1
00:00:31,281 --> 00:00:33,283
Porc-épic. Non, attends.
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Hérisson.
3
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Ya, lézard, ya !
4
00:00:50,592 --> 00:00:55,346
La planète Shlorp était
une utopie parfaite avant l'astéroïde.
5
00:00:55,430 --> 00:00:57,599
Cent adultes et leurs réplicants
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
ont reçu un Pupa
et sont partis dans l'espace
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
à la recherche d'un nouveau foyer.
8
00:01:02,896 --> 00:01:06,066
On s'est écrasés sur Terre,
une planète déjà surpeuplée.
9
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
{\an8}Oui, c'est moi qui parle.
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
{\an8}Je tiens le Pupa.
Je suis Korvo.
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,363
{\an8}C'est ma série.
Merde ! Le Pupa est tombé.
12
00:01:12,447 --> 00:01:13,281
{\an8}C'est ridicule.
13
00:01:13,364 --> 00:01:17,077
{\an8}Je déteste la Terre. C'est horrible.
Les gens sont stupides.
14
00:01:17,160 --> 00:01:19,412
{\an8}Pourquoi les vieux riches
se font transfuser
15
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
{\an8}alors qu'ils pourraient payer
pour mettre un robot sanguin
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
{\an8}directement dans leurs parties ?
17
00:01:23,625 --> 00:01:24,626
{\an8}C'est du bon matos.
18
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
Il paraît
qu'il y a un distributeur Pez par ici.
19
00:01:37,263 --> 00:01:38,681
Vous croyez qu'on va le voir ?
20
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
Je sais pas. Je m'en tape.
21
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Je me demande quel personnage c'est
et quel parfum aussi.
22
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
Si on le trouve, je vais monter
23
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
- pour voir...
- Essaie pas de rendre ça fun.
24
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
Ce chasseur de primes
nous traque peut-être.
25
00:01:50,902 --> 00:01:52,779
Je ne suis pas une gamine naïve.
26
00:01:52,862 --> 00:01:56,032
J'ai géré avec votre pote hippie
à Bac à sable Ville, non ?
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
Tu as failli te faire tuer... deux fois !
28
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
Mais je suis pas morte,
alors que vous étiez défoncé.
29
00:02:01,996 --> 00:02:05,917
"Je suis Gavin. Je suis une petite nature
qui peut pas gérer un petit champi.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,170
Emmenez-moi à l'hôpital,
je sens plus mes vieilles mains."
31
00:02:09,254 --> 00:02:12,090
Je dois livrer ces provisions
à la Funko Pop de NoHo Hank
32
00:02:12,173 --> 00:02:14,759
que Terry a jetée
quand Barry est devenu un drame.
33
00:02:15,385 --> 00:02:17,720
Rien n'indique que je dois te protéger.
34
00:02:17,804 --> 00:02:20,348
{\an8}- Qu'est-ce que c'est ?
- Basketball bourg.
35
00:02:20,431 --> 00:02:22,433
J'en ai entendu parler !
36
00:02:22,517 --> 00:02:25,645
Il y a vraiment un grand huit en K'nex ?
37
00:02:25,728 --> 00:02:27,438
Oui, mais il ne fait peur
38
00:02:27,522 --> 00:02:29,732
que parce qu'on pense qu'il va s'écrouler.
39
00:02:29,816 --> 00:02:31,651
Si vous m'appréciez,
on aura peur ensemble.
40
00:02:31,734 --> 00:02:34,404
Je veux pas t'apprécier.
Je veux que ça se termine.
41
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Mon Dieu, de l'eau !
42
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
Pitié, pas un mirage.
43
00:02:49,711 --> 00:02:53,047
En fait, je m'en fiche.
Il fait si chaud que je m'en contenterais.
44
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Il y a un problème.
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,885
Pourquoi ça sent
comme une boutique de Smirnoff ?
46
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Le dernier à l'eau est un tas de merde !
47
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
- C'était quoi, ça ?
