1
00:00:31,281 --> 00:00:33,283
Hulepindsvin. Nej, vent.
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Pindsvin.
3
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Ja, firben, ja!
4
00:00:50,592 --> 00:00:55,346
Planeten Shlorp var perfekt,
indtil asteroiden ramte.
5
00:00:55,430 --> 00:00:57,599
Hundrede voksne og deres replikanter
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
fik en pupa og flygtede ud i rummet,
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
på jagt efter nye hjem
på ubeboede verdener.
8
00:01:02,896 --> 00:01:06,066
Vi styrtede ned på Jorden og strandede
på en allerede overbefolket planet.
9
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
{\an8}Det er rigtigt.
Jeg har snakket hele tiden.
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
{\an8}Det er mig, der holder Pupa.
Jeg hedder Korvo.
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,363
{\an8}Det er mit show. Jeg tabte lige Pupa.
12
00:01:12,447 --> 00:01:13,281
{\an8}Det er latterligt.
13
00:01:13,364 --> 00:01:17,077
{\an8}Jeg hader Jorden, et frygteligt hjem.
Folk er dumme og forvirrende.
14
00:01:17,160 --> 00:01:19,412
{\an8}Hvorfor putter gamle milliardærer
unges blod i årerne,
15
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
{\an8}når de kunne få
robotblodet Gray 55 sprøjtet
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
{\an8}direkte ind i kønsorganerne?
17
00:01:23,625 --> 00:01:24,626
{\an8}Det er så lækkert.
18
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
Jeg har hørt, at der er en gammel
Pez-beholder herude.
19
00:01:37,263 --> 00:01:38,681
Tror du, vi får den at se?
20
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
Ingen idé. Og jeg er ligeglad.
21
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Gad vide, hvilken karakter det er,
og hvilken smag Pez det er.
22
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
Hvis vi finder den, kravler jeg op
23
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
- på den for at se...
- Vi er her ikke for sjov.
24
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
Dusørjægeren forfølger os måske stadig.
25
00:01:50,902 --> 00:01:52,779
Jeg er altså ikke et lille barn.
26
00:01:52,862 --> 00:01:56,032
Jeg klarede mig godt
med din hippieven i Sandbox Town, ikke?
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
Du blev næsten dræbt... To gange!
28
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
Men det gjorde jeg ikke.
Og du var så skæv som tårnet i Pisa.
29
00:02:01,996 --> 00:02:05,917
"Jeg er Gavin.
Jeg kan ikke klare lidt svampe.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,170
Kør mig på hospitalet.
Jeg kan ikke mærke mine gamle hænder."
31
00:02:09,254 --> 00:02:12,090
Jeg skal levere de her forsyninger
ved den NoHo Hank Funko Pop,
32
00:02:12,173 --> 00:02:14,509
Terry smed i haven,
da Barry blev til et drama.
33
00:02:15,510 --> 00:02:17,720
Jeg har ingen instruktioner
om at holde dig i live.
34
00:02:17,804 --> 00:02:20,348
{\an8}- Hvad er det her?
- Basketballby.
35
00:02:20,431 --> 00:02:22,433
Jeg har hørt om Basketballby!
36
00:02:22,517 --> 00:02:25,645
Har de virkelig
en rutsjebane lavet af K'nex?
37
00:02:25,728 --> 00:02:27,438
Ja, men den er kun uhyggelig,
38
00:02:27,522 --> 00:02:29,732
fordi man hele tiden forventer,
at den falder sammen.
39
00:02:29,816 --> 00:02:31,651
Måske kan vi en dag være bange sammen.
40
00:02:31,734 --> 00:02:34,404
Det vil jeg ikke.
Jeg vil have det overstået.
41
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Hold da op, vand!
42
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
Bare det ikke er en illusion.
43
00:02:49,711 --> 00:02:53,047
Jeg er faktisk ligeglad.
Det er så varmt, jeg lever med illusionen.
