1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 Dikobraz. Ne, počkat. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 Ježek. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Hyjé, ještěrko, hyjé! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 Planeta Shlorp byla dokonalá utopie, dokud do ní nevpálil asteroid. 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,599 Sto dospělých a replikantů 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 dostali únikovku Pupa a zdrhli do vesmíru, 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 aby hledali nový domov na neobydlené planetě. 8 00:01:02,896 --> 00:01:06,024 Ztroskotali jsme na Zemi, na přelidněné planetě. 9 00:01:06,107 --> 00:01:08,151 {\an8}Pravda, kámo. O tom celou dobu mluvím. 10 00:01:08,234 --> 00:01:10,111 {\an8}Držím Pupu. Jmenuju se Korvo. 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 {\an8}Tohle je můj seriál. Právě mi Pupa upadl. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}To je směšné. 13 00:01:13,364 --> 00:01:17,077 {\an8}Nesnáším Zemi. Je to hrozný místo. Lidé jsou pomatenci. 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,412 {\an8}Proč si staří miliardáři píchají do žil krev mladých, 15 00:01:19,496 --> 00:01:22,040 {\an8}když si můžou přímo do genitálií píchat Gray 55? 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}To je krev robotů. 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 {\an8}Je to bomba. 18 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 SOLÁRNÍ PROTIPÓLY 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Prý tady někde je starý Pez dávkovač. 20 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 Myslíš, že ho uvidíme? 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Nevím. Je mi to volný. 22 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Zajímalo by mě, co je na něm za postavičku a jakou má příchuť. 23 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 Když ho najdeme, vylezu nahoru 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,775 - a uvidím... - Přestaň si z toho dělat srandu. 25 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Ten lovec odměn nás možná pořád sleduje. 26 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Nejsem žádné naivní dítě. 27 00:01:52,862 --> 00:01:56,032 S tím hipísákem z Pískoviště jsem si poradila, ne? 28 00:01:56,116 --> 00:01:58,034 Málem jsi umřela. Dvakrát! 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 Ale neumřela. Ty jsi mezitím byl sjetější než dálnice D1. 30 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 „Jsem Gavin. Nic nevydržím a nezvládnu pár houbiček. 31 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 „Vemte mě do nemocnice, necítím své staré ruce.“ 32 00:02:09,254 --> 00:02:12,090 Musím tyhle zásoby doručit k Funko Popu NoHo Hanka. 33 00:02:12,173 --> 00:02:14,592 Terry ho hodil do zahrady, když se z Barryho stalo drama. 34 00:02:15,510 --> 00:02:17,720 Udržet tě naživu nemám v popisu práce. 35 00:02:17,804 --> 00:02:20,348 {\an8}- Co je tohle? - Basketbalov. 36 00:02:20,431 --> 00:02:22,433 O Basketbalově jsem slyšela! 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,645 Není tam horská dráha ze stavebnice K'nex? 38 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 Jo, ale je děsivá jen proto, 39 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 že se celou dobu bojíš, že se rozpadne. 40 00:02:29,816 --> 00:02:31,651 Když si mě oblíbíš, můžeme se tam bát spolu. 41 00:02:31,734 --> 00:02:34,404 Nechci si tě oblíbit. Chci to mít za sebou. 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Bože, voda! 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 Snad to není přelud. 44 00:02:49,711 --> 00:02:53,047 Vlastně je mi to jedno. Je tak horko, že beru i přelud. 45 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Něco je špatně. 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,885 Proč to tu smrdí jako v obchodě s vodkou? 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Poslední ve vodě je kus hovna. 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - Co sakra děláš? - Hele! 49 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Proboha. Ta vážka neumí plavat. 50 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 Zavolejte brouka plavčíka. 51 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Není to voda. 52 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Ježíši, co to sakra je? 53 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Dezinfekce na ruce. 54 00:03:21,951 --> 00:03:24,204 Ta levná, co smrdí jako kojotí vagina. 