- Regarde !
48
00:03:06,394 --> 00:03:10,023
Mon Dieu.
Cette libellule ne sait pas nager.
49
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
Qu'on appelle un maître-nageur insecte !
50
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
Ce n'est pas de l'eau.
51
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Bon sang, qu'est-ce que c'est ?
52
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Du gel hydroalcoolique.
53
00:03:21,951 --> 00:03:24,204
Le bas de gamme
qui sent le vagin de coyote.
54
00:03:24,287 --> 00:03:26,206
À notre échelle, c'est comme de l'acide.
55
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
La vache, j'aurais pu mourir.
56
00:03:28,958 --> 00:03:31,628
Hé, tu n'es pas morte. Tu vas bien.
57
00:03:31,711 --> 00:03:33,546
Je crois que j'aime pas le jardin.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,716
Ouais, moi j'aime rien, globalement.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,843
À part Coldplay, ils sont géniaux.
60
00:03:45,016 --> 00:03:47,435
{\an8}Allez.
Il va arriver d'une minute à l'autre.
61
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
J'ai sorti le gouda.
62
00:03:49,604 --> 00:03:52,065
Le fromage le plus classe
pour nos amis célèbres.
63
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Avatar, mon bleu !
64
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
{\an8}Ma planche de charcuterie.
65
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
{\an8}J'ai regardé plein de TikToks
pour que la viande tombe bien.
66
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
{\an8}Je vous avais dit d'éviter la cuisine.
67
00:04:06,871 --> 00:04:09,249
{\an8}Pourquoi vous vous battez ?
Vous êtes amis.
68
00:04:09,332 --> 00:04:12,835
{\an8}Deux Gémeaux avec Saturne
dans leur septième maison, bonne chance.
69
00:04:12,919 --> 00:04:17,006
{\an8}Aucun d'eux n'est né sur cette planète.
Les signes n'ont rien à voir.
70
00:04:17,090 --> 00:04:19,634
{\an8}Les Gémeaux, c'est plus fort
que les signes galactiques !
71
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
{\an8}Prenez sur vous, notre ami célèbre
vient nous voir aujourd'hui.
72
00:04:22,971 --> 00:04:25,598
{\an8}Mais il ne sait pas
que c'est une intervention.
73
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
{\an8}En fait, on peut prendre
trop d'alcool et d'héroïne.
74
00:04:28,601 --> 00:04:31,521
{\an8}Et d'herbe.
Et toutes les autres drogues mélangées.
75
00:04:31,604 --> 00:04:32,814
{\an8}Il va piquer une crise.
76
00:04:32,897 --> 00:04:36,484
{\an8}Tout le monde doit rester calme
pendant qu'on tend un piège à notre ami.
77
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
La tête qu'il va faire
quand on lui parlera
78
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
de ses échecs, ça va être tragique !
79
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Merde ! Merde !
80
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Arrêtez la bagarre de science-fiction !
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Très bien. Si c'est comme ça,
82
00:04:51,708 --> 00:04:54,877
on vous enferme dans la matanière
jusqu'à la fin de l'intervention !
83
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
On dirait des chats sauvages.
84
00:04:57,297 --> 00:04:59,674
C'est une bonne idée
de les laisser seuls ?
85
00:04:59,757 --> 00:05:01,634
{\an8}On a dû mettre
beaucoup de trucs dangereux ici
86
00:05:01,718 --> 00:05:04,178
{\an8}pour faire de la place
pour l'intervention dans le salon.
87
00:05:04,262 --> 00:05:05,930
Comme le canon laser ou l'ottomane.
88
00:05:06,014 --> 00:05:07,515
C'est sans danger. Ça ira.
89
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
{\an8}Et le micro-univers
dans la boule à neige ?
90
00:05:09,976 --> 00:05:13,104
{\an8}Ou ce disque d'âme
que tu as fait à Terry après Tron ?
