1
00:00:01,043 --> 00:00:03,046
HULU PRESENTA
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,048
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,050
♪
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,385
♪ música suave ♪
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,554
Ah, ¿en serio, Hamsterdam?
6
00:00:10,554 --> 00:00:12,389
¡Carajo!
Me debes un millón de dólares
7
00:00:12,389 --> 00:00:14,266
porque hay muchos Hamsters
holandeses que viven allí.
8
00:00:14,266 --> 00:00:16,518
¿Cómo vas a ganar
al Monopoly: The Wire Edition
9
00:00:16,518 --> 00:00:17,852
si nunca viste la serie?
10
00:00:17,852 --> 00:00:19,479
¿Por qué no te quejas
de tu McNutty de peltre?
11
00:00:19,479 --> 00:00:21,314
Eso es lo que te pone
en lugares de porquería.
12
00:00:21,314 --> 00:00:22,607
Por favor, dame un ocho.
13
00:00:22,607 --> 00:00:24,985
¡Llévame a ese bar donde
los estibadores bebían huevos!
14
00:00:25,569 --> 00:00:27,654
¡Maldita sea!
¿Hamsterdam otra vez?
15
00:00:27,654 --> 00:00:29,739
¡Bienvenida al infierno, Jessica!
¡Ja ja ja!
16
00:00:29,739 --> 00:00:31,032
¡Ahora paga,
pequeña delincuente!
17
00:00:31,032 --> 00:00:33,868
¡Pero no me queda dinero! ¡Uh!
18
00:00:33,868 --> 00:00:37,414
¡Odio este estúpido juego!
¡Hay demasiada presión!
19
00:00:37,872 --> 00:00:39,499
[tose, tiene arcadas]
20
00:00:39,499 --> 00:00:40,250
[ambos suspiran con asombro]
21
00:00:41,918 --> 00:00:42,919
[golpe]
22
00:00:42,919 --> 00:00:43,420
[Yumyulack/Terry/Korvo suspiran]
23
00:00:43,420 --> 00:00:45,630
¿Es un Bobo Blanco?
24
00:00:45,630 --> 00:00:47,048
Es un gran acontecimiento.
25
00:00:47,299 --> 00:00:49,759
Estoy por ganar un juego
de mesa por primera vez.
26
00:00:50,594 --> 00:00:53,221
KORVO:
El planeta Shlorp era una utopía perfecta
27
00:00:53,221 --> 00:00:55,181
hasta que se estrelló el asteroide.
28
00:00:55,724 --> 00:00:58,351
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa
29
00:00:58,351 --> 00:01:00,061
y escaparon al... espacio,
30
00:01:00,061 --> 00:01:02,772
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
31
00:01:02,772 --> 00:01:03,982
Nos estrellamos en la Tierra
32
00:01:03,982 --> 00:01:06,359
y quedamos varados en un planeta
ya sobrepoblado.
33
00:01:06,359 --> 00:01:07,944
Así es, yo he estado hablando
todo este tiempo.
34
00:01:07,944 --> 00:01:09,195
Soy el que sostiene al Pupa.
35
00:01:09,195 --> 00:01:10,947
Me llamo Korvo.
Este es mi programa.
36
00:01:10,947 --> 00:01:12,282
¡Joder, se me acaba
de caer el Pupa!
37
00:01:12,282 --> 00:01:14,409
Ah. Esto es ridículo.
Odio la Tierra.
38
00:01:14,409 --> 00:01:15,452
Es un hogar horrible.
39
00:01:15,452 --> 00:01:17,037
La gente es estúpida y confusa.
40
00:01:17,037 --> 00:01:18,622
Tienen un restaurante
llamado Applebee's
41
00:01:18,622 --> 00:01:21,082
y no llaman
a sus aperitivos apple-ritivos.
42
00:01:21,082 --> 00:01:22,208
¡Eso es una idiotez!
43
00:01:22,208 --> 00:01:25,337
♪ música dramática ♪
44
00:01:28,006 --> 00:01:28,757
[bobo quejándose]
45
00:01:28,757 --> 00:01:31,343
Vaya, ¿cómo pudiste
toser un bobo tan asqueroso?
46
00:01:31,343 --> 00:01:33,011
Ni siquiera sabía que
se podían hacer blancos.
47
00:01:33,011 --> 00:01:34,846
Es del mismo tamaño
que el Bobo Rojo.
48
00:01:34,846 --> 00:01:36,973
Espera un momento.
¿Vas a decir "vete al carajo"
49
00:01:36,973 --> 00:01:38,225
e intentar matarnos?
50
00:01:38,225 --> 00:01:40,727
Oh, no,
no quiero ser una carga.
51
00:01:40,727 --> 00:01:42,229
No puedo ser una madre adolescente.
52
00:01:42,229 --> 00:01:44,022
¡Ni siquiera tengo
un tatuaje en el cuello!
53
00:01:44,022 --> 00:01:45,106
Esto no tiene sentido.
54
00:01:45,106 --> 00:01:47,067
¿Por qué Jesse y yo íbamos
a hacer bobos tan feos
55
00:01:47,067 --> 00:01:47,943
y ustedes no?
56
00:01:47,943 --> 00:01:49,402
Porque somos superiores
en todo...
57
00:01:49,402 --> 00:01:50,946
Carajo, espera un minuto.
58
00:01:51,446 --> 00:01:52,656
[bobo se queja]
59
00:01:53,657 --> 00:01:56,868
Olvidé que tosí un bobo
color lavanda la semana pasada.
60
00:01:56,868 --> 00:01:58,370
- ¿Tenía que informar de eso?
- ¡Sí!
61
00:01:58,370 --> 00:02:00,580
¡Mi Bobo Rojo sigue por ahí
conspirando para matarme!
62
00:02:00,580 --> 00:02:01,873
¡Estas cosas pueden ser peligrosas!
63
00:02:01,873 --> 00:02:03,667
Mm, no parecen peligrosos.
64
00:02:03,667 --> 00:02:06,169
Ah, sí, sí,
eso eso, justo ahí.
65
00:02:06,169 --> 00:02:07,879
Dámelo. A papá le gusta.
66
00:02:07,879 --> 00:02:10,131
Este debe ser un Bobo Romántico,
67
00:02:10,131 --> 00:02:11,716
porque yo soy tan romántico.
68
00:02:11,716 --> 00:02:13,677
Eso es un bobo
cachondo del demonio,
69
00:02:13,677 --> 00:02:14,511
y lo sabes bien.
70
00:02:14,511 --> 00:02:17,305
¿Así que todos tenemos nuevos
bobo excepto Terry?
71
00:02:17,305 --> 00:02:18,431
¿Qué sentido tiene eso?
72
00:02:18,431 --> 00:02:21,434
Se supone que tenemos
que informar de los bobos raros, ¿eh?
73
00:02:21,434 --> 00:02:23,228
¡No me digas
que tú también tosiste uno!
74
00:02:23,228 --> 00:02:24,104
No lo hice.
75
00:02:24,104 --> 00:02:25,564
Bueno, gracias
a nuestros dioses shlorpianos...
76
00:02:25,564 --> 00:02:27,482
- Hice cinco.
- ¿Qué?
77
00:02:27,482 --> 00:02:29,484
¡Y aquí están
los bobos de Terry!
78
00:02:29,484 --> 00:02:32,237
- Bobo Clepto.
- Bobo Disco Criterion.
79
00:02:32,237 --> 00:02:34,072
[se queja] Bobo Envidioso.
80
00:02:34,072 --> 00:02:35,198
Bobo Bebé
81
00:02:35,198 --> 00:02:37,993
porque a Terry le encanta decir
"bebéeeee", "bebéeeeee".
82
00:02:37,993 --> 00:02:39,035
Bobo Kimmie.
