1
00:00:31,281 --> 00:00:33,283
Piggsvin. Nei, vent.
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Pinnsvin.
3
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Hipp, øgle, hipp!
4
00:00:50,592 --> 00:00:55,346
Planeten Shlorp var perfekt
til asteroiden traff.
5
00:00:55,430 --> 00:00:57,599
Hundre voksne og deres replikanter
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
ble utstedt en pupa og rømte ut i rommet
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
på jakt etter nye hjem
på ubebodde planeter.
8
00:01:02,896 --> 00:01:06,024
Vi styrtet på jorden og ble strandet
på en alt overbefolket planet.
9
00:01:06,107 --> 00:01:08,151
{\an8}Ja, jeg har snakket hele tiden.
10
00:01:08,234 --> 00:01:10,111
{\an8}Jeg holder pupaen. Navnet er Korvo.
11
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
{\an8}Det er min serie.
Pokker, jeg mistet pupaen.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Dette er latterlig.
13
00:01:13,364 --> 00:01:17,077
{\an8}Jeg hater jorden, et forferdelig hjem.
Folk er dumme og forvirrende.
14
00:01:17,160 --> 00:01:19,412
{\an8}Hvorfor legger milliardærene
unges blod i årene sine,
15
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
{\an8}når de kan betale for å putte Gray 55, robotblodet,
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
{\an8}direkte i kjønnsorganene?
17
00:01:23,625 --> 00:01:24,626
{\an8}Det er jo godsakene.
18
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
Hørte det var en gammel
Pez-dispenser her ute et sted.
19
00:01:37,263 --> 00:01:38,681
Tror du vi får se den?
20
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
Aner ikke, bryr meg ikke.
21
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Lurer på hvilken karakter det er
og hva Pez vil smake.
22
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
Og hvis vi finner den, kryper jeg opp
23
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
- for å se...
- Ikke gjør dette morsomt.
24
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
Dusørjegeren kan fortsatt være etter oss.
25
00:01:50,902 --> 00:01:52,779
Du vet at jeg ikke er naiv.
26
00:01:52,862 --> 00:01:56,032
Det gikk bra med hippiekameraten din
i sandkassen, eller hva?
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
Du ble nesten drept to ganger.
28
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
Men det gjorde jeg ikke. Du var høyere
enn Matthew McConaugheys drake.
29
00:02:01,996 --> 00:02:05,917
"Jeg er Gavin,
en lettvekter som ikke fikser sopp.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,170
Kjør meg til sykehuset,
jeg kjenner ikke hendene mine."
31
00:02:09,254 --> 00:02:12,090
Jeg må levere disse forsyningene
til NoHo Hank Funko Pop Terry
32
00:02:12,173 --> 00:02:14,717
som Terry kastet i hagen
da Barry ble til et drama.
33
00:02:15,176 --> 00:02:17,720
Det står ikke noe om å holde deg i live.
34
00:02:17,804 --> 00:02:20,348
{\an8}- Hva er det for noe?
- Basketballbyen.
35
00:02:20,431 --> 00:02:22,433
Jeg har hørt om Basketballbyen!
36
00:02:22,517 --> 00:02:25,645
Har de virkelig en berg-og-dal-bane
laget av K'nex?
37
00:02:25,728 --> 00:02:27,438
Ja, men bare den som er skummel
38
00:02:27,522 --> 00:02:29,732
fordi du tror den vil velte hele tiden.
39
00:02:29,816 --> 00:02:31,651
Liker du meg,
kan vi være redde sammen.
40
00:02:31,734 --> 00:02:34,404
Jeg vil ikke som deg.
Jeg vil bli ferdig her.
41
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Herregud, vann!
42
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
Ikke vær en luftspeiling.
43
00:02:49,711 --> 00:02:53,047
Jeg bryr meg ikke. Det er så varmt
at jeg aksepterer illusjonen.
44
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Det er noe galt.