91
00:05:13,187 --> 00:05:17,400
{\an8}Oui. On a enregistré mon âme sur ce truc
pour que je vive en tant que programme.
92
00:05:17,483 --> 00:05:20,111
{\an8}- Je suis sur les deux côtes.
- J'ai tout inventé.
93
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}Donc j'ai encore mon âme numérique ?
Pas cool.
94
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
{\an8}Tu as failli relâcher la Chose
de The Thing.
95
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
{\an8}Mais c'est Miss Chose,
pour éviter les procès. TMTC.
96
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
{\an8}Mais même sous forme de parodie autorisée,
97
00:05:37,920 --> 00:05:41,382
{\an8}cette demoiselle est aussi dangereuse
que son pendant de cinéma.
98
00:05:41,466 --> 00:05:44,719
Mince. On peut pas les laisser là
avec Miss Chose,
99
00:05:44,802 --> 00:05:46,637
elle va les manger et voler leur ADN.
100
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
Ouah, Jesse, les femmes
doivent se soutenir entre elles.
101
00:05:49,974 --> 00:05:52,393
Elle est jalouse
parce qu'elle porte mieux le nœud.
102
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
On va la mettre tout là-haut.
103
00:05:54,145 --> 00:05:55,146
Problème réglé.
104
00:05:55,229 --> 00:05:56,731
Oh, par mes jarretières,
105
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
je n'ai pas allumé
la bougie des toilettes.
106
00:05:58,775 --> 00:05:59,817
Écoutez-moi bien.
107
00:05:59,901 --> 00:06:03,154
Si vous allez à l'étage même une seconde,
vous êtes punis à vie.
108
00:06:03,237 --> 00:06:05,782
Mais si vous ne vous battez pas,
109
00:06:05,865 --> 00:06:08,451
je vous emmènerai
dans votre restaurant français préféré.
110
00:06:08,534 --> 00:06:11,329
- Au Bon Pain ?
- Oui, alors soyez sages.
111
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Videz-vous la tête
112
00:06:13,706 --> 00:06:16,000
{\an8}et regardez le commentaire
de la réalisatrice de Shrek.
113
00:06:16,084 --> 00:06:18,461
Pour la première scène,
je voulais un plan large,
114
00:06:18,544 --> 00:06:20,463
mais les studios ont voulu Shrek
115
00:06:20,546 --> 00:06:22,423
sortant des toilettes
en s'essuyant le cul.
116
00:06:22,507 --> 00:06:25,593
Beaucoup de gens veulent savoir
comment on a fait parler un âne.
117
00:06:25,676 --> 00:06:28,262
Pas grâce au beurre de cacahuète.
Grâce aux ordinateurs.
118
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Tu sais ce qui me manque de l'avant ?
119
00:06:35,144 --> 00:06:37,730
Ne pas risquer d'être tué
par une goutte de pluie ?
120
00:06:37,814 --> 00:06:40,233
J'allais dire les sandwichs géants
à cinq dollars.
121
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
Mais les gouttes de pluie
sont problématiques.
122
00:06:43,986 --> 00:06:45,738
Eris, tu as ronronné ?
123
00:06:45,822 --> 00:06:46,697
On est amies.
124
00:06:46,781 --> 00:06:50,451
Elle m'enlace avec ses pattes en dormant,
j'appelle ça des câlinrissons.
125
00:06:50,535 --> 00:06:52,495
Tu ne m'en as jamais fait.
126
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Je me sens en sécurité avec elle.
Ne serait-ce qu'une minute.
127
00:06:57,208 --> 00:07:01,087
C'est dur de vivre dans le Jardin,
mais c'est toujours mieux que le Mur.
128
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Le Mur n'avait pas de lacs empoisonnés.
129
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Pire. J'y étais à chaque ère.
130
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
J'ai attaqué l'escalier du Duc
dans la Première guerre murale.
131
00:07:11,013 --> 00:07:14,350
Quand Tim est arrivé, j'ai distribué
des sex-toys aux nécessiteux.