83
00:02:39,035 --> 00:02:40,996
Volví a ver
Padres forzosos tres veces
84
00:02:40,996 --> 00:02:42,455
y luego vomité ese pequeño chicle.
85
00:02:42,455 --> 00:02:43,290
Vaya, chicos.
86
00:02:43,290 --> 00:02:45,667
¿Por qué estamos haciendo todos
estos bobos coloridos ahora?
87
00:02:45,667 --> 00:02:47,335
Bueno, esa es
una pregunta tonta, Jessica.
88
00:02:47,335 --> 00:02:49,796
Actúas como si no supieras
nada de anatomía shlorpiana.
89
00:02:49,796 --> 00:02:52,591
Obviamente, cada 100.000 veces que
nos estresamos y hacemos un bobo,
90
00:02:52,591 --> 00:02:53,967
aparece uno grande y rojo.
91
00:02:53,967 --> 00:02:55,093
Pero ninguno de estos es rojo.
92
00:02:55,093 --> 00:02:56,928
Muy bien, yo tampoco sé
qué carajo pasa.
93
00:02:56,928 --> 00:02:59,055
Todos agarren sus bobos
y vamos a preguntarle a Aisha.
94
00:02:59,055 --> 00:03:00,849
Odio cuando tenemos que preguntar
cosas a la nave,
95
00:03:00,849 --> 00:03:02,309
nos hace ver como tontos.
96
00:03:02,309 --> 00:03:03,602
BOBO LAVANDA:
[se queja] Ah, sí.
97
00:03:03,602 --> 00:03:05,020
♪ música etérea ♪
98
00:03:05,395 --> 00:03:07,772
¡Pupa! ¿Cómo sigues
consiguiendo Starbursts?
99
00:03:07,772 --> 00:03:10,358
Sabes que esos de plátano
y kiwi te dan pesadillas a lo Tron.
100
00:03:10,358 --> 00:03:11,985
¿Alguna vez has pensado que,
en lugar de dedicarte
101
00:03:11,985 --> 00:03:14,279
a esos largos e innecesariamente
complicados planes
102
00:03:14,279 --> 00:03:15,947
para conseguir caramelos
o silbatos de Harry Potter,
103
00:03:15,947 --> 00:03:17,866
podrías utilizar ese enorme
cerebro de Pupa
104
00:03:17,866 --> 00:03:19,200
para hacer del mundo
un lugar mejor?
105
00:03:19,200 --> 00:03:21,161
Sí, Pupa, la satisfacción
que obtienes
106
00:03:21,161 --> 00:03:24,331
de hacer del mundo
un lugar mejor sabría mucho mejor
107
00:03:24,331 --> 00:03:26,249
que cualquier Starbursts viejo.
108
00:03:27,000 --> 00:03:27,876
AISHA:
Muy bien, tontos,
109
00:03:27,876 --> 00:03:30,212
prepárense para aprender
algo de Shlorpiano 101.
110
00:03:30,212 --> 00:03:33,798
[proyector sonando]
[pitido de cuenta regresiva]
111
00:03:34,633 --> 00:03:36,384
NARRADOR SHLORPIANO:
El cuerpo shlorpiano está diseñado
112
00:03:36,384 --> 00:03:40,013
para eliminar el exceso de acumulación
emocional con la emisión de bobos,
113
00:03:40,013 --> 00:03:41,306
pequeñas criaturas danzantes
114
00:03:41,306 --> 00:03:44,643
que mantienen sus productos
químicos no deseados en sus vientres.
115
00:03:44,643 --> 00:03:46,144
Los bobos se emiten,
116
00:03:46,144 --> 00:03:48,605
y luego bailarán
su adorable y pequeña giga,
117
00:03:48,605 --> 00:03:49,606
hasta que mueran.
118
00:03:49,606 --> 00:03:52,859
Sin embargo, si un shlorpiano tiene
demasiadas emociones negativas,
119
00:03:52,859 --> 00:03:56,613
el sistema Bobo
producirá un Súper Bobo.
120
00:03:56,613 --> 00:03:58,990
Más grande,
más malo, más inteligente,
121
00:03:58,990 --> 00:04:02,035
el Súper Bobo está diseñado
para eliminar a los shlorpianos
122
00:04:02,035 --> 00:04:03,578
con problemas emocionales,
123
00:04:03,578 --> 00:04:05,622
eliminándolos del equipo
de terraformación,
124
00:04:05,622 --> 00:04:07,374
protegiendo en última
instancia a la misión.
125
00:04:07,374 --> 00:04:08,500
¡Vete al carajo!
126
00:04:08,875 --> 00:04:10,627
NARRADOR SHLORPIANO:
Si haces un Súper Bobo,
127
00:04:10,627 --> 00:04:12,629
es mejor dejar que te mate,
128
00:04:12,629 --> 00:04:16,466
para que tu equipo pueda comer
los nutrientes de tu cuerpo.
129
00:04:17,509 --> 00:04:20,679
Esperen, ¿así que todos estos
pequeños van a crecer para matarnos?
130
00:04:20,679 --> 00:04:22,847
No puede ser.
El mío era un bobo por estrés.
131
00:04:22,847 --> 00:04:24,099
Estos son todos muy agradables.
132
00:04:24,099 --> 00:04:26,726
¡Cuando crezca,
ya vas a ver, bebéeeee!
133
00:04:26,726 --> 00:04:28,103
[todos los bobos gritando]
134
00:04:28,103 --> 00:04:29,104
Bobo.
135
00:04:29,104 --> 00:04:31,022
[todos gritan]
136
00:04:31,481 --> 00:04:33,692
Estos Súper Bobos
son espeluznantes.
137
00:04:33,692 --> 00:04:34,526
Tenemos que hacer algo.
138
00:04:34,526 --> 00:04:37,112
Quiero averiguar
qué es mi bobo
139
00:04:37,112 --> 00:04:38,530
antes de hacer algo.
140
00:04:38,530 --> 00:04:40,574
¿Qué emoción estaba teniendo demasiado?
141
00:04:40,574 --> 00:04:43,118
¿Ser un rayo de sol en un día nublado?
142
00:04:43,118 --> 00:04:45,829
Quizás sea una mala idea,
pero debemos hacer algo.
143
00:04:45,829 --> 00:04:48,081
¿Y si los tiramos en el contenedor
detrás de Pizza Hut?
144
00:04:48,081 --> 00:04:49,583
Bien, ese es un buen plan.
145
00:04:49,583 --> 00:04:50,375
¡Sí!
146
00:04:50,375 --> 00:04:52,252
Basándonos en lo que
dijo Yumyulack,
147
00:04:52,252 --> 00:04:54,004
deberíamos ponerlos
en bolsas de basura
148
00:04:54,004 --> 00:04:56,256
antes de tirarlos
al contenedor detrás de Pizza Hut.
149
00:04:56,256 --> 00:04:59,217
Mmm, me gusta mucho esta idea.
Ahora a buscarlos.
150
00:04:59,217 --> 00:05:01,845
Quiero tenerlos en ese contenedor
antes de que empiecen a apuñalarnos.
151
00:05:01,845 --> 00:05:05,640
[bobos gritando]
152
00:05:05,640 --> 00:05:07,309
[bobos golpeando]
153
00:05:07,309 --> 00:05:09,394
♪ música dramática ♪
154
00:05:09,394 --> 00:05:12,230
[grita] ¡Ah! No me pongas
en la bolsa, mejillas dulces.
155
00:05:12,230 --> 00:05:13,815
Ah, pequeña Kimmie.
156
00:05:13,815 --> 00:05:16,401
¡Korvo, detente! ¡Cambié de opinión!
No puedo matar a mis bobos.
157
00:05:16,401 --> 00:05:17,235
¿Qué? ¿Por qué no?
158
00:05:17,235 --> 00:05:18,612
¡Porque son como mis hijos,
maldita sea!
