1 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 저거 설마 모기예요? 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 도망쳐요! 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 망할 끈끈이를 뿌렸어요! 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,446 전 달리기 잘 못 해요! 5 00:00:29,529 --> 00:00:32,073 평발인 데다 상체는 오지게 길다고요! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 젠장! 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 "동물 크래커 쿠키" 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 피부가 타는 것 같아요! 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 뭐지? 10 00:00:56,806 --> 00:00:59,225 모기 침이 묻었군요 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 닦으세요, 안 그러면 일주일 내내 가려울 겁니다 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 애벌레들을 원한다면 함께 가시죠 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,693 새끼 모기들은 애벌레니까요 왜 영화에서처럼 그... 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 아닙니다, 아무튼 가죠 여기선 죽을 테니 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 성인 100명과 그들의 복제아가 17 00:01:18,703 --> 00:01:21,623 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 19 00:01:24,250 --> 00:01:27,212 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 20 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 퓨파를 안고 있는 게 나고 코르보라고 해 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 이건 내 쇼지 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,886 봤어? 어이없군 24 00:01:34,969 --> 00:01:37,847 난 지구가 싫어 집도 끔찍하고 인간들은 멍청해 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 왜 다들 톰 크루즈가 직접 스턴트 연기를 하게 두는 거지? 26 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 그 인간 그러다가 죽는다고 27 00:01:41,601 --> 00:01:44,771 톰 크루즈씨, 제 말이 들린다면 제발 스케일 좀 줄여줘요 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,773 당신은 현존하는 가장 위대한 배우예요 29 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 당신의 믿음에도 다 이유가 있을 거고요 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 거기까지는 아직 안 알아봤지만 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 "실패 없는 세차" 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 수제 스무디 만들기의 승자는 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,267 테리예요! 34 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 - 좋았어, 찌질이는 가라! - 뭐라고? 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 난 보드카만 쓰거든! 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,855 대체 왜 내 미트로프 스무디가 못 이긴다는 거야? 37 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 다시 먹어 봐! 진짜 버터를 썼다고! 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 - 미트로프나 먹어라, 이 괴물! - 제발 멈춰요! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 제시! '에밀리, 파리에 가다' 옷이 왜 저 모양이 된 거야? 40 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 여러분, 이걸 입고 잠복하다가 엄청난 소식을 엿들었어요! 41 00:02:40,326 --> 00:02:42,370 '레이 도노반' 출연자들이 다시 모이기라도 한대? 42 00:02:42,453 --> 00:02:44,038 - 아뇨 - 그럼 뭔데, 제시? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 전 치밀한 탐사 보도를 하던 중이었죠 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,208 "진짜 병아리콩" 45 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 인간들이 대체 왜 후무스를 좋아할까에 대해서요, 그런데... 46 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 드르렁, 결론만 말해 47 00:02:51,629 --> 00:02:55,216 이 동네가 '퍼레이드' 잡지에 실릴 수도 있다지 뭐예요 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 살기 좋은 동네 열 곳 중 하나로요! 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 그걸 심사하는 사람들이 이번 주에 온대요! 50 00:02:59,470 --> 00:03:01,556 관심 없어! 이딴 내용에 회상 장면을 쓰다니! 51 00:03:01,639 --> 00:03:05,143 그리고 우리는 마을 사진 촬영에 초대 못 받았다고요! 52 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 뭐라고? 53 00:03:06,477 --> 00:03:08,771 뭔가에 초대가 안 됐다니? 이제 신경이 쓰이는구먼! 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,398 잠깐, 다들 진정해 봐 55 00:03:10,481 --> 00:03:13,318 진짜 '솔라네'라고 우리 얘기하던 게 확실해? 