132
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
PETITES QUÉQUETTES
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,771
J'ai même passé des raisins secs
par-dessus le mur dans le Mur
134
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
quand les Rubaniens se sont séparés.
135
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Pas de Duc ou de Rubaniens ici.
136
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
En effet. C'est un simple jardin.
137
00:07:25,486 --> 00:07:27,697
On livre des fruits à des gens affamés.
138
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
Pas de politique.
C'est ça, la vraie vie.
139
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
À moi, à moi, à moi.
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Qu'est-ce que... Enfin !
141
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
Vous savez le temps que j'ai passé
dans le monde numérique ?
142
00:08:09,739 --> 00:08:12,074
Il n'y a pas un seul Del Taco là-bas !
143
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
- Quoi, ma belle ?
- La route est bloquée.
144
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
Normalement, Terry jette ses os de poulet
près de la fenêtre de la cuisine.
145
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
Le chasseur de primes !
146
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
Merde, où ça ? Oh, moi.
147
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
Ya, Eris, ya !
148
00:08:57,036 --> 00:08:58,329
Il nous suit !
149
00:08:58,412 --> 00:08:59,956
On doit quitter la route !
150
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Pez !
151
00:09:08,714 --> 00:09:11,300
Merde ! Pas le temps de s'arrêter !
Vas-y, Eris !
152
00:09:16,138 --> 00:09:17,181
Bien joué !
153
00:09:17,265 --> 00:09:19,767
Sors-nous de là
et tu auras des vers toute la semaine !
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- C'est pas vrai !
- Regardez !
155
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Vite, poussez !
156
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Ça marche.
157
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
Il mettra des heures à faire le tour.
158
00:09:42,540 --> 00:09:43,708
Ça va marcher.
159
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
On coule !
160
00:09:47,044 --> 00:09:50,464
On doit lâcher du lest.
Eris, tais-toi.
161
00:09:50,548 --> 00:09:52,258
- Ça va aller.
- Allez !
162
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Eris, tu dois rester calme.
163
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
- Bon sang, ça brûle !
- Vous allez bien ?
164
00:09:58,598 --> 00:10:00,891
On coule toujours. On doit s'alléger.
165
00:10:14,488 --> 00:10:17,533
Ses piquants la protègent
du gel hydroalcoolique !
166
00:10:17,992 --> 00:10:18,951
Bravo, ma belle.
167
00:10:19,619 --> 00:10:22,246
J'apprends plein de trucs
sur les hérissons aujourd'hui.
168
00:10:22,330 --> 00:10:23,247
Merde.
169
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Y a du truc gluant partout. Viens !
170
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Passe la nourriture.
- On ne peut pas laisser le chariot.
171
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
On en fera un nouveau.
172
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ?
Pas besoin du chariot
173
00:10:36,177 --> 00:10:38,888
si on n'a pas la nourriture.
C'est fichu.
174
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Bordel de merde !
175
00:10:50,775 --> 00:10:53,903
J'espère que tu as une bonne excuse
pour ce que tu viens de faire.
176
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
J'ai jeté la nourriture.
177
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
Vous dites que le gel hydroalcoolique
est un "truc gluant".
178
00:10:58,908 --> 00:11:00,409
Chacun sa faute.
179
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
Qu'est-ce qui t'a pris ?
180
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Au Bon Pain !
181
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Je te pardonne d'avoir abusé de la coke
182
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
et de m'avoir écrasé avec ta décapotable.
183
00:11:20,471 --> 00:11:22,098
Peu importe le nombre de châteaux,
184
00:11:22,181 --> 00:11:25,184
tu ne trouveras jamais la drogue
qui te fera redevenir toi-même.
185
00:11:25,267 --> 00:11:27,603
Je me souviens quand tu as débuté
comme simple gamer,
186
00:11:27,687 --> 00:11:29,772
mais tu as changé
depuis la sortie du film.
187
00:11:29,855 --> 00:11:32,400
Tu veux battre le boss final ?