159
00:05:18,612 --> 00:05:19,613
Y son muy lindos,
160
00:05:19,613 --> 00:05:21,031
y no están tratando
de matar a nadie todavía.
161
00:05:21,031 --> 00:05:22,032
¡Pronto lo harán!
162
00:05:22,032 --> 00:05:24,451
Ah, yo tampoco
quiero matar a los míos.
163
00:05:24,451 --> 00:05:26,328
Solo mira la definición pélvica.
164
00:05:26,328 --> 00:05:28,997
Saben, tal vez algunos
puedan cambiar sus vidas
165
00:05:28,997 --> 00:05:30,332
con un poco de amor y atención.
166
00:05:30,332 --> 00:05:31,666
El maldito cristal nos acaba de decir
167
00:05:31,666 --> 00:05:34,127
que si no hacemos algo crecerán
y luego nos matarán.
168
00:05:34,127 --> 00:05:36,338
La muerte por bobo es
una forma muy baja de morir.
169
00:05:36,338 --> 00:05:39,591
¡Idea! Podemos enviarlos
al Rancho Cuoco-monga
170
00:05:39,591 --> 00:05:41,509
de Kaley Cuoco para Bestias
Varias y Dónde Abandonarlas.
171
00:05:41,509 --> 00:05:43,428
Inventar algo estúpido
no ayudará, Terry.
172
00:05:43,428 --> 00:05:45,138
¡Lo sé,
pero esta vez digo la verdad!
173
00:05:45,138 --> 00:05:48,391
Es un rancho de rescate de no matar,
propiedad de Kaley Cuoco de Priceline.
174
00:05:48,391 --> 00:05:50,268
Es donde he enviado
a todas las serpientes de Yumyulack.
175
00:05:50,268 --> 00:05:51,102
¿Están vivas?
176
00:05:51,102 --> 00:05:52,562
Me dijiste que les cortabas la cabeza
177
00:05:52,562 --> 00:05:55,065
y las dejabas en la acera de advertencia
para otras serpientes.
178
00:05:55,065 --> 00:05:56,149
¡Qué buena noticia!
179
00:05:56,149 --> 00:05:57,943
Terry, muy acertada tu idea.
Este es el plan.
180
00:05:57,943 --> 00:05:59,819
Todos empaquen sus cosas
y encuéntrenme en el auto.
181
00:05:59,819 --> 00:06:01,988
- Es hora de...
- ¡Esperen, esperen! ¿Puedo decirlo? ¿Sí?
182
00:06:01,988 --> 00:06:03,490
Por favor, ¿puedo decirlo? ¡Por favor!
183
00:06:03,490 --> 00:06:05,825
- ¡Korvo, por favor!
- Claro, amigo. Dilo.
184
00:06:05,825 --> 00:06:09,079
¡Los Solar Opposites
se van de viaje por carretera!
185
00:06:09,079 --> 00:06:10,705
¡Sí, bebéeeee!
186
00:06:10,705 --> 00:06:11,915
[bocina sonando]
187
00:06:12,624 --> 00:06:15,460
¡Todos a bordo del súper famoso
autobús Casi Famosos de Terry!
188
00:06:15,460 --> 00:06:18,588
Abróchense los cinturones
porque papá Terry hizo este autobús
189
00:06:18,588 --> 00:06:21,716
con el tema de su película
favorita de viajes por carretera, ¡Speed!
190
00:06:21,716 --> 00:06:23,969
¡Si vamos a menos de 50, explotamos!
191
00:06:23,969 --> 00:06:27,138
¿Se acuerdan? Dennis Hopper
tiene esa pequeña mano fea.
192
00:06:27,138 --> 00:06:28,265
[explosión]
193
00:06:28,265 --> 00:06:29,808
[golpes del metal]
194
00:06:30,225 --> 00:06:31,268
[suena bocina]
195
00:06:31,268 --> 00:06:33,270
¡Bueno, esta vez papá
nos consiguió un autobús normal
196
00:06:33,270 --> 00:06:35,438
con casi ninguna bomba, bebéeeee!
197
00:06:35,438 --> 00:06:37,065
¡Sí, bebéeeee!
198
00:06:38,066 --> 00:06:40,318
♪ música de rock ♪
199
00:06:40,318 --> 00:06:43,363
♪
200
00:06:43,363 --> 00:06:44,281
[mujer grita]
201
00:06:44,281 --> 00:06:46,199
[motor acelerando]
202
00:06:46,199 --> 00:06:49,327
♪
203
00:06:53,373 --> 00:06:58,211
♪
204
00:06:58,211 --> 00:06:59,129
[disparo de arma de plasma]
205
00:06:59,963 --> 00:07:01,923
[Solars y bobos riendo]
206
00:07:01,923 --> 00:07:04,718
♪ música de rock ♪
207
00:07:04,718 --> 00:07:07,804
Psst, oye, Yum. ¿Qué crees
que es mi bobo?
208
00:07:07,804 --> 00:07:09,681
¿Tal vez es como
un bobo dulce o algo así?
209
00:07:09,681 --> 00:07:12,309
¡Jess-ica, tu bobo
es un bobo para molestar!
210
00:07:12,309 --> 00:07:14,603
¡Ocupa mucho espacio,
y es un peso muerto
211
00:07:14,603 --> 00:07:16,605
sin nada que ofrecer al mundo,
y todos lo odian!
212
00:07:16,605 --> 00:07:18,273
Ah, bien. Quizás lo sea.
213
00:07:18,273 --> 00:07:20,275
¡Deja de jugar
con esa pistola, imbécil!
214
00:07:20,275 --> 00:07:21,192
[disparo]
[Korvo grita]
215
00:07:27,115 --> 00:07:30,076
JESSE: La satisfacción que obtienes
de hacer del mundo un lugar mejor
216
00:07:30,076 --> 00:07:33,538
sabría mucho mejor
que cualquier viejo Starbursts.
217
00:07:37,876 --> 00:07:40,921
No me importa cuántos gansos
se ahogaron en el alquitrán negro
218
00:07:40,921 --> 00:07:42,214
frente a la costa de Santa Bárbara,
219
00:07:42,214 --> 00:07:44,883
quiero mis plataformas petroleras
en funcionamiento para mañana
220
00:07:44,883 --> 00:07:47,010
o tus huérfanos adoptados
pueden morir de hambre.
221
00:07:47,719 --> 00:07:50,388
Ay, Dios. No puedes tener
la semana que viene libre, Alice.
222
00:07:50,388 --> 00:07:52,390
No me importa en qué etapa
esté tu cáncer.
223
00:07:52,390 --> 00:07:53,975
Sí, Srta. Brandy.
224
00:07:53,975 --> 00:07:54,935
[solloza]
225
00:07:56,895 --> 00:07:57,729
♪ música dramática ♪
[grita]
226
00:07:57,729 --> 00:07:59,940
¿Qué carajo se supone que eres?
227
00:07:59,940 --> 00:08:00,941
¡Fuera de aquí!
228
00:08:00,941 --> 00:08:01,900
Cocomelon.
229
00:08:01,900 --> 00:08:03,902
Cocom... eh...
¿De qué hablas?
230
00:08:03,902 --> 00:08:05,028
¡Dije que te fueras!
231
00:08:05,028 --> 00:08:06,488
[florero se rompe]
232
00:08:06,488 --> 00:08:08,949
♪ música dramática ♪
233
00:08:08,949 --> 00:08:09,658
[portazo]
234
00:08:12,869 --> 00:08:13,870
- PUPA: ¿Cocomelon?
- ¡Ah!
235
00:08:13,870 --> 00:08:16,206
¡Ay, Dios mío!
¿Qué quieres?