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,028 '콜러네'라고 저기 부엌 싱크대 회사 사장네가 아니고? 57 00:03:15,111 --> 00:03:18,072 내가 알기로 이 동넨 우릴 사랑하거든 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 이미 나노봇 맨 하고도 결정 지은 문제야 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 기억나? 사람들이 뭘 좋아하는지에 대해 얘기했던 그때? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 더구나 전 이 동네의 도덕적 본보기 역할을 한다고요! 61 00:03:24,120 --> 00:03:26,247 시장한테 유뮤랙 조명 장치를 준 것도 그래서고요 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 제 방범 서비스가 필요하면 쓰라고요 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 넌 똥의 도덕적 본보기야 제시, 네 소식은 출처가 형편없고 64 00:03:34,964 --> 00:03:36,966 대체 우리가 그 그랜드캐니언 대학교 언론 경영학 석사 코스에 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 학비는 왜 내주고 있는 거야? 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 하지만 사실이에요! 우리가 자꾸 뜬금없는 물체로 67 00:03:39,969 --> 00:03:42,639 바꿔버리니까 사람들이 우릴 두려워한다고요! 68 00:03:42,722 --> 00:03:45,475 바꿔버리긴? 난 아냐 내가 그런 적 있으면 얘기해 봐 69 00:03:45,558 --> 00:03:48,478 만찬 모임 좋아하던 사람들을 와인병 두 개로 바꿨잖아요 70 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 내 종아리 근육 알찼던 것 좀 봐 71 00:03:50,146 --> 00:03:53,274 테리가 레드 구블러의 약혼자를 쥐로 바꿨던 건 기억나요? 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 대체 이딴 걸 누가 액자로 만드는 거야? 73 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 그냥 당할만해서 당한 찌질이 몇 명이었어 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 동네 전체가 우릴 무서워한다니 그건 말도 안 된다고, 두고 봐 75 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 내가 증명하지 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 보여? 집배원이 우리에게도 모두에게 하듯 편지를 배달한다고 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 티셔츠 날리는 총으로 안전거리를 유지하면서 말이지 78 00:04:07,038 --> 00:04:08,206 별일 없죠, 프랭클린? 79 00:04:08,289 --> 00:04:11,251 제발 더그처럼 홀스래디쉬 소스로 바꾸진 말아주세요 80 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 이 구역 담당하던 더그요! 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 그러니까 더그 놈은 잡지를 구겨지지 않게 배달했어야지! 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 잠깐, 뭔가 패턴이 보이는데 83 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 저 주다스 프리스트 티셔츠 입은 건장한 남성 무리가 84 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 우릴 보곤 길을 건넜어 85 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 비행기가 우리 집 위로 날지 않는 것도 같은 이유라고? 86 00:04:22,595 --> 00:04:26,015 해리슨 포드 비행기도 여기만 빼고 다른 덴 다 추락했었지! 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 퓨파가 게임 데이트는 늘 밖에서 하고 오는 거 알았어요? 88 00:04:30,436 --> 00:04:31,604 망할, 말도 안 돼! 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 지금 요기요 배달원이 케빈네 문 앞까지 음식을 배달하는 건가? 90 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 난 '요기'까지 와서 받으라고 요기요인 줄 알았는데! 91 00:04:37,068 --> 00:04:39,529 난 항상 요기요 본사까지 가서 음식을 찾아와야 했지 92 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 집에 돌아올 때쯤엔 라면이 차가운 벽돌이 되어 있었다고 93 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 우리 이건 해결해야겠어 94 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 나도 따뜻한 배달 음식을 받고 싶다고! 95 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 제시, 넌 늘 짜증 날 정도로 친절함 타령을 하잖니 96 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 우리가 등신처럼 굴지 않는 법 좀 알려줘 97 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 첫 번째 가르침은 '부탁드려요'를 쓰라는 거예요! 98 00:04:50,456 --> 00:04:51,833 싫어! 내가 왕이야! 99 00:04:51,916 --> 00:04:54,419 가서 '내 위치를 알자' 저금통에 동전이나 넣어라, 이 꼬맹아 100 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 쉽지 않겠구먼 101 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 여기 슐로프식 성추행 예방 수업받았던 곳 아닌가? 102 00:05:00,508 --> 00:05:01,884 그 수업 진행한 멋졌던 남자가 누구였더라? 