1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 HULU PRESENTA 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,048 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 ♪ 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,385 ♪ música suave ♪ 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,554 Ah, ¿en serio, Hamsterdam? 6 00:00:10,554 --> 00:00:12,389 ¡Carajo! Me debes un millón de dólares 7 00:00:12,389 --> 00:00:14,266 porque hay muchos Hamsters holandeses que viven allí. 8 00:00:14,266 --> 00:00:16,518 ¿Cómo vas a ganar al Monopoly: The Wire Edition 9 00:00:16,518 --> 00:00:17,852 si nunca viste la serie? 10 00:00:17,852 --> 00:00:19,479 ¿Por qué no te quejas de tu McNutty de peltre? 11 00:00:19,479 --> 00:00:21,314 Eso es lo que te pone en lugares de porquería. 12 00:00:21,314 --> 00:00:22,607 Por favor, dame un ocho. 13 00:00:22,607 --> 00:00:24,985 ¡Llévame a ese bar donde los estibadores bebían huevos! 14 00:00:25,569 --> 00:00:27,654 ¡Maldita sea! ¿Hamsterdam otra vez? 15 00:00:27,654 --> 00:00:29,739 ¡Bienvenida al infierno, Jessica! ¡Ja ja ja! 16 00:00:29,739 --> 00:00:31,032 ¡Ahora paga, pequeña delincuente! 17 00:00:31,032 --> 00:00:33,868 ¡Pero no me queda dinero! ¡Uh! 18 00:00:33,868 --> 00:00:37,414 ¡Odio este estúpido juego! ¡Hay demasiada presión! 19 00:00:37,872 --> 00:00:39,499 [tose, tiene arcadas] 20 00:00:39,499 --> 00:00:40,250 [ambos suspiran con asombro] 21 00:00:41,918 --> 00:00:42,919 [golpe] 22 00:00:42,919 --> 00:00:43,420 [Yumyulack/Terry/Korvo suspiran] 23 00:00:43,420 --> 00:00:45,630 ¿Es un Bobo Blanco? 24 00:00:45,630 --> 00:00:47,048 Es un gran acontecimiento. 25 00:00:47,299 --> 00:00:49,759 Estoy por ganar un juego de mesa por primera vez. 26 00:00:50,594 --> 00:00:53,221 KORVO: El planeta Shlorp era una utopía perfecta 27 00:00:53,221 --> 00:00:55,181 hasta que se estrelló el asteroide. 28 00:00:55,724 --> 00:00:58,351 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 29 00:00:58,351 --> 00:01:00,061 y escaparon al... espacio, 30 00:01:00,061 --> 00:01:02,772 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 31 00:01:02,772 --> 00:01:03,982 Nos estrellamos en la Tierra 32 00:01:03,982 --> 00:01:06,359 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 33 00:01:06,359 --> 00:01:07,944 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 34 00:01:07,944 --> 00:01:09,195 Soy el que sostiene al Pupa. 35 00:01:09,195 --> 00:01:10,947 Me llamo Korvo. Este es mi programa. 36 00:01:10,947 --> 00:01:12,282 ¡Joder, se me acaba de caer el Pupa! 37 00:01:12,282 --> 00:01:14,409 Ah. Esto es ridículo. Odio la Tierra. 38 00:01:14,409 --> 00:01:15,452 Es un hogar horrible. 39 00:01:15,452 --> 00:01:17,037 La gente es estúpida y confusa. 40 00:01:17,037 --> 00:01:18,622 Tienen un restaurante llamado Applebee's 41 00:01:18,622 --> 00:01:21,082 y no llaman a sus aperitivos apple-ritivos. 42 00:01:21,082 --> 00:01:22,208 ¡Eso es una idiotez! 43 00:01:22,208 --> 00:01:25,337 ♪ música dramática ♪ 44 00:01:28,006 --> 00:01:28,757 [bobo quejándose] 45 00:01:28,757 --> 00:01:31,343 Vaya, ¿cómo pudiste toser un bobo tan asqueroso? 46 00:01:31,343 --> 00:01:33,011 Ni siquiera sabía que se podían hacer blancos. 