1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 Hulepindsvin. Nej, vent. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 Pindsvin. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Ja, firben, ja! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 Planeten Shlorp var perfekt, indtil asteroiden ramte. 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,599 Hundrede voksne og deres replikanter 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 fik en pupa og flygtede ud i rummet, 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 på jagt efter nye hjem på ubeboede verdener. 8 00:01:02,896 --> 00:01:06,066 Vi styrtede ned på Jorden og strandede på en allerede overbefolket planet. 9 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 {\an8}Det er rigtigt. Jeg har snakket hele tiden. 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 {\an8}Det er mig, der holder Pupa. Jeg hedder Korvo. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,363 {\an8}Det er mit show. Jeg tabte lige Pupa. 12 00:01:12,447 --> 00:01:13,281 {\an8}Det er latterligt. 13 00:01:13,364 --> 00:01:17,077 {\an8}Jeg hader Jorden, et frygteligt hjem. Folk er dumme og forvirrende. 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,412 {\an8}Hvorfor putter gamle milliardærer unges blod i årerne, 15 00:01:19,496 --> 00:01:22,040 {\an8}når de kunne få robotblodet Gray 55 sprøjtet 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}direkte ind i kønsorganerne? 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 {\an8}Det er så lækkert. 18 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Jeg har hørt, at der er en gammel Pez-beholder herude. 19 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 Tror du, vi får den at se? 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Ingen idé. Og jeg er ligeglad. 21 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Gad vide, hvilken karakter det er, og hvilken smag Pez det er. 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 Hvis vi finder den, kravler jeg op 23 00:01:46,898 --> 00:01:48,775 - på den for at se... - Vi er her ikke for sjov. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Dusørjægeren forfølger os måske stadig. 25 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Jeg er altså ikke et lille barn. 26 00:01:52,862 --> 00:01:56,032 Jeg klarede mig godt med din hippieven i Sandbox Town, ikke? 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,034 Du blev næsten dræbt... To gange! 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 Men det gjorde jeg ikke. Og du var så skæv som tårnet i Pisa. 29 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 "Jeg er Gavin. Jeg kan ikke klare lidt svampe. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 Kør mig på hospitalet. Jeg kan ikke mærke mine gamle hænder." 31 00:02:09,254 --> 00:02:12,090 Jeg skal levere de her forsyninger ved den NoHo Hank Funko Pop, 32 00:02:12,173 --> 00:02:14,509 Terry smed i haven, da Barry blev til et drama. 33 00:02:15,510 --> 00:02:17,720 Jeg har ingen instruktioner om at holde dig i live. 34 00:02:17,804 --> 00:02:20,348 {\an8}- Hvad er det her? - Basketballby. 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,433 Jeg har hørt om Basketballby! 36 00:02:22,517 --> 00:02:25,645 Har de virkelig en rutsjebane lavet af K'nex? 37 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 Ja, men den er kun uhyggelig, 38 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 fordi man hele tiden forventer, at den falder sammen. 39 00:02:29,816 --> 00:02:31,651 Måske kan vi en dag være bange sammen. 40 00:02:31,734 --> 00:02:34,404 Det vil jeg ikke. Jeg vil have det overstået. 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Hold da op, vand! 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 Bare det ikke er en illusion. 43 00:02:49,711 --> 00:02:53,047 Jeg er faktisk ligeglad. Det er så varmt, jeg lever med illusionen. 44 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Der er noget galt. 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,885 Hvorfor lugter det som Smirnoff-butikken? 46 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Den, der kommer sidst, er en klump lort. 47 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - Hvad fanden? - Se! 48 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Åh nej. Guldsmeden kan ikke svømme. 49 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Kald på en insektlivredder! 50 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Det er ikke vand. 51 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Hvad fanden er det? 52 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Håndsprit. 