44
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Der er noget galt.
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,885
Hvorfor lugter det som Smirnoff-butikken?
46
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Den, der kommer sidst, er en klump lort.
47
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
- Hvad fanden?
- Se!
48
00:03:06,394 --> 00:03:10,023
Åh nej. Guldsmeden kan ikke svømme.
49
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
Kald på en insektlivredder!
50
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
Det er ikke vand.
51
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Hvad fanden er det?
52
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Håndsprit.
53
00:03:21,951 --> 00:03:24,204
Den billige slags,
der lugter af prærieulverøv.
54
00:03:24,287 --> 00:03:26,206
I vores størrelse brænder det som syre.
55
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
Jeg kunne være død.
56
00:03:28,958 --> 00:03:31,628
Hey! Det gjorde du ikke. Du er okay.
57
00:03:31,711 --> 00:03:33,546
Jeg kan ikke lide baghaven.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,716
Tja, jeg kan ikke lide noget som helst.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,843
På nær Coldplay, de er for fede.
60
00:03:45,016 --> 00:03:46,851
{\an8}Kom så. Han kan være her hvert øjeblik.
61
00:03:46,935 --> 00:03:48,019
{\an8}HOKUS
WOKE-US
62
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Jeg har stillet Gouda frem.
63
00:03:49,604 --> 00:03:52,065
Den fineste ost til vores berømte venner.
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Avatar, min blå!
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
{\an8}Min delikatesseanretning.
66
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
{\an8}Ved du, hvor mange TikToks,
jeg har set, for at få kødet anrettet?
67
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
{\an8}Jeg bad jer om at blive ude af køkkenet.
68
00:04:06,871 --> 00:04:09,249
{\an8}Hvorfor slås I? Jeg troede, I var venner.
69
00:04:09,332 --> 00:04:12,835
{\an8}De er begge tvillinger, så når Saturn er
i deres syvende hus, går det galt.
70
00:04:12,919 --> 00:04:17,006
{\an8}Ingen af dem blev født på denne planet.
Stjernetegnene er totalt anderledes.
71
00:04:17,090 --> 00:04:19,634
{\an8}Tvillinge-energi overskygger
galaktiske stjernekort!
72
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
{\an8}I må lade som om, for vores
berømte ven kommer herover i dag.
73
00:04:22,971 --> 00:04:25,598
{\an8}Men han ved ikke,
at det faktisk er en konfrontation.
74
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
{\an8}Man kan åbenbart godt
få for meget alkohol og heroin.
75
00:04:28,601 --> 00:04:31,521
{\an8}Og hash. Og alle andre stoffer
smasket sammen i en kugle.
76
00:04:31,604 --> 00:04:32,814
{\an8}Han flipper ud.
77
00:04:32,897 --> 00:04:36,484
{\an8}Alle skal være helt stille,
når vi lokker ham i fælden.
78
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
Hans ansigtsudtryk,
når vi konfronterer ham
79
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
med hans egne fejl, bliver tragisk!
80
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Pis!
81
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Stop så med den sci-fi-slåskamp!
82
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Hvis I ikke kan opføre jer ordentligt,
83
00:04:51,708 --> 00:04:54,877
låser vi jer inde i manc aven,
indtil konfrontationen er ovre!
84
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
I er som et par vilde katte.
85
00:04:57,297 --> 00:04:59,674
Er det en god idé at lade dem være alene?
86
00:04:59,757 --> 00:05:01,634
{\an8}Vi har flyttet
en masse farlige ting herind
87
00:05:01,718 --> 00:05:04,178
{\an8}for at få plads
til konfrontationen i stuen.
88
00:05:04,262 --> 00:05:05,930
Som laserkanonen og skamlen.
89
00:05:06,014 --> 00:05:07,515
Det er harmløst. De klarer sig.
90
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
{\an8}Hvad med mikrouniverset i en snekugle?
91
00:05:09,976 --> 00:05:13,104
{\an8}Eller sjæledisketten du lavede til Terry,
efter han så Tron?