236
00:08:16,706 --> 00:08:19,668
♪ música de rock ♪
237
00:08:19,668 --> 00:08:21,419
LAS PELÍCULAS DE TRUFFAUT
238
00:08:21,419 --> 00:08:22,546
♪
239
00:08:22,546 --> 00:08:24,923
[bosteza] Solo 14 horas
más hasta el rancho,
240
00:08:24,923 --> 00:08:26,132
y podré conocer a Kaley.
241
00:08:26,550 --> 00:08:28,260
Un minuto. Falta algo.
242
00:08:28,260 --> 00:08:32,055
Uno, dos, cuatro, cinco. ¡Carajo!
¿Dónde está mi Bobo Clepto?
243
00:08:32,055 --> 00:08:34,182
Tal vez lo dejamos
en el local de comida escocesa
244
00:08:34,182 --> 00:08:34,975
en el que paramos.
245
00:08:34,975 --> 00:08:36,726
- ¿Quieres decir McDonald's?
- ¡Carajo!
246
00:08:36,726 --> 00:08:39,354
Probablemente todavía está allí,
robando todos los toppings del McFlurry.
247
00:08:39,354 --> 00:08:40,689
- Tenemos que volver.
- ¡No, Terry!
248
00:08:40,689 --> 00:08:41,565
Ya se nos hizo tarde
249
00:08:41,565 --> 00:08:43,567
porque pasamos mucho tiempo
en el McPlayPlace.
250
00:08:43,567 --> 00:08:45,443
Creo que mi bobo está creciendo.
251
00:08:45,443 --> 00:08:46,861
¿Cómo puedes perder tus bobos?
252
00:08:46,861 --> 00:08:48,488
¡Ese es el objetivo
de este viaje por carretera!
253
00:08:48,488 --> 00:08:51,157
Solo digo que si traes
a un hijo de perra a un PlayPlace,
254
00:08:51,157 --> 00:08:52,576
el hijo de perra va a jugar.
255
00:08:52,576 --> 00:08:55,203
[agua chapoteando]
256
00:08:55,203 --> 00:08:56,413
[puerta se abre, se cierra]
257
00:08:56,413 --> 00:09:00,000
♪ música dramática ♪
258
00:09:00,458 --> 00:09:02,043
- Cocomelon.
- ¡Carajo!
259
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
De acuerdo, no eres real.
260
00:09:03,295 --> 00:09:04,504
Eres un efecto secundario
261
00:09:04,504 --> 00:09:06,673
de mis coronas vaginales
de gominola de ayahuasca Goop.
262
00:09:06,673 --> 00:09:09,134
Solo voy a tomar algunas
de mis píldoras de cuerno de rinoceronte
263
00:09:09,134 --> 00:09:11,511
que solo la gente rica tiene, y te irás.
264
00:09:11,511 --> 00:09:12,429
[píldoras tintinean]
[traga]
265
00:09:13,346 --> 00:09:15,140
- ¿Cocomelon?
- [grita] ¿Sabes qué?
266
00:09:15,140 --> 00:09:16,182
¡Al carajo!
267
00:09:16,182 --> 00:09:18,226
¿Cómo te atreves
a sentarte ahí juzgándome
268
00:09:18,226 --> 00:09:19,519
con tus ojos de monstruo de galleta?
269
00:09:19,519 --> 00:09:20,228
Cocomelon.
270
00:09:20,228 --> 00:09:21,730
No puedes juzgarme.
271
00:09:21,730 --> 00:09:25,317
¡Solo mis amantes pueden juzgarme
porque eso me excita!
272
00:09:25,317 --> 00:09:26,568
Elijo la soledad
273
00:09:26,568 --> 00:09:28,445
porque estuve enamorada antes y apesta.
274
00:09:28,445 --> 00:09:29,529
Cocomelon.
275
00:09:29,529 --> 00:09:31,948
- ¡Un minuto, eres feliz viviendo
en los suburbios de Kansas City,
- Cocomelon. Cocomelon.
276
00:09:31,948 --> 00:09:33,742
- y al siguiente,
tu amante sale en Clueless
- Cocomelon. Cocomelon.
277
00:09:33,742 --> 00:09:35,994
- y luego tiene
una carrera de actor de 30 años
- Cocomelon. Cocomelon.
278
00:09:35,994 --> 00:09:37,412
- y nunca envejece!
- ¡Cocomelon!
279
00:09:37,412 --> 00:09:40,165
¡Que te calles! ¡Me cansé de ti!
280
00:09:40,165 --> 00:09:43,877
[tira agua]
281
00:09:49,549 --> 00:09:50,425
[Brandy suspira]
282
00:09:50,425 --> 00:09:51,301
Cocomelon.
283
00:09:51,301 --> 00:09:53,053
[Brandy grita]
284
00:09:53,053 --> 00:09:56,723
♪ música de rock ♪
285
00:09:56,723 --> 00:10:01,686
♪
286
00:10:01,686 --> 00:10:03,980
"PARA BESTIAS VARIAS
Y DONDE ABANDONARLAS"
287
00:10:05,690 --> 00:10:07,484
♪ música animada ♪
288
00:10:07,943 --> 00:10:10,278
YUMYULACK: [suspira] ¡Ay, Dios!
¿Esa es Kaley Cuoco?
289
00:10:10,278 --> 00:10:12,030
No, esperen,
esta señora solo tiene una oreja.
290
00:10:12,030 --> 00:10:13,281
¡Kaley tiene dos orejas!
291
00:10:13,281 --> 00:10:15,742
¿Qué carajo? ¡Quiero abandonar
a mis animales con Kaley!
292
00:10:15,742 --> 00:10:19,037
Soy la doble de Kaley Cuoco,
Kwelly Cloakawoko.
293
00:10:19,037 --> 00:10:22,207
Perdí mi oreja cuando el anillo casero
de Linterna Verde de Sheldon explotó
294
00:10:22,207 --> 00:10:23,416
en el set de Big Bang.
295
00:10:23,416 --> 00:10:27,671
¡Bienvenidos al Rancho
Cuoco-monga de Kaley Cuoco!
296
00:10:27,671 --> 00:10:29,673
Dejemos a estas criaturas deformes,
297
00:10:29,673 --> 00:10:31,132
¡y les daré el recorrido!
298
00:10:32,551 --> 00:10:34,177
Recibimos a todos los animales
299
00:10:34,177 --> 00:10:35,762
que nadie más quiere tocar:
300
00:10:35,762 --> 00:10:39,057
ligres, lobos de mediana edad,
pitones albinas.
301
00:10:39,057 --> 00:10:40,016
YUMYULACK:
¡Mis serpientes!
302
00:10:40,016 --> 00:10:42,894
¡Anaconor y Lahissa, están bien!
303
00:10:42,894 --> 00:10:44,271
¿Qué les gustaría abandonar?
304
00:10:44,271 --> 00:10:46,147
Tenemos varios paquetes personalizables
305
00:10:46,147 --> 00:10:49,317
que van desde $29.99 a $8.57 millones.
306
00:10:49,317 --> 00:10:50,443
Seguro que esto
les pasa seguido,
307
00:10:50,443 --> 00:10:52,070
tenemos media docena
de Súper Bobos
308
00:10:52,070 --> 00:10:53,905
que acabarán matándonos,
así que, ya sabes,
309
00:10:53,905 --> 00:10:56,575
tenemos que dejarlos con ustedes
antes de que nos apuñalen.
310
00:10:56,575 --> 00:10:58,451
¿Media docena?
¿Se refiere a estos dos?
311
00:10:58,451 --> 00:11:00,287
No, nosotros... ¡Carajo!
312
00:11:00,287 --> 00:11:02,163
¡Jesse, tu bobo
engordó muchísimo!
313
00:11:02,163 --> 00:11:03,248
¿Por qué no dijiste nada?
314
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
¡Lo hice, en el autobús!
315
00:11:04,541 --> 00:11:06,626
¡La próxima vez, habla, Messica!
316
00:11:06,626 --> 00:11:09,045
Si no fueras parte de mi misión,
te abandonaría aquí también.