53 00:03:21,951 --> 00:03:24,204 Den billige slags, der lugter af prærieulverøv. 54 00:03:24,287 --> 00:03:26,206 I vores størrelse brænder det som syre. 55 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Jeg kunne være død. 56 00:03:28,958 --> 00:03:31,628 Hey! Det gjorde du ikke. Du er okay. 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 Jeg kan ikke lide baghaven. 58 00:03:33,630 --> 00:03:36,716 Tja, jeg kan ikke lide noget som helst. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,843 På nær Coldplay, de er for fede. 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,851 {\an8}Kom så. Han kan være her hvert øjeblik. 61 00:03:46,935 --> 00:03:48,019 {\an8}HOKUS WOKE-US 62 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Jeg har stillet Gouda frem. 63 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 Den fineste ost til vores berømte venner. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Avatar, min blå! 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}Min delikatesseanretning. 66 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 {\an8}Ved du, hvor mange TikToks, jeg har set, for at få kødet anrettet? 67 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 {\an8}Jeg bad jer om at blive ude af køkkenet. 68 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 {\an8}Hvorfor slås I? Jeg troede, I var venner. 69 00:04:09,332 --> 00:04:12,835 {\an8}De er begge tvillinger, så når Saturn er i deres syvende hus, går det galt. 70 00:04:12,919 --> 00:04:17,006 {\an8}Ingen af dem blev født på denne planet. Stjernetegnene er totalt anderledes. 71 00:04:17,090 --> 00:04:19,634 {\an8}Tvillinge-energi overskygger galaktiske stjernekort! 72 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 {\an8}I må lade som om, for vores berømte ven kommer herover i dag. 73 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 {\an8}Men han ved ikke, at det faktisk er en konfrontation. 74 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 {\an8}Man kan åbenbart godt få for meget alkohol og heroin. 75 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 {\an8}Og hash. Og alle andre stoffer smasket sammen i en kugle. 76 00:04:31,604 --> 00:04:32,814 {\an8}Han flipper ud. 77 00:04:32,897 --> 00:04:36,484 {\an8}Alle skal være helt stille, når vi lokker ham i fælden. 78 00:04:36,567 --> 00:04:38,486 Hans ansigtsudtryk, når vi konfronterer ham 79 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 med hans egne fejl, bliver tragisk! 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Pis! 81 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Stop så med den sci-fi-slåskamp! 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Hvis I ikke kan opføre jer ordentligt, 83 00:04:51,708 --> 00:04:54,877 låser vi jer inde i manc aven, indtil konfrontationen er ovre! 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 I er som et par vilde katte. 85 00:04:57,297 --> 00:04:59,674 Er det en god idé at lade dem være alene? 86 00:04:59,757 --> 00:05:01,634 {\an8}Vi har flyttet en masse farlige ting herind 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,178 {\an8}for at få plads til konfrontationen i stuen. 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 Som laserkanonen og skamlen. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,515 Det er harmløst. De klarer sig. 90 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 {\an8}Hvad med mikrouniverset i en snekugle? 91 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 {\an8}Eller sjæledisketten du lavede til Terry, efter han så Tron? 92 00:05:13,187 --> 00:05:17,400 {\an8}Ja, vi optog min sjæl på den, så jeg kunne leve på nettet som et program. 93 00:05:17,483 --> 00:05:20,111 {\an8}- Jeg er overalt, skat. - Jeg fandt på det for at glæde dig. 94 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 {\an8}Har jeg så stadig min digitale sjæl? Det er ikke okay. 95 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}Du frigav næsten the Thing fra The Thing. 96 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 {\an8}Det er en Miss Thing, så vi ikke kan sagsøges. Hint, hint. 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}Men selv i klar parodiform, 98 00:05:37,920 --> 00:05:41,382 {\an8}er denne lille dame lige så farlig som hendes modstykke på skærmen. 99 00:05:41,466 --> 00:05:44,719 Vi kan ikke efterlade dem her med miss Thing, 100 00:05:44,802 --> 00:05:46,637 hun æder dem og stjæler deres DNA. 101 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 Jesse, kvinder skal støtte andre kvinder. 102 00:05:49,974 --> 00:05:52,393 Hun er jaloux, fordi miss Thing er pænere med sløje. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 Vi sætter hende bare herop. 