47 00:01:33,011 --> 00:01:34,846 Es del mismo tamaño que el Bobo Rojo. 48 00:01:34,846 --> 00:01:36,973 Espera un momento. ¿Vas a decir "vete al carajo" 49 00:01:36,973 --> 00:01:38,225 e intentar matarnos? 50 00:01:38,225 --> 00:01:40,727 Oh, no, no quiero ser una carga. 51 00:01:40,727 --> 00:01:42,229 No puedo ser una madre adolescente. 52 00:01:42,229 --> 00:01:44,022 ¡Ni siquiera tengo un tatuaje en el cuello! 53 00:01:44,022 --> 00:01:45,106 Esto no tiene sentido. 54 00:01:45,106 --> 00:01:47,067 ¿Por qué Jesse y yo íbamos a hacer bobos tan feos 55 00:01:47,067 --> 00:01:47,943 y ustedes no? 56 00:01:47,943 --> 00:01:49,402 Porque somos superiores en todo... 57 00:01:49,402 --> 00:01:50,946 Carajo, espera un minuto. 58 00:01:51,446 --> 00:01:52,656 [bobo se queja] 59 00:01:53,657 --> 00:01:56,868 Olvidé que tosí un bobo color lavanda la semana pasada. 60 00:01:56,868 --> 00:01:58,370 - ¿Tenía que informar de eso? - ¡Sí! 61 00:01:58,370 --> 00:02:00,580 ¡Mi Bobo Rojo sigue por ahí conspirando para matarme! 62 00:02:00,580 --> 00:02:01,873 ¡Estas cosas pueden ser peligrosas! 63 00:02:01,873 --> 00:02:03,667 Mm, no parecen peligrosos. 64 00:02:03,667 --> 00:02:06,169 Ah, sí, sí, eso eso, justo ahí. 65 00:02:06,169 --> 00:02:07,879 Dámelo. A papá le gusta. 66 00:02:07,879 --> 00:02:10,131 Este debe ser un Bobo Romántico, 67 00:02:10,131 --> 00:02:11,716 porque yo soy tan romántico. 68 00:02:11,716 --> 00:02:13,677 Eso es un bobo cachondo del demonio, 69 00:02:13,677 --> 00:02:14,511 y lo sabes bien. 70 00:02:14,511 --> 00:02:17,305 ¿Así que todos tenemos nuevos bobo excepto Terry? 71 00:02:17,305 --> 00:02:18,431 ¿Qué sentido tiene eso? 72 00:02:18,431 --> 00:02:21,434 Se supone que tenemos que informar de los bobos raros, ¿eh? 73 00:02:21,434 --> 00:02:23,228 ¡No me digas que tú también tosiste uno! 74 00:02:23,228 --> 00:02:24,104 No lo hice. 75 00:02:24,104 --> 00:02:25,564 Bueno, gracias a nuestros dioses shlorpianos... 76 00:02:25,564 --> 00:02:27,482 - Hice cinco. - ¿Qué? 77 00:02:27,482 --> 00:02:29,484 ¡Y aquí están los bobos de Terry! 78 00:02:29,484 --> 00:02:32,237 - Bobo Clepto. - Bobo Disco Criterion. 79 00:02:32,237 --> 00:02:34,072 [se queja] Bobo Envidioso. 80 00:02:34,072 --> 00:02:35,198 Bobo Bebé 81 00:02:35,198 --> 00:02:37,993 porque a Terry le encanta decir "bebéeeee", "bebéeeeee". 82 00:02:37,993 --> 00:02:39,035 Bobo Kimmie. 83 00:02:39,035 --> 00:02:40,996 Volví a ver Padres forzosos tres veces 84 00:02:40,996 --> 00:02:42,455 y luego vomité ese pequeño chicle. 85 00:02:42,455 --> 00:02:43,290 Vaya, chicos. 86 00:02:43,290 --> 00:02:45,667 ¿Por qué estamos haciendo todos estos bobos coloridos ahora? 87 00:02:45,667 --> 00:02:47,335 Bueno, esa es una pregunta tonta, Jessica. 88 00:02:47,335 --> 00:02:49,796 Actúas como si no supieras nada de anatomía shlorpiana. 89 00:02:49,796 --> 00:02:52,591 Obviamente, cada 100.000 veces que nos estresamos y hacemos un bobo, 90 00:02:52,591 --> 00:02:53,967 aparece uno grande y rojo. 91 00:02:53,967 --> 00:02:55,093 Pero ninguno de estos es rojo. 92 00:02:55,093 --> 00:02:56,928 Muy bien, yo tampoco sé qué carajo pasa. 93 00:02:56,928 --> 00:02:59,055 Todos agarren sus bobos y vamos a preguntarle a Aisha. 