317
00:11:09,045 --> 00:11:10,297
[Jesse gruñe]
318
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
♪ música suave ♪
319
00:11:12,340 --> 00:11:14,509
Este es nuestro recinto más grande.
320
00:11:14,509 --> 00:11:16,261
Sus extrañas criaturas
serán tan felices
321
00:11:16,261 --> 00:11:18,096
como un animal abandonado
puede serlo aquí.
322
00:11:18,096 --> 00:11:19,472
[oso gruñe]
323
00:11:19,472 --> 00:11:20,599
Adelante, pequeño.
324
00:11:20,599 --> 00:11:24,436
Puedes hacerte el romántico
con lo que quieras adentro.
325
00:11:25,145 --> 00:11:25,812
Espera.
326
00:11:25,812 --> 00:11:27,230
Jesse, estas cosas
se van a volver contra nosotros.
327
00:11:27,230 --> 00:11:28,398
¿Podemos terminar con esto?
328
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Solo necesito saber lo que eres.
329
00:11:30,817 --> 00:11:32,694
¿De qué emoción tengo demasiada?
330
00:11:32,694 --> 00:11:35,780
¿A quién le importa?
¡Métete ahí, estúpido bobo!
331
00:11:35,780 --> 00:11:36,615
[puerta se cierra]
332
00:11:36,615 --> 00:11:39,451
Uf. Finalmente,
una situación de bobo que no termina
333
00:11:39,451 --> 00:11:41,870
en mí ser apuñalado
o tener relaciones sexuales en un casino.
334
00:11:41,870 --> 00:11:43,622
Adiós Bobo Blanco.
335
00:11:43,622 --> 00:11:45,081
Deben estar cansados.
336
00:11:45,081 --> 00:11:47,751
Puede pasar aquí la noche
en nuestra suite The Flight Attendant
337
00:11:47,751 --> 00:11:50,879
y relajarse con una taza post-abandono
de Cuoco caliente.
338
00:11:50,879 --> 00:11:52,631
Iuu. ¿Tienes que decirlo así?
339
00:11:53,089 --> 00:11:55,217
♪ música dramática ♪
340
00:11:55,217 --> 00:11:56,343
Esa es mi cornisa,
341
00:11:56,343 --> 00:11:58,470
y no te di permiso
para posarte ahí.
342
00:11:58,470 --> 00:11:59,262
¿Cocomelon?
343
00:11:59,262 --> 00:12:00,305
¡A ver si puedes esquivar
344
00:12:00,305 --> 00:12:02,891
todos estos caros
coleccionables de señora rica!
345
00:12:02,891 --> 00:12:06,478
El basquiaball de Basquiat.
¡El cráneo de Air Bud!
346
00:12:06,478 --> 00:12:08,939
¡Un fémur irlandés del Titanic!
[se queja]
347
00:12:08,939 --> 00:12:09,606
[Pupa grita]
348
00:12:09,606 --> 00:12:11,524
¡Antiguo tapón anal!
349
00:12:13,318 --> 00:12:16,112
¡Sí! ¡Ja ja ja!
350
00:12:16,112 --> 00:12:17,280
¡Vete al carajo!
351
00:12:17,280 --> 00:12:19,241
¡Soy libre de la tortura!
352
00:12:19,241 --> 00:12:20,075
[suspira]
353
00:12:20,075 --> 00:12:21,076
Cocomelon.
[grita]
354
00:12:21,076 --> 00:12:23,578
¡Ah! ¡Mi pierna! Dios.
355
00:12:23,578 --> 00:12:24,704
¡Socorro! ¡Socorro!
356
00:12:26,164 --> 00:12:28,124
¿Alguien me escucha?
357
00:12:28,124 --> 00:12:29,084
[se queja]
358
00:12:29,084 --> 00:12:30,377
Claro que no.
359
00:12:31,044 --> 00:12:34,756
Estoy completamente sola...
por decisión propia.
360
00:12:35,340 --> 00:12:36,299
[sorben ruidosamente]
361
00:12:36,299 --> 00:12:38,635
¡Mm, este Cuoco caliente
es calabaza picante!
362
00:12:38,635 --> 00:12:39,761
¿No crees que es raro
363
00:12:39,761 --> 00:12:42,847
que ninguno de nosotros se dio cuenta
de lo que pasaba con mi bobo?
364
00:12:42,847 --> 00:12:45,183
Dios mío, a nadie le importa
esa estupidez del bobo.
365
00:12:45,183 --> 00:12:46,977
Quiero decir,
si tuviera que conocer la historia
366
00:12:46,977 --> 00:12:48,979
de todo lo que vomité,
estaría muy ocupado para escribir
367
00:12:48,979 --> 00:12:51,356
mi fan fiction del universo
expandido de Dolores Claiborne.
368
00:12:51,356 --> 00:12:52,607
Tal vez tengas razón.
369
00:12:52,607 --> 00:12:55,402
Voy a ir a decir adiós
a los bobos una vez más
370
00:12:55,402 --> 00:12:56,820
antes de Cuo-yamos.
371
00:12:56,820 --> 00:12:59,197
Dios mío, eres como Lisa Simpson.
372
00:12:59,197 --> 00:13:01,324
♪ música sombría ♪
373
00:13:01,324 --> 00:13:03,368
¿Bobo Blanco?
¿Estás despierto?
374
00:13:03,368 --> 00:13:06,037
[golpes de interruptores]
[golpes de luces]
375
00:13:06,955 --> 00:13:09,207
[Bobo Blanco ruge]
376
00:13:09,207 --> 00:13:10,417
[grito ahogado de Jesse]
377
00:13:10,417 --> 00:13:12,002
[Bobo Blanco gruñe]
378
00:13:12,752 --> 00:13:14,754
¡Dámelo! ¡A papá le gusta!
379
00:13:15,672 --> 00:13:16,923
¡Blanco, no!
380
00:13:16,923 --> 00:13:19,009
[Bobo Blanco se queja]
381
00:13:19,009 --> 00:13:20,093
[pared se rompe]
382
00:13:21,595 --> 00:13:22,596
[Bobo Blanco se queja]
383
00:13:24,097 --> 00:13:25,724
Saben, siempre pensé
que Kaley Cuoco era
384
00:13:25,724 --> 00:13:26,933
la Kristen Bell de los pobres,
385
00:13:26,933 --> 00:13:28,226
pero ahora la voy a promover
386
00:13:28,226 --> 00:13:30,812
a la Anna Faris
de las mujeres de clase media alta.
387
00:13:30,812 --> 00:13:33,023
- [crujido de rama]
- ¡Cállate! ¿Escuchaste eso?
388
00:13:33,648 --> 00:13:36,109
Usa la aplicación del fósforo único
de tu teléfono para darnos más luz.
389
00:13:36,109 --> 00:13:38,320
¡Claro! Listo.
Espero que esto funcione.
390
00:13:38,320 --> 00:13:39,529
La aplicación solo tiene
un fósforo
391
00:13:39,529 --> 00:13:41,740
antes de que salga un anuncio.
392
00:13:42,032 --> 00:13:42,657
¡Uf!
393
00:13:43,408 --> 00:13:45,201
♪ música tensa ♪
394
00:13:45,911 --> 00:13:46,912
TODOS:
¡Carajo!
395
00:13:46,912 --> 00:13:49,164
[Bobo Blanco gruñe]
396
00:13:49,956 --> 00:13:51,917
¡Socorro! ¡Me está abrazando!
¡Socorro! ¡Ayuda!
397
00:13:52,250 --> 00:13:54,920
¡El Bobo Blanco se escapó,
y ahora creo que sé qué pasó!
398
00:13:54,920 --> 00:13:56,671
¡Se comió a todos los otros bobos!
399
00:13:56,671 --> 00:13:58,173
¡Muchas gracias, Teniente Obvio!