103 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 정액 타고 흐르기 좋은 위로 올라간 양어깨가 대단했는데 104 00:05:04,220 --> 00:05:06,139 - 무슨 말인지 알지? - 잘 들어요, 이 벌레들! 105 00:05:06,222 --> 00:05:08,725 당신들에게 공감 능력을 가르칠 수 있는 건 106 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 잡지사에서 이 동네를 심사하러 오기 전까지 단 23시간뿐이에요 107 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 "큰일 타이머 23:00" 108 00:05:13,187 --> 00:05:15,982 이 페인트볼 총은 우리 공상 과학의 종족을 표현하고요 109 00:05:16,065 --> 00:05:17,942 다들 날 따라 해요 난 이걸 쓰지 않을 것이다 110 00:05:19,277 --> 00:05:21,195 페인트볼 더 줘, 이 여자야! 111 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 부탁드려요 112 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 좋아요, 코르보 당신은 지금 차 정비소에 있어요 113 00:05:27,076 --> 00:05:29,871 정비공이 당신 차에 무슨 문제가 있는지 알려줄 겁니다 114 00:05:29,954 --> 00:05:32,373 이 종이 쪼가리가 나보다 자기가 박식하다고 생각한다고? 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 그냥 그분 말을 들을 거예요 116 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 그러니까 경고등이 켜지면 그건 문제가 있다는 뜻입니다 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 나도 경고등이 뭔진 알아 이 배설물 같은 놈아 118 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 기다려요! 그 사람은 당신을 도우려 한다는 걸 기억하라고요 119 00:05:44,385 --> 00:05:45,845 여기 이건 스파크 플러그라는 거고요 120 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 혹시 부품 이름을 적어드릴까요? 121 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 이 개자식! 122 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 끝내게 둬요! 123 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 비용은 300달러 되겠습니다 124 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 좋아요, 테리 당신은 택시 합승을 했어요 125 00:05:58,441 --> 00:06:00,610 내가 그렇게 검소하다니 벌써 성장한 기분이야 126 00:06:00,693 --> 00:06:03,237 그냥 방 끝에서 끝까지만 가면 돼요 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 좋아, 뭔지 딱 알겠네 128 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 레드 삭스 팬들이니까 보스턴에 대해 주절거릴 테고 129 00:06:07,658 --> 00:06:09,952 아마 내가 둘을 수프로 만들어버릴 줄 아나 본데 130 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 흥이다, 꼬마야 난 보스턴을 사랑하거든 131 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 '우리는 동물원을 샀다'라고 입술 안쪽 문신까지 했다고 132 00:06:15,249 --> 00:06:17,210 그러니 시작해 봐, 제시 어디 날 시험해 보라고! 133 00:06:17,293 --> 00:06:20,296 '분노의 질주 10' 마지막 장면 소식 들었어? 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,964 분노 10, 질주 10 이야기 말이야 135 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 스포일러 그만! 차 멈춰! 136 00:06:23,466 --> 00:06:24,926 침착하게 말로 해요! 137 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 빈 디젤이 우주선을 훔친다더니만 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 그 주둥아리 당장 얼굴에서 떼어 내! 139 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 홉스가 죽었다니 믿을 수가 없어 140 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 우리가 속한 지구 반의 모든 던킨도너츠를 불태우겠다 141 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 이 망할 자식들 142 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 좋아, 진짜 간단한 거로 가지 143 00:06:42,151 --> 00:06:43,861 그냥 메뉴에 있는 걸 주문해 144 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 그릴드 치즈 먹을게요 145 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - 부탁드립니다 - 바로 그거야! 146 00:06:48,324 --> 00:06:51,035 모짜렐라, 아메리칸, 프로볼로네 중에 어떤 치즈를 원하세요? 147 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 대체 왜 그런 거야? 148 00:06:53,621 --> 00:06:56,040 말이라고! 체다는 선택지에 있지도 않았어! 149 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 세상에, 여긴 감옥층이었어요 150 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 아직도 벽에 날짜 센 흔적이 보이네요 151 00:07:08,469 --> 00:07:10,638 이런, 이 사람은 단 하루 버텼나 봐요 152 00:07:10,721 --> 00:07:12,098 암담하네요 153 00:07:12,181 --> 00:07:15,435 듀크 시대엔 감옥이었겠지만 지금은 집이에요 154 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 어서요, 배고플 테니 155 00:07:17,520 --> 00:07:18,771 지금 뭐 하는 거죠? 156 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 우리가 따라갔던 사람들이 조 샌더스 먹어치운 건 잊었어요? 157 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 이봐요, 저 사람은 관리인이잖아요 158 00:07:23,234 --> 00:07:25,069 벽의 첫 입주민 중 하나였다고요 159 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 - 그래서요? - 그래서라뇨? 