55 00:03:24,287 --> 00:03:26,206 Při naší velikosti je to jako kyselina. 56 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Proboha. Mohla jsem umřít. 57 00:03:28,958 --> 00:03:31,628 Hej! Ale neumřelas. Jsi v pohodě. 58 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 Na zahradě se mi asi nelíbí. 59 00:03:33,630 --> 00:03:36,716 Jo, mně se nelíbí nic. 60 00:03:36,799 --> 00:03:38,843 Kromě Coldplay. Ti jsou boží. 61 00:03:45,016 --> 00:03:47,393 {\an8}No tak, lidi. Bude tu každou chvíli. 62 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Dneska jsem vytáhl goudu. 63 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 Pro naše slavný přátele jen ten nejlepší sýr. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Moje avatarová modrá! 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}Mý prkýnko s uzeninou! 66 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 {\an8}Víš, kolik jsem viděl TikToků, abych to naranžoval správně? 67 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 {\an8}Vy dva přece do kuchyně nesmíte. 68 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 {\an8}Proč se perete? Nejste kámoši? 69 00:04:09,332 --> 00:04:12,835 {\an8}Oba jsou Blíženci. Když mají Saturn v sedmém domě, hodně štěstí. 70 00:04:12,919 --> 00:04:17,006 {\an8}Ani jeden z nich není z týhle planety. Mají naprosto jiný znamení. 71 00:04:17,090 --> 00:04:19,634 {\an8}Energie Blíženců je větší než galaktický hvězdný mapy! 72 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 {\an8}Zklidněte se! Dnes nás navštíví náš slavný kamarád. 73 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 {\an8}Neví, že to je vlastně intervence. 74 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 {\an8}Zdá se, že heroinu a alkoholu může bejt příliš. 75 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 {\an8}A trávy. A všech ostatních drog v jednom velkým koktejlu. 76 00:04:31,604 --> 00:04:32,814 {\an8}Bude šílet. 77 00:04:32,897 --> 00:04:36,484 {\an8}Všichni buďte co nejvíc zticha, nastražím na něj past. 78 00:04:36,567 --> 00:04:38,486 Ten výraz, až ho konfrontujeme 79 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 s jeho selháními, bude trága! 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Sakra! 81 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Nechte už tý sci-fi hádky! 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 A dost. Když se neumíte chovat, 83 00:04:51,708 --> 00:04:54,877 zavřu vás do pánského doupěte, než intervence skončí! 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Jste jako divoký kočky. 85 00:04:57,297 --> 00:04:59,674 Určitě je dobrej nápad nechat je tu o samotě? 86 00:04:59,757 --> 00:05:01,634 {\an8}Museli jsme sem dát plno nebezpečnejch věcí, 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,178 {\an8}aby v obejváku bylo místo na tu intervenci. 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 Třeba laserovej kanón a taburet. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,515 Je to neškodné. Budou v pohodě. 90 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 {\an8}Co tenhle mikrovesmír ve sněhový kouli? 91 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 {\an8}Nebo ten disk duše, co jsi Terrymu udělal, když viděl Tron? 92 00:05:13,187 --> 00:05:17,400 {\an8}Jo, ten disk! Nahráli jsme na něj mou duši, abych mohl žít jako program. 93 00:05:17,483 --> 00:05:20,111 {\an8}- Jsem na dvou místech najednou, bejby. - Je to jen atrapa. 94 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 {\an8}Takže svou digitální duši pořád mám? To je podraz! 95 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}Málem jste vypustili Věc z filmu Věc. 96 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 {\an8}To je slečna Věc. Aby nás nezažalovali. Mrk mrk. 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}Ale i v jasně parodický verzi 98 00:05:37,920 --> 00:05:41,382 {\an8}je ta dáma stejně nebezpečná jako její protějšek z kina. 99 00:05:41,466 --> 00:05:44,719 Bože. Nemůžem je tu nechat se slečnou Věcí. 100 00:05:44,802 --> 00:05:46,637 Sežere je a ukradne jim DNA. 101 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 Teda, Jesse, ženský se maj podporovat. 102 00:05:49,974 --> 00:05:52,393 Jen žárlí, protože slečně Věci víc sluší mašle. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 Dáme ji sem nahoru. 104 00:05:54,145 --> 00:05:55,146 Vyřešeno. 105 00:05:55,229 --> 00:05:56,731 Pro pána jána, 106 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 ještě jsem v koupelně nezapálil svíčku. 