400
00:13:58,423 --> 00:14:00,258
¡Maldita seas, Jessica Opposites!
401
00:14:00,550 --> 00:14:01,301
TERRY: ¡Ay, Dios mío!
YUMYULACK: ¡Carajo!
402
00:14:01,301 --> 00:14:01,760
[Bobo Blanco eructa]
403
00:14:01,760 --> 00:14:03,762
¡Tenemos que llegar
al centro de visitantes!
404
00:14:03,762 --> 00:14:05,263
[Bobo Blanco gruñe]
[Terry y Yumyulack se quejan]
405
00:14:05,263 --> 00:14:07,515
- ¡No!
- ¡Yummy!
406
00:14:07,515 --> 00:14:09,559
[Yumyulack grita]
407
00:14:09,559 --> 00:14:10,936
Parece que necesitamos
algo de velocidad.
408
00:14:10,936 --> 00:14:12,604
¡Por suerte me puse
mis Heelys! ¡Vamos!
409
00:14:14,064 --> 00:14:14,606
[lodo chapotea]
410
00:14:14,606 --> 00:14:16,650
¡Ah! Maldición, suciedad estúpida,
se metió en mis zapatillas.
411
00:14:16,650 --> 00:14:17,984
¡Corre, Terry!
412
00:14:17,984 --> 00:14:20,570
¡Lo estoy intentando!
¡Estos zapatos Heelys me traicionaron!
413
00:14:20,570 --> 00:14:21,529
[crujidos]
414
00:14:21,821 --> 00:14:23,531
¡Kwelly al rescate!
415
00:14:23,531 --> 00:14:24,449
[carrito de golf chirriando]
416
00:14:24,741 --> 00:14:27,619
¡Tienes que arreglar esto,
o Kaley va a enloquecer!
417
00:14:27,619 --> 00:14:28,620
[gritan]
418
00:14:29,371 --> 00:14:32,499
¡No puedo! ¡Ni siquiera sé
lo que representa mi bobo!
419
00:14:32,499 --> 00:14:34,334
¡Será mejor que encuentres
a alguien que pueda!
420
00:14:34,334 --> 00:14:35,418
¡Es imposible!
421
00:14:35,418 --> 00:14:37,587
Nuestra computadora
de la nave ni siquiera podía hacer... ¡Ah!
422
00:14:37,587 --> 00:14:38,672
¡Malditas serpientes!
423
00:14:38,672 --> 00:14:40,173
La sangre de serpiente nunca sale.
424
00:14:40,173 --> 00:14:41,967
Estos asientos van a quedar
rojos de por vida.
425
00:14:41,967 --> 00:14:44,177
Espera, Rojo. ¡Eso es!
426
00:14:44,177 --> 00:14:47,597
¡Dios, Kaley va a descontar
esas serpientes de mi pensión!
427
00:14:51,518 --> 00:14:53,520
♪ música dramática ♪
428
00:14:53,520 --> 00:14:55,730
DISTRITO GASLAMP
LA PARTE QUE HUELE A PIS
429
00:14:56,314 --> 00:14:57,774
[puerta se abre, se cierra]
430
00:14:57,774 --> 00:14:59,150
¿Cómo me encontraste?
431
00:14:59,150 --> 00:15:02,153
Instagram. Tienes que decirle
que no deje que la gente te etiquete.
432
00:15:02,153 --> 00:15:04,489
No puedo. Conseguimos mucho trabajo
gracias a las redes sociales.
433
00:15:04,489 --> 00:15:05,991
¿Podrías dejarme en paz?
434
00:15:05,991 --> 00:15:07,492
Me costó mucha tele-terapia,
435
00:15:07,492 --> 00:15:09,494
pero ya no intento matar a Korvo.
436
00:15:09,494 --> 00:15:12,205
¡Eso es genial! ¡Estoy orgullosa
de ti por hacer el trabajo arduo!
437
00:15:12,205 --> 00:15:13,999
Pero de verdad necesito tu ayuda.
438
00:15:13,999 --> 00:15:16,751
¿Hicieron algunos Súper Bobos
que se les fueron de las manos?
439
00:15:16,751 --> 00:15:17,669
¿Cómo lo supiste?
440
00:15:17,669 --> 00:15:20,630
Todos los bobos están conectados
a través del espectro emocional.
441
00:15:20,630 --> 00:15:22,841
Pude sentir su presencia
cuando los hicieron.
442
00:15:22,841 --> 00:15:26,303
Me atraen. Pero soy dueño
de mi propio destino.
443
00:15:26,303 --> 00:15:29,764
Elijo ser dueño de la quinta
microcervecería más popular de la ciudad.
444
00:15:29,764 --> 00:15:31,391
Lo siento, no puedo ayudarte.
445
00:15:31,391 --> 00:15:33,310
Pero mi Súper Bobo se comió a los otros,
446
00:15:33,310 --> 00:15:35,312
y se comió a Terry
y a Korvo y a Yumyulack,
447
00:15:35,312 --> 00:15:36,771
y ahora no sé qué hacer.
448
00:15:36,771 --> 00:15:38,565
- No es problema mío.
- Pero eres mi único...
449
00:15:38,565 --> 00:15:40,191
¡Korvo y Terry arruinaron mi vida!
450
00:15:40,191 --> 00:15:41,943
¡Convirtieron a mi prometida
en una rata!
451
00:15:41,943 --> 00:15:43,528
¡Ya lo superé, estoy fuera!
452
00:15:43,528 --> 00:15:45,697
Espera un momento, bobo.
453
00:15:45,697 --> 00:15:49,075
Si lo superaste, ¿por qué tu cervecería
se llama "Muere Korvo" en latín?
454
00:15:49,075 --> 00:15:49,910
¡Sal de aquí!
455
00:15:49,910 --> 00:15:52,829
¿Y por qué todos los nombres
de tus cervezas son violentos y abusivos?
456
00:15:52,829 --> 00:15:54,789
Por-Qué-Korvo-Todavía-Está- Vivo,
457
00:15:54,789 --> 00:15:57,459
Ipa Disparo en la Cabeza de Korvo, Stella.
458
00:15:57,459 --> 00:15:58,543
¡Dije que te fueras!
459
00:15:58,543 --> 00:16:00,420
[Jesse solloza]
460
00:16:00,420 --> 00:16:01,254
[puerta se abre, se cierra]
461
00:16:04,049 --> 00:16:06,176
[solloza, grita]
462
00:16:07,260 --> 00:16:08,428
[puerta se abre]
463
00:16:08,428 --> 00:16:09,763
Llévame con el bobo.
464
00:16:09,763 --> 00:16:11,473
¿Qué te hizo
cambiar de opinión?
465
00:16:11,473 --> 00:16:13,099
Puedo haber superado
las ganas de matar a Korvo,
466
00:16:13,099 --> 00:16:15,393
pero no permitiré
que otro bobo se lo coma
467
00:16:15,393 --> 00:16:16,478
en vez de mí.
468
00:16:16,478 --> 00:16:17,562
¡Funciona para mí!
469
00:16:18,855 --> 00:16:21,524
Solo te advierto
que es un viaje un poco largo.
470
00:16:24,486 --> 00:16:27,030
Sabes que Korvo y yo
tuvimos sexo en Las Vegas.
471
00:16:27,405 --> 00:16:28,865
Apuesto a que te preguntas cómo lo hice,
472
00:16:28,865 --> 00:16:31,326
ya que Korvo no tiene trasero
y yo no tengo pene.
473
00:16:31,326 --> 00:16:33,370
No, está bien, no necesito saberlo.
474
00:16:34,663 --> 00:16:36,248
Cavé un pequeño agujero en su trasero
475
00:16:36,248 --> 00:16:38,166
y usé una botella de champú como falo.
476
00:16:38,166 --> 00:16:39,918
- No dejaba de caerse...