160 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 모기를 막는 방법을 알겠죠 161 00:07:28,448 --> 00:07:31,659 우리가 여기 온 목적은 이뤘어요 전기가 들어왔다고요, 집에 가요 162 00:07:31,742 --> 00:07:33,703 가서 언제든 쓰레기장 드라큘라가 나타나 163 00:07:33,786 --> 00:07:37,707 내 아기 피를 빨 수 있다는 걸 알면서 애를 재우라고요? 164 00:07:37,790 --> 00:07:39,959 됐다 그래요! 몇 마리가 있는지는 또 어떻게 알고요? 165 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 지금 당신 발 옆에는 열 마리 정도 있네요 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 저것들을 어떻게 다 죽이죠? 167 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 못 죽여요 왜 그런지 보여드리죠 168 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 싫어요, 절대 안 가요 169 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 존중이라곤 요만큼도 없군 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 아무도 내 말은 듣지도 않고 벌레 침이나 맞고 171 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 그래서, 어땠어? 172 00:08:02,523 --> 00:08:04,734 다들 처참하게 실패했어요! 173 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 다시 생각해보지 그래? 174 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 그 누구도 타인의 감정을 신경 쓰지 않았다고요! 175 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 몇 시간 내로 '퍼레이드' 잡지사 심사원들이 올 텐데! 176 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 "큰일 타이머 시간: 얼마 안 남음" 177 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 "시간: 정말 얼마 안 남음" 178 00:08:15,286 --> 00:08:18,498 어쩌라고, 초대 안 된 게 뭐 대수인가? 가서 사진이나 망치자 179 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 완전 동의야, 우릴 엿먹인 것들을 죄다 폴라로이드 사진으로 180 00:08:21,584 --> 00:08:22,710 바꾸는 건 어때? 181 00:08:22,793 --> 00:08:24,962 - 광선총 얼른 만들 수 있는데 - 최고야, 코르보 182 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 선택의 여지가 없군요 태런 에저턴을 발동하겠어요! 183 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 우릴 사라지게 만들겠다고? 184 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 태런 에저턴은 슐로프 종족이 일생에 한 번 발동할 수 있는 거야 185 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 그렇게 얼레벌레 태런 에저턴을 발동해선 안 된다고 186 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 우린 착륙 첫날에 발동해서 이제는 쓸 게 없지! 187 00:08:38,809 --> 00:08:40,561 발동할 거예요! 188 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 이러지 마, 제시 제발! 189 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 추방된 슐로프 족은 세뇌의 방에 머물며 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 완전한 한 번의 태양 주기를 보내야 합니다 191 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 1년을? 192 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 - 공감 능력을 배울 때까지죠 - 1년? 193 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 공감 능력 재교육이 곧 시작됩니다, 셋 194 00:08:54,617 --> 00:08:55,910 195 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 그만해! 196 00:08:59,872 --> 00:09:02,833 왜 강아지가 수달과 친구인 거지? 얘들은 서식지도 다르다고 197 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 무지개라니! 눈이 썩는 것 같아! 198 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 이제 마을 사람들 모두 공상 과학 기술의 방해 없이 199 00:09:08,005 --> 00:09:10,341 원하는 대로 살 수 있겠어 200 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 좋아, 이제 끝난 것 같아 201 00:09:11,717 --> 00:09:14,011 안 돼! 아기가 비눗방울을 발견했어! 202 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 안 돼, 마를로! 마를로! 이리 와! 203 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 외계인네는 안 돼! 다른 덴 다 가도 외계인네는 안 된다고! 204 00:09:22,228 --> 00:09:24,689 젠장, 젠장, 젠장! 이런, 이런, 이런! 205 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 안녕하세요, 이웃 주민! 206 00:09:27,024 --> 00:09:30,486 이런, 죄송해요! 목줄을 놓쳤어요 코르보한텐 제발 말하지 마세요! 207 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 저희 가족은 더는 걱정하지 않으셔도 돼요 208 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 다들 갇혀있거든요 209 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 즐거운 하루 보내세요! 210 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 얘들아! 