Regarde dans le miroir.
188
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
C'était magnifique, Terry.
189
00:11:34,860 --> 00:11:37,863
Mais je dois répondre : "Oh non !"
190
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
J'ai pas besoin de votre pitié,
petites merdes.
191
00:11:40,324 --> 00:11:41,242
Petite merde ?
192
00:11:41,325 --> 00:11:44,412
C'est toi qui as voulu sucer
Eric Stonestreet contre du crack.
193
00:11:44,495 --> 00:11:45,621
Et alors ?
194
00:11:45,705 --> 00:11:48,874
It's a-me,
je suis une star de cinéma maintenant !
195
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
- Tu l'as supplié !
- Du calme, Terrance,
196
00:11:51,085 --> 00:11:52,294
laisse-le s'exprimer.
197
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
Je ne veux pas être là.
198
00:11:54,088 --> 00:11:56,632
Vous faites pas ça
aux gens de The Last of Us.
199
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
Les gens de The Last of Us
n'ont pas planté leur kart
200
00:11:59,218 --> 00:12:01,721
en étant défoncé au PCP.
201
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- On peut en parler plus tard ?
202
00:12:08,269 --> 00:12:11,105
Le chasseur de primes est pas loin.
On doit continuer.
203
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
Pour aller où ?
Tu as jeté toute la bouffe !
204
00:12:13,899 --> 00:12:15,860
Je sais que ça a l'air grave.
205
00:12:15,943 --> 00:12:17,403
On n'a plus qu'un chariot vide.
206
00:12:17,486 --> 00:12:19,196
Je pourrai jamais régler ma dette.
207
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
- Mais si.
- Je suis pas coursier.
208
00:12:21,574 --> 00:12:25,536
Si je suis payé pour transporter
de la bouffe, il faut la bouffe.
209
00:12:25,619 --> 00:12:27,288
On transportait pas de la bouffe.
210
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Pardon. Alors on faisait quoi ?
211
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
On transportait ça.
212
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
C'est ça, notre vraie cargaison.
213
00:12:36,797 --> 00:12:38,632
Une pauvre roue en métal ?
214
00:12:38,716 --> 00:12:40,760
C'est une valve pour un robinet à eau.
215
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
On peut l'utiliser pour rallumer
les arroseurs automatiques.
216
00:12:44,513 --> 00:12:48,184
Les plantes repousseront.
Tout le monde pourra avoir des fruits.
217
00:12:48,267 --> 00:12:49,310
Donc tu m'as menti ?
218
00:12:49,393 --> 00:12:51,896
J'étais obligée. L'herbe...
219
00:12:51,979 --> 00:12:53,689
Tout est en train de mourir.
220
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Quelqu'un a éteint
les arroseurs automatiques.
221
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
Quelqu'un qui voulait prendre
le contrôle du jardin.
222
00:13:00,488 --> 00:13:03,282
S'ils apprennent qu'on a ça...
223
00:13:03,365 --> 00:13:05,409
C'est pas moi
que ce chasseur de primes cherche.
224
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Il veut une putain de valve.
225
00:13:07,661 --> 00:13:10,539
Techniquement, oui,
mais j'avais pas le choix.
226
00:13:10,623 --> 00:13:13,292
Vous devez juste livrer la valve
à notre contact
227
00:13:13,375 --> 00:13:15,419
et vous aurez vos jardollars.
228
00:13:15,503 --> 00:13:20,424
C'est pile le genre de ruses politiques
à la Tim et Sisto dont je veux pas.
229
00:13:20,508 --> 00:13:22,802
Contrôler l'eau n'est pas politique.
230
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
T'as pas vu Chinatown ?
231
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
Je regarde que des films sur Disney Plus.
232
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
Ouais, ça se voit.
233
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Qu'est-ce que vous faites ?
234
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
Si vous partez, vous serez pas payé.
235
00:13:35,564 --> 00:13:39,276
L'argent me sert à rien
si je me fais tuer par un Duc du jardin
236
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
avant de l'avoir dépensé.