92
00:05:13,187 --> 00:05:17,400
{\an8}Ja, vi optog min sjæl på den, så
jeg kunne leve på nettet som et program.
93
00:05:17,483 --> 00:05:20,111
{\an8}- Jeg er overalt, skat.
- Jeg fandt på det for at glæde dig.
94
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}Har jeg så stadig min digitale sjæl?
Det er ikke okay.
95
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
{\an8}Du frigav næsten the Thing fra The Thing.
96
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
{\an8}Det er en Miss Thing,
så vi ikke kan sagsøges. Hint, hint.
97
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
{\an8}Men selv i klar parodiform,
98
00:05:37,920 --> 00:05:41,382
{\an8}er denne lille dame lige så farlig
som hendes modstykke på skærmen.
99
00:05:41,466 --> 00:05:44,719
Vi kan ikke efterlade dem her
med miss Thing,
100
00:05:44,802 --> 00:05:46,637
hun æder dem og stjæler deres DNA.
101
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
Jesse, kvinder skal støtte andre kvinder.
102
00:05:49,974 --> 00:05:52,393
Hun er jaloux,
fordi miss Thing er pænere med sløje.
103
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
Vi sætter hende bare herop.
104
00:05:54,145 --> 00:05:55,146
Problem løst.
105
00:05:55,229 --> 00:05:56,731
Åh for fanden i fænghætten,
106
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
jeg har ikke tændt lyset på badeværelset.
107
00:05:58,775 --> 00:05:59,817
Hør godt efter.
108
00:05:59,901 --> 00:06:03,154
Hvis nogen af jer kommer ovenpå
et øjeblik, har I stuearrest på livstid.
109
00:06:03,237 --> 00:06:05,782
Men hvis I klarer det uden at slås,
110
00:06:05,865 --> 00:06:08,451
tager vi jer med til jeres
franske favoritrestaurant.
111
00:06:08,534 --> 00:06:11,329
- Au Bon Pain?
- Oui, så opfør jer ordentligt.
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Slap af og se
113
00:06:13,706 --> 00:06:16,000
{\an8}Shrek med instruktørens kommentarer.
114
00:06:16,084 --> 00:06:18,461
Jeg ville starte med
et imponerende vidvinkelbillede,
115
00:06:18,544 --> 00:06:20,463
men studiet ville starte med, at Shrek
116
00:06:20,546 --> 00:06:22,423
kom ud af et lokum og tørrede sig i røven.
117
00:06:22,507 --> 00:06:25,593
Mange vil gerne vide,
hvordan vi fik æslet til at tale.
118
00:06:25,676 --> 00:06:28,262
Nej, det var ikke jordnøddesmør.
Det var computere.
119
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Ved du, hvad jeg savner ved før-fortiden?
120
00:06:35,144 --> 00:06:37,730
At være så stor,
at regndråber ikke dræber mig?
121
00:06:37,814 --> 00:06:40,233
Jeg ville have sagt
store sandwiches til fem dollars.
122
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
Men det med regn er virkelig et problem.
123
00:06:43,986 --> 00:06:45,738
Hedgey, spinder du for hende?
124
00:06:45,822 --> 00:06:46,697
Vi er venner.
125
00:06:46,781 --> 00:06:50,451
Han omfavner mig, når vi sover.
Jeg kalder det pindekram.
126
00:06:50,535 --> 00:06:52,495
Jeg har tryglet dig om pindekram.
127
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Han får mig til at føle mig tryg.
Bare for en stund.
128
00:06:57,208 --> 00:07:01,087
Haven er et hårdt sted at bo,
men jeg vil hellere være her end i Muren.
129
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Muren havde ikke giftige søer.
130
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Værre. Jeg var der i hver æra.
131
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
Jeg stormede hertugens trappe
i Wall War I.