94 00:02:59,055 --> 00:03:00,849 Odio cuando tenemos que preguntar cosas a la nave, 95 00:03:00,849 --> 00:03:02,309 nos hace ver como tontos. 96 00:03:02,309 --> 00:03:03,602 BOBO LAVANDA: [se queja] Ah, sí. 97 00:03:03,602 --> 00:03:05,020 ♪ música etérea ♪ 98 00:03:05,395 --> 00:03:07,772 ¡Pupa! ¿Cómo sigues consiguiendo Starbursts? 99 00:03:07,772 --> 00:03:10,358 Sabes que esos de plátano y kiwi te dan pesadillas a lo Tron. 100 00:03:10,358 --> 00:03:11,985 ¿Alguna vez has pensado que, en lugar de dedicarte 101 00:03:11,985 --> 00:03:14,279 a esos largos e innecesariamente complicados planes 102 00:03:14,279 --> 00:03:15,947 para conseguir caramelos o silbatos de Harry Potter, 103 00:03:15,947 --> 00:03:17,866 podrías utilizar ese enorme cerebro de Pupa 104 00:03:17,866 --> 00:03:19,200 para hacer del mundo un lugar mejor? 105 00:03:19,200 --> 00:03:21,161 Sí, Pupa, la satisfacción que obtienes 106 00:03:21,161 --> 00:03:24,331 de hacer del mundo un lugar mejor sabría mucho mejor 107 00:03:24,331 --> 00:03:26,249 que cualquier Starbursts viejo. 108 00:03:27,000 --> 00:03:27,876 AISHA: Muy bien, tontos, 109 00:03:27,876 --> 00:03:30,212 prepárense para aprender algo de Shlorpiano 101. 110 00:03:30,212 --> 00:03:33,798 [proyector sonando] [pitido de cuenta regresiva] 111 00:03:34,633 --> 00:03:36,384 NARRADOR SHLORPIANO: El cuerpo shlorpiano está diseñado 112 00:03:36,384 --> 00:03:40,013 para eliminar el exceso de acumulación emocional con la emisión de bobos, 113 00:03:40,013 --> 00:03:41,306 pequeñas criaturas danzantes 114 00:03:41,306 --> 00:03:44,643 que mantienen sus productos químicos no deseados en sus vientres. 115 00:03:44,643 --> 00:03:46,144 Los bobos se emiten, 116 00:03:46,144 --> 00:03:48,605 y luego bailarán su adorable y pequeña giga, 117 00:03:48,605 --> 00:03:49,606 hasta que mueran. 118 00:03:49,606 --> 00:03:52,859 Sin embargo, si un shlorpiano tiene demasiadas emociones negativas, 119 00:03:52,859 --> 00:03:56,613 el sistema Bobo producirá un Súper Bobo. 120 00:03:56,613 --> 00:03:58,990 Más grande, más malo, más inteligente, 121 00:03:58,990 --> 00:04:02,035 el Súper Bobo está diseñado para eliminar a los shlorpianos 122 00:04:02,035 --> 00:04:03,578 con problemas emocionales, 123 00:04:03,578 --> 00:04:05,622 eliminándolos del equipo de terraformación, 124 00:04:05,622 --> 00:04:07,374 protegiendo en última instancia a la misión. 125 00:04:07,374 --> 00:04:08,500 ¡Vete al carajo! 126 00:04:08,875 --> 00:04:10,627 NARRADOR SHLORPIANO: Si haces un Súper Bobo, 127 00:04:10,627 --> 00:04:12,629 es mejor dejar que te mate, 128 00:04:12,629 --> 00:04:16,466 para que tu equipo pueda comer los nutrientes de tu cuerpo. 129 00:04:17,509 --> 00:04:20,679 Esperen, ¿así que todos estos pequeños van a crecer para matarnos? 130 00:04:20,679 --> 00:04:22,847 No puede ser. El mío era un bobo por estrés. 131 00:04:22,847 --> 00:04:24,099 Estos son todos muy agradables. 132 00:04:24,099 --> 00:04:26,726 ¡Cuando crezca, ya vas a ver, bebéeeee! 133 00:04:26,726 --> 00:04:28,103 [todos los bobos gritando] 134 00:04:28,103 --> 00:04:29,104 Bobo. 135 00:04:29,104 --> 00:04:31,022 [todos gritan] 136 00:04:31,481 --> 00:04:33,692 Estos Súper Bobos son espeluznantes. 