237
00:13:41,153 --> 00:13:42,071
Allez, Eris.
238
00:13:42,154 --> 00:13:46,033
On laisse cette menteuse
avant qu'elle arrache des dents.
239
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Très bien, partez.
J'ai pas besoin de vous.
240
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Je le ferai moi-même.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Quel crétin, ce Gavin.
242
00:13:56,836 --> 00:14:00,798
Connard.
Il veut même pas sauver le jardin.
243
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Enfoiré.
244
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Vous !
245
00:14:17,064 --> 00:14:18,858
Vous avez tué mon oncle.
246
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
On veut juste que tu retournes
au royaume Champignon.
247
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Plus de tennis. Plus de golf.
Plus de Superstar Saga.
248
00:14:30,661 --> 00:14:31,996
Arrêtez.
249
00:14:32,079 --> 00:14:34,748
Va en détox,
tu sais que c'est le mieux pour toi.
250
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
Laisse-nous t'aimer.
251
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
- Non.
- Va avec Dieu.
252
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
Tu peux m'organiser
une rencontre avec Toad ?
253
00:14:39,378 --> 00:14:42,464
Bon sang, je suis un vrai sac à merde !
254
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Je suis désolé, les gars.
255
00:14:45,301 --> 00:14:48,596
Je veux juste tuer des tortues
et faire des odyssées, vous voyez ?
256
00:14:48,679 --> 00:14:49,555
{\an8}CAFÉ CHAUD
257
00:14:49,638 --> 00:14:53,058
J'en ai marre de me shooter
dans la salle de bain de Long John Silver
258
00:14:53,142 --> 00:14:56,979
avec les combattants
de Mortal Kombat : Destruction finale.
259
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
C'était quoi, ça ?
260
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Ça n'apporte sans doute rien à l'histoire.
261
00:15:03,193 --> 00:15:06,530
- Ça devait être notre imagination.
- Merci.
262
00:15:06,614 --> 00:15:11,201
J'ai failli faire un game over,
mais j'ai l'impression d'avoir un foyer.
263
00:15:11,285 --> 00:15:12,578
Birdo. Birdo. Birdo.
264
00:15:12,661 --> 00:15:14,872
Bordel, on ne parle pas de toi, là.
265
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Qu'est-ce qu'il y a, Eris ?
266
00:15:25,799 --> 00:15:29,094
Tu peux pas encore avoir faim
après ta double ration de vers de farine.
267
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Non, non. Me regarde pas comme ça.
268
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Je sais,
je commençais à l'apprécier, moi aussi,
269
00:15:35,059 --> 00:15:38,395
même si elle trouve mes fringues "cheum",
quoi que ça veuille dire.
270
00:15:38,479 --> 00:15:42,024
Hé, arrête ! C'est moi qui commande.
271
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
D'accord. On peut y retourner.
272
00:15:49,114 --> 00:15:51,784
Mais quand elle sera en sécurité,
on part pour de bon.
273
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Très bien.
Il faut se dépêcher dans ce cas.
274
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
Je crois qu'il a vraiment compris.
275
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
Ça durera pas un mois.
276
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
La parade de Thanksgiving
aura lieu bientôt.
277
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Et tu le connais avec les danseuses.
278
00:16:06,757 --> 00:16:09,885
Bon, je me demande
sur quel bordel sans nom on va tomber.
279
00:16:09,969 --> 00:16:12,012
Quatre ânes sont morts
pendant le tournage.
280
00:16:12,096 --> 00:16:14,848
Les lumières étaient trop fortes pour eux.
281
00:16:14,932 --> 00:16:17,267
On est très fiers de vous.
282
00:16:17,351 --> 00:16:20,104
Vous ne vous êtes pas battus
de la journée. Bravo.
283
00:16:20,187 --> 00:16:24,024
Allez mettre vos doudounes.
On va au Bon Pain.
284
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
Ouais !