132
00:07:11,013 --> 00:07:14,350
Da Tim overtog, hjalp jeg med
at uddele sexlegetøj til de trængende.
133
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
SMÅ FORNØJELSER
134
00:07:16,185 --> 00:07:18,771
Jeg smuglede endda Raisinettes
over muren i Muren.
135
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
da Bowianerne isolerede sig.
136
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Ingen hertuger eller bowianere her.
137
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Nemlig. Det er en simpel have.
138
00:07:25,486 --> 00:07:27,697
Se bare os levere frugt til de sultne.
139
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
Ingen politik. Sådan skal man leve.
140
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Min, min, min.
141
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Hvad f... Endelig!
142
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
Jeg har siddet fast
i den digitale verden alt for længe!
143
00:08:09,739 --> 00:08:12,074
Der er ikke en eneste Del Taco derinde!
144
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
- Hvad er der galt?
- Vejen er spærret.
145
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
Normalt smider Terry sine
kyllingeben tættere på køkkenvinduet.
146
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
Det er dusørjægeren!
147
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
Åh nej dog, hvor? Nå, mig.
148
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
Kom så, Hedgey!
149
00:08:57,036 --> 00:08:58,329
Han kommer stadig!
150
00:08:58,412 --> 00:08:59,956
Vi skal offroad!
151
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Pez!
152
00:09:08,714 --> 00:09:11,300
Vi kan ikke stoppe! Kom så, Hedgey!
153
00:09:16,138 --> 00:09:17,181
God dreng!
154
00:09:17,265 --> 00:09:19,767
Hvis vi slipper væk,
får du larver hele ugen!
155
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- Kom så!
- Se!
156
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Skynd dig, skub!
157
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Det virker.
158
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
Det kommer til at tage timer
at komme udenom.
159
00:09:42,540 --> 00:09:43,708
Det virker.
160
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
Vi synker!
161
00:09:47,044 --> 00:09:50,464
Vi må droppe vægt. Hedgey, stop.
162
00:09:50,548 --> 00:09:52,258
- Det skal nok gå.
- Kom nu!
163
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Hedgey. Vær nu rolig.
164
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
- Det brænder!
- Er du okay?
165
00:09:58,598 --> 00:10:00,891
Vi synker stadig.
Vi må smide vægt over bord.
166
00:10:14,488 --> 00:10:17,533
Hans pigge beskytter ham
imod håndspritten!
167
00:10:17,992 --> 00:10:18,951
Dygtig dreng.
168
00:10:19,619 --> 00:10:22,246
Jeg lærer vildt meget om pindsvin i dag.
169
00:10:22,330 --> 00:10:23,247
Pis.
170
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Vi har fået for meget slask ombord. Kom!
171
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Vi kan redde maden. Smid det herover.
- Vi forlader ikke vognen.
172
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
Vi kan bygge en ny vogn.
173
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Stop! Hvad gør du?
Vi skal ikke bruge vognen,
174
00:10:36,177 --> 00:10:38,888
hvis vi ikke har maden. Den er ødelagt.
175
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
For helvede!
176
00:10:50,775 --> 00:10:53,903
Jeg håber, du kan forklare det,
der lige skete.
177
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Jeg gjorde det med vognen.
178
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
Du kalder håndsprit slask.
179
00:10:58,908 --> 00:11:00,409
Man skal ikke kaste sten...
180
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
Hvad er dit problem?
181
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Au Bon Pain!
182
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Jeg tilgiver dig for at blive høj
183
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
og køre mig over med din cabriolet.
184
00:11:20,471 --> 00:11:22,098
Uanset hvor mange slotte du besejrer,
185
00:11:22,181 --> 00:11:25,184
finder du aldrig stoffet,
der gør dig til dig igen.
186
00:11:25,267 --> 00:11:27,603
Jeg kan huske,
da du var en simpel gamerdreng,
187
00:11:27,687 --> 00:11:29,772
men siden filmen kom, har du ændret dig.
