kiistatta
yhtä taitavia suuria sotureita.
259
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
Tuo ei ole välttämättä totta.
260
00:18:24,853 --> 00:18:28,482
Sanoin "kiistatta". Sitä ei voi kiistää.
261
00:18:28,565 --> 00:18:31,819
En vain tajua syytä.
Miksi he näkivät vaivaa niin?
262
00:18:31,902 --> 00:18:35,572
Pyysivätkö kopiosi
päästä monsteriautokisaan?
263
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
Pyysivät, mutta kielsin sen.
264
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
En kannata monsteriautoja.
265
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Monsteri-puoli tekee niistä pelottavia.
266
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
En kannata edes tavallisia autoja.
267
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
Pyysikö Bradd päästä siihen kisaan?
268
00:18:45,624 --> 00:18:46,667
Ei kai vain...
269
00:18:51,922 --> 00:18:54,883
- Hajoa romuksi!
- Murskaa se!
270
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
Katso noita iloisia paskiaisia.
271
00:18:57,261 --> 00:18:58,679
Kummastakohan he pitävät enemmän,
272
00:18:58,762 --> 00:19:00,722
isorenkaisista autoista
vai huijauksestaan?
273
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Olen ylpeä, että he saivat huijattua.
274
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
Katso, miten hauskaa heillä on.
275
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Isäni ei antanut tehdä mitään hauskaa.
276
00:19:06,061 --> 00:19:07,437
Ehkä olen liian ankara isä.
277
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
Minäkin olen vaikuttunut
kopioideni oveluudesta.
278
00:19:10,023 --> 00:19:13,277
Ei kerrota, että tajusimme jutun.
Antaa heidän luulla onnistuneensa.
279
00:19:13,360 --> 00:19:14,611
- Ihan tosi?
- Niin.
280
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
Kostetaan, kun he ovat teinejä.
281
00:19:17,406 --> 00:19:18,615
Hieno suunnitelma.
282
00:19:18,699 --> 00:19:20,325
Hyvä. Mutta tiedoksi,
283
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
että emme ole ystäviä tai samanlaisia.
284
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
Hyvä on.
285
00:19:25,122 --> 00:19:28,458
Oletko tehnyt
Harry Potterin Lajitteluhattu-testin?
286
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Olen. Olen Puuskupuh.
287
00:19:30,377 --> 00:19:32,045
- Miten niin?
- Ei mitään.
288
00:19:32,129 --> 00:19:33,297
Ei yhtään mitään.
289
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
INHOAN MAANANTAITA, RAKASTAN AUTOJA
290
00:19:39,970 --> 00:19:42,181
MONSTERIAUTOT RULETTAVAT!
291
00:19:42,264 --> 00:19:43,098
Pudota se!
292
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
Pudota se!
293
00:19:47,436 --> 00:19:48,562
Olen Pupa.
294
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
{\an8}PUPA-JUHLAPIIRRETTY
PUPA-VÄREISSÄ
295
00:20:31,855 --> 00:20:33,857
Käännös: Meri Myrskysalmi