1
00:00:07,048 --> 00:00:08,675
{\an8}TILLYKKE COLLIN:
ÅRETS BØLLE!
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,427
Bradd og rumvæsnerne skændes.
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,344
MOTHER
TRUCKER
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,596
Du lukker meget lort ud.
Pas på, hvad du siger.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,557
Hvad vil du gøre ved det, alienmær?
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
I er heldige,
at I overhovedet kan trække vejret her,
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,936
Lost in Space- røvhuller.
8
00:00:20,020 --> 00:00:20,854
{\an8}MONSTER TRUCK PRINSESSE
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,313
Vi er ikke faret vild i rummet.
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
Jeg hader dig, du er så rådden!
11
00:00:24,107 --> 00:00:27,861
Ja, undskyld, at jeg ikke gider
have vanskabninger rendende
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
og zappe folk til støv.
13
00:00:31,364 --> 00:00:33,825
- Sig undskyld.
- Det gør vi ikke mere.
14
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Hvad vil du gøre, lille lort?
15
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
Jeg dusørjager din røv.
16
00:00:40,915 --> 00:00:44,210
Hold op med at slås,
der bliver en tegneserieagtig støvsky!
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
Åh, min allergi. Hent lige min EpiPen.
18
00:00:47,922 --> 00:00:51,217
Jeg kan ikke dø.
Jeg er kun 35 år fra at gå på pension.
19
00:00:53,636 --> 00:00:58,600
Planeten Shlorp var perfekt,
indtil asteroiden ramte.
20
00:00:58,683 --> 00:01:00,560
Hundrede voksne og deres replikanter
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
fik en pupa og flygtede ud i rummet,
22
00:01:03,646 --> 00:01:05,940
på jagt efter nye hjem
på ubeboede verdener.
23
00:01:06,024 --> 00:01:09,152
Vi styrtede ned på Jorden og strandede
på en allerede overbefolket planet.
24
00:01:09,277 --> 00:01:11,237
{\an8}Det er rigtigt.
Jeg har snakket hele tiden.
25
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
{\an8}Jeg holder Pupa.
26
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
{\an8}Jeg hedder Korvo. Det er mit show.
27
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
{\an8}Pokkers, jeg tabte Pupa.
Det her er latterligt.
28
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
{\an8}Jeg hader jorden. Et frygteligt hjem.
29
00:01:18,536 --> 00:01:20,038
{\an8}Folk er dumme og forvirrende.
30
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
{\an8}Hvorfor løber og jogger mennesker
uden grund,
31
00:01:22,248 --> 00:01:25,001
{\an8}når de burde spare energi,
hvis et indvandrerbarn jagter dem?
32
00:01:25,085 --> 00:01:28,171
{\an8}Alle burde sidde stille
og samle på kalorier
33
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
{\an8}til når indvandrerbørnene kommer.
34
00:01:37,013 --> 00:01:38,181
Og sådan!
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
Mit kærlighedssprog er en kombination af
36
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
at give gaver, fysisk berøring
og 80'er-tv-sange.
37
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
Dit er JavaScript.
38
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
{\an8}Jeg har altid troet,
at jeg var en Hufflepuff.
39
00:01:46,731 --> 00:01:49,192
{\an8}Ikke alle quizzer
ender i Harry Potter-huse.
40
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
{\an8}Det burde de.
41
00:01:53,488 --> 00:01:55,740
{\an8}- Terry, Korvo!
- Hvad er der sket med jer?
42
00:01:55,824 --> 00:01:59,327
Vi kom op at slås i skolen.
43
00:01:59,410 --> 00:02:01,579
En bølle, der hedder Bradd med to D'er,
44
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
gav os en ordentlig omgang dobbelt-D tæsk.
45
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
{\an8}Hvad har jeg sagt om slåskampe?
46
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Shlorpianere deltager ikke
i tåbelige menneske-kampe.
47
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
{\an8}Vi er hyperintelligente
plantebaserede livsformer.
48
00:02:11,005 --> 00:02:12,090
{\an8}Vi begår ikke vold.
49
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
Vi ignorerede ham, men han sagde,
alle rumvæsner er dumme,
50
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
kaldte mig kælling og sagde,
at hans far kan tæve dig.
51
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
Jeg er ligeglad. Du bør ikke lade ham...
52
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
Hvad sagde han?
53
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
- Rumvæsner er dumme.
- Efter det.
54
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
- Han kaldte mig en kælling.
- Nej, det sidste.
55
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
At hans far kan tæve dig.
56
00:02:27,188 --> 00:02:29,732
Det er side et af hånebogen. Hvad så?