137 00:04:33,692 --> 00:04:34,526 Tenemos que hacer algo. 138 00:04:34,526 --> 00:04:37,112 Quiero averiguar qué es mi bobo 139 00:04:37,112 --> 00:04:38,530 antes de hacer algo. 140 00:04:38,530 --> 00:04:40,574 ¿Qué emoción estaba teniendo demasiado? 141 00:04:40,574 --> 00:04:43,118 ¿Ser un rayo de sol en un día nublado? 142 00:04:43,118 --> 00:04:45,829 Quizás sea una mala idea, pero debemos hacer algo. 143 00:04:45,829 --> 00:04:48,081 ¿Y si los tiramos en el contenedor detrás de Pizza Hut? 144 00:04:48,081 --> 00:04:49,583 Bien, ese es un buen plan. 145 00:04:49,583 --> 00:04:50,375 ¡Sí! 146 00:04:50,375 --> 00:04:52,252 Basándonos en lo que dijo Yumyulack, 147 00:04:52,252 --> 00:04:54,004 deberíamos ponerlos en bolsas de basura 148 00:04:54,004 --> 00:04:56,256 antes de tirarlos al contenedor detrás de Pizza Hut. 149 00:04:56,256 --> 00:04:59,217 Mmm, me gusta mucho esta idea. Ahora a buscarlos. 150 00:04:59,217 --> 00:05:01,845 Quiero tenerlos en ese contenedor antes de que empiecen a apuñalarnos. 151 00:05:01,845 --> 00:05:05,640 [bobos gritando] 152 00:05:05,640 --> 00:05:07,309 [bobos golpeando] 153 00:05:07,309 --> 00:05:09,394 ♪ música dramática ♪ 154 00:05:09,394 --> 00:05:12,230 [grita] ¡Ah! No me pongas en la bolsa, mejillas dulces. 155 00:05:12,230 --> 00:05:13,815 Ah, pequeña Kimmie. 156 00:05:13,815 --> 00:05:16,401 ¡Korvo, detente! ¡Cambié de opinión! No puedo matar a mis bobos. 157 00:05:16,401 --> 00:05:17,235 ¿Qué? ¿Por qué no? 158 00:05:17,235 --> 00:05:18,612 ¡Porque son como mis hijos, maldita sea! 159 00:05:18,612 --> 00:05:19,613 Y son muy lindos, 160 00:05:19,613 --> 00:05:21,031 y no están tratando de matar a nadie todavía. 161 00:05:21,031 --> 00:05:22,032 ¡Pronto lo harán! 162 00:05:22,032 --> 00:05:24,451 Ah, yo tampoco quiero matar a los míos. 163 00:05:24,451 --> 00:05:26,328 Solo mira la definición pélvica. 164 00:05:26,328 --> 00:05:28,997 Saben, tal vez algunos puedan cambiar sus vidas 165 00:05:28,997 --> 00:05:30,332 con un poco de amor y atención. 166 00:05:30,332 --> 00:05:31,666 El maldito cristal nos acaba de decir 167 00:05:31,666 --> 00:05:34,127 que si no hacemos algo crecerán y luego nos matarán. 168 00:05:34,127 --> 00:05:36,338 La muerte por bobo es una forma muy baja de morir. 169 00:05:36,338 --> 00:05:39,591 ¡Idea! Podemos enviarlos al Rancho Cuoco-monga 170 00:05:39,591 --> 00:05:41,509 de Kaley Cuoco para Bestias Varias y Dónde Abandonarlas. 171 00:05:41,509 --> 00:05:43,428 Inventar algo estúpido no ayudará, Terry. 172 00:05:43,428 --> 00:05:45,138 ¡Lo sé, pero esta vez digo la verdad! 173 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Es un rancho de rescate de no matar, propiedad de Kaley Cuoco de Priceline. 174 00:05:48,391 --> 00:05:50,268 Es donde he enviado a todas las serpientes de Yumyulack. 175 00:05:50,268 --> 00:05:51,102 ¿Están vivas? 176 00:05:51,102 --> 00:05:52,562 Me dijiste que les cortabas la cabeza 177 00:05:52,562 --> 00:05:55,065 y las dejabas en la acera de advertencia para otras serpientes. 178 00:05:55,065 --> 00:05:56,149 ¡Qué buena noticia! 