188
00:11:29,855 --> 00:11:32,400
Vil du kæmpe mod den sidste chef?
Se dig i spejlet.
189
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Wahoo, det var smukt, Terry.
190
00:11:34,860 --> 00:11:37,863
Men jeg bliver nødt til at sige:
"Niksum biksum!"
191
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Tror I, jeg har brug
for jeres medlidenhed, kællinger?
192
00:11:40,324 --> 00:11:41,242
Er jeg en kælling?
193
00:11:41,325 --> 00:11:44,412
Det var dig, der tilbød
at sutte Eric Stonestreet af for kokain.
194
00:11:44,495 --> 00:11:45,621
Og hvad så?
195
00:11:45,705 --> 00:11:48,874
Det er mig, jeg er en filmstjerne nu!
196
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
- Du bønfaldt ham!
- Slap af, Terrance,
197
00:11:51,085 --> 00:11:52,294
lad ham tale ud.
198
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
Jeg vil ikke være her.
199
00:11:54,088 --> 00:11:56,632
Sådan nogen som os
behøver ikke finde os i det her lort.
200
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
Sådan nogen som os kørte ikke vores vogn
201
00:11:59,218 --> 00:12:01,721
ud over en skrænt høj på englestøv.
202
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Hvad tænkte du på?
- Kan vi tale om det senere?
203
00:12:08,269 --> 00:12:11,105
Dusørjægeren er stadig derude.
Vi må afsted.
204
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
Hvorhen? Du har smidt al maden væk!
205
00:12:13,899 --> 00:12:15,860
Okay, jeg ved godt, det ser slemt ud.
206
00:12:15,943 --> 00:12:17,403
Vi har kun en tom vogn.
207
00:12:17,486 --> 00:12:19,196
Jeg får aldrig betalt min gæld.
208
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
- Jo.
- Det her er ikke JustEat.
209
00:12:21,574 --> 00:12:25,536
Når man får penge for at transportere mad,
får man ikke penge uden mad.
210
00:12:25,619 --> 00:12:27,288
Vi transporterede ikke mad.
211
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Undskyld. Hvad lavede vi så?
212
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
Vi slæber den her.
213
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
Det er den rigtige last.
214
00:12:36,797 --> 00:12:38,632
Et dumt metalhjul?
215
00:12:38,716 --> 00:12:40,760
Det er en ventil til en vandhane.
216
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Vi kan bruge den til at tænde sprinklerne.
217
00:12:44,513 --> 00:12:48,184
Afgrøderne kan vokse igen.
Alle kan få så meget frugt, de vil.
218
00:12:48,267 --> 00:12:49,310
Så du løj for mig?
219
00:12:49,393 --> 00:12:51,896
Jeg var nødt til det. Græsset...
220
00:12:51,979 --> 00:12:53,689
Alt dør.
221
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Nogen slukkede for sprinklerne.
222
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
De prøvede at tage magten over haven.
223
00:13:00,488 --> 00:13:03,282
Hvis de vidste, vi havde den...
224
00:13:03,365 --> 00:13:05,409
Dusørjægeren er ikke engang efter mig.
225
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Han er ude efter ventilen.
226
00:13:07,661 --> 00:13:10,539
Teknisk set, ja, men jeg havde intet valg.
227
00:13:10,623 --> 00:13:13,292
Du skal bare levere studsen
til vores kontakt,
228
00:13:13,375 --> 00:13:15,419
og så får du dine Havegrunker.
229
00:13:15,503 --> 00:13:20,424
Det er præcis den slags politisk pis,
jeg ikke vil være en del af.
230
00:13:20,508 --> 00:13:22,802
Vandkontrol er ikke politisk.
231
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
Men har du ikke set Chinatown?
232
00:13:24,845 --> 00:13:27,264
Jeg ser kun film på Disney Plus.
233
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
Ja, det er fandeme ret tydeligt.
234
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Hvad gør du?
235
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
Hvis du går nu, får du ikke løn.