- Mejor escuchemos
477
00:16:39,918 --> 00:16:41,670
un poco de música al azar, ¿sí?
478
00:16:41,670 --> 00:16:42,462
♪ música de rock pesado ♪
479
00:16:42,462 --> 00:16:43,338
♪ música tensa ♪
480
00:16:43,338 --> 00:16:45,966
¡Ah, maldita sea, de acuerdo!
481
00:16:45,966 --> 00:16:48,301
Me arrepiento
de la forma en que viví mi vida.
482
00:16:48,301 --> 00:16:50,470
Me miento a mí misma
sobre ser poderosa,
483
00:16:50,470 --> 00:16:52,639
pero soy tóxica y mandona,
484
00:16:52,639 --> 00:16:55,100
y por eso, estoy sola.
485
00:16:55,100 --> 00:16:57,018
Puedes ver lo infeliz que soy.
486
00:16:57,018 --> 00:16:58,603
Odio ser la ejecutiva
487
00:16:58,603 --> 00:17:00,772
que decidió que Exxon Mobil
debía preocuparse más
488
00:17:00,772 --> 00:17:02,732
por las ganancias que por las personas.
489
00:17:02,732 --> 00:17:04,276
¡Sí, esa fui yo!
490
00:17:04,276 --> 00:17:06,945
También fui la que hizo
que la insulina costara tanto,
491
00:17:06,945 --> 00:17:09,030
aunque básicamente
es gratis fabricarla.
492
00:17:09,030 --> 00:17:11,616
[solloza] Soy una basura.
493
00:17:12,534 --> 00:17:14,869
Soy una basura.
494
00:17:14,869 --> 00:17:16,288
♪ música tensa se intensifica ♪
495
00:17:16,288 --> 00:17:17,163
[grito ahogado de Brandy]
496
00:17:18,707 --> 00:17:19,791
[llaman a la puerta]
497
00:17:19,791 --> 00:17:22,586
¿Sra. Brandy?
¿Pasó algo terrible?
498
00:17:22,586 --> 00:17:25,463
No me ha enviado ningún
mensaje racista en los últimos días.
499
00:17:25,463 --> 00:17:27,215
¡Alice! ¡Oh, Alice!
500
00:17:27,215 --> 00:17:29,801
Pagaré tus tratamientos
experimentales contra el cáncer.
501
00:17:29,801 --> 00:17:33,054
¡Ayudaré a salvar tu pueblo
que destruí con ese oleoducto!
502
00:17:33,054 --> 00:17:35,181
¡Quiero ser una mejor persona!
503
00:17:35,181 --> 00:17:38,184
Y todo gracias
a esta extraña criatura que...
504
00:17:38,184 --> 00:17:38,685
[suspira con asombro]
505
00:17:39,394 --> 00:17:40,812
Tal vez nunca estuvo realmente allí.
506
00:17:41,187 --> 00:17:42,230
[risita]
507
00:17:42,230 --> 00:17:45,400
¡Oh! Todo ese tiempo,
era mi conciencia.
508
00:17:45,400 --> 00:17:47,527
¡Solo estaba alucinando!
509
00:17:47,527 --> 00:17:50,071
¡Ah! ¿Y eso es bueno?
510
00:17:50,071 --> 00:17:54,367
¡No lo sé, pero ahora soy buena!
511
00:17:54,367 --> 00:17:56,202
¡Llamaré a todas las aerolíneas
512
00:17:56,202 --> 00:17:59,331
y haré más grandes
los asientos de todos los aviones!
513
00:18:00,457 --> 00:18:02,876
Ah, pensé que esto sería más
como el Barrio de Meester Rogers
514
00:18:02,876 --> 00:18:04,836
de Leighton Meester
Para Criaturas Marinas
515
00:18:04,836 --> 00:18:05,962
y Dónde Tirarlas.
516
00:18:05,962 --> 00:18:07,964
Cielos, estos nombres de rescate
de animales de celebridades
517
00:18:07,964 --> 00:18:09,299
se están poniendo
bastante complicados.
518
00:18:09,299 --> 00:18:11,301
¡Ay, no! ¿Qué está pasando?
519
00:18:11,968 --> 00:18:14,804
¡Espero que mi bobo
no haya asesinado a nadie más!
520
00:18:14,804 --> 00:18:15,764
[golpe]
[Jesse grita]
521
00:18:17,265 --> 00:18:18,767
♪ música dramática ♪
522
00:18:18,767 --> 00:18:20,435
[Bobo Blanco rugiendo]
523
00:18:20,435 --> 00:18:22,103
[Kwelly suspira, grita]
524
00:18:22,103 --> 00:18:23,521
Ah, carajo, sí, no,
525
00:18:23,521 --> 00:18:25,690
eso es definitivamente
un bobo de represión de la ira.
526
00:18:27,400 --> 00:18:28,652
[carrito de golf choca]
527
00:18:29,569 --> 00:18:32,072
Va a consumir a todos los demás
y te dejará para el final.
528
00:18:32,072 --> 00:18:32,906
Eso es lo que hacen.
529
00:18:32,906 --> 00:18:36,451
Pero no estoy reprimida
o enojada. ¡Estoy feliz!
530
00:18:36,451 --> 00:18:38,328
♪ música dramática ♪
531
00:18:38,328 --> 00:18:39,871
[Bobo Blanco eructa]
532
00:18:40,247 --> 00:18:43,250
¡Debes admitir que tienes un problema
antes de que todos muramos!
533
00:18:43,250 --> 00:18:46,545
¡Pero no tengo un problema!
Tiene que haber otra manera.
534
00:18:46,545 --> 00:18:49,214
Creo que puedo intentar hablarle
de bobo a bobo,
535
00:18:49,214 --> 00:18:50,757
usando palabras de bobo.
536
00:18:50,757 --> 00:18:53,885
Bobo. ¡Bobo bu bu bobo bu!
537
00:18:54,844 --> 00:18:58,014
¡Bobo bu bu bobo bobo bu!
538
00:18:59,558 --> 00:19:00,308
[Bobo Rojo grita]
539
00:19:00,600 --> 00:19:01,476
[grito ahogado]
540
00:19:01,476 --> 00:19:03,103
¡Espera! ¡Allá voy!
[Bobo Rojo gritando]
541
00:19:03,812 --> 00:19:04,938
¡Jesse, todo depende de ti!
542
00:19:04,938 --> 00:19:07,524
¡En el fondo sabes
con quién estás enojada!
543
00:19:07,524 --> 00:19:09,025
[Jesse grita]
544
00:19:10,569 --> 00:19:12,529
[Jesse gritando]
545
00:19:12,529 --> 00:19:14,447
Hola a todos.
546
00:19:14,447 --> 00:19:16,074
¡Jessica, tu estúpido bobo nos comió!
547
00:19:16,074 --> 00:19:17,659
¿Y ahora trajiste al Bobo Rojo?
548
00:19:17,659 --> 00:19:19,869
- ¡Vete al carajo!
- ¡Tú vete al carajo, grosero!
549
00:19:19,869 --> 00:19:22,163
¡Todo esto es culpa tuya!
¿Por qué apestas tanto?
550
00:19:22,163 --> 00:19:25,542
[gruñe] ¡Korvo, cierra... cierra...!
551
00:19:25,542 --> 00:19:27,168
¡Hazlo, Jesse! ¡Déjalo salir!
552
00:19:27,168 --> 00:19:29,588
¡Cierra tu mugrienta boca, Korvo!
553
00:19:29,588 --> 00:19:31,172
¡Es tu culpa que estés aquí!
554
00:19:31,172 --> 00:19:33,091
¡Si no fueras malo conmigo todo el tiempo,
555
00:19:33,091 --> 00:19:35,635
no tendría un maldito
bobo en primer lugar!