285
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
J'ai besoin d'une clope.
286
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
Y avait que des mentholées.
287
00:16:36,120 --> 00:16:37,913
Dégueu. Passe-les-moi.
288
00:16:38,956 --> 00:16:42,835
Terry, espèce de foutu génie.
Ton plan a marché.
289
00:16:42,918 --> 00:16:44,795
Faire semblant d'avoir un ami accro
290
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
pour avoir l'excuse de l'intervention
291
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
pour enfermer le Pupa
et JK Sevens en bas...
292
00:16:49,008 --> 00:16:52,094
Pour qu'ils travaillent ensemble
et deviennent amis.
293
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
- Faire semblant ?
- Je suis impressionné.
294
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
- C'est l'éducation, chéri.
- Beau boulot, Miss Chose.
295
00:16:56,890 --> 00:16:58,684
J'ai hâte qu'on retravaille ensemble.
296
00:16:58,767 --> 00:17:00,352
Miss Chose ! Miss Chose !
297
00:17:00,436 --> 00:17:01,812
- Beau boulot !
- Bien joué !
298
00:17:01,895 --> 00:17:02,896
- Ouais !
- Tu gères !
299
00:17:02,980 --> 00:17:05,482
Le petit m'a frappée
avec une bidon de lessive.
300
00:17:05,566 --> 00:17:07,985
Voici 20 dollars de plus,
tu peux partir
301
00:17:08,068 --> 00:17:09,570
et te répandre comme un virus.
302
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
On se fout
de ce que tu fais aux humains.
303
00:17:11,530 --> 00:17:13,323
Un conseil. Évite la drogue.
304
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Elle s'est arrêtée ici
et a quitté la route.
305
00:17:27,129 --> 00:17:28,005
Qu'est-ce qu'il y a ?
306
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Des traces de lézard.
307
00:17:36,930 --> 00:17:37,973
Bon sang !
308
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
Pourquoi il fallait
que ce soit Basketball bourg ?
309
00:17:47,691 --> 00:17:51,153
Il y a un tas de connards
qui aimeraient bien me voir mort, là-bas.
310
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Oui, je sais.
311
00:17:54,114 --> 00:17:56,909
Comme d'habitude, j'ai pas le choix.
312
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
Je te parie dix jardollars
que je ferai pas de paris, d'accord ?
313
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
C'est quoi, ce bordel ?
314
00:18:23,769 --> 00:18:25,813
{\an8}Le grand huit !
315
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
Ouah, c'est tellement vert.
316
00:18:29,066 --> 00:18:30,692
Bien joué, Little Richard.
317
00:18:30,776 --> 00:18:33,570
Vraiment. Super boulot.
Voilà tes jardollars.
318
00:18:33,654 --> 00:18:35,823
Invite ta femme à dîner de ma part.
319
00:18:35,906 --> 00:18:38,700
On fait tous la même taille.
Ce nom n'a aucun sens.
320
00:18:38,784 --> 00:18:41,370
C'est parce que j'ai une petite bite !
Contente ?
321
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Attendez, je vous connais.
322
00:18:44,832 --> 00:18:47,668
Vous étiez à la tête du Conseil du Mur.
323
00:18:47,751 --> 00:18:49,503
Vous faisiez partie des gentils.
324
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
Je suis toujours un gentil.
325
00:18:52,089 --> 00:18:55,676
Je ne te remercierai jamais assez
d'avoir gardé ça en traversant le Jardin.
326
00:18:55,759 --> 00:18:58,011
Maintenant, avec les robinets,
327
00:18:58,095 --> 00:19:01,098
je peux contrôler toute l'eau
328
00:19:01,181 --> 00:19:05,561
à perte de ma toute petite vue.
329
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Merde !
330
00:19:09,189 --> 00:19:11,900
Je parie que c'est comme dans Chinatown.
331
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
{\an8}bienvenue
À BASKETBALL BOURG
332
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
Sous-titres : Coraline Butruille