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,885
Hvorfor lukter det som Smirnoff-butikken?
46
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Sistemann uti er en dritt.
47
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
- Hva i helvete?
- Hør her!
48
00:03:06,394 --> 00:03:10,023
Oi. Den øyenstikkeren kan ikke svømme.
49
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
Ring etter insektlivvakt!
50
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
Det er ikke vann.
51
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Hva er det da?
52
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Hånddesinfisering.
53
00:03:21,951 --> 00:03:24,204
Den billige typen
som lukter prærieulvvagina.
54
00:03:24,287 --> 00:03:26,206
For vår størrelse er det som syre.
55
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
Herregud, jeg kunne dødd.
56
00:03:28,958 --> 00:03:31,628
Det gjorde du ikke, det gikk bra.
57
00:03:31,711 --> 00:03:33,546
Tror ikke jeg liker hagen.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,716
Vel, jeg liker egentlig ikke noe.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,843
Bortsett fra Coldplay, da.
60
00:03:45,016 --> 00:03:46,851
{\an8}Kom, folkens. Han er her hvert øyeblikk.
61
00:03:46,935 --> 00:03:48,019
{\an8}HOKUS KROKUS
62
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Jeg tok frem goudaen i dag.
63
00:03:49,604 --> 00:03:52,065
Den fineste osten til våre berømte venner.
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Avatar, min blå!
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
{\an8}Charcuteribrettet mitt.
66
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
{\an8}Vet du hvor mange TikToks
jeg måtte studere for å få kjøttet riktig?
67
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
{\an8}Jeg ba dere holde dere unna kjøkkenet.
68
00:04:06,871 --> 00:04:09,249
{\an8}Hvorfor slåss dere?
Trodde dere var bestevenner.
69
00:04:09,332 --> 00:04:12,835
{\an8}Begge er Tvillinger, og når Saturn
er i sitt sjuende hus, lykke til.
70
00:04:12,919 --> 00:04:17,006
{\an8}Ingen av dem ble født på denne planeten.
Stjernetegnene er helt forskjellige.
71
00:04:17,090 --> 00:04:19,634
{\an8}Tvillingenergien er større
enn galaktisk stjernekart!
72
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
{\an8}Dropp det. Vår berømte venn
kommer hit for å henge i dag.
73
00:04:22,971 --> 00:04:25,598
{\an8}Men det han ikke vet er
at det faktisk er en intervensjon.
74
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
{\an8}Det viser seg
at du kan få for mye alkohol og heroin.
75
00:04:28,601 --> 00:04:31,521
{\an8}Og marihuana og alle de andre stoffene
i en diger klump.
76
00:04:31,604 --> 00:04:32,814
{\an8}Han kommer til å flippe.
77
00:04:32,897 --> 00:04:36,484
{\an8}Alle må være helt stille
mens vi setter en felle på rumpa hans.
78
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
Uttrykket hans når vi konfronterer ham
79
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
med sine egne feil blir tragisk!
80
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Pokker!
81
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Kutt ut sci-fi-kampen!
82
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Hvis dere ikke kan oppføre dere,
83
00:04:51,708 --> 00:04:54,877
låser vi dere inne
til intervensjonen er over.
84
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Dere er som villkatter.
85
00:04:57,297 --> 00:04:59,674
Er det en god idé å la dem være i fred?
86
00:04:59,757 --> 00:05:01,634
{\an8}Vi måtte flytte mange farlige ting hit
87
00:05:01,718 --> 00:05:04,178
{\an8}for å gjøre plass til intervensjonen
i stuen.
88
00:05:04,262 --> 00:05:05,930
Som laserkanonen og ottomanen.
89
00:05:06,014 --> 00:05:07,515
De er ufarlige. De klarer seg.
90
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
{\an8}Hva med dette mikrouniverset i en snøkule?
91
00:05:09,976 --> 00:05:13,104
{\an8}Eller sjeleskiven du laget til Terry
etter at han så Tron?