107 00:05:58,775 --> 00:05:59,817 Poslouchejte mě. 108 00:05:59,901 --> 00:06:03,154 Jestli kterejkoliv z vás jen na vteřinu vyleze nahoru, máte navěky zaracha. 109 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 Ale jestli to zvládnete bez toho, abyste se prali, 110 00:06:05,865 --> 00:06:08,451 vezmeme vás do vaší oblíbený francouzský restaurace. 111 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 - Do Au Bon Pain? - Oui, takže nezlobte. 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Vypněte hlavy a sledujte 113 00:06:13,706 --> 00:06:16,000 {\an8}verzi Shreka jen s komentářem režisérky. 114 00:06:16,084 --> 00:06:18,461 V první scéně jsem chtěla široký záběr, 115 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 ale studio trvalo na tom, 116 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 že Shrek vyjde z kadibudky a vytírá si zadek. 117 00:06:22,507 --> 00:06:25,593 Spoustu lidí zajímá, jak jsme oslíka přiměli mluvit. 118 00:06:25,676 --> 00:06:28,262 Ne, není v tom burákové máslo. Je to díky počítačům. 119 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Víš, co mi chybí? 120 00:06:35,144 --> 00:06:37,730 Být dost velký, aby tě nezabila kapka deště. 121 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 Jo, já chtěl říct bagety za pět dolarů. 122 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Ale ty kapky deště jsou fakt problém. 123 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Ježečku, tys na ni právě zavrněl? 124 00:06:45,696 --> 00:06:46,697 Jsme kamarádi. 125 00:06:46,781 --> 00:06:50,451 Ve spánku mě objímá. Říkám tomu ježkobětí. 126 00:06:50,535 --> 00:06:52,495 Já o ježkobětí žadonil. 127 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 Cítím se s ním bezpečně. Aspoň na chvíli. 128 00:06:57,208 --> 00:07:01,087 Zahrada je drsný místo k životu, ale je mnohem lepší než Zeď. 129 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Ve Zdi nebyla jedovatá jezera. 130 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Bylo to horší. Byl jsem tam ve všech dobách. 131 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 V první zďové válce jsem útočil na Dukeovo schodiště. 132 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Když převzal vládu Tim, pomáhal jsem čistit a prodávat erotický hračky. 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,771 Dokonce jsem přes zeď ve Zdi pašoval rozinky, 134 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 když se oddělili Mašláci. 135 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Tady není žádnej Duke ani Mašláci. 136 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Jo. Je to prostě zahrada. 137 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 A my doručujeme ovoce hladovejm lidem. 138 00:07:27,780 --> 00:07:30,199 Žádná politika. To je život. 139 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Moje. 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Co to... Konečně! 141 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 Víte, jak dlouho jsem v tom digitálním světě vězel? 142 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 Není tam jedinej stánek s tacos! 143 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - Co je, chlapče? - Cesta je zatarasená. 144 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 Terry kosti od kuřete obvykle hází blíž k oknu od kuchyně. 145 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 To je ten lovec odměn! 146 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 Ježíši Kriste, kde? Jo já. 147 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Hyjé, Ježečku, hyjé! 148 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 Blíží se! 149 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 Musíme do terénu! 150 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 Pez! 151 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Do prdele! Není čas zastavit! Běž, Ježečku, běž! 152 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 Šikovnej kluk! 153 00:09:17,265 --> 00:09:19,767 Dostaň nás z toho a tejden budeš večeřet larvy. 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - Ale ne! - Hele! 155 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 Rychle, tlač! 156 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 Funguje to. 157 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 Objet to mu bude trvat hodiny. 158 00:09:42,540 --> 00:09:43,708 Vyjde to. 159 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Potápíme se! 160 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 Ale ne, musíme odhodit zátěž. Nech toho, Ježečku! 