1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 Porc-épic. Non, attends. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 Hérisson. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Ya, lézard, ya ! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 La planète Shlorp était une utopie parfaite avant l'astéroïde. 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,599 Cent adultes et leurs réplicants 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 ont reçu un Pupa et sont partis dans l'espace 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 à la recherche d'un nouveau foyer. 8 00:01:02,896 --> 00:01:06,066 On s'est écrasés sur Terre, une planète déjà surpeuplée. 9 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 {\an8}Oui, c'est moi qui parle. 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 {\an8}Je tiens le Pupa. Je suis Korvo. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,363 {\an8}C'est ma série. Merde ! Le Pupa est tombé. 12 00:01:12,447 --> 00:01:13,281 {\an8}C'est ridicule. 13 00:01:13,364 --> 00:01:17,077 {\an8}Je déteste la Terre. C'est horrible. Les gens sont stupides. 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,412 {\an8}Pourquoi les vieux riches se font transfuser 15 00:01:19,496 --> 00:01:22,040 {\an8}alors qu'ils pourraient payer pour mettre un robot sanguin 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}directement dans leurs parties ? 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 {\an8}C'est du bon matos. 18 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Il paraît qu'il y a un distributeur Pez par ici. 19 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 Vous croyez qu'on va le voir ? 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Je sais pas. Je m'en tape. 21 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Je me demande quel personnage c'est et quel parfum aussi. 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 Si on le trouve, je vais monter 23 00:01:46,898 --> 00:01:48,775 - pour voir... - Essaie pas de rendre ça fun. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Ce chasseur de primes nous traque peut-être. 25 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Je ne suis pas une gamine naïve. 26 00:01:52,862 --> 00:01:56,032 J'ai géré avec votre pote hippie à Bac à sable Ville, non ? 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,034 Tu as failli te faire tuer... deux fois ! 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 Mais je suis pas morte, alors que vous étiez défoncé. 29 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 "Je suis Gavin. Je suis une petite nature qui peut pas gérer un petit champi. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 Emmenez-moi à l'hôpital, je sens plus mes vieilles mains." 31 00:02:09,254 --> 00:02:12,090 Je dois livrer ces provisions à la Funko Pop de NoHo Hank 32 00:02:12,173 --> 00:02:14,759 que Terry a jetée quand Barry est devenu un drame. 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,720 Rien n'indique que je dois te protéger. 34 00:02:17,804 --> 00:02:20,348 {\an8}- Qu'est-ce que c'est ? - Basketball bourg. 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,433 J'en ai entendu parler ! 36 00:02:22,517 --> 00:02:25,645 Il y a vraiment un grand huit en K'nex ? 37 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 Oui, mais il ne fait peur 38 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 que parce qu'on pense qu'il va s'écrouler. 39 00:02:29,816 --> 00:02:31,651 Si vous m'appréciez, on aura peur ensemble. 40 00:02:31,734 --> 00:02:34,404 Je veux pas t'apprécier. Je veux que ça se termine. 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Mon Dieu, de l'eau ! 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 Pitié, pas un mirage. 43 00:02:49,711 --> 00:02:53,047 En fait, je m'en fiche. Il fait si chaud que je m'en contenterais. 44 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Il y a un problème. 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,885 Pourquoi ça sent comme une boutique de Smirnoff ? 46 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Le dernier à l'eau est un tas de merde ! 47 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - C'était quoi, ça ? - Regarde ! 48 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Mon Dieu. Cette libellule ne sait pas nager. 49 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Qu'on appelle un maître-nageur insecte ! 50 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Ce n'est pas de l'eau. 51 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Bon sang, qu'est-ce que c'est ? 52 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Du gel hydroalcoolique. 53 00:03:21,951 --> 00:03:24,204 Le bas de gamme qui sent le vagin de coyote. 