1 00:00:07,048 --> 00:00:08,675 {\an8}TILLYKKE COLLIN: ÅRETS BØLLE! 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,427 Bradd og rumvæsnerne skændes. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,344 MOTHER TRUCKER 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,596 Du lukker meget lort ud. Pas på, hvad du siger. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 Hvad vil du gøre ved det, alienmær? 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 I er heldige, at I overhovedet kan trække vejret her, 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,936 Lost in Space- røvhuller. 8 00:00:20,020 --> 00:00:20,854 {\an8}MONSTER TRUCK PRINSESSE 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,313 Vi er ikke faret vild i rummet. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Jeg hader dig, du er så rådden! 11 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Ja, undskyld, at jeg ikke gider have vanskabninger rendende 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 og zappe folk til støv. 13 00:00:31,364 --> 00:00:33,825 - Sig undskyld. - Det gør vi ikke mere. 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Hvad vil du gøre, lille lort? 15 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Jeg dusørjager din røv. 16 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 Hold op med at slås, der bliver en tegneserieagtig støvsky! 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,839 Åh, min allergi. Hent lige min EpiPen. 18 00:00:47,922 --> 00:00:51,217 Jeg kan ikke dø. Jeg er kun 35 år fra at gå på pension. 19 00:00:53,636 --> 00:00:58,600 Planeten Shlorp var perfekt, indtil asteroiden ramte. 20 00:00:58,683 --> 00:01:00,560 Hundrede voksne og deres replikanter 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 fik en pupa og flygtede ud i rummet, 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,940 på jagt efter nye hjem på ubeboede verdener. 23 00:01:06,024 --> 00:01:09,152 Vi styrtede ned på Jorden og strandede på en allerede overbefolket planet. 24 00:01:09,277 --> 00:01:11,237 {\an8}Det er rigtigt. Jeg har snakket hele tiden. 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,363 {\an8}Jeg holder Pupa. 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,157 {\an8}Jeg hedder Korvo. Det er mit show. 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 {\an8}Pokkers, jeg tabte Pupa. Det her er latterligt. 28 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 {\an8}Jeg hader jorden. Et frygteligt hjem. 29 00:01:18,536 --> 00:01:20,038 {\an8}Folk er dumme og forvirrende. 30 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 {\an8}Hvorfor løber og jogger mennesker uden grund, 31 00:01:22,248 --> 00:01:25,001 {\an8}når de burde spare energi, hvis et indvandrerbarn jagter dem? 32 00:01:25,085 --> 00:01:28,171 {\an8}Alle burde sidde stille og samle på kalorier 33 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 {\an8}til når indvandrerbørnene kommer. 34 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Og sådan! 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 Mit kærlighedssprog er en kombination af 36 00:01:40,433 --> 00:01:42,602 at give gaver, fysisk berøring og 80'er-tv-sange. 37 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 Dit er JavaScript. 38 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 {\an8}Jeg har altid troet, at jeg var en Hufflepuff. 39 00:01:46,731 --> 00:01:49,192 {\an8}Ikke alle quizzer ender i Harry Potter-huse. 40 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 {\an8}Det burde de. 41 00:01:53,488 --> 00:01:55,740 {\an8}- Terry, Korvo! - Hvad er der sket med jer? 42 00:01:55,824 --> 00:01:59,327 Vi kom op at slås i skolen. 43 00:01:59,410 --> 00:02:01,579 En bølle, der hedder Bradd med to D'er, 44 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 gav os en ordentlig omgang dobbelt-D tæsk. 45 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 {\an8}Hvad har jeg sagt om slåskampe? 46 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Shlorpianere deltager ikke i tåbelige menneske-kampe. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,922 {\an8}Vi er hyperintelligente plantebaserede livsformer. 48 00:02:11,005 --> 00:02:12,090 {\an8}Vi begår ikke vold. 49 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 Vi ignorerede ham, men han sagde, alle rumvæsner er dumme, 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 kaldte mig kælling og sagde, at hans far kan tæve dig. 51 00:02:18,012 --> 00:02:20,223 Jeg er ligeglad. Du bør ikke lade ham... 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 Hvad sagde han? 53 00:02:21,432 --> 00:02:22,976 - Rumvæsner er dumme. - Efter det. 54 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 - Han kaldte mig en kælling. - Nej, det sidste. 55 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 At hans far kan tæve dig. 56 00:02:27,188 --> 00:02:29,732 Det er side et af hånebogen. Hvad så? 57 00:02:29,816 --> 00:02:33,236 Vrøvl! Ingen skal tro, at et ynkeligt menneske kan tæve mig. 58 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Jeg er sgu da Korvo, et forbandet rumvæsen! 