92
00:05:13,187 --> 00:05:17,400
{\an8}Vi spilte inn sjelen min på den greia
slik at jeg kunne bo på nettet.
93
00:05:17,483 --> 00:05:20,111
{\an8}- Jeg dekker hele landet.
- Jeg fant på det for å glede deg.
94
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}Så jeg har fortsatt digital sjel?
Ikke kult.
95
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
{\an8}Du hadde nesten sluppet tingen fra tingen.
96
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
{\an8}Vi kaller henne Frøken Ting
for ikke å bli saksøkt. Blink, blink.
97
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
{\an8}Men selv om det er parodisk,
98
00:05:37,920 --> 00:05:41,382
{\an8}er denne lille damen like farlig
som motstykket på kino.
99
00:05:41,466 --> 00:05:44,719
Vi kan ikke etterlate dem her
med Frøken Ting.
100
00:05:44,802 --> 00:05:46,637
Hun vil spise dem og stjele DNA-et.
101
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
Jøss, Jesse,
kvinner må støtte andre kvinner.
102
00:05:49,974 --> 00:05:52,393
Hun er bare sjalu
fordi Frøken Ting rocker mer.
103
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
Vi setter henne her oppe.
104
00:05:54,145 --> 00:05:55,146
Problemet løst.
105
00:05:55,229 --> 00:05:56,731
Gud hjelpe mine strømpebånd,
106
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
jeg har ikke tent lyset på badet ennå.
107
00:05:58,775 --> 00:05:59,817
Hør på meg.
108
00:05:59,901 --> 00:06:03,154
Hvis noen av dere kommer opp til oss,
har dere husarrest for livet.
109
00:06:03,237 --> 00:06:05,782
Men hvis dere klarer dere uten å slåss,
110
00:06:05,865 --> 00:06:08,451
tar vi dere med
til deres franske favorittrestaurant.
111
00:06:08,534 --> 00:06:11,329
- Au Bon Pain?
- Oui, så vær snille.
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Bare slapp av
113
00:06:13,706 --> 00:06:16,000
{\an8}og se på regissørens
kommentarutgave av Shrek.
114
00:06:16,084 --> 00:06:18,461
I denne første scenen
ville jeg ha et stort bilde,
115
00:06:18,544 --> 00:06:20,463
men studio insisterte på å starte med
116
00:06:20,546 --> 00:06:22,423
at Shrek var på dass og tørket seg i ræva.
117
00:06:22,507 --> 00:06:25,593
Mange vil vite
hvordan vi fikk eselet til å snakke.
118
00:06:25,676 --> 00:06:28,262
Det er ikke peanøttsmør.
Vi brukte datamaskiner.
119
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Vet du hva jeg savner?
120
00:06:35,144 --> 00:06:37,730
Å være stor nok
til at en regndråpe ikke dreper meg.
121
00:06:37,814 --> 00:06:40,233
Ja, jeg hadde tenkt å si realt diger.
122
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
Men regndråpegreia er et problem.
123
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Malte du for henne, pinnsvin?
124
00:06:45,696 --> 00:06:46,697
Vi er venner.
125
00:06:46,781 --> 00:06:50,451
Han legger armene rundt meg når vi sover,
jeg kaller det pinnsvinklemmer.
126
00:06:50,535 --> 00:06:52,495
Jeg har bedt deg om å klemme meg.
127
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Han får meg til å føle meg trygg.
I hvert fall litt.
128
00:06:57,208 --> 00:07:01,087
Hagen er utfordrende, men jeg foretrekker
den over Muren når som helst.
129
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Muren hadde ikke giftige innsjøer.
130
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Verre, jeg har vært der i alle tider.
131
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
Jeg stormet hertugens trappe
i første verdenskrig.
132
00:07:11,013 --> 00:07:14,350
Da Tim overtok, vasket og solgte jeg
sexleketøy til de trengende.