54 00:03:24,287 --> 00:03:26,206 À notre échelle, c'est comme de l'acide. 55 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 La vache, j'aurais pu mourir. 56 00:03:28,958 --> 00:03:31,628 Hé, tu n'es pas morte. Tu vas bien. 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 Je crois que j'aime pas le jardin. 58 00:03:33,630 --> 00:03:36,716 Ouais, moi j'aime rien, globalement. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,843 À part Coldplay, ils sont géniaux. 60 00:03:45,016 --> 00:03:47,435 {\an8}Allez. Il va arriver d'une minute à l'autre. 61 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 J'ai sorti le gouda. 62 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 Le fromage le plus classe pour nos amis célèbres. 63 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Avatar, mon bleu ! 64 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}Ma planche de charcuterie. 65 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 {\an8}J'ai regardé plein de TikToks pour que la viande tombe bien. 66 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 {\an8}Je vous avais dit d'éviter la cuisine. 67 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 {\an8}Pourquoi vous vous battez ? Vous êtes amis. 68 00:04:09,332 --> 00:04:12,835 {\an8}Deux Gémeaux avec Saturne dans leur septième maison, bonne chance. 69 00:04:12,919 --> 00:04:17,006 {\an8}Aucun d'eux n'est né sur cette planète. Les signes n'ont rien à voir. 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,634 {\an8}Les Gémeaux, c'est plus fort que les signes galactiques ! 71 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 {\an8}Prenez sur vous, notre ami célèbre vient nous voir aujourd'hui. 72 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 {\an8}Mais il ne sait pas que c'est une intervention. 73 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 {\an8}En fait, on peut prendre trop d'alcool et d'héroïne. 74 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 {\an8}Et d'herbe. Et toutes les autres drogues mélangées. 75 00:04:31,604 --> 00:04:32,814 {\an8}Il va piquer une crise. 76 00:04:32,897 --> 00:04:36,484 {\an8}Tout le monde doit rester calme pendant qu'on tend un piège à notre ami. 77 00:04:36,567 --> 00:04:38,486 La tête qu'il va faire quand on lui parlera 78 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 de ses échecs, ça va être tragique ! 79 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Merde ! Merde ! 80 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Arrêtez la bagarre de science-fiction ! 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Très bien. Si c'est comme ça, 82 00:04:51,708 --> 00:04:54,877 on vous enferme dans la matanière jusqu'à la fin de l'intervention ! 83 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 On dirait des chats sauvages. 84 00:04:57,297 --> 00:04:59,674 C'est une bonne idée de les laisser seuls ? 85 00:04:59,757 --> 00:05:01,634 {\an8}On a dû mettre beaucoup de trucs dangereux ici 86 00:05:01,718 --> 00:05:04,178 {\an8}pour faire de la place pour l'intervention dans le salon. 87 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 Comme le canon laser ou l'ottomane. 88 00:05:06,014 --> 00:05:07,515 C'est sans danger. Ça ira. 89 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 {\an8}Et le micro-univers dans la boule à neige ? 90 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 {\an8}Ou ce disque d'âme que tu as fait à Terry après Tron ? 91 00:05:13,187 --> 00:05:17,400 {\an8}Oui. On a enregistré mon âme sur ce truc pour que je vive en tant que programme. 92 00:05:17,483 --> 00:05:20,111 {\an8}- Je suis sur les deux côtes. - J'ai tout inventé. 93 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 {\an8}Donc j'ai encore mon âme numérique ? Pas cool. 94 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}Tu as failli relâcher la Chose de The Thing. 95 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 {\an8}Mais c'est Miss Chose, pour éviter les procès. TMTC. 96 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}Mais même sous forme de parodie autorisée, 97 00:05:37,920 --> 00:05:41,382 {\an8}cette demoiselle est aussi dangereuse que son pendant de cinéma. 98 00:05:41,466 --> 00:05:44,719 Mince. On peut pas les laisser là avec Miss Chose, 99 00:05:44,802 --> 00:05:46,637 elle va les manger et voler leur ADN. 100 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 Ouah, Jesse, les femmes doivent se soutenir entre elles. 101 00:05:49,974 --> 00:05:52,393 Elle est jalouse parce qu'elle porte mieux le nœud. 102 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 On va la mettre tout là-haut. 103 00:05:54,145 --> 00:05:55,146 Problème réglé. 104 00:05:55,229 --> 00:05:56,731 Oh, par mes jarretières, 105 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 je n'ai pas allumé la bougie des toilettes. 