59 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Mener du det? Hvem går op i, hvad han sagde? 60 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 {\an8}Han er en sædplet. 61 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 {\an8}Det gør jeg. Han trak mig og sin far ind i det. 62 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 {\an8}Familiens, teamets og missionens ære 63 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 {\an8}- er på spil. - Vent. 64 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 {\an8}Bradd sagde, hans far kunne banke en far i familien. 65 00:02:48,918 --> 00:02:51,379 {\an8}Hvordan ved vi, han ikke mente mig? Jeg er også far. 66 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 {\an8}Du har ret. Jeg er for lækker til at være far. 67 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 {\an8}Ja, men den var nu god. Den trængte jeg til. 68 00:03:02,974 --> 00:03:05,143 Nu har jeg energi til at sparke røv. 69 00:03:05,226 --> 00:03:06,686 Ud for at såre en fremmed. 70 00:03:06,769 --> 00:03:09,981 Vent, hvis du gør det med strålepistoler, bliver det værre. 71 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 Det sagde han, vi altid gør. 72 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 Jeg kan klare Bradds far uden shlorpiansk videnskab. 73 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 Jeg har al den sci og fi, jeg har brug for her. 74 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 {\an8}Den mand er sådan en Hufflepuff. 75 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 Det er Korvos tredje-yndlings lysende kugle. 76 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 Den kan ødelægge tid og rum, 77 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 og han bruger den til at strække ryggen. 78 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Skal I være uartige? Drop den. 79 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Drop den. 80 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 {\an8}Pupa, jeg sagde drop den! 81 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 {\an8}Pupa, drop den! Drop den kugle med det samme! 82 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 {\an8}- Hvad kan jeg hjælpe med? - Er du Bradds far? 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 {\an8}- Jeg er Korvo. - Jeg har hørt om dig. 84 00:03:55,777 --> 00:03:59,781 {\an8}Det siges, at din søn siger, at du kan tæve mig. 85 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 {\an8}Men nu får du læst lektien. 86 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Du er virkelig aggressiv lige nu. 87 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 Jeg stammer ikke fra jorden. 88 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 Jeg har styrke ud over din begrænsede fantasi. 89 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Du kan ikke skrive checks, 90 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 som du ikke kan indløse, lille kælling. 91 00:04:12,168 --> 00:04:13,836 Kald mig ikke en lille kælling. 92 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 Undskyld, du er en stor kælling. 93 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Du skal ikke holde min knytnæve. 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Pokkers! 95 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Jøsses! 96 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 Korvo, tror du, at du kan slæbe din elendige afklapsede røv igennem mit skib 97 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 uden at fortælle mig, hvad der er sket? 98 00:04:48,037 --> 00:04:51,207 Jeg løb ind i Boondock Saints, og de smadrede mig. 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 Der var ingen Boondock Saints. 100 00:05:00,967 --> 00:05:04,178 Replikanterne har fortalt mig om dit tåbelige slagsmål med Bradds far. 101 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 Jeg er glad for, du fik det ordnet. 102 00:05:06,472 --> 00:05:10,476 Aisha, det er overhovedet ikke ordnet, og noget er helt forkert. 103 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Ja. Dit dumme ego. 104 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 Jeg burde ikke få bank af et menneske, 105 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 der ikke engang har oplevet teknologisk singularitet. 106 00:05:16,733 --> 00:05:17,650 Det kan ikke passe. 107 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Du lader din stolthed styre dig 108 00:05:20,111 --> 00:05:24,157 ligesom i Pride and Prejudice and Zombies, før zombierne kom. 109 00:05:24,240 --> 00:05:27,035 Det er ikke stolthed. Det er mit selvværd. 