556
00:19:35,635 --> 00:19:38,847
¡Te convertiste en un bravucón
porque nunca me defiendo,
557
00:19:38,847 --> 00:19:40,974
pero eso cambia ahora!
558
00:19:40,974 --> 00:19:42,851
¡No soy un bravucón,
no trates de volver esto contra mí!
559
00:19:42,851 --> 00:19:44,978
¡Ya me harté!
560
00:19:44,978 --> 00:19:47,230
¡Eres grosero, egoísta
y malo conmigo todo el tiempo!
561
00:19:47,230 --> 00:19:50,191
¡Pero solo te odias a ti mismo,
y todos lo sabemos!
562
00:19:50,191 --> 00:19:51,818
¿No te caigo bien?
563
00:19:51,818 --> 00:19:54,029
No, para nada. No te soporto.
564
00:19:54,029 --> 00:19:54,905
¡Eres un asco!
565
00:19:54,905 --> 00:19:57,866
¡Nunca aprecias todo el trabajo
que hago en la casa,
566
00:19:57,866 --> 00:20:00,911
y nunca tengo una historia contigo!
567
00:20:00,911 --> 00:20:04,414
¡Bien, Jessica!
¡Podemos tener una historia si te calmas!
568
00:20:04,414 --> 00:20:09,294
¡Deja de llamarme Jessica!
¡Me llamo Jesse!
569
00:20:09,294 --> 00:20:10,086
[Bobo Blanco se queja, salpica]
570
00:20:10,086 --> 00:20:11,671
[todos se quejan]
571
00:20:12,214 --> 00:20:14,090
¡Somos libres! ¡Ja ja!
572
00:20:14,090 --> 00:20:15,717
¡Y mi bobo está bien!
573
00:20:15,717 --> 00:20:18,094
Ah, sí, bebé,
esto es de lo bueno.
574
00:20:18,094 --> 00:20:19,387
Jesse, tu ira.
575
00:20:19,387 --> 00:20:21,348
Expresarlo hizo que tu bobo explotara.
576
00:20:21,348 --> 00:20:24,226
Sí, eso es lo que pasa
si muestras un crecimiento real.
577
00:20:24,226 --> 00:20:25,685
¿Entonces por qué sigues por aquí?
578
00:20:25,685 --> 00:20:28,730
Porque eres un miope,
estresado pedazo de basura.
579
00:20:28,730 --> 00:20:29,814
Cierto.
580
00:20:29,814 --> 00:20:32,025
Me di cuenta de que si te tragas tu ira,
581
00:20:32,025 --> 00:20:33,026
te matará.
582
00:20:33,026 --> 00:20:35,695
Así que dejé que me tragara, y la maté.
583
00:20:35,695 --> 00:20:37,864
Espera, ¿entonces no estás
realmente enojada conmigo?
584
00:20:37,864 --> 00:20:40,367
Ah, sí que lo estoy.
¡Korvo, vete al carajo!
585
00:20:40,367 --> 00:20:42,118
¡Estoy muy orgulloso de ti!
586
00:20:42,619 --> 00:20:43,578
♪ música animada ♪
587
00:20:43,578 --> 00:20:45,330
DISTRITO GASLAMP
LA PARTE QUE AÚN HUELE A PIS
588
00:20:45,330 --> 00:20:46,456
[gente celebrando]
589
00:20:46,456 --> 00:20:49,251
♪ música animada ♪
590
00:20:49,251 --> 00:20:50,502
Gracias por tu ayuda, Chris.
591
00:20:50,502 --> 00:20:53,004
Nunca hubiera podido canalizar
mi rabia contra Korvo
592
00:20:53,004 --> 00:20:54,422
sin tu experiencia.
593
00:20:54,422 --> 00:20:57,509
Como dice el Rey Bobo,
¡ubi-bubi-bu!
594
00:20:57,509 --> 00:20:59,261
[bobos riendo]
595
00:20:59,261 --> 00:21:01,638
¿Dijo Rey Bobo?
¿Qué carajo es eso?
596
00:21:01,638 --> 00:21:03,932
Parece que a todos mis bobos
les encanta trabajar contigo.
597
00:21:03,932 --> 00:21:07,060
Sabes, hoy Jesse me enseñó
a ser fiel a mis sentimientos.
598
00:21:07,060 --> 00:21:08,103
Ahora estás a salvo,
599
00:21:08,103 --> 00:21:10,689
¡pero te cazaré y te mataré!
600
00:21:10,689 --> 00:21:11,773
¡No me amenaces!
601
00:21:11,773 --> 00:21:13,400
¡Ya lo hice, maldito!
602
00:21:13,400 --> 00:21:14,484
[todos riendo]
603
00:21:14,484 --> 00:21:16,570
¿Ah, sí? Pues adivina qué.
Nunca me matarás.
604
00:21:16,570 --> 00:21:18,029
Soy demasiado rápido
y demasiado inteligente.
605
00:21:18,029 --> 00:21:19,781
Y es mi turno de decir,
606
00:21:19,781 --> 00:21:21,032
¡vete al carajo!
607
00:21:21,032 --> 00:21:24,160
[vidrio se rompe]
[Korvo quejándose, gritando]
608
00:21:24,160 --> 00:21:27,205
¡Mi pierna!
¡Oh, Jesucristo, me duele!
609
00:21:27,205 --> 00:21:28,123
¡Socorro!
610
00:21:28,123 --> 00:21:30,083
¡Tengo la pierna clavada
en el vidrio mellado!
611
00:21:30,083 --> 00:21:33,336
¡Puedo sentirlo raspando
la cosa que tengo en lugar de un hueso!
612
00:21:33,837 --> 00:21:35,672
Cielos, está perdiendo mucha sangre.
613
00:21:35,672 --> 00:21:36,464
¿Deberíamos bajarlo?
614
00:21:36,464 --> 00:21:38,091
¡Sí! ¡Claro que deberíamos!
615
00:21:39,134 --> 00:21:40,051
En un minuto.
616
00:21:40,051 --> 00:21:41,303
[todos riendo]
617
00:21:41,303 --> 00:21:43,138
Ah. Hola, Pupa. ¿Qué tienes?
618
00:21:43,805 --> 00:21:45,849
¡Quiero ser mejor persona!
619
00:21:45,849 --> 00:21:47,809
¡Vaya, Pupes! ¡Lo lograste!
620
00:21:47,809 --> 00:21:50,979
¡Hiciste algo bueno por la humanidad
en vez buscar caramelos!
621
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Espera, ¿ya tienes
tres millones de suscriptores
622
00:21:53,899 --> 00:21:55,483
y un patrocinio de Starburst?
623
00:21:56,401 --> 00:21:59,029
[Korvo quejándose]
624
00:21:59,029 --> 00:22:00,572
KORVO:
¡Ay, ay! ¡Me duele!
625
00:22:00,572 --> 00:22:01,698
¡Pupa, vuelve aquí!
626
00:22:01,698 --> 00:22:04,159
¿Cómo se convirtió esto en un referéndum
sobre mí siendo un idiota?
627
00:22:04,159 --> 00:22:07,621
[grita] ¡Esta era una historia de Jesse!
¿Por qué me castigan?
628
00:22:07,621 --> 00:22:09,289
¡No es justo! ¡Ay, ay!
629
00:22:10,790 --> 00:22:12,792
¡Bubi bubi dubi,
vete al carajo!
630
00:22:12,792 --> 00:22:17,380
♪ música dramática ♪
631
00:22:17,380 --> 00:22:20,550
♪
632
00:22:23,720 --> 00:22:26,890
♪
633
00:22:30,143 --> 00:22:33,396
♪
634
00:22:36,650 --> 00:22:39,861
♪
635
00:22:43,031 --> 00:22:46,201
♪
636
00:22:49,371 --> 00:22:54,167
♪
637
00:22:57,170 --> 00:22:58,672
[imitando fuego láser]