작년에 나 곰 젤리로 만들었던 그 자식들 기억나? 211 00:09:45,042 --> 00:09:46,752 정확히는 물고기 모양 젤리였지 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 그 상태에서 내가 널 먹어 보려고 했는데 213 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 내 생애 두 번째로 충격적인 일이었지 214 00:09:50,673 --> 00:09:53,968 지금 걔들이 다 갇혀있어! 우리 다시 양아치가 될 수 있다고! 215 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 양아치! 216 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 "트럭 불알" 217 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 양아치! 218 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 전 보통 고기는 진한 색을 좋아하지만 219 00:10:24,790 --> 00:10:28,878 모기라면 노랗고 달달한 이 고기가 최고죠 220 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 벌레를 가진 '죠스'의 퀸트 같은 분이군요 221 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 맞아요, 그게 사실 내 목표예요 222 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 유뮤랙이 주는 양가죽 찌꺼기로 223 00:10:34,717 --> 00:10:36,969 피임 기구 만드는 데에 싫증이 났거든요 224 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 그래서 이젠 밑층으로 내려와 벌레를 잡고 225 00:10:40,139 --> 00:10:41,599 올라가서 고기 시장에서 고기를 팔죠 226 00:10:41,682 --> 00:10:44,185 그동안 내내 칠면조 육포를 먹는 줄 알았겠지만 227 00:10:44,268 --> 00:10:46,437 실은 A 등급 모기 고기예요 228 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 맛있네요! 229 00:10:48,230 --> 00:10:50,316 모든 부위를 알차게 써야 해요 230 00:10:50,399 --> 00:10:52,568 상반신은 스테이크로 날개는 그물로 231 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 이것 좀 봐요, 이 모자가 모기 머리였다면 믿으시겠어요? 232 00:10:56,113 --> 00:10:57,156 자연과 맞서 싸울 순 없어요 233 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 공존하는 법을 배워야죠 234 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 인간이 다른 이유가 그걸 하지 않아서인데요 235 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 입주민 1세대로서 하는 말이에요 난 산전수전 다 겪었으니 236 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 껌 소년단부터 팀의 시대까지요 237 00:11:05,873 --> 00:11:07,875 이제 모기 단백질이란 축복이 함께 하죠 238 00:11:07,958 --> 00:11:10,169 이 징그러운 괴물들이 우리의 미래입니다 239 00:11:10,252 --> 00:11:15,174 이걸로 외계인들이 주는 사탕에 대한 의존도를 낮출 수 있어요 240 00:11:16,092 --> 00:11:18,678 방금 막 전자레인지에서 꺼낸 냉동 음식이랑 같은 맛이 나요 241 00:11:18,761 --> 00:11:21,263 이 벌레들을 보호하자고 의회를 설득해야 해요 242 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 벽의 평화를 이룰 수 있는 유일한 방법이라고요 243 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 세상에! 244 00:11:29,730 --> 00:11:31,190 그래요, 맛있네요 245 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 "시 재난 관리소" 246 00:11:34,276 --> 00:11:35,986 "도시 책임부" 247 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 그동안 참 좋았네요, 매디 248 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 하지만 이제 여기엔 도시 책임부 관리자가 필요치 않군요 249 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 내 일생의 업적이 세계 최초의 250 00:11:45,037 --> 00:11:46,872 양아치 감시 시스템 개발이었다니 믿을 수가 없어요 251 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 이젠 더 쓸 일도 없겠지만 252 00:11:48,457 --> 00:11:51,377 하기야 여긴 살기 좋은 동네 열 곳 중 하나이니 253 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 더 감시할 양아치들도 없죠 254 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 선 뽑을까요? 255 00:11:55,214 --> 00:11:56,716 그래줘요, 난 못 하겠으니 256 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 잠깐만요! 257 00:12:00,302 --> 00:12:03,180 양아치들! 양아치들이 거리를 메우고 있어요! 258 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 안 돼! 양아치들이 숨지 않고 있어요, 다시 활동하고 있다고요 259 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 시장님 연결해 주세요! 260 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 "시청" 261 00:12:10,604 --> 00:12:13,607 즉각 조치를 취하지 않을 시 10분 내 양아치 예상도입니다 262 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 20분이면 이렇게, 한 시간이면 시 전체를 잃을 거예요 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,156 이런! 