110 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Havde jeg øjne, rullede jeg med dem. 111 00:05:29,454 --> 00:05:32,957 Han satte min stilling som leder og missionens hellighed i fare. 112 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 Nu må jeg lave sci-fi på ham. 113 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 Aisha, lav en shlorpisk Muskel-tini. 114 00:05:37,337 --> 00:05:40,214 Fint, men ingen tror på, at det handler om missionen. 115 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 At bruge videnskab til småsejre går aldrig galt. 116 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 Dit "bwah-ha-ha" grin er svagt som fanden. 117 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 AVISER 118 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 KUN KONTANTER! 119 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 MODEBUTIK MERE MODE 120 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 {\an8}TJETJENIEN - GØR HENDE VILD MED EN PELSHAT LÆKRE ISBJØRNE! - Ruslands Valg 121 00:06:47,990 --> 00:06:49,033 SØGER MÅL 122 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 LÅST PÅ MÅL 123 00:07:13,516 --> 00:07:14,434 Drop den! 124 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 Åh gud! 125 00:07:29,949 --> 00:07:30,992 Drop den! 126 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 18o - 36o 127 00:08:32,637 --> 00:08:33,846 93o 128 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 Drop den nu! 129 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 - Spring ikke. - Du har så meget at leve for. 130 00:09:20,518 --> 00:09:21,435 AMBULANCE 131 00:09:23,604 --> 00:09:24,522 Nej! 132 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Drop den. 133 00:09:32,863 --> 00:09:35,783 Hvad gør vi nu? Jeg har ingen andre planer i aften. 134 00:09:35,866 --> 00:09:37,785 Der er et Monster Truck-rally i byen. 135 00:09:37,868 --> 00:09:41,330 Fint, men kun fordi jeg har afsløret, jeg ikke har en anden mulighed. 136 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 40 ÅR TIDLIGERE BRADDS FARS FARS HUS 137 00:10:11,527 --> 00:10:13,070 BRADDS FAR, DA HAN VAR LILLE 138 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 I DAG 139 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Drop den! 140 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 SPASSER-SØGENDE KUGLER 141 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 LORT 142 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 BUGSPYTKIRTEL: 500 NM VÆK TORPEDOER: ARMEREDE 143 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 AKTIVER TORPEDOER 144 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 Drop den! 145 00:12:35,755 --> 00:12:36,672 Drop den! 146 00:12:37,381 --> 00:12:40,009 Vent. Hvem taler du til? 147 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 Jeg taler til Pupa. 148 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 - Til hvad? - Den skide supercomputer bag dig. 149 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 Kan vi ikke bare sige, at vi alle dropper dem? 150 00:12:47,475 --> 00:12:49,852 Han har ret. I er mine bros. 151 00:12:49,935 --> 00:12:53,647 Jeg mente det, da jeg sagde, action er det vigtigste. 152 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 Jeg elsker jer. 153 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Lad os droppe røveriet og tage til Monster Truck-rallyet, 154 00:12:58,152 --> 00:13:00,029 ligesom i gamle dage. 155 00:13:00,112 --> 00:13:01,363 Allesammen, kom her. 156 00:13:02,615 --> 00:13:03,699 Drop den! 157 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 Du kvajede dig, Bradds far. 158 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Jamen dog, 159 00:14:06,470 --> 00:14:08,681 det ser ud til, at tingene har ændret sig. 160 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 Du er i mit hus nu. 161 00:14:10,266 --> 00:14:12,852 - Dette jævnbyrdige slag om... - Jævnbyrdige? 162 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Ja, to krigere, der kæmper i et dødvande. 163 00:14:15,354 --> 00:14:18,440 Prøv ikke at distrahere mig, Bradds far, eller skal jeg sige 164 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 Evgeni? 165 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 Hvordan fandt du mit navn? 166 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 Jeg ved så meget om dig, 167 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 som din frygt for at blive ædt af en spækhugger! 168 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Du troede, din identitet var en fæstning, 169 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 men der var revner i murene. 170 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 I dag, da vi to lige hårdføre krigere mødtes, 171 00:14:35,332 --> 00:14:37,918 begyndte jeg at indsamle information om dig. 172 00:14:38,002 --> 00:14:41,255 Først troede jeg, at du bare var en kedelig forstadsfar, 173 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 så jeg forstod ikke, hvordan du kunne hamle op med mig så ofte. 174 00:14:44,675 --> 00:14:46,260 Vi var ikke lige. 175 00:14:46,343 --> 00:14:48,220 Som rumvæsen på jorden 176 00:14:48,304 --> 00:14:50,931 kræver min overlevelse, at jeg drikker en liter pis hver dag, 177 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 ser godt ud i en soltop, men mest, at jeg er opmærksom. 