57
00:02:29,816 --> 00:02:33,236
Vrøvl! Ingen skal tro,
at et ynkeligt menneske kan tæve mig.
58
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
Jeg er sgu da Korvo,
et forbandet rumvæsen!
59
00:02:35,363 --> 00:02:37,448
Mener du det?
Hvem går op i, hvad han sagde?
60
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
{\an8}Han er en sædplet.
61
00:02:39,159 --> 00:02:41,494
{\an8}Det gør jeg.
Han trak mig og sin far ind i det.
62
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
{\an8}Familiens, teamets og missionens ære
63
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
{\an8}- er på spil.
- Vent.
64
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
{\an8}Bradd sagde, hans far
kunne banke en far i familien.
65
00:02:48,918 --> 00:02:51,379
{\an8}Hvordan ved vi, han ikke mente mig?
Jeg er også far.
66
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
{\an8}Du har ret.
Jeg er for lækker til at være far.
67
00:03:00,513 --> 00:03:02,891
{\an8}Ja, men den var nu god.
Den trængte jeg til.
68
00:03:02,974 --> 00:03:05,143
Nu har jeg energi til at sparke røv.
69
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
Ud for at såre en fremmed.
70
00:03:06,769 --> 00:03:09,981
Vent, hvis du gør det med strålepistoler,
bliver det værre.
71
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
Det sagde han, vi altid gør.
72
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
Jeg kan klare Bradds far
uden shlorpiansk videnskab.
73
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
Jeg har al den sci og fi,
jeg har brug for her.
74
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
{\an8}Den mand er sådan en Hufflepuff.
75
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
Det er Korvos tredje-yndlings
lysende kugle.
76
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
Den kan ødelægge tid og rum,
77
00:03:30,668 --> 00:03:32,545
og han bruger den til at strække ryggen.
78
00:03:35,298 --> 00:03:37,884
Skal I være uartige? Drop den.
79
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Drop den.
80
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
{\an8}Pupa, jeg sagde drop den!
81
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
{\an8}Pupa, drop den!
Drop den kugle med det samme!
82
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
{\an8}- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Er du Bradds far?
83
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
{\an8}- Jeg er Korvo.
- Jeg har hørt om dig.
84
00:03:55,777 --> 00:03:59,781
{\an8}Det siges, at din søn siger,
at du kan tæve mig.
85
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
{\an8}Men nu får du læst lektien.
86
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Du er virkelig aggressiv lige nu.
87
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
Jeg stammer ikke fra jorden.
88
00:04:05,745 --> 00:04:08,289
Jeg har styrke
ud over din begrænsede fantasi.
89
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Du kan ikke skrive checks,
90
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
som du ikke kan indløse, lille kælling.
91
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
Kald mig ikke en lille kælling.
92
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
Undskyld, du er en stor kælling.
93
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Du skal ikke holde min knytnæve.
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Pokkers!
95
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Jøsses!
96
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
Korvo, tror du, at du kan slæbe din
elendige afklapsede røv igennem mit skib
97
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
uden at fortælle mig, hvad der er sket?
98
00:04:48,037 --> 00:04:51,207
Jeg løb ind i Boondock Saints,
og de smadrede mig.
99
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
Der var ingen Boondock Saints.
100
00:05:00,967 --> 00:05:04,178
Replikanterne har fortalt mig om dit
tåbelige slagsmål med Bradds far.
101
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
Jeg er glad for, du fik det ordnet.
102
00:05:06,472 --> 00:05:10,476
Aisha, det er overhovedet ikke ordnet,
og noget er helt forkert.
103
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
Ja. Dit dumme ego.
104
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
Jeg burde ikke få bank af et menneske,
105
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
der ikke engang har oplevet
teknologisk singularitet.
106
00:05:16,733 --> 00:05:17,650
Det kan ikke passe.
107
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
Du lader din stolthed styre dig
108
00:05:20,111 --> 00:05:24,157
ligesom i Pride and Prejudice and Zombies,
før zombierne kom.
109
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
Det er ikke stolthed. Det er mit selvværd.
110
00:05:27,118 --> 00:05:29,370
Havde jeg øjne, rullede jeg med dem.
111
00:05:29,454 --> 00:05:32,957
Han satte min stilling
som leder og missionens hellighed i fare.
112
00:05:33,041 --> 00:05:34,876
Nu må jeg lave sci-fi på ham.
113
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
Aisha, lav en shlorpisk Muskel-tini.
114
00:05:37,337 --> 00:05:40,214
Fint, men ingen tror på,
at det handler om missionen.
115
00:05:42,175 --> 00:05:45,094
At bruge videnskab til småsejre
går aldrig galt.