104 00:05:54,145 --> 00:05:55,146 Problem løst. 105 00:05:55,229 --> 00:05:56,731 Åh for fanden i fænghætten, 106 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 jeg har ikke tændt lyset på badeværelset. 107 00:05:58,775 --> 00:05:59,817 Hør godt efter. 108 00:05:59,901 --> 00:06:03,154 Hvis nogen af jer kommer ovenpå et øjeblik, har I stuearrest på livstid. 109 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 Men hvis I klarer det uden at slås, 110 00:06:05,865 --> 00:06:08,451 tager vi jer med til jeres franske favoritrestaurant. 111 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 - Au Bon Pain? - Oui, så opfør jer ordentligt. 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Slap af og se 113 00:06:13,706 --> 00:06:16,000 {\an8}Shrek med instruktørens kommentarer. 114 00:06:16,084 --> 00:06:18,461 Jeg ville starte med et imponerende vidvinkelbillede, 115 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 men studiet ville starte med, at Shrek 116 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 kom ud af et lokum og tørrede sig i røven. 117 00:06:22,507 --> 00:06:25,593 Mange vil gerne vide, hvordan vi fik æslet til at tale. 118 00:06:25,676 --> 00:06:28,262 Nej, det var ikke jordnøddesmør. Det var computere. 119 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Ved du, hvad jeg savner ved før-fortiden? 120 00:06:35,144 --> 00:06:37,730 At være så stor, at regndråber ikke dræber mig? 121 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 Jeg ville have sagt store sandwiches til fem dollars. 122 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Men det med regn er virkelig et problem. 123 00:06:43,986 --> 00:06:45,738 Hedgey, spinder du for hende? 124 00:06:45,822 --> 00:06:46,697 Vi er venner. 125 00:06:46,781 --> 00:06:50,451 Han omfavner mig, når vi sover. Jeg kalder det pindekram. 126 00:06:50,535 --> 00:06:52,495 Jeg har tryglet dig om pindekram. 127 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 Han får mig til at føle mig tryg. Bare for en stund. 128 00:06:57,208 --> 00:07:01,087 Haven er et hårdt sted at bo, men jeg vil hellere være her end i Muren. 129 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Muren havde ikke giftige søer. 130 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Værre. Jeg var der i hver æra. 131 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 Jeg stormede hertugens trappe i Wall War I. 132 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Da Tim overtog, hjalp jeg med at uddele sexlegetøj til de trængende. 133 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 SMÅ FORNØJELSER 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,771 Jeg smuglede endda Raisinettes over muren i Muren. 135 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 da Bowianerne isolerede sig. 136 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Ingen hertuger eller bowianere her. 137 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Nemlig. Det er en simpel have. 138 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 Se bare os levere frugt til de sultne. 139 00:07:27,780 --> 00:07:30,199 Ingen politik. Sådan skal man leve. 140 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Min, min, min. 141 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Hvad f... Endelig! 142 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 Jeg har siddet fast i den digitale verden alt for længe! 143 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 Der er ikke en eneste Del Taco derinde! 144 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - Hvad er der galt? - Vejen er spærret. 145 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 Normalt smider Terry sine kyllingeben tættere på køkkenvinduet. 146 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 Det er dusørjægeren! 147 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 Åh nej dog, hvor? Nå, mig. 148 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Kom så, Hedgey! 149 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 Han kommer stadig! 150 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 Vi skal offroad! 151 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Pez! 152 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Vi kan ikke stoppe! Kom så, Hedgey! 153 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 God dreng! 154 00:09:17,265 --> 00:09:19,767 Hvis vi slipper væk, får du larver hele ugen! 155 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - Kom så! - Se! 156 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 Skynd dig, skub! 157 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 Det virker. 158 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 Det kommer til at tage timer at komme udenom. 