178 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 AKTIVER BOMBE 179 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 Mens vi kæmpede, 180 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 havde jeg øjnene åbne. 181 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 Jeg vidste, der var noget galt, 182 00:15:00,357 --> 00:15:02,484 da jeg så et maleri over din pejs. 183 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 Jeg så dybere end dets beskedenhed. 184 00:15:04,904 --> 00:15:07,072 Skoven i maleriet var i Nova Scotia, 185 00:15:07,156 --> 00:15:11,577 kendt som et af de bedste steder at opfostre en Hanna, som i filmen Hanna. 186 00:15:11,660 --> 00:15:15,581 Søde, lille Evgeni må være blevet trænet i kunsten at slås af sin far, 187 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 præcis som en Hanna. 188 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 Min far flyttede mig i skoven som barn, 189 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 efter en tidsrejsende prøvede at myrde mig. 190 00:15:21,754 --> 00:15:23,631 Min far tævede ham. 191 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 Nej, de stod lige. 192 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 Dine robotter ligner mit barn? 193 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 Det er sindssygt. 194 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Det er lige meget. 195 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 Vi har været forbundne fra begyndelsen. 196 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Den ustoppelige kraft mod det urokkelige objekt. 197 00:15:35,809 --> 00:15:36,894 Vi harmonerer. 198 00:15:36,977 --> 00:15:39,521 Jeg husker ingen harmoni, da jeg udraderede dig. 199 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Måske så du, at jeg passerede dig på rulleskøjter. 200 00:15:42,816 --> 00:15:46,028 Den litteratur, du læste fra kiosken, vakte min interesse. 201 00:15:46,111 --> 00:15:48,656 Da du prøvede at dræbe mig og fejlede totalt? 202 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Nej, jeg gjorde ej! 203 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Mine skarpe deduktionsevner udledte, 204 00:15:52,117 --> 00:15:55,746 at din baggrund er meget mere kompliceret, end jeg troede. 205 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 {\an8}Du blev senere trænet i Rusland, 206 00:15:57,539 --> 00:16:00,084 {\an8}en fornemmelse, der viste sig sand, da du skød på mig 207 00:16:00,167 --> 00:16:03,128 efter jeg var skrumpet og endte i dit toilet. 208 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 To skud i hovedet, et i hjertet, selv når du skød ned i kummen. 209 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Var du i min krop, og jeg sked dig ud? 210 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 Jeg vidste ikke, du var i toilettet. 211 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Hvorfor skød du på dit eget lort? 212 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 For at nedbryde klumpen. 213 00:16:14,932 --> 00:16:17,768 Jeg er træt af det her. Min fortid kommer ikke dig ved. 214 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 Jeg vil ikke tale om det. 215 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 Jeg kunne stoppe men gør det ikke, 216 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 for du er ikke bare en Hanna, der efterfølgende blev trænet af KGB. 217 00:16:25,359 --> 00:16:28,362 Da jeg var indeni dig, tog jeg en prøve, som viste, 218 00:16:28,445 --> 00:16:31,490 at du er blevet genetisk ændret til en dræbermaskine af Weapon Z, 219 00:16:31,573 --> 00:16:34,326 et dække for Weapon X til parodiformål, 220 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 et program, der er canadisk, og det er poutine også, 221 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 og det var det, du spiste! 222 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Vi er to sider af samme sag, Evgeni. 223 00:16:42,668 --> 00:16:45,045 En dobbelthovedet dildo af kampevner. 224 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 Jeg kunne være ond som dig, men det vælger jeg ikke at gøre. 225 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 - Du angreb mig. - Jeg kæmper for retfærdighed. 226 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 Hvad med dig? Hvorfor kæmper du? 227 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 Er det din træning eller din fortyndede genetik? 228 00:16:54,805 --> 00:16:56,306 Eller er du bare et røvhul? 229 00:16:56,390 --> 00:17:00,352 Jeg slås kun med dig, fordi min søn kom grædende hjem med et blåt øje. 230 00:17:00,436 --> 00:17:02,062 Dine åndssvage børn mobbede ham. 231 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Han fortalte mig, hvad de sagde, 232 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 at alle mennesker er dumme, at han er en kælling, 233 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 og at deres far kunne banke mig. 234 00:17:11,864 --> 00:17:14,158 Vent! Virkelig? 