116
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
Dit "bwah-ha-ha" grin er svagt som fanden.
117
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
AVISER
118
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
KUN
KONTANTER!
119
00:06:41,984 --> 00:06:44,070
MODEBUTIK
MERE MODE
120
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
{\an8}TJETJENIEN - GØR HENDE VILD MED EN PELSHAT
LÆKRE ISBJØRNE! - Ruslands Valg
121
00:06:47,990 --> 00:06:49,033
SØGER MÅL
122
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
LÅST PÅ MÅL
123
00:07:13,516 --> 00:07:14,434
Drop den!
124
00:07:26,779 --> 00:07:27,989
Åh gud!
125
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
Drop den!
126
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
18o - 36o
127
00:08:32,637 --> 00:08:33,846
93o
128
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
Drop den nu!
129
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
- Spring ikke.
- Du har så meget at leve for.
130
00:09:20,518 --> 00:09:21,435
AMBULANCE
131
00:09:23,604 --> 00:09:24,522
Nej!
132
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
Drop den.
133
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
Hvad gør vi nu?
Jeg har ingen andre planer i aften.
134
00:09:35,866 --> 00:09:37,785
Der er et Monster Truck-rally i byen.
135
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
Fint, men kun fordi jeg har afsløret,
jeg ikke har en anden mulighed.
136
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
40 ÅR TIDLIGERE
BRADDS FARS FARS HUS
137
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
BRADDS FAR,
DA HAN VAR LILLE
138
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
I DAG
139
00:10:58,282 --> 00:10:59,200
Drop den!
140
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
SPASSER-SØGENDE
KUGLER
141
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
LORT
142
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
BUGSPYTKIRTEL: 500 NM VÆK
TORPEDOER: ARMEREDE
143
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
AKTIVER
TORPEDOER
144
00:12:26,829 --> 00:12:27,997
Drop den!
145
00:12:35,755 --> 00:12:36,672
Drop den!
146
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
Vent. Hvem taler du til?
147
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
Jeg taler til Pupa.
148
00:12:41,343 --> 00:12:44,555
- Til hvad?
- Den skide supercomputer bag dig.
149
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
Kan vi ikke bare sige,
at vi alle dropper dem?
150
00:12:47,475 --> 00:12:49,852
Han har ret. I er mine bros.
151
00:12:49,935 --> 00:12:53,647
Jeg mente det, da jeg sagde,
action er det vigtigste.
152
00:12:53,773 --> 00:12:55,065
Jeg elsker jer.
153
00:12:55,191 --> 00:12:58,068
Lad os droppe røveriet
og tage til Monster Truck-rallyet,
154
00:12:58,152 --> 00:13:00,029
ligesom i gamle dage.
155
00:13:00,112 --> 00:13:01,363
Allesammen, kom her.
156
00:13:02,615 --> 00:13:03,699
Drop den!
157
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
Du kvajede dig, Bradds far.
158
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Jamen dog,
159
00:14:06,470 --> 00:14:08,681
det ser ud til, at tingene har ændret sig.
160
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
Du er i mit hus nu.
161
00:14:10,266 --> 00:14:12,852
- Dette jævnbyrdige slag om...
- Jævnbyrdige?
162
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Ja, to krigere, der kæmper i et dødvande.
163
00:14:15,354 --> 00:14:18,440
Prøv ikke at distrahere mig, Bradds far,
eller skal jeg sige
164
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
Evgeni?
165
00:14:19,692 --> 00:14:21,235
Hvordan fandt du mit navn?
166
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
Jeg ved så meget om dig,
167
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
som din frygt for
at blive ædt af en spækhugger!
168
00:14:27,324 --> 00:14:29,535
Du troede, din identitet var en fæstning,
169
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
men der var revner i murene.
170
00:14:31,328 --> 00:14:35,249
I dag,
da vi to lige hårdføre krigere mødtes,
171
00:14:35,332 --> 00:14:37,918
begyndte jeg
at indsamle information om dig.
172
00:14:38,002 --> 00:14:41,255
Først troede jeg,
at du bare var en kedelig forstadsfar,
173
00:14:41,338 --> 00:14:44,592
så jeg forstod ikke, hvordan du kunne
hamle op med mig så ofte.
174
00:14:44,675 --> 00:14:46,260
Vi var ikke lige.
175
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Som rumvæsen på jorden
176
00:14:48,304 --> 00:14:50,931
kræver min overlevelse,
at jeg drikker en liter pis hver dag,
177
00:14:51,015 --> 00:14:53,893
ser godt ud i en soltop,
men mest, at jeg er opmærksom.