159 00:09:42,540 --> 00:09:43,708 Det virker. 160 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Vi synker! 161 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 Vi må droppe vægt. Hedgey, stop. 162 00:09:50,548 --> 00:09:52,258 - Det skal nok gå. - Kom nu! 163 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Hedgey. Vær nu rolig. 164 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - Det brænder! - Er du okay? 165 00:09:58,598 --> 00:10:00,891 Vi synker stadig. Vi må smide vægt over bord. 166 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 Hans pigge beskytter ham imod håndspritten! 167 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 Dygtig dreng. 168 00:10:19,619 --> 00:10:22,246 Jeg lærer vildt meget om pindsvin i dag. 169 00:10:22,330 --> 00:10:23,247 Pis. 170 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Vi har fået for meget slask ombord. Kom! 171 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Vi kan redde maden. Smid det herover. - Vi forlader ikke vognen. 172 00:10:30,921 --> 00:10:32,757 Vi kan bygge en ny vogn. 173 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Stop! Hvad gør du? Vi skal ikke bruge vognen, 174 00:10:36,177 --> 00:10:38,888 hvis vi ikke har maden. Den er ødelagt. 175 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 For helvede! 176 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 Jeg håber, du kan forklare det, der lige skete. 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Jeg gjorde det med vognen. 178 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 Du kalder håndsprit slask. 179 00:10:58,908 --> 00:11:00,409 Man skal ikke kaste sten... 180 00:11:00,493 --> 00:11:01,494 Hvad er dit problem? 181 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Au Bon Pain! 182 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 Jeg tilgiver dig for at blive høj 183 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 og køre mig over med din cabriolet. 184 00:11:20,471 --> 00:11:22,098 Uanset hvor mange slotte du besejrer, 185 00:11:22,181 --> 00:11:25,184 finder du aldrig stoffet, der gør dig til dig igen. 186 00:11:25,267 --> 00:11:27,603 Jeg kan huske, da du var en simpel gamerdreng, 187 00:11:27,687 --> 00:11:29,772 men siden filmen kom, har du ændret dig. 188 00:11:29,855 --> 00:11:32,400 Vil du kæmpe mod den sidste chef? Se dig i spejlet. 189 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Wahoo, det var smukt, Terry. 190 00:11:34,860 --> 00:11:37,863 Men jeg bliver nødt til at sige: "Niksum biksum!" 191 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Tror I, jeg har brug for jeres medlidenhed, kællinger? 192 00:11:40,324 --> 00:11:41,242 Er jeg en kælling? 193 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 Det var dig, der tilbød at sutte Eric Stonestreet af for kokain. 194 00:11:44,495 --> 00:11:45,621 Og hvad så? 195 00:11:45,705 --> 00:11:48,874 Det er mig, jeg er en filmstjerne nu! 196 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 - Du bønfaldt ham! - Slap af, Terrance, 197 00:11:51,085 --> 00:11:52,294 lad ham tale ud. 198 00:11:52,378 --> 00:11:54,004 Jeg vil ikke være her. 199 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Sådan nogen som os behøver ikke finde os i det her lort. 200 00:11:56,716 --> 00:11:59,135 Sådan nogen som os kørte ikke vores vogn 201 00:11:59,218 --> 00:12:01,721 ud over en skrænt høj på englestøv. 202 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Hvad tænkte du på? - Kan vi tale om det senere? 203 00:12:08,269 --> 00:12:11,105 Dusørjægeren er stadig derude. Vi må afsted. 204 00:12:11,188 --> 00:12:13,816 Hvorhen? Du har smidt al maden væk! 205 00:12:13,899 --> 00:12:15,860 Okay, jeg ved godt, det ser slemt ud. 206 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 Vi har kun en tom vogn. 207 00:12:17,486 --> 00:12:19,196 Jeg får aldrig betalt min gæld. 208 00:12:19,280 --> 00:12:21,490 - Jo. - Det her er ikke JustEat. 209 00:12:21,574 --> 00:12:25,536 Når man får penge for at transportere mad, får man ikke penge uden mad. 210 00:12:25,619 --> 00:12:27,288 Vi transporterede ikke mad. 211 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Undskyld. Hvad lavede vi så? 212 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Vi slæber den her. 213 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 Det er den rigtige last. 214 00:12:36,797 --> 00:12:38,632 Et dumt metalhjul? 215 00:12:38,716 --> 00:12:40,760 Det er en ventil til en vandhane. 216 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 Vi kan bruge den til at tænde sprinklerne. 