어쩌면 이미 너무 늦었는지도 모르겠군요 264 00:12:20,239 --> 00:12:23,868 키드 락이 '미국을 다시 쩔어주는 곳으로' 축제를 265 00:12:23,951 --> 00:12:24,785 여기서 하겠다고 발표했다는군요! 266 00:12:25,369 --> 00:12:26,954 그래요, 뭘 해야 할지 알겠군요 267 00:12:27,037 --> 00:12:29,540 내 침대에서 내연녀랑 뒹굴겠어! 268 00:12:29,623 --> 00:12:31,041 등신들! 269 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 시장도 등신이었군요 정치인 중 정말 처음이네요 270 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 이제 우리에게 달렸어요, 매디 271 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 아뇨! 당신에게 달렸죠 당신 참 뚱뚱해요, 그럼 안녕! 272 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 마을 전체가 등신들뿐인데 잡지사는 오늘 방문이라니! 273 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 그들이 오기 전에 뭔가를 해야... 274 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 이런! 275 00:12:48,058 --> 00:12:49,518 "퍼레이드" 276 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 이런! 안 돼! 277 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 이봐요, 게이 양반 278 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 세상에, 얼마나 잔 거죠? 279 00:13:00,112 --> 00:13:02,239 아까 그 모기 애벌레들 때문에 정말 기절했네요 280 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 뭡니까? 281 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 당신 파트너가 이성을 잃었소 나 좀 풀어줘요 282 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 저기요? 인질은 뭐예요? 283 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 관리인은 이 일에서 빠져야 해요 별일 없을 거예요 284 00:13:11,832 --> 00:13:13,834 우린 저 사람 손님이었어요 '이 일'이라니 무슨 일이요? 285 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 '모기를 모두 죽이는 일'이요 286 00:13:16,712 --> 00:13:18,380 뭐라고요? 그걸로 벽 전체를 먹일 수도 있다고요 287 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 페즐리에게 해가 될 수 있는 건 전부 없어져야 해요 288 00:13:20,966 --> 00:13:22,885 젠장, 셰리 당신이 그놈의 위협 제거한다고 289 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 대체 몇 명이나 더 죽어야겠어요? 290 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 그러니까 당신이 좀 나서주면 좋을 텐데요 291 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 영웅인 줄 알았더니만 292 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 난 영웅이 되고 싶었던 적 없다고요! 293 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 됐어요, 여기까지 하겠습니다 난 집에 가겠어요 294 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 그렇겐 못 해요! 우린 파트너라고요! 295 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 내 아내가 내 파트너죠 296 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 애초에 혼자 두고 떠나지 말았어야 하는 건데 297 00:13:38,150 --> 00:13:40,486 좋아요! 그러라지! 가요! 298 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 이해 못 하겠어요? 299 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 싸움은 끝나지 않을 거예요 끝이 없을 거라고요! 300 00:13:44,657 --> 00:13:45,866 그럼 계속 싸우겠어요! 301 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 가족과 함께할 수도 없으면 가족을 위해 싸우는 게 302 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 대체 다 무슨 소용이죠? 303 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 집에 가요, 셰리 페즐리 고아로 만들기 전에 304 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 이렇게 되는 거군요? 305 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 당신도 팀, 듀크와 똑같은 거예요 306 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 듀크에 대해 알지도 못하면서 307 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 우린 이미 축복받았는데 당신은 대장질한다고 그걸 못 보고 있어요 308 00:14:07,721 --> 00:14:10,474 거짓말쟁이들, 늘 거짓부렁만 내세우면서 무력에 의지하지 309 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 아뇨, 난 그 거짓말쟁이들을 처단한 사람이에요 310 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 그렇게 믿는다면 누구한테 진짜로 속고 있는 건지 모르고 있군요 311 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 닥쳐요 312 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 맛이라도 없었으면 훨씬 하기 쉬웠을 텐데 313 00:14:30,035 --> 00:14:31,203 "공항" 314 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 좋아, 퓨파 가서 사진 찍자 315 00:14:34,456 --> 00:14:37,084 이 동네 최고 양아치 삼인방이 우주선에 갇혀있으니 316 00:14:37,167 --> 00:14:38,419 이제 우린 자유롭게... 317 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 "딕네 치즈 가게" 318 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 어젯밤 내 꿈 얘기 좀 들어 봐 319 00:14:51,640 --> 00:14:54,351 짱 길고 넌 안 나왔지만 320 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 무슨 일이에요? 321 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 여름용 스카프 한 사람이 너무 많아요 322 00:15:02,234 --> 00:15:05,154 작년에 우릴 이구아나로 만든 외계인들이 드디어 사라졌어요! 