161 00:09:50,548 --> 00:09:52,258 - Bude to v pohodě. - No tak! 162 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Ježečku, prosím. Musíš zůstat v klidu. 163 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - Bože, to pálí! - Proboha, jsi v pořádku? 164 00:09:58,598 --> 00:10:00,891 Pořád se potápíme. Musíme odlehčit náklad. 165 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 Před tou dezinfekcí ho chrání bodliny! 166 00:10:17,950 --> 00:10:18,951 Šikovnej kluk. 167 00:10:19,577 --> 00:10:22,163 Dneska se toho o ježkách dovídám spoustu. 168 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Sakra. 169 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Nabrali jsme moc slizu. Dělej! 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Můžeme to jídlo zachránit. Hoď ho sem. - Nemůžeme tu ten vozík nechat. 171 00:10:30,921 --> 00:10:32,757 Postavíme novej. 172 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Nech toho! Co to děláš? Ten vozejk nepotřebujeme, 173 00:10:36,177 --> 00:10:38,888 když nebudeme mít to jídlo. Je to v háji. 174 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Do prdele! 175 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 Doufám, že máš na to, co se stalo, zatraceně dobrou výmluvu. 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Já udělala to s tím vozíkem, 177 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 ty říkáš dezinfekci na ruce sliz. 178 00:10:58,908 --> 00:11:00,409 Nebudeme se obviňovat. 179 00:11:00,493 --> 00:11:01,494 Co to s tebou je? 180 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Au Bon Pain! 181 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 Odpouštím ti, že ses sjel kokainem 182 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 a přejel mě kabrioletem. 183 00:11:20,471 --> 00:11:22,098 Ať porazíš kolik hradů chceš, 184 00:11:22,181 --> 00:11:25,184 nenajdeš drogu, která ti vrátí tvé já. 185 00:11:25,267 --> 00:11:27,603 Vzpomínám si, jak jsi začínal jako běžnej hráč, 186 00:11:27,687 --> 00:11:29,772 ale co vyšel ten film, změnil ses. 187 00:11:29,855 --> 00:11:32,400 Chceš porazit posledního bosse? Podívej se do zrcadla. 188 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Páni, to bylo krásné, Terry. 189 00:11:34,860 --> 00:11:37,822 Ale musím říct: „Ale ne!“ 190 00:11:37,905 --> 00:11:40,157 Myslíte, že potřebuju vaši lítost, vy kurvy? 191 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Já jsem kurva? 192 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 To ty jsi chtěl vykouřit Erica Stonestreeta za trošku koksu. 193 00:11:44,495 --> 00:11:45,621 No a co? 194 00:11:45,705 --> 00:11:48,874 Teď jsem sakra filmová hvězda! 195 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 - Žadonils o to! - Uklidni se, Terranci. 196 00:11:51,085 --> 00:11:52,294 Ať vyjádří své pocity. 197 00:11:52,378 --> 00:11:54,004 Nechci tu bejt. 198 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Lidi od The Last of Us tyhle sračky snášet nemusej. 199 00:11:56,716 --> 00:11:59,135 Lidi od The Last of Us nesjeli z dálnice motokárou, 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,721 když lítali na PCP. 201 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Na cos myslela? - Můžeme to nechat na jindy? 202 00:12:08,269 --> 00:12:11,105 Pořád nás honí ten lovec odměn. Musíme jet. 203 00:12:11,188 --> 00:12:13,816 A kam máme jet? Vyházelas všechno jídlo! 204 00:12:13,899 --> 00:12:15,860 Vím, že to vypadá zle. 205 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 Máme jen prázdnej vozejk. 206 00:12:17,486 --> 00:12:19,196 Takhle se svýho dluhu nezbavím. 207 00:12:19,280 --> 00:12:21,490 - Ale zbavíš. - Tohle není Rohlík. 208 00:12:21,574 --> 00:12:25,536 Když přepravuješ jídlo, nezaplatěj ti, když ho nedoručíš. 209 00:12:25,619 --> 00:12:27,288 Nepřevážíme jídlo. 210 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Tak to pardón. Co teda děláme? 211 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Vezeme tohle. 212 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 To je skutečný náklad. 213 00:12:36,797 --> 00:12:38,632 Pitomý kovový kolečko? 214 00:12:38,716 --> 00:12:40,760 Je to ventil na vodovodní kohoutek. 215 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 Můžeme s ním znovu zapnout postřikovače. 216 00:12:44,513 --> 00:12:48,184 Zase nám poroste úroda. Všichni budou mít ovoce, co hrdlo ráčí. 217 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Takže tys mi lhala? 