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,771
Jeg smuglet til og med småballer
over veggen i Veggen
134
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
da Bowinians ble delt.
135
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Ingen hertug eller bowinianere her.
136
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Ja, dette er en enkel hage.
137
00:07:25,486 --> 00:07:27,697
Se på oss som leverer frukt til sultne.
138
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
Ingen politikk. Det er livet.
139
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Min. Min, min,
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Hva i... endelig!
141
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
Vet dere hvor lenge jeg har vært
i den digitale verden?
142
00:08:09,739 --> 00:08:12,074
Det er ikke engang en Del Taco der inne!
143
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
- Hva er det?
- Veien er sperret.
144
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
Vanligvis kaster Terry kyllingbeina sine
nærmere kjøkkenvinduet.
145
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
Det er dusørjegeren!
146
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
Herregud, hvor da? Å, meg.
147
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
Hypp, pinnsvin!
148
00:08:57,036 --> 00:08:58,329
Han er etter oss!
149
00:08:58,412 --> 00:08:59,956
Vi må kjøre off-road!
150
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
Pez!
151
00:09:08,714 --> 00:09:11,300
Vi kan ikke stoppe! Hypp, pinnsvin!
152
00:09:16,138 --> 00:09:17,181
Flink gutt!
153
00:09:17,265 --> 00:09:19,767
Få oss ut av dette,
så blir det godsaker hele uken!
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- Kom igjen!
- Se!
155
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Fort, dytt!
156
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
Det funker.
157
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
Det vil ta ham flere timer
å komme seg rundt.
158
00:09:42,540 --> 00:09:43,708
Det fungerer.
159
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
Vi synker!
160
00:09:47,044 --> 00:09:50,464
Vi må miste vekt. Kutt ut, pinnsvin.
161
00:09:50,548 --> 00:09:52,258
- Det ordner seg.
- Kom igjen!
162
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Vær så snill, pinnsvin. Ta det rolig.
163
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
- Det svir!
- Herregud, går det bra?
164
00:09:58,598 --> 00:10:00,891
Vi synker fortsatt.
Vi må gjøre lasten lettere.
165
00:10:14,488 --> 00:10:17,533
Piggene beskytter ham
mot hånddesinfiseringen!
166
00:10:17,950 --> 00:10:18,951
Flink gutt.
167
00:10:19,577 --> 00:10:22,163
Jeg har lært dritmye om pinnsvin i dag.
168
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
Faen.
169
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Vi tok inn for mye gørr, kom igjen!
170
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Vi kan redde maten. Kom med den.
- Vi kan ikke forlate vognen.
171
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
Vi kan bygge en ny vogn.
172
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Kutt ut, hva driver du med?
Vi trenger ikke vognen
173
00:10:36,177 --> 00:10:38,888
hvis vi ikke har maten. Nå er den ødelagt.
174
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Faen!
175
00:10:50,775 --> 00:10:53,903
Du bør virkelig kunne svare for
det som skjedde.
176
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Jeg kjørte vognen.
177
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
Du kaller hånddesinfisering for gørr.
178
00:10:58,908 --> 00:11:00,409
La oss ikke peke fingre.
179
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
Hva feiler det deg?
180
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Au Bon Pain!
181
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Jeg tilgir deg for å bli kneblet
182
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
og kjøre over meg med cabrioleten din.
183
00:11:20,471 --> 00:11:22,098
Uansett hvor mange slott du beseirer,
184
00:11:22,181 --> 00:11:25,184
finner du aldri stoffet
som gjør deg til deg igjen.
185
00:11:25,267 --> 00:11:27,603
Jeg husker da du begynte
som en enkel gamergutt,
186
00:11:27,687 --> 00:11:29,772
men siden filmen kom ut,
har du forandret deg.
187
00:11:29,855 --> 00:11:32,400
Vil du slåss mot sjefen?
Se deg selv i speilet.
188
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Det var nydelig, Terry.