179 00:05:56,149 --> 00:05:57,943 Terry, muy acertada tu idea. Este es el plan. 180 00:05:57,943 --> 00:05:59,819 Todos empaquen sus cosas y encuéntrenme en el auto. 181 00:05:59,819 --> 00:06:01,988 - Es hora de... - ¡Esperen, esperen! ¿Puedo decirlo? ¿Sí? 182 00:06:01,988 --> 00:06:03,490 Por favor, ¿puedo decirlo? ¡Por favor! 183 00:06:03,490 --> 00:06:05,825 - ¡Korvo, por favor! - Claro, amigo. Dilo. 184 00:06:05,825 --> 00:06:09,079 ¡Los Solar Opposites se van de viaje por carretera! 185 00:06:09,079 --> 00:06:10,705 ¡Sí, bebéeeee! 186 00:06:10,705 --> 00:06:11,915 [bocina sonando] 187 00:06:12,624 --> 00:06:15,460 ¡Todos a bordo del súper famoso autobús Casi Famosos de Terry! 188 00:06:15,460 --> 00:06:18,588 Abróchense los cinturones porque papá Terry hizo este autobús 189 00:06:18,588 --> 00:06:21,716 con el tema de su película favorita de viajes por carretera, ¡Speed! 190 00:06:21,716 --> 00:06:23,969 ¡Si vamos a menos de 50, explotamos! 191 00:06:23,969 --> 00:06:27,138 ¿Se acuerdan? Dennis Hopper tiene esa pequeña mano fea. 192 00:06:27,138 --> 00:06:28,265 [explosión] 193 00:06:28,265 --> 00:06:29,808 [golpes del metal] 194 00:06:30,225 --> 00:06:31,268 [suena bocina] 195 00:06:31,268 --> 00:06:33,270 ¡Bueno, esta vez papá nos consiguió un autobús normal 196 00:06:33,270 --> 00:06:35,438 con casi ninguna bomba, bebéeeee! 197 00:06:35,438 --> 00:06:37,065 ¡Sí, bebéeeee! 198 00:06:38,066 --> 00:06:40,318 ♪ música de rock ♪ 199 00:06:40,318 --> 00:06:43,363 ♪ 200 00:06:43,363 --> 00:06:44,281 [mujer grita] 201 00:06:44,281 --> 00:06:46,199 [motor acelerando] 202 00:06:46,199 --> 00:06:49,327 ♪ 203 00:06:53,373 --> 00:06:58,211 ♪ 204 00:06:58,211 --> 00:06:59,129 [disparo de arma de plasma] 205 00:06:59,963 --> 00:07:01,923 [Solars y bobos riendo] 206 00:07:01,923 --> 00:07:04,718 ♪ música de rock ♪ 207 00:07:04,718 --> 00:07:07,804 Psst, oye, Yum. ¿Qué crees que es mi bobo? 208 00:07:07,804 --> 00:07:09,681 ¿Tal vez es como un bobo dulce o algo así? 209 00:07:09,681 --> 00:07:12,309 ¡Jess-ica, tu bobo es un bobo para molestar! 210 00:07:12,309 --> 00:07:14,603 ¡Ocupa mucho espacio, y es un peso muerto 211 00:07:14,603 --> 00:07:16,605 sin nada que ofrecer al mundo, y todos lo odian! 212 00:07:16,605 --> 00:07:18,273 Ah, bien. Quizás lo sea. 213 00:07:18,273 --> 00:07:20,275 ¡Deja de jugar con esa pistola, imbécil! 214 00:07:20,275 --> 00:07:21,192 [disparo] [Korvo grita] 215 00:07:27,115 --> 00:07:30,076 JESSE: La satisfacción que obtienes de hacer del mundo un lugar mejor 216 00:07:30,076 --> 00:07:33,538 sabría mucho mejor que cualquier viejo Starbursts. 217 00:07:37,876 --> 00:07:40,921 No me importa cuántos gansos se ahogaron en el alquitrán negro 218 00:07:40,921 --> 00:07:42,214 frente a la costa de Santa Bárbara, 219 00:07:42,214 --> 00:07:44,883 quiero mis plataformas petroleras en funcionamiento para mañana 220 00:07:44,883 --> 00:07:47,010 o tus huérfanos adoptados pueden morir de hambre. 221 00:07:47,719 --> 00:07:50,388 Ay, Dios. No puedes tener la semana que viene libre, Alice. 222 00:07:50,388 --> 00:07:52,390 No me importa en qué etapa esté tu cáncer. 223 00:07:52,390 --> 00:07:53,975 Sí, Srta. Brandy. 