218 00:12:49,393 --> 00:12:51,896 Musela jsem. Tráva... 219 00:12:51,979 --> 00:12:53,689 Všechno umírá. 220 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Někdo ty postřikovače vypnul. 221 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 Ten někdo se snaží převzít nad zahradou kontrolu. 222 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 Kdyby věděl, že to máme... 223 00:13:03,365 --> 00:13:05,409 Ten lovec odměn vůbec nejde po mně. 224 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Jde po tomhle zasraným ventilu. 225 00:13:07,661 --> 00:13:10,539 Technicky ano, ale neměla jsem na výběr. 226 00:13:10,623 --> 00:13:13,292 Stačí, když to doručíš naší spojce 227 00:13:13,375 --> 00:13:15,419 a dostaneš své zahradobabky. 228 00:13:15,503 --> 00:13:20,424 Přesně takovejch politickejch sraček typu Tim a Sisto se nebudu účastnit. 229 00:13:20,508 --> 00:13:22,802 Kontrola nad vodou není politika. 230 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 Tys neviděla film Čínská čtvrť? 231 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 Sleduju jen filmy na Disney Plus. 232 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 To je kurva vidět. 233 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Co to děláš? 234 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 Když teď odejdeš, nedostaneš zaplaceno. 235 00:13:35,564 --> 00:13:39,235 K čemu jsou prachy, když tě zabije nějakej Duke zahrady, 236 00:13:39,318 --> 00:13:40,986 než je utratíš? 237 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 Pojeď, Ježečku. 238 00:13:42,154 --> 00:13:46,033 Pryč od té lhářky. S krátkýma nohama nás nedoběhne. 239 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Fajn, jen si uteč. Nepotřebuju tě. 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Udělám to sama. 241 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Pitomej Gavin. 242 00:13:56,836 --> 00:14:00,798 Hajzl pitomej. Nechce zachránit zahradu. 243 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Kretén. 244 00:14:10,391 --> 00:14:11,392 Ty! 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Zabils mi strejdu! 246 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 Hele, jen tě chceme dostat ven z ulice a zpátky do Říše hub. 247 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Už žádnej tenis, žádnej golf, žádný superstar ságy. 248 00:14:30,661 --> 00:14:31,996 Ale no tak. 249 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Prosím tě, běž na odvykačku. Víš, že je to tak správný. 250 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Nech nás mít tě rádi. 251 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 - Ne. - Jdi s Bohem. 252 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 Zařídíš mi schůzku s Toadem? 253 00:14:39,378 --> 00:14:42,464 Bože, jsem to ale sráč! 254 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Omlouvám se, lidi. 255 00:14:45,301 --> 00:14:48,596 Chci jen zabíjet želvy a vydávat se na odysey! 256 00:14:49,179 --> 00:14:53,058 {\an8}Už mě nebaví píchat si na záchodcích fast foodů 257 00:14:53,142 --> 00:14:56,979 s bojovníky z Mortal Kombat 2: Vyhlazení. 258 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 Co to sakra bylo? 259 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Asi to není pro příběh důležité. 260 00:15:03,193 --> 00:15:06,530 - Asi se nám to jen zdálo. - Díky, lidi. 261 00:15:06,614 --> 00:15:11,201 Neměl jsem daleko od game overu. Ale teď mám pocit, že mám domov. 262 00:15:11,285 --> 00:15:12,578 Birdo. 263 00:15:12,661 --> 00:15:14,872 Ježíši Kriste. O tebe tady nejde. 264 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Co je, Ježečku? 265 00:15:25,799 --> 00:15:29,094 Po tý dvojitý porci červů nemůžeš mít pořád hlad. 266 00:15:29,178 --> 00:15:31,555 Ne. Takhle se na mě nedívej. 267 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Jo, já vím. Taky se mi začínala líbit. 268 00:15:35,059 --> 00:15:38,395 I když říkala, že se oblíkám „křuntově“. Ať už to znamená cokoliv. 269 00:15:38,479 --> 00:15:42,024 Hej! Nech toho! Já tady velím. 270 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Dobře, vrátíme se. 271 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 Jakmile se ujistíme, že je v bezpečí, vypadneme nadobro. 272 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Tak fajn. Jestli do toho jdeme, musíme rychle. 273 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 Myslím, že nás opravdu vnímal. 274 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 Nevydrží ani měsíc. 