235 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Ja. 236 00:17:15,159 --> 00:17:18,912 Det var, hvad replikanterne fortalte mig, men at Bradd mobbede dem. 237 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Havde de også blå øjne? 238 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 Ja, for hulen! 239 00:17:23,208 --> 00:17:24,835 Truede du ikke med at tæve mig? 240 00:17:24,918 --> 00:17:27,129 Nej. 241 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 Jamen, hvad fanden så? 242 00:17:33,093 --> 00:17:34,178 Kom nu. 243 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 Jeg kan ikke mere. 244 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Nu er det slut med mig. 245 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Drop den nu. 246 00:17:40,642 --> 00:17:44,021 Hvorfor gør du det her? 247 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Vi har trænet dig til at være god. 248 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Og til at adlyde en ordre! 249 00:17:50,235 --> 00:17:51,153 Vent. 250 00:17:51,278 --> 00:17:52,946 Var det, "Drop den?" 251 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Pupa, 252 00:17:56,867 --> 00:17:57,743 giv mig den? 253 00:18:00,871 --> 00:18:03,665 Godt så! Vi trænede dig til at give, ikke droppe. 254 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Hvem er Hufflepuffen nu? Hvor er sorteringshatten? 255 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 Åh altså. 256 00:18:11,757 --> 00:18:12,674 Drop den! 257 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 Så de fandt på det hele. 258 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 De vidste, vi ville reagere sådan her, 259 00:18:19,348 --> 00:18:23,102 vi to store, flotte krigere med unægtelig lige evner. 260 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 At sige det gør det ikke sandt. 261 00:18:24,853 --> 00:18:28,482 Jeg sagde, at du ikke kan benægte det, Evgeni. 262 00:18:28,565 --> 00:18:31,819 Jeg forstår ikke hvorfor. Hvorfor gjorde de det? 263 00:18:31,902 --> 00:18:35,572 Vent. Spurgte dine replikanter, om de måtte tage til Monster Truck-rally i dag? 264 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 Ja, men jeg sagde nej. 265 00:18:37,157 --> 00:18:38,700 Jeg støtter ikke Monster Trucks. 266 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Monsterdelen gør dem for skræmmende. 267 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 Jeg støtter ikke normale lastbiler. 268 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 Spurgte Bradd også, om han måtte tage med? 269 00:18:45,624 --> 00:18:46,667 Du tror vel ikke? 270 00:18:51,922 --> 00:18:54,883 - Bliv knust! - Kvas det lort! 271 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 Se lige de glade små skiderikker. 272 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Gad vide, hvad de bedst kan lide, 273 00:18:58,762 --> 00:19:00,722 de store lastbiler eller slippe af sted med det. 274 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Jeg er stolt af, at de snød mig. 275 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 Se dem have det sjovt. 276 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Min far lod mig aldrig gøre noget sjovt. 277 00:19:06,061 --> 00:19:07,437 Måske er jeg for hård ved ham. 278 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 Jeg er også imponeret over replikanterne. 279 00:19:10,023 --> 00:19:13,277 Lad os ikke sige, vi fandt ud af det. Lad dem tro, de klarede det. 280 00:19:13,360 --> 00:19:14,611 - Virkelig? - Ja. 281 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 Vi får hævn i deres letpåvirkelige teenageår. 282 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Elsker den plan. 283 00:19:18,699 --> 00:19:20,325 Godt. Men for at være tydelig, 284 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 vi er ikke venner, og vi er ikke ens. 285 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 Fint. 286 00:19:25,122 --> 00:19:28,458 Har du nogensinde taget en Harry Potter sorteringshatte-quiz? 287 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Jeg er en Hufflepuff. 288 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 - Hvorfor? - Ingenting. 289 00:19:32,129 --> 00:19:33,297 Slet ingenting. 290 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 JEG HADER MANDAGE MEN ELSKER LASTBILER 291 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 MONSTER TRUCKS ER FOR FEDE! 292 00:19:42,264 --> 00:19:43,098 Drop den! 293 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 Drop den! 294 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 HULU TOONS 295 00:19:47,686 --> 00:19:48,562 Jeg er Pupa. 296 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 {\an8}En Pupa-tegnefilm i Pupa-farve 297 00:20:31,813 --> 00:20:33,815 Tekster af: Mette Skoulund