236
00:13:35,564 --> 00:13:39,276
Hvad nytter det,
hvis jeg bliver dræbt af en have-hertug,
237
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
før jeg kan bruge pengene?
238
00:13:41,153 --> 00:13:42,071
Kom så, Hedgey.
239
00:13:42,154 --> 00:13:46,033
Lad os forlade løgneren her.
240
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Fint, gå bare. Jeg har ikke brug for dig.
241
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Jeg gør det selv.
242
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Dumme Gavin.
243
00:13:56,836 --> 00:14:00,798
Den dumme nar
vil ikke engang redde baghaven.
244
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Røvhul.
245
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Dig!
246
00:14:17,064 --> 00:14:18,858
Du dræbte min onkel.
247
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
Vi vil bare have dig væk fra gaderne
og tilbage til svamperiget.
248
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Ikke mere
tennis, golf og superstjernehistorier.
249
00:14:30,661 --> 00:14:31,996
Kom nu.
250
00:14:32,079 --> 00:14:34,748
Tag på afvænning.
Du ved, det er det rette at gøre.
251
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
Lad os elske dig.
252
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
- Nej.
- Gå med Gud.
253
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
Kan du skaffe mig et møde med Toad?
254
00:14:39,378 --> 00:14:42,464
Åh, jeg er en stor spasser!
255
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Jeg er så ked af det, venner.
256
00:14:45,301 --> 00:14:48,596
Jeg vil bare dræbe skildpadder
og tage på odysséer.
257
00:14:48,679 --> 00:14:49,555
{\an8}VARM-KAFFE
258
00:14:49,638 --> 00:14:53,058
Jeg er træt af at skyde heroin
på badeværelset på Long John Silvers
259
00:14:53,142 --> 00:14:56,979
med krigerne fra
Mortal Kombat: Annihilation.
260
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
Hvad fanden var det?
261
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Det er nok ikke vigtigt for historien.
262
00:15:03,193 --> 00:15:06,530
- Det var vel bare vores fantasi.
- Tusind tak.
263
00:15:06,614 --> 00:15:11,201
Jeg var tæt på game over,
men nu føles det, som om jeg har et hjem.
264
00:15:11,285 --> 00:15:12,578
Birdo.
265
00:15:12,661 --> 00:15:14,872
Jøsses. Det handler ikke om dig.
266
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Hvad er der galt, H?
267
00:15:25,799 --> 00:15:29,094
Du kan ikke stadig være sulten
efter den dobbelte madorm?
268
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Nej, du skal ikke se sådan på mig.
269
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Jeg begyndte også at kunne lide hende,
270
00:15:35,059 --> 00:15:38,395
selvom hun sagde, at jeg klæder mig
"skummelt", hvad det så end betyder.
271
00:15:38,479 --> 00:15:42,024
Hey! Stop! Jeg bestemmer.
272
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Okay. Vi går tilbage.
273
00:15:49,114 --> 00:15:51,784
Når vi ved, hun er i sikkerhed,
er vi væk for evigt.
274
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Okay, så. Så skynder vi os.
275
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
Jeg tror, vi trængte igennem til ham.
276
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
Han holder ikke en måned.
277
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Thanksgiving-optoget kommer snart.
278
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Du ved, hvordan han er
i nærheden af Rockettes.
279
00:16:06,757 --> 00:16:09,885
Jeg er spændt på,
hvilket mareridt, der venter os hernede.
280
00:16:09,969 --> 00:16:12,012
Fire æsler døde under produktionen.
281
00:16:12,096 --> 00:16:14,848
Scenelysene var bare for varme
for de små fyre.
282
00:16:14,932 --> 00:16:17,267
Vi er meget stolte af jer.
283
00:16:17,351 --> 00:16:20,104
I klarede en hel dag uden at slås. Flot.
284
00:16:20,187 --> 00:16:24,024
Gå op og tag jeres dynejakker på.
Vi skal på Au Bon Pain.