106 00:05:58,775 --> 00:05:59,817 Écoutez-moi bien. 107 00:05:59,901 --> 00:06:03,154 Si vous allez à l'étage même une seconde, vous êtes punis à vie. 108 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 Mais si vous ne vous battez pas, 109 00:06:05,865 --> 00:06:08,451 je vous emmènerai dans votre restaurant français préféré. 110 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 - Au Bon Pain ? - Oui, alors soyez sages. 111 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Videz-vous la tête 112 00:06:13,706 --> 00:06:16,000 {\an8}et regardez le commentaire de la réalisatrice de Shrek. 113 00:06:16,084 --> 00:06:18,461 Pour la première scène, je voulais un plan large, 114 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 mais les studios ont voulu Shrek 115 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 sortant des toilettes en s'essuyant le cul. 116 00:06:22,507 --> 00:06:25,593 Beaucoup de gens veulent savoir comment on a fait parler un âne. 117 00:06:25,676 --> 00:06:28,262 Pas grâce au beurre de cacahuète. Grâce aux ordinateurs. 118 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Tu sais ce qui me manque de l'avant ? 119 00:06:35,144 --> 00:06:37,730 Ne pas risquer d'être tué par une goutte de pluie ? 120 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 J'allais dire les sandwichs géants à cinq dollars. 121 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Mais les gouttes de pluie sont problématiques. 122 00:06:43,986 --> 00:06:45,738 Eris, tu as ronronné ? 123 00:06:45,822 --> 00:06:46,697 On est amies. 124 00:06:46,781 --> 00:06:50,451 Elle m'enlace avec ses pattes en dormant, j'appelle ça des câlinrissons. 125 00:06:50,535 --> 00:06:52,495 Tu ne m'en as jamais fait. 126 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 Je me sens en sécurité avec elle. Ne serait-ce qu'une minute. 127 00:06:57,208 --> 00:07:01,087 C'est dur de vivre dans le Jardin, mais c'est toujours mieux que le Mur. 128 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Le Mur n'avait pas de lacs empoisonnés. 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Pire. J'y étais à chaque ère. 130 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 J'ai attaqué l'escalier du Duc dans la Première guerre murale. 131 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Quand Tim est arrivé, j'ai distribué des sex-toys aux nécessiteux. 132 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 PETITES QUÉQUETTES 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,771 J'ai même passé des raisins secs par-dessus le mur dans le Mur 134 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 quand les Rubaniens se sont séparés. 135 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Pas de Duc ou de Rubaniens ici. 136 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 En effet. C'est un simple jardin. 137 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 On livre des fruits à des gens affamés. 138 00:07:27,780 --> 00:07:30,199 Pas de politique. C'est ça, la vraie vie. 139 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 À moi, à moi, à moi. 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Qu'est-ce que... Enfin ! 141 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 Vous savez le temps que j'ai passé dans le monde numérique ? 142 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 Il n'y a pas un seul Del Taco là-bas ! 143 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - Quoi, ma belle ? - La route est bloquée. 144 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 Normalement, Terry jette ses os de poulet près de la fenêtre de la cuisine. 145 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 Le chasseur de primes ! 146 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 Merde, où ça ? Oh, moi. 147 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Ya, Eris, ya ! 148 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 Il nous suit ! 149 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 On doit quitter la route ! 150 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Pez ! 151 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Merde ! Pas le temps de s'arrêter ! Vas-y, Eris ! 152 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 Bien joué ! 153 00:09:17,265 --> 00:09:19,767 Sors-nous de là et tu auras des vers toute la semaine ! 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - C'est pas vrai ! - Regardez ! 155 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 Vite, poussez ! 156 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 Ça marche. 157 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 Il mettra des heures à faire le tour. 158 00:09:42,540 --> 00:09:43,708 Ça va marcher. 159 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 On coule ! 