178
00:14:53,976 --> 00:14:54,810
AKTIVER
BOMBE
179
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
Mens vi kæmpede,
180
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
havde jeg øjnene åbne.
181
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
Jeg vidste, der var noget galt,
182
00:15:00,357 --> 00:15:02,484
da jeg så et maleri over din pejs.
183
00:15:02,568 --> 00:15:04,820
Jeg så dybere end dets beskedenhed.
184
00:15:04,904 --> 00:15:07,072
Skoven i maleriet var i Nova Scotia,
185
00:15:07,156 --> 00:15:11,577
kendt som et af de bedste steder
at opfostre en Hanna, som i filmen Hanna.
186
00:15:11,660 --> 00:15:15,581
Søde, lille Evgeni må være blevet trænet
i kunsten at slås af sin far,
187
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
præcis som en Hanna.
188
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
Min far flyttede mig i skoven som barn,
189
00:15:19,001 --> 00:15:21,086
efter en tidsrejsende
prøvede at myrde mig.
190
00:15:21,754 --> 00:15:23,631
Min far tævede ham.
191
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Nej, de stod lige.
192
00:15:26,216 --> 00:15:28,510
Dine robotter ligner mit barn?
193
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
Det er sindssygt.
194
00:15:29,845 --> 00:15:30,804
Det er lige meget.
195
00:15:30,888 --> 00:15:33,098
Vi har været forbundne fra begyndelsen.
196
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
Den ustoppelige kraft
mod det urokkelige objekt.
197
00:15:35,809 --> 00:15:36,894
Vi harmonerer.
198
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
Jeg husker ingen harmoni,
da jeg udraderede dig.
199
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
Måske så du,
at jeg passerede dig på rulleskøjter.
200
00:15:42,816 --> 00:15:46,028
Den litteratur, du læste fra kiosken,
vakte min interesse.
201
00:15:46,111 --> 00:15:48,656
Da du prøvede
at dræbe mig og fejlede totalt?
202
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Nej, jeg gjorde ej!
203
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Mine skarpe deduktionsevner udledte,
204
00:15:52,117 --> 00:15:55,746
at din baggrund er meget mere
kompliceret, end jeg troede.
205
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
{\an8}Du blev senere trænet i Rusland,
206
00:15:57,539 --> 00:16:00,084
{\an8}en fornemmelse, der viste sig sand,
da du skød på mig
207
00:16:00,167 --> 00:16:03,128
efter jeg var skrumpet
og endte i dit toilet.
208
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
To skud i hovedet, et i hjertet,
selv når du skød ned i kummen.
209
00:16:06,465 --> 00:16:09,176
Var du i min krop, og jeg sked dig ud?
210
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
Jeg vidste ikke, du var i toilettet.
211
00:16:10,970 --> 00:16:12,846
Hvorfor skød du på dit eget lort?
212
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
For at nedbryde klumpen.
213
00:16:14,932 --> 00:16:17,768
Jeg er træt af det her.
Min fortid kommer ikke dig ved.
214
00:16:17,851 --> 00:16:19,311
Jeg vil ikke tale om det.
215
00:16:19,395 --> 00:16:21,230
Jeg kunne stoppe men gør det ikke,
216
00:16:21,313 --> 00:16:25,275
for du er ikke bare en Hanna,
der efterfølgende blev trænet af KGB.
217
00:16:25,359 --> 00:16:28,362
Da jeg var indeni dig,
tog jeg en prøve, som viste,
218
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
at du er blevet genetisk ændret
til en dræbermaskine af Weapon Z,
219
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
et dække for Weapon X til parodiformål,
220
00:16:34,410 --> 00:16:37,663
et program, der er canadisk,
og det er poutine også,
221
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
og det var det, du spiste!
222
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Vi er to sider af samme sag, Evgeni.
223
00:16:42,668 --> 00:16:45,045
En dobbelthovedet dildo af kampevner.
224
00:16:45,129 --> 00:16:48,257
Jeg kunne være ond som dig,
men det vælger jeg ikke at gøre.
225
00:16:48,340 --> 00:16:50,634
- Du angreb mig.
- Jeg kæmper for retfærdighed.
226
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
Hvad med dig? Hvorfor kæmper du?
227
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
Er det din træning
eller din fortyndede genetik?
228
00:16:54,805 --> 00:16:56,306
Eller er du bare et røvhul?
229
00:16:56,390 --> 00:17:00,352
Jeg slås kun med dig, fordi min søn
kom grædende hjem med et blåt øje.
230
00:17:00,436 --> 00:17:02,062
Dine åndssvage børn mobbede ham.
231
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
Han fortalte mig, hvad de sagde,
232
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
at alle mennesker er dumme,
at han er en kælling,
233
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
og at deres far kunne banke mig.