275 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Průvod ke Dni díkůvzdání je za rohem. 276 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Víte, jakej je, když jsou poblíž Rockettes. 277 00:16:06,757 --> 00:16:09,885 Tak schválně, na jakej brajgl dole narazíme. 278 00:16:09,969 --> 00:16:12,012 Během natáčení zemřeli čtyři osli. 279 00:16:12,096 --> 00:16:14,848 Světla na place na ně byla moc horká. 280 00:16:14,932 --> 00:16:17,267 Jsme na vás dva hrdí. 281 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Celý den jste se neprali. Dobrá práce. 282 00:16:20,145 --> 00:16:23,941 Jděte si vzít péřovky. Jedeme do Au Bon Pain. 283 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Jupí! 284 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Potřebuju cígo. 285 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Měli jen Camel Crushky. 286 00:16:36,120 --> 00:16:37,913 Fuj. Naval je. 287 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 Terry, ty brilantní šmejde. Nemůžu uvěřit, že tvůj plán vyšel. 288 00:16:42,918 --> 00:16:44,795 Dělat, že je kamarád kvůli nám závislej, 289 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 abychom měli intervenci jako záminku 290 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 zamknout Pupu a JK Sevense tady dole... 291 00:16:49,008 --> 00:16:52,094 Aby mohli spolupracovat a spřátelit se. 292 00:16:52,177 --> 00:16:54,304 - Dělat? - Každopádně jsem ohromen. 293 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 - O tom rodičovství je, zlato. - Bezva práce, slečno Věci. 294 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Těším se na další spolupráci. 295 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 Slečna Věc! 296 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 - Dobrá práce! - Bezva! 297 00:17:01,895 --> 00:17:02,896 - Jo! - Jedeš, holka! 298 00:17:02,980 --> 00:17:05,482 Ten malej mě praštil nádobou s pracím prostředkem. 299 00:17:05,566 --> 00:17:07,985 Tady máš dvacku navíc. Můžeš vyrazit do světa 300 00:17:08,068 --> 00:17:09,570 a šířit se jako virus nebo tak. 301 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Je nám jedno, co lidem uděláš. 302 00:17:11,530 --> 00:17:13,323 Malá rada. Neber drogy. 303 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Zdá se, že tady zastavila a sjela z cesty. 304 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Co je, kámo? 305 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Ještěrčí stopy. 306 00:17:36,930 --> 00:17:37,973 Sakra! 307 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 Proč to musel bejt Basketbalov? 308 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 Jsou tam dva tucty parchantů, co mě chtěj oddělat. 309 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Jo, já vím. 310 00:17:54,114 --> 00:17:56,909 Jako obvykle nemám na výběr. 311 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 O deset zahradobabek, že nebudu gemblovat, platí? 312 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 KASINO 313 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Kde to sakra jsem? 314 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 {\an8}Horská dráha! 315 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Páni, je tu tolik zeleně. 316 00:18:29,066 --> 00:18:30,692 Dobrá práce, Malý Richarde. 317 00:18:30,776 --> 00:18:33,570 Opravdu. Bezva práce. Tady máš zahradobabky. 318 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Pozvi ženu na dobrý oběd. 319 00:18:35,906 --> 00:18:38,700 Všichni jsme stejně velcí. To jméno nedává smysl. 320 00:18:38,784 --> 00:18:41,370 Je to proto, že mám malý péro! Spokojená? 321 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Počkat, vás znám. 322 00:18:44,832 --> 00:18:47,668 Ve Zdi jste předsedal radě. 323 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Byl jste ten dobrý. 324 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 Pořád jsem. 325 00:18:52,089 --> 00:18:55,676 Nemůžu ti dostatečně poděkovat, že jsi to dostala napříč zahradou. 326 00:18:55,759 --> 00:18:58,011 Teď když mám všechny kohoutky, 327 00:18:58,095 --> 00:19:01,098 mám kontrolu nad veškerou vodou, 328 00:19:01,181 --> 00:19:05,561 kam až mrňavé oko dohlédne. 329 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Do háje! 330 00:19:09,189 --> 00:19:11,900 Vsadím se, že to bude přesně jako v Čínské čtvrti. 331 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}vítejte V BASKETBALOVĚ 332 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 České titulky Jan Šauer