160 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 On doit lâcher du lest. Eris, tais-toi. 161 00:09:50,548 --> 00:09:52,258 - Ça va aller. - Allez ! 162 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Eris, tu dois rester calme. 163 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - Bon sang, ça brûle ! - Vous allez bien ? 164 00:09:58,598 --> 00:10:00,891 On coule toujours. On doit s'alléger. 165 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 Ses piquants la protègent du gel hydroalcoolique ! 166 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 Bravo, ma belle. 167 00:10:19,619 --> 00:10:22,246 J'apprends plein de trucs sur les hérissons aujourd'hui. 168 00:10:22,330 --> 00:10:23,247 Merde. 169 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Y a du truc gluant partout. Viens ! 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Passe la nourriture. - On ne peut pas laisser le chariot. 171 00:10:30,921 --> 00:10:32,757 On en fera un nouveau. 172 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? Pas besoin du chariot 173 00:10:36,177 --> 00:10:38,888 si on n'a pas la nourriture. C'est fichu. 174 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Bordel de merde ! 175 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 J'espère que tu as une bonne excuse pour ce que tu viens de faire. 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 J'ai jeté la nourriture. 177 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 Vous dites que le gel hydroalcoolique est un "truc gluant". 178 00:10:58,908 --> 00:11:00,409 Chacun sa faute. 179 00:11:00,493 --> 00:11:01,494 Qu'est-ce qui t'a pris ? 180 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Au Bon Pain ! 181 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 Je te pardonne d'avoir abusé de la coke 182 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 et de m'avoir écrasé avec ta décapotable. 183 00:11:20,471 --> 00:11:22,098 Peu importe le nombre de châteaux, 184 00:11:22,181 --> 00:11:25,184 tu ne trouveras jamais la drogue qui te fera redevenir toi-même. 185 00:11:25,267 --> 00:11:27,603 Je me souviens quand tu as débuté comme simple gamer, 186 00:11:27,687 --> 00:11:29,772 mais tu as changé depuis la sortie du film. 187 00:11:29,855 --> 00:11:32,400 Tu veux battre le boss final ? Regarde dans le miroir. 188 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 C'était magnifique, Terry. 189 00:11:34,860 --> 00:11:37,863 Mais je dois répondre : "Oh non !" 190 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 J'ai pas besoin de votre pitié, petites merdes. 191 00:11:40,324 --> 00:11:41,242 Petite merde ? 192 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 C'est toi qui as voulu sucer Eric Stonestreet contre du crack. 193 00:11:44,495 --> 00:11:45,621 Et alors ? 194 00:11:45,705 --> 00:11:48,874 It's a-me, je suis une star de cinéma maintenant ! 195 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 - Tu l'as supplié ! - Du calme, Terrance, 196 00:11:51,085 --> 00:11:52,294 laisse-le s'exprimer. 197 00:11:52,378 --> 00:11:54,004 Je ne veux pas être là. 198 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Vous faites pas ça aux gens de The Last of Us. 199 00:11:56,716 --> 00:11:59,135 Les gens de The Last of Us n'ont pas planté leur kart 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,721 en étant défoncé au PCP. 201 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - On peut en parler plus tard ? 202 00:12:08,269 --> 00:12:11,105 Le chasseur de primes est pas loin. On doit continuer. 203 00:12:11,188 --> 00:12:13,816 Pour aller où ? Tu as jeté toute la bouffe ! 204 00:12:13,899 --> 00:12:15,860 Je sais que ça a l'air grave. 205 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 On n'a plus qu'un chariot vide. 206 00:12:17,486 --> 00:12:19,196 Je pourrai jamais régler ma dette. 207 00:12:19,280 --> 00:12:21,490 - Mais si. - Je suis pas coursier. 208 00:12:21,574 --> 00:12:25,536 Si je suis payé pour transporter de la bouffe, il faut la bouffe. 209 00:12:25,619 --> 00:12:27,288 On transportait pas de la bouffe. 210 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Pardon. Alors on faisait quoi ? 211 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 On transportait ça. 212 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 C'est ça, notre vraie cargaison. 213 00:12:36,797 --> 00:12:38,632 Une pauvre roue en métal ? 214 00:12:38,716 --> 00:12:40,760 C'est une valve pour un robinet à eau. 215 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 On peut l'utiliser pour rallumer les arroseurs automatiques. 216 00:12:44,513 --> 00:12:48,184 Les plantes repousseront. Tout le monde pourra avoir des fruits. 217 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Donc tu m'as menti ? 218 00:12:49,393 --> 00:12:51,896 J'étais obligée. L'herbe... 