189
00:11:34,860 --> 00:11:37,822
Men jeg blir nødt til å si: "Nei!"
190
00:11:37,905 --> 00:11:40,157
Tror dere jeg trenger medlidenhet, kjerringer?
191
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
Er jeg en kjerring?
192
00:11:41,325 --> 00:11:44,412
Det var du som tilbød å lure
Eric Stonestreet om en åtteball.
193
00:11:44,495 --> 00:11:45,621
Og hva så?
194
00:11:45,705 --> 00:11:48,874
Det handler om meg, jeg er filmstjerne nå!
195
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
- Du bønnfalt ham!
- Ro deg ned, Terrance,
196
00:11:51,085 --> 00:11:52,294
la ham uttrykke følelsene.
197
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
Jeg vil ikke være her.
198
00:11:54,088 --> 00:11:56,632
De siste av oss
trenger ikke å tåle denne dritten.
199
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
The Last of Us- folka kjørte ikke bilen sin
200
00:11:59,218 --> 00:12:01,721
av motorveien da de var dopa.
201
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Hva tenkte du?
- Kan vi snakke om det senere?
202
00:12:08,269 --> 00:12:11,105
Dusørjegeren er fortsatt der ute.
Vi må videre.
203
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
Videre hvor da? Du kastet all maten!
204
00:12:13,899 --> 00:12:15,860
Greit, det ser ikke bra ut.
205
00:12:15,943 --> 00:12:17,403
Alt vi har er en tom vogn.
206
00:12:17,486 --> 00:12:19,196
Jeg vil aldri få nedbetalt gjelden.
207
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
- Det gjør du.
- Jeg lager ikke dårlige matleveranser.
208
00:12:21,574 --> 00:12:25,536
Når du får betalt for å transportere mat,
får du ikke betalt uten mat.
209
00:12:25,619 --> 00:12:27,288
Vi transporterte ikke mat.
210
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Sier du det? Hva var det da vi gjorde?
211
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
Vi frakter dette
212
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
Den virkelige lasten.
213
00:12:36,797 --> 00:12:38,632
Et dumt metallhjul?
214
00:12:38,716 --> 00:12:40,760
Det er et kranhåndtak til en vannkran.
215
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Vi kan bruke det til å slå på vanningen.
216
00:12:44,513 --> 00:12:48,184
Avlinger vil vokse igjen,
alle vil ha all frukten de ønsker seg.
217
00:12:48,267 --> 00:12:49,310
Løy du?
218
00:12:49,393 --> 00:12:51,896
Jeg måtte det. Gresset...
219
00:12:51,979 --> 00:12:53,689
Alt holder på å dø.
220
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Noen har slått av vanningen.
221
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
De prøvde å overta alt
og kontrollere hagen.
222
00:13:00,488 --> 00:13:03,282
Hvis de visste at vi hadde denne...
223
00:13:03,365 --> 00:13:05,409
Dusørjegeren er ikke ute etter meg.
224
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Han er ute etter det jævla håndtaket.
225
00:13:07,661 --> 00:13:10,539
Teknisk sett, men jeg hadde ikke noe valg.
226
00:13:10,623 --> 00:13:13,292
Alt du trenger å gjøre er å levere denne
til kontakten vår,
227
00:13:13,375 --> 00:13:15,419
så får du dine yardbucks.
228
00:13:15,503 --> 00:13:20,424
Dette er akkurat den typen politisk tull
jeg ikke vil være en del av.
229
00:13:20,508 --> 00:13:22,802
Å ha kontroll over vannet
er ikke politisk.
230
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
Har du ikke sett Chinatown?
231
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
Jeg ser bare på Disney Plus.
232
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
Ja, det er faen så åpenbart.
233
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Hva gjør du?
234
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
Drar du nå, får du ikke betalt.
235
00:13:35,564 --> 00:13:39,235
Hva hjelper det med penger
hvis jeg blir drept av en boss
236
00:13:39,318 --> 00:13:40,986
før jeg kan bruke dem?