323 00:15:05,237 --> 00:15:09,408 사실 당할 만해서 당했던 건데 이제 양아치들이 돌아왔다고요! 324 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 안 돼! 내가 틀렸구나! 325 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 코르보, 테리, 유뮤랙은 문제가 아니라 해결책이었던 거야! 326 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 방화를 저지르려고 했는데 역효과가 났어요! 327 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 으악, 안 돼! 328 00:15:24,715 --> 00:15:27,760 "마을에 아주 꽤나 가까움" 329 00:15:27,843 --> 00:15:29,386 "시청" 330 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 저기요! '에밀리, 파리에 가다'! 331 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 5분이면 상황이 이렇게 될 거예요 아니, 10분! 332 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 이럴 시간 없어요! 333 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 "옥상" 334 00:15:36,977 --> 00:15:37,853 이런 망할! 335 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 이런 조명을 택했다고? 336 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 이제 알겠어 337 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 공감 능력이란 거 정말 마음에 들어 338 00:15:51,158 --> 00:15:53,953 그래, 공항에서 자녀를 놀라게 하는 군인들에 339 00:15:54,036 --> 00:15:57,456 '스크루지' 2회 감상이라니 따뜻한 마음을 가지게 됐어 340 00:15:57,539 --> 00:15:59,875 안녕하세요! 유뮤랙에게 메시지가 도착해서요! 341 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 세상에나! 드디어 이 동네의 도덕적 본보기를 필요로 하는군요! 342 00:16:02,586 --> 00:16:03,504 아이샤, 우릴 풀어줘 343 00:16:03,587 --> 00:16:04,713 준비가 안 되신 것 같은데요 344 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 가족 여러분, 제가 틀렸어요! 마을이 양아치들 차지가 됐어요 345 00:16:07,299 --> 00:16:09,677 오직 당신네 같은 등신들만 이 마을을 구할 수 있고요 346 00:16:09,760 --> 00:16:11,512 제발, 아이샤 여기서 나가야 해! 347 00:16:11,595 --> 00:16:13,555 그래, 아이샤! 시간이 없다고 348 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 젠장! 망할 외계인들 꼭 멍청한 짓거리에 얽힌다니까 349 00:16:16,558 --> 00:16:18,477 좋아요, 그럼 바로 최종 시험으로 건너뛸게요 350 00:16:18,560 --> 00:16:19,561 제가 피자를 주문했습니다 351 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 당신들은 배달원과 얘기하고 피자를 받기만 하면 돼요 352 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 - 알았죠? - 그게 다라고? 353 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 쉽네, 난 지금 배고픈 것도 아니니 354 00:16:24,775 --> 00:16:26,026 참, 배달원은 두 시간 늦었어요 355 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 뭐라고? 이런 씨 내 피자 어디 있어? 356 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 제발요! 할 수 있어요! 난 모두를 믿어요 357 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 내 '틴 타이탄' 수집용 화병이야 358 00:16:37,037 --> 00:16:38,414 얼른 끝내자고 359 00:16:38,497 --> 00:16:40,165 안녕하십니까 피자 담당자님? 360 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 네, 여기 콘, 래리, 해키디 색 앞으로 피자 배달 왔는데요 361 00:16:43,168 --> 00:16:44,670 세례명으로 부르란 말이야! 362 00:16:44,753 --> 00:16:47,089 안 돼, 진정해, 유뮤랙 할 수 있어 363 00:16:47,172 --> 00:16:48,090 감사합니다 364 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 귀엽네요 이제 팁을 주세요 365 00:16:50,050 --> 00:16:51,218 일을 안 한 대가로? 366 00:16:51,301 --> 00:16:53,929 어서요! 여기서 나가야 해요 도시가 절 필요로 한다고요 367 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 10퍼센트 이하로도 되나? 368 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 안 되나? 10이 제일 밑이야? 