219 00:12:51,979 --> 00:12:53,689 Tout est en train de mourir. 220 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Quelqu'un a éteint les arroseurs automatiques. 221 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 Quelqu'un qui voulait prendre le contrôle du jardin. 222 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 S'ils apprennent qu'on a ça... 223 00:13:03,365 --> 00:13:05,409 C'est pas moi que ce chasseur de primes cherche. 224 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Il veut une putain de valve. 225 00:13:07,661 --> 00:13:10,539 Techniquement, oui, mais j'avais pas le choix. 226 00:13:10,623 --> 00:13:13,292 Vous devez juste livrer la valve à notre contact 227 00:13:13,375 --> 00:13:15,419 et vous aurez vos jardollars. 228 00:13:15,503 --> 00:13:20,424 C'est pile le genre de ruses politiques à la Tim et Sisto dont je veux pas. 229 00:13:20,508 --> 00:13:22,802 Contrôler l'eau n'est pas politique. 230 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 T'as pas vu Chinatown ? 231 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 Je regarde que des films sur Disney Plus. 232 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 Ouais, ça se voit. 233 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Qu'est-ce que vous faites ? 234 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 Si vous partez, vous serez pas payé. 235 00:13:35,564 --> 00:13:39,276 L'argent me sert à rien si je me fais tuer par un Duc du jardin 236 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 avant de l'avoir dépensé. 237 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Allez, Eris. 238 00:13:42,154 --> 00:13:46,033 On laisse cette menteuse avant qu'elle arrache des dents. 239 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Très bien, partez. J'ai pas besoin de vous. 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Je le ferai moi-même. 241 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Quel crétin, ce Gavin. 242 00:13:56,836 --> 00:14:00,798 Connard. Il veut même pas sauver le jardin. 243 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Enfoiré. 244 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Vous ! 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Vous avez tué mon oncle. 246 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 On veut juste que tu retournes au royaume Champignon. 247 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Plus de tennis. Plus de golf. Plus de Superstar Saga. 248 00:14:30,661 --> 00:14:31,996 Arrêtez. 249 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Va en détox, tu sais que c'est le mieux pour toi. 250 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Laisse-nous t'aimer. 251 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 - Non. - Va avec Dieu. 252 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 Tu peux m'organiser une rencontre avec Toad ? 253 00:14:39,378 --> 00:14:42,464 Bon sang, je suis un vrai sac à merde ! 254 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Je suis désolé, les gars. 255 00:14:45,301 --> 00:14:48,596 Je veux juste tuer des tortues et faire des odyssées, vous voyez ? 256 00:14:48,679 --> 00:14:49,555 {\an8}CAFÉ CHAUD 257 00:14:49,638 --> 00:14:53,058 J'en ai marre de me shooter dans la salle de bain de Long John Silver 258 00:14:53,142 --> 00:14:56,979 avec les combattants de Mortal Kombat : Destruction finale. 259 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 C'était quoi, ça ? 260 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Ça n'apporte sans doute rien à l'histoire. 261 00:15:03,193 --> 00:15:06,530 - Ça devait être notre imagination. - Merci. 262 00:15:06,614 --> 00:15:11,201 J'ai failli faire un game over, mais j'ai l'impression d'avoir un foyer. 263 00:15:11,285 --> 00:15:12,578 Birdo. Birdo. Birdo. 264 00:15:12,661 --> 00:15:14,872 Bordel, on ne parle pas de toi, là. 265 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Qu'est-ce qu'il y a, Eris ? 266 00:15:25,799 --> 00:15:29,094 Tu peux pas encore avoir faim après ta double ration de vers de farine. 267 00:15:29,178 --> 00:15:31,555 Non, non. Me regarde pas comme ça. 268 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Je sais, je commençais à l'apprécier, moi aussi, 269 00:15:35,059 --> 00:15:38,395 même si elle trouve mes fringues "cheum", quoi que ça veuille dire. 270 00:15:38,479 --> 00:15:42,024 Hé, arrête ! C'est moi qui commande. 271 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 D'accord. On peut y retourner. 272 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 Mais quand elle sera en sécurité, on part pour de bon. 273 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Très bien. Il faut se dépêcher dans ce cas. 274 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 Je crois qu'il a vraiment compris. 