234
00:17:11,864 --> 00:17:14,158
Vent! Virkelig?
235
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Ja.
236
00:17:15,159 --> 00:17:18,912
Det var, hvad replikanterne fortalte mig,
men at Bradd mobbede dem.
237
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Havde de også blå øjne?
238
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
Ja, for hulen!
239
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
Truede du ikke med at tæve mig?
240
00:17:24,918 --> 00:17:27,129
Nej.
241
00:17:29,590 --> 00:17:31,091
Jamen, hvad fanden så?
242
00:17:33,093 --> 00:17:34,178
Kom nu.
243
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
Jeg kan ikke mere.
244
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Nu er det slut med mig.
245
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Drop den nu.
246
00:17:40,642 --> 00:17:44,021
Hvorfor gør du det her?
247
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Vi har trænet dig til at være god.
248
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Og til at adlyde en ordre!
249
00:17:50,235 --> 00:17:51,153
Vent.
250
00:17:51,278 --> 00:17:52,946
Var det, "Drop den?"
251
00:17:54,823 --> 00:17:55,741
Pupa,
252
00:17:56,867 --> 00:17:57,743
giv mig den?
253
00:18:00,871 --> 00:18:03,665
Godt så! Vi trænede dig
til at give, ikke droppe.
254
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Hvem er Hufflepuffen nu?
Hvor er sorteringshatten?
255
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
Åh altså.
256
00:18:11,757 --> 00:18:12,674
Drop den!
257
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
Så de fandt på det hele.
258
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
De vidste, vi ville reagere sådan her,
259
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
vi to store, flotte krigere
med unægtelig lige evner.
260
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
At sige det gør det ikke sandt.
261
00:18:24,853 --> 00:18:28,482
Jeg sagde, at du ikke kan
benægte det, Evgeni.
262
00:18:28,565 --> 00:18:31,819
Jeg forstår ikke hvorfor.
Hvorfor gjorde de det?
263
00:18:31,902 --> 00:18:35,572
Vent. Spurgte dine replikanter, om de
måtte tage til Monster Truck-rally i dag?
264
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
Ja, men jeg sagde nej.
265
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
Jeg støtter ikke Monster Trucks.
266
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Monsterdelen gør dem for skræmmende.
267
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
Jeg støtter ikke normale lastbiler.
268
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
Spurgte Bradd også, om han måtte tage med?
269
00:18:45,624 --> 00:18:46,667
Du tror vel ikke?
270
00:18:51,922 --> 00:18:54,883
- Bliv knust!
- Kvas det lort!
271
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
Se lige de glade små skiderikker.
272
00:18:57,261 --> 00:18:58,679
Gad vide, hvad de bedst kan lide,
273
00:18:58,762 --> 00:19:00,722
de store lastbiler
eller slippe af sted med det.
274
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Jeg er stolt af, at de snød mig.
275
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
Se dem have det sjovt.
276
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Min far lod mig aldrig gøre noget sjovt.
277
00:19:06,061 --> 00:19:07,437
Måske er jeg for hård ved ham.
278
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
Jeg er også imponeret over replikanterne.
279
00:19:10,023 --> 00:19:13,277
Lad os ikke sige, vi fandt ud af det.
Lad dem tro, de klarede det.
280
00:19:13,360 --> 00:19:14,611
- Virkelig?
- Ja.
281
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
Vi får hævn i deres
letpåvirkelige teenageår.
282
00:19:17,406 --> 00:19:18,615
Elsker den plan.
283
00:19:18,699 --> 00:19:20,325
Godt. Men for at være tydelig,
284
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
vi er ikke venner, og vi er ikke ens.
285
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
Fint.
286
00:19:25,122 --> 00:19:28,458
Har du nogensinde taget
en Harry Potter sorteringshatte-quiz?
287
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Jeg er en Hufflepuff.
288
00:19:30,377 --> 00:19:32,045
- Hvorfor?
- Ingenting.
289
00:19:32,129 --> 00:19:33,297
Slet ingenting.
290
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
JEG HADER MANDAGE
MEN ELSKER LASTBILER
291
00:19:39,970 --> 00:19:42,181
MONSTER TRUCKS
ER FOR FEDE!
292
00:19:42,264 --> 00:19:43,098
Drop den!
293
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
Drop den!
294
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
HULU TOONS
295
00:19:47,686 --> 00:19:48,562
Jeg er Pupa.
296
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
{\an8}En Pupa-tegnefilm
i Pupa-farve
297
00:20:31,813 --> 00:20:33,815
Tekster af: Mette Skoulund