그럼 그렇지 369 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 좋았어, 줬다 370 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - 문 열어 - 별점 5점을 줘요 371 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 - 알겠다고! - 집어치워! 372 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 못 하겠어, 별점 만점은 의미하는 바가 다르다고, 젠장 373 00:17:09,611 --> 00:17:11,405 좋아, 내가 오늘 배운 게 있다면 374 00:17:11,488 --> 00:17:13,907 공감 능력은 올바른 일을 하는 것에 대한 게 아니라 375 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 다른 사람의 기분을 위해서 말이 되는 건 건너뛰는 거라고 376 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 어서, 스크루지라면 어떻게 했겠어? 377 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 그는 다른 사람들이 원하는 게 뭔지 생각해보고 378 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 그걸 베풀려고 하겠지 그는 산타나 다름없으니까 379 00:17:23,876 --> 00:17:25,961 그래, 아니, 뭐라고? 아냐! 영화를 보기는 한 거야? 380 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 아니, 내내 눈을 감고 있었지 하지만 포스터는 기억 나는군 381 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 - 야호! - 좋았어! 382 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 공감의 시간이다, 이 망할 것들! 예의를 갖춰라 383 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 세상에! 내가 해냈잖아! 384 00:18:10,589 --> 00:18:11,882 양아치들이 모두 사라졌어! 385 00:18:11,965 --> 00:18:14,885 그 말인즉슨 이제 내가 이 동네의 유일한 양아치라는 거군! 386 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 반전이 어떠냐! 387 00:18:23,727 --> 00:18:25,729 우리 동네 정말 멋져요! 388 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 그래, 우리가 오지게 공감을 해줬으니까 389 00:18:29,316 --> 00:18:31,318 "퍼레이드" 390 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 '퍼레이드' 심사원으로서 391 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 이보다 더 친절한 마을 사람들은 본 적이 없어요 392 00:18:41,161 --> 00:18:45,332 열 곳 중 하나는 단연 이 멋진 도시 지나데이비스빌이에요 393 00:18:45,499 --> 00:18:48,794 "네, 맞아요, 우리 마을 이름은 지나데이비스빌" 394 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 - 야호! - 이것 좀 보라고! 395 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 내가 분수를 금빛으로 샤워시켜준다 396 00:18:52,339 --> 00:18:53,423 안 돼, 망했군 397 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 죄송합니다 계속 말씀하세요 398 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 세상에! 399 00:18:58,428 --> 00:19:01,306 방금 저 남자를 동전들로 바꾼 거예요? 400 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 우리 가족 사진 너무 좋아! 집이 정말 집다워진다니까 401 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 그래, 이 사진을 지나칠 때마다 402 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 저 자식이 얼마나 등신이었는지 떠올리겠지 403 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 젠장! 겪은 일이 얼만데 404 00:19:14,319 --> 00:19:17,739 살기 좋은 장소 10위 안에 못 들었다니 믿을 수가 없어요 405 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 우리가 표지가 될 수도 있었다고요! 406 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 아니, 이 표지가 훨씬 나아 407 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 "마을의 도덕적 본보기가 모두를 구하다" 408 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 하나, 아니, 둘, 아니 셋, 아니, 넷! 409 00:19:27,624 --> 00:19:30,586 크림 조개 수프 조리법이 네 개나 실렸어! 야호! 410 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 안 돼, 안 돼! 411 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 안 돼! 412 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 돌아왔군요 413 00:19:46,643 --> 00:19:47,895 알잖아요 414 00:19:47,978 --> 00:19:49,104 난 늘 영웅이란 거 415 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 수가 너무 많아요 416 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 라이터요! 안에 든 액체를 이용하면 돼요! 417 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 하나 418 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 둘 419 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 멋진 팀워크였어요, 파트너 420 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 방금 무슨... 421 00:20:13,128 --> 00:20:14,004 바닥이! 422 00:20:14,087 --> 00:20:15,172 뛰어요! 423 00:20:59,716 --> 00:21:01,718 자막: 백수정