275 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 Ça durera pas un mois. 276 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 La parade de Thanksgiving aura lieu bientôt. 277 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Et tu le connais avec les danseuses. 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,885 Bon, je me demande sur quel bordel sans nom on va tomber. 279 00:16:09,969 --> 00:16:12,012 Quatre ânes sont morts pendant le tournage. 280 00:16:12,096 --> 00:16:14,848 Les lumières étaient trop fortes pour eux. 281 00:16:14,932 --> 00:16:17,267 On est très fiers de vous. 282 00:16:17,351 --> 00:16:20,104 Vous ne vous êtes pas battus de la journée. Bravo. 283 00:16:20,187 --> 00:16:24,024 Allez mettre vos doudounes. On va au Bon Pain. 284 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 Ouais ! 285 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 J'ai besoin d'une clope. 286 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Y avait que des mentholées. 287 00:16:36,120 --> 00:16:37,913 Dégueu. Passe-les-moi. 288 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 Terry, espèce de foutu génie. Ton plan a marché. 289 00:16:42,918 --> 00:16:44,795 Faire semblant d'avoir un ami accro 290 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 pour avoir l'excuse de l'intervention 291 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 pour enfermer le Pupa et JK Sevens en bas... 292 00:16:49,008 --> 00:16:52,094 Pour qu'ils travaillent ensemble et deviennent amis. 293 00:16:52,177 --> 00:16:54,304 - Faire semblant ? - Je suis impressionné. 294 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 - C'est l'éducation, chéri. - Beau boulot, Miss Chose. 295 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 J'ai hâte qu'on retravaille ensemble. 296 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 Miss Chose ! Miss Chose ! 297 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 - Beau boulot ! - Bien joué ! 298 00:17:01,895 --> 00:17:02,896 - Ouais ! - Tu gères ! 299 00:17:02,980 --> 00:17:05,482 Le petit m'a frappée avec une bidon de lessive. 300 00:17:05,566 --> 00:17:07,985 Voici 20 dollars de plus, tu peux partir 301 00:17:08,068 --> 00:17:09,570 et te répandre comme un virus. 302 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 On se fout de ce que tu fais aux humains. 303 00:17:11,530 --> 00:17:13,323 Un conseil. Évite la drogue. 304 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Elle s'est arrêtée ici et a quitté la route. 305 00:17:27,129 --> 00:17:28,005 Qu'est-ce qu'il y a ? 306 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Des traces de lézard. 307 00:17:36,930 --> 00:17:37,973 Bon sang ! 308 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 Pourquoi il fallait que ce soit Basketball bourg ? 309 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 Il y a un tas de connards qui aimeraient bien me voir mort, là-bas. 310 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Oui, je sais. 311 00:17:54,114 --> 00:17:56,909 Comme d'habitude, j'ai pas le choix. 312 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 Je te parie dix jardollars que je ferai pas de paris, d'accord ? 313 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 C'est quoi, ce bordel ? 314 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 {\an8}Le grand huit ! 315 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Ouah, c'est tellement vert. 316 00:18:29,066 --> 00:18:30,692 Bien joué, Little Richard. 317 00:18:30,776 --> 00:18:33,570 Vraiment. Super boulot. Voilà tes jardollars. 318 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Invite ta femme à dîner de ma part. 319 00:18:35,906 --> 00:18:38,700 On fait tous la même taille. Ce nom n'a aucun sens. 320 00:18:38,784 --> 00:18:41,370 C'est parce que j'ai une petite bite ! Contente ? 321 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Attendez, je vous connais. 322 00:18:44,832 --> 00:18:47,668 Vous étiez à la tête du Conseil du Mur. 323 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Vous faisiez partie des gentils. 324 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 Je suis toujours un gentil. 325 00:18:52,089 --> 00:18:55,676 Je ne te remercierai jamais assez d'avoir gardé ça en traversant le Jardin. 326 00:18:55,759 --> 00:18:58,011 Maintenant, avec les robinets, 327 00:18:58,095 --> 00:19:01,098 je peux contrôler toute l'eau 328 00:19:01,181 --> 00:19:05,561 à perte de ma toute petite vue. 329 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Merde ! 330 00:19:09,189 --> 00:19:11,900 Je parie que c'est comme dans Chinatown. 331 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}bienvenue À BASKETBALL BOURG 332 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 Sous-titres : Coraline Butruille