224 00:07:53,975 --> 00:07:54,935 [solloza] 225 00:07:56,895 --> 00:07:57,729 ♪ música dramática ♪ [grita] 226 00:07:57,729 --> 00:07:59,940 ¿Qué carajo se supone que eres? 227 00:07:59,940 --> 00:08:00,941 ¡Fuera de aquí! 228 00:08:00,941 --> 00:08:01,900 Cocomelon. 229 00:08:01,900 --> 00:08:03,902 Cocom... eh... ¿De qué hablas? 230 00:08:03,902 --> 00:08:05,028 ¡Dije que te fueras! 231 00:08:05,028 --> 00:08:06,488 [florero se rompe] 232 00:08:06,488 --> 00:08:08,949 ♪ música dramática ♪ 233 00:08:08,949 --> 00:08:09,658 [portazo] 234 00:08:12,869 --> 00:08:13,870 - PUPA: ¿Cocomelon? - ¡Ah! 235 00:08:13,870 --> 00:08:16,206 ¡Ay, Dios mío! ¿Qué quieres? 236 00:08:16,706 --> 00:08:19,668 ♪ música de rock ♪ 237 00:08:19,668 --> 00:08:21,419 LAS PELÍCULAS DE TRUFFAUT 238 00:08:21,419 --> 00:08:22,546 ♪ 239 00:08:22,546 --> 00:08:24,923 [bosteza] Solo 14 horas más hasta el rancho, 240 00:08:24,923 --> 00:08:26,132 y podré conocer a Kaley. 241 00:08:26,550 --> 00:08:28,260 Un minuto. Falta algo. 242 00:08:28,260 --> 00:08:32,055 Uno, dos, cuatro, cinco. ¡Carajo! ¿Dónde está mi Bobo Clepto? 243 00:08:32,055 --> 00:08:34,182 Tal vez lo dejamos en el local de comida escocesa 244 00:08:34,182 --> 00:08:34,975 en el que paramos. 245 00:08:34,975 --> 00:08:36,726 - ¿Quieres decir McDonald's? - ¡Carajo! 246 00:08:36,726 --> 00:08:39,354 Probablemente todavía está allí, robando todos los toppings del McFlurry. 247 00:08:39,354 --> 00:08:40,689 - Tenemos que volver. - ¡No, Terry! 248 00:08:40,689 --> 00:08:41,565 Ya se nos hizo tarde 249 00:08:41,565 --> 00:08:43,567 porque pasamos mucho tiempo en el McPlayPlace. 250 00:08:43,567 --> 00:08:45,443 Creo que mi bobo está creciendo. 251 00:08:45,443 --> 00:08:46,861 ¿Cómo puedes perder tus bobos? 252 00:08:46,861 --> 00:08:48,488 ¡Ese es el objetivo de este viaje por carretera! 253 00:08:48,488 --> 00:08:51,157 Solo digo que si traes a un hijo de perra a un PlayPlace, 254 00:08:51,157 --> 00:08:52,576 el hijo de perra va a jugar. 255 00:08:52,576 --> 00:08:55,203 [agua chapoteando] 256 00:08:55,203 --> 00:08:56,413 [puerta se abre, se cierra] 257 00:08:56,413 --> 00:09:00,000 ♪ música dramática ♪ 258 00:09:00,458 --> 00:09:02,043 - Cocomelon. - ¡Carajo! 259 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 De acuerdo, no eres real. 260 00:09:03,295 --> 00:09:04,504 Eres un efecto secundario 261 00:09:04,504 --> 00:09:06,673 de mis coronas vaginales de gominola de ayahuasca Goop. 262 00:09:06,673 --> 00:09:09,134 Solo voy a tomar algunas de mis píldoras de cuerno de rinoceronte 263 00:09:09,134 --> 00:09:11,511 que solo la gente rica tiene, y te irás. 264 00:09:11,511 --> 00:09:12,429 [píldoras tintinean] [traga] 265 00:09:13,346 --> 00:09:15,140 - ¿Cocomelon? - [grita] ¿Sabes qué? 266 00:09:15,140 --> 00:09:16,182 ¡Al carajo! 267 00:09:16,182 --> 00:09:18,226 ¿Cómo te atreves a sentarte ahí juzgándome 268 00:09:18,226 --> 00:09:19,519 con tus ojos de monstruo de galleta? 269 00:09:19,519 --> 00:09:20,228 Cocomelon. 270 00:09:20,228 --> 00:09:21,730 No puedes juzgarme. 271 00:09:21,730 --> 00:09:25,317 ¡Solo mis amantes pueden juzgarme porque eso me excita! 272 00:09:25,317 --> 00:09:26,568 