285
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
Ja!
286
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Jeg trænger til en smøg.
287
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
De havde kun Camel Crushes.
288
00:16:36,120 --> 00:16:37,913
Klamt. Hit med dem.
289
00:16:38,956 --> 00:16:42,835
Terry, din geniale skiderik.
Tænk, at din plan virkede.
290
00:16:42,918 --> 00:16:44,795
At lade som om, at vores ven er på heroin,
291
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
så vi kunne få en undskyldning
292
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
for at låse Pupa og JK Sevens inde her...
293
00:16:49,008 --> 00:16:52,094
Så de ville arbejde sammen
og blive venner.
294
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
- Lade som om?
- Uanset hvad er jeg imponeret.
295
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
- Det hedder at være forældre.
- Godt gået, miss Thing.
296
00:16:56,890 --> 00:16:58,684
Jeg ser frem til at samarbejde igen.
297
00:16:58,767 --> 00:17:00,352
Miss Thing!
298
00:17:00,436 --> 00:17:01,812
- Godt gået!
- Ja!
299
00:17:01,895 --> 00:17:02,896
- Ja!
- Du styrer, tøs!
300
00:17:02,980 --> 00:17:05,482
Den lille ramte mig
med en flaske vaskemiddel.
301
00:17:05,566 --> 00:17:07,985
Her er der 20 mere,
så kan du gå ud i verden
302
00:17:08,068 --> 00:17:09,570
og sprede dig som en virus.
303
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Gør, hvad du vil, med mennesker.
304
00:17:11,530 --> 00:17:13,323
Men et råd: Ingen stoffer.
305
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Det ser ud til, hun stoppede her
og kørte af vejen.
306
00:17:27,129 --> 00:17:28,005
Hvad er der?
307
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Firbensspor.
308
00:17:36,930 --> 00:17:37,973
Pokkers!
309
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
Hvorfor skulle det
absolut være Basketballby?
310
00:17:47,691 --> 00:17:51,153
Der er mindst ti skiderikker dernede,
der gerne vil slå mig ihjel.
311
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Ja, jeg ved det godt.
312
00:17:54,114 --> 00:17:56,909
Som sædvanlig har jeg intet valg.
313
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
Jeg vil vædde ti Havegrunker på,
at jeg ikke gambler, okay?
314
00:18:04,958 --> 00:18:06,293
KASINO
315
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Hvad fanden?
316
00:18:24,353 --> 00:18:25,813
{\an8}Rutsjebanen!
317
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
Her er så grønt.
318
00:18:29,066 --> 00:18:30,692
Godt gået, lille Richard.
319
00:18:30,776 --> 00:18:33,570
Rigtigt godt arbejde.
Her er dine Havegrunker.
320
00:18:33,654 --> 00:18:35,823
Giv din kone et godt måltid.
321
00:18:35,906 --> 00:18:38,700
Vi er alle lige store.
Det navn giver ingen mening.
322
00:18:38,784 --> 00:18:41,370
Det er fordi, jeg har en lille pik! Okay?
323
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Jeg kender dig.
324
00:18:44,832 --> 00:18:47,668
Du var leder af Mur-rådet.
325
00:18:47,751 --> 00:18:49,503
Du var en af de gode.
326
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
Jeg er stadig god.
327
00:18:52,089 --> 00:18:55,676
Jeg kan ikke takke dig nok
for at bevogte det, da du krydsede gården.
328
00:18:55,759 --> 00:18:58,011
Nu, hvor jeg har alle ventilerne,
329
00:18:58,095 --> 00:19:01,098
kan jeg kontrollere alt vandet,
330
00:19:01,181 --> 00:19:05,561
så langt det lille øje kan se.
331
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Pokkers!
332
00:19:09,189 --> 00:19:11,900
Det er garanteret ligesom Chinatown.
333
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
{\an8}velkommen
TIL BASKETBALLBY
334
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
Tekster af: Mette Skoulund