217 00:12:44,513 --> 00:12:48,184 Afgrøderne kan vokse igen. Alle kan få så meget frugt, de vil. 218 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Så du løj for mig? 219 00:12:49,393 --> 00:12:51,896 Jeg var nødt til det. Græsset... 220 00:12:51,979 --> 00:12:53,689 Alt dør. 221 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Nogen slukkede for sprinklerne. 222 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 De prøvede at tage magten over haven. 223 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 Hvis de vidste, vi havde den... 224 00:13:03,365 --> 00:13:05,409 Dusørjægeren er ikke engang efter mig. 225 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Han er ude efter ventilen. 226 00:13:07,661 --> 00:13:10,539 Teknisk set, ja, men jeg havde intet valg. 227 00:13:10,623 --> 00:13:13,292 Du skal bare levere studsen til vores kontakt, 228 00:13:13,375 --> 00:13:15,419 og så får du dine Havegrunker. 229 00:13:15,503 --> 00:13:20,424 Det er præcis den slags politisk pis, jeg ikke vil være en del af. 230 00:13:20,508 --> 00:13:22,802 Vandkontrol er ikke politisk. 231 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 Men har du ikke set Chinatown? 232 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 Jeg ser kun film på Disney Plus. 233 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 Ja, det er fandeme ret tydeligt. 234 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Hvad gør du? 235 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 Hvis du går nu, får du ikke løn. 236 00:13:35,564 --> 00:13:39,276 Hvad nytter det, hvis jeg bliver dræbt af en have-hertug, 237 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 før jeg kan bruge pengene? 238 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Kom så, Hedgey. 239 00:13:42,154 --> 00:13:46,033 Lad os forlade løgneren her. 240 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Fint, gå bare. Jeg har ikke brug for dig. 241 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Jeg gør det selv. 242 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Dumme Gavin. 243 00:13:56,836 --> 00:14:00,798 Den dumme nar vil ikke engang redde baghaven. 244 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Røvhul. 245 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Dig! 246 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Du dræbte min onkel. 247 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 Vi vil bare have dig væk fra gaderne og tilbage til svamperiget. 248 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Ikke mere tennis, golf og superstjernehistorier. 249 00:14:30,661 --> 00:14:31,996 Kom nu. 250 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Tag på afvænning. Du ved, det er det rette at gøre. 251 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Lad os elske dig. 252 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 - Nej. - Gå med Gud. 253 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 Kan du skaffe mig et møde med Toad? 254 00:14:39,378 --> 00:14:42,464 Åh, jeg er en stor spasser! 255 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Jeg er så ked af det, venner. 256 00:14:45,301 --> 00:14:48,596 Jeg vil bare dræbe skildpadder og tage på odysséer. 257 00:14:48,679 --> 00:14:49,555 {\an8}VARM-KAFFE 258 00:14:49,638 --> 00:14:53,058 Jeg er træt af at skyde heroin på badeværelset på Long John Silvers 259 00:14:53,142 --> 00:14:56,979 med krigerne fra Mortal Kombat: Annihilation. 260 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 Hvad fanden var det? 261 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Det er nok ikke vigtigt for historien. 262 00:15:03,193 --> 00:15:06,530 - Det var vel bare vores fantasi. - Tusind tak. 263 00:15:06,614 --> 00:15:11,201 Jeg var tæt på game over, men nu føles det, som om jeg har et hjem. 264 00:15:11,285 --> 00:15:12,578 Birdo. 265 00:15:12,661 --> 00:15:14,872 Jøsses. Det handler ikke om dig. 266 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Hvad er der galt, H? 267 00:15:25,799 --> 00:15:29,094 Du kan ikke stadig være sulten efter den dobbelte madorm? 268 00:15:29,178 --> 00:15:31,555 Nej, du skal ikke se sådan på mig. 269 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Jeg begyndte også at kunne lide hende, 270 00:15:35,059 --> 00:15:38,395 selvom hun sagde, at jeg klæder mig "skummelt", hvad det så end betyder. 271 00:15:38,479 --> 00:15:42,024 Hey! Stop! Jeg bestemmer. 272 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Okay. Vi går tilbage. 273 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 Når vi ved, hun er i sikkerhed, er vi væk for evigt. 274 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Okay, så. Så skynder vi os. 275 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 Jeg tror, vi trængte igennem til ham. 276 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 Han holder ikke en måned. 