237
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Kom igjen, pinnsvin.
238
00:13:42,154 --> 00:13:46,033
La oss dra fra løgneren
før hun lyver igjen.
239
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Greit, bare dra. Jeg trenger deg ikke.
240
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Jeg klarer meg selv.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Dumme Gavin.
242
00:13:56,836 --> 00:14:00,798
Den dumme idioten vil ikke
redde hagen engang.
243
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Drittsekk.
244
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
Du!
245
00:14:17,064 --> 00:14:18,858
Du drepte onkelen min!
246
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
Vi vil bare få deg vekk fra gatene
og tilbake til Mushroom Kingdom.
247
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Ikke mer tennis, ikke mer golf.
Ikke flere superstjerner.
248
00:14:30,661 --> 00:14:31,996
Kom igjen.
249
00:14:32,079 --> 00:14:34,748
Gå på rehabilitering.
Det er det eneste rette å gjøre.
250
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
La oss elske deg.
251
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
- Nei.
- Gå med Gud.
252
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
Kan du skaffe meg et møte med Toad?
253
00:14:39,378 --> 00:14:42,464
Herregud, jeg er en ordentlig dritt!
254
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Jeg er lei for det, folkens.
255
00:14:45,301 --> 00:14:48,596
Jeg vil bare drepe skilpadder
og dra på oppdagelsesferder.
256
00:14:49,138 --> 00:14:53,058
{\an8}Jeg er så lei av å bli høy
på snill marihuana
257
00:14:53,142 --> 00:14:56,979
med fighterne
fra Mortal Kombat: Annihilation.
258
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
Hva i helvete var det?
259
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Det er nok ikke viktig for historien.
260
00:15:03,193 --> 00:15:06,530
- Det var nok bare fantasien vår.
- Takk, folkens.
261
00:15:06,614 --> 00:15:11,201
Jeg var så nær slutten,
men nå føles det som jeg har et hjem.
262
00:15:11,285 --> 00:15:12,578
Birdo, birdo...
263
00:15:12,661 --> 00:15:14,872
Kjære vene. Dette handler ikke om deg.
264
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Hva er det, pinnsvin?
265
00:15:25,799 --> 00:15:29,094
Du kan ikke være sulten
etter en dobbel porsjon med mark?
266
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Ikke gi meg det blikket.
267
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Ja, jeg begynte å like henne også,
268
00:15:35,059 --> 00:15:38,395
selv om hun sa at jeg kledde meg
"gammeldags", hva det enn betyr.
269
00:15:38,479 --> 00:15:42,024
Kom igjen, kutt ut! Jeg er sjefen.
270
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Greit, da drar vi tilbake.
271
00:15:49,114 --> 00:15:51,784
Når vi vet at hun er trygg,
er vi borte for godt.
272
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Greit.
Hvis vi skal gjøre dette, skynd deg.
273
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
Jeg tror vi fikk ham til å forstå.
274
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
Han klarer seg ikke.
275
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Thanksgiving-paraden
er rett rundt hjørnet.
276
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Og du vet hvordan han reagerer
på Rockettes.
277
00:16:06,757 --> 00:16:09,885
Greit, jeg lurer på hva slags drittshow
vi går inn i nå.
278
00:16:09,969 --> 00:16:12,012
Fire esler døde under produksjonen.
279
00:16:12,096 --> 00:16:14,848
Belysningen var bare for varm
for småttingene.
280
00:16:14,932 --> 00:16:17,267
Vi er stolte av dere to.
281
00:16:17,351 --> 00:16:20,062
Dere klarte en hel dag uten å slåss.
Bra jobbet.
282
00:16:20,145 --> 00:16:23,941
Gå opp og hent puffy-frakkene deres.
Vi skal til Au Bon Pain.
283
00:16:24,024 --> 00:16:25,025
Jippi!
284
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Jeg trenger en røyk.
285
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
De hadde bare mentolsigaretter.
286
00:16:36,120 --> 00:16:37,913
Ekkelt. Hit med dem.
287
00:16:38,956 --> 00:16:42,835
Du er en genial drittsekk, Terry.
Utrolig at planen din fungerte.
288
00:16:42,918 --> 00:16:44,795
Vi later som vi får vennen
hekta på heroin,
289
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
så vi kan ha en unnskyldning
290
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
for å låse pupa og helvetesmunnen
her nede...
291
00:16:49,008 --> 00:16:52,094
Så de kunne jobbe sammen og bli venner.
292
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
- Later de som?
- Uansett er jeg imponert.
293
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
- Det kalles å være foreldre.
- Elegant, frøken Ting.
294
00:16:56,890 --> 00:16:58,684
Ser frem til å jobbe sammen igjen.
295
00:16:58,767 --> 00:17:00,352
Frøken Ting!
296
00:17:00,436 --> 00:17:01,812
- Bra jobbet!
- Knall!
297
00:17:01,895 --> 00:17:02,896
- Jepp!
- Kult, jente!
298
00:17:02,980 --> 00:17:05,482
Den lille slo meg med en beholder
med vaskemiddel.
299
00:17:05,566 --> 00:17:07,985
Her får du 20. Du kan dra ut i verden
300
00:17:08,068 --> 00:17:09,570
og spre deg som et virus.
301
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Vi bryr oss ikke om hva du gjør med folk.
302
00:17:11,530 --> 00:17:13,323
Her er et tips: Ikke bruk dop.
303
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Det ser ut som hun stoppet her
og gikk off-road.
304
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Hva er det, kamerat?
305
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Firfislespor...
306
00:17:36,930 --> 00:17:37,973
Pokker!
307
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
Hvorfor måtte det være Basketballbyen?
308
00:17:47,691 --> 00:17:51,153
Det er to dusin drittsekker der nede
som vil se meg død.
309
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Ja, jeg vet det.
310
00:17:54,114 --> 00:17:56,909
Som vanlig har jeg ikke noe valg.
311
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
Jeg vedder ti yardbucks på
at jeg ikke gambler.
312
00:18:04,958 --> 00:18:06,293
KASINO
313
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Hva i helvete?
314
00:18:23,852 --> 00:18:25,813
{\an8}Berg-og-dal-banen!
315
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
Det er så grønt her.
316
00:18:29,066 --> 00:18:30,692
Godt gjort, lille Richard.
317
00:18:30,776 --> 00:18:33,570
Virkelig. Topp arbeid.
Her er dine yardbucks.
318
00:18:33,654 --> 00:18:35,823
Spander en god middag på kona di.
319
00:18:35,906 --> 00:18:38,700
Vi er like store alle.
Det navnet gir ingen mening.
320
00:18:38,784 --> 00:18:41,370
Det er fordi jeg har en liten pikk! Greit?
321
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Jeg kjenner deg.
322
00:18:44,832 --> 00:18:47,668
Du pleide å være leder for Veggrådet.
323
00:18:47,751 --> 00:18:49,503
Du var en av de snille gutta.
324
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
Jeg er fortsatt snill.
325
00:18:52,089 --> 00:18:55,676
Jeg kan ikke takke deg nok
for å vokte dette da du gikk over hagen.
326
00:18:55,759 --> 00:18:58,011
Nå, med alle kranene,
327
00:18:58,095 --> 00:19:01,098
kan jeg kontrollere alt vannet
328
00:19:01,181 --> 00:19:05,561
så langt det lille øyet kan se.
329
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Pokker!
330
00:19:09,189 --> 00:19:11,900
Dette er sikkert som Chinatown.
331
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
{\an8}velkommen
TIL BASKETBALLBYEN
332
00:20:01,200 --> 00:20:03,202
Oversatt av: Erich Kruse