277 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Thanksgiving-optoget kommer snart. 278 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Du ved, hvordan han er i nærheden af Rockettes. 279 00:16:06,757 --> 00:16:09,885 Jeg er spændt på, hvilket mareridt, der venter os hernede. 280 00:16:09,969 --> 00:16:12,012 Fire æsler døde under produktionen. 281 00:16:12,096 --> 00:16:14,848 Scenelysene var bare for varme for de små fyre. 282 00:16:14,932 --> 00:16:17,267 Vi er meget stolte af jer. 283 00:16:17,351 --> 00:16:20,104 I klarede en hel dag uden at slås. Flot. 284 00:16:20,187 --> 00:16:24,024 Gå op og tag jeres dynejakker på. Vi skal på Au Bon Pain. 285 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 Ja! 286 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Jeg trænger til en smøg. 287 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 De havde kun Camel Crushes. 288 00:16:36,120 --> 00:16:37,913 Klamt. Hit med dem. 289 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 Terry, din geniale skiderik. Tænk, at din plan virkede. 290 00:16:42,918 --> 00:16:44,795 At lade som om, at vores ven er på heroin, 291 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 så vi kunne få en undskyldning 292 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 for at låse Pupa og JK Sevens inde her... 293 00:16:49,008 --> 00:16:52,094 Så de ville arbejde sammen og blive venner. 294 00:16:52,177 --> 00:16:54,304 - Lade som om? - Uanset hvad er jeg imponeret. 295 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 - Det hedder at være forældre. - Godt gået, miss Thing. 296 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Jeg ser frem til at samarbejde igen. 297 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 Miss Thing! 298 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 - Godt gået! - Ja! 299 00:17:01,895 --> 00:17:02,896 - Ja! - Du styrer, tøs! 300 00:17:02,980 --> 00:17:05,482 Den lille ramte mig med en flaske vaskemiddel. 301 00:17:05,566 --> 00:17:07,985 Her er der 20 mere, så kan du gå ud i verden 302 00:17:08,068 --> 00:17:09,570 og sprede dig som en virus. 303 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Gør, hvad du vil, med mennesker. 304 00:17:11,530 --> 00:17:13,323 Men et råd: Ingen stoffer. 305 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Det ser ud til, hun stoppede her og kørte af vejen. 306 00:17:27,129 --> 00:17:28,005 Hvad er der? 307 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Firbensspor. 308 00:17:36,930 --> 00:17:37,973 Pokkers! 309 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 Hvorfor skulle det absolut være Basketballby? 310 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 Der er mindst ti skiderikker dernede, der gerne vil slå mig ihjel. 311 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Ja, jeg ved det godt. 312 00:17:54,114 --> 00:17:56,909 Som sædvanlig har jeg intet valg. 313 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 Jeg vil vædde ti Havegrunker på, at jeg ikke gambler, okay? 314 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 KASINO 315 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Hvad fanden? 316 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 {\an8}Rutsjebanen! 317 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Her er så grønt. 318 00:18:29,066 --> 00:18:30,692 Godt gået, lille Richard. 319 00:18:30,776 --> 00:18:33,570 Rigtigt godt arbejde. Her er dine Havegrunker. 320 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Giv din kone et godt måltid. 321 00:18:35,906 --> 00:18:38,700 Vi er alle lige store. Det navn giver ingen mening. 322 00:18:38,784 --> 00:18:41,370 Det er fordi, jeg har en lille pik! Okay? 323 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Jeg kender dig. 324 00:18:44,832 --> 00:18:47,668 Du var leder af Mur-rådet. 325 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Du var en af de gode. 326 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 Jeg er stadig god. 327 00:18:52,089 --> 00:18:55,676 Jeg kan ikke takke dig nok for at bevogte det, da du krydsede gården. 328 00:18:55,759 --> 00:18:58,011 Nu, hvor jeg har alle ventilerne, 329 00:18:58,095 --> 00:19:01,098 kan jeg kontrollere alt vandet, 330 00:19:01,181 --> 00:19:05,561 så langt det lille øje kan se. 331 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Pokkers! 332 00:19:09,189 --> 00:19:11,900 Det er garanteret ligesom Chinatown. 333 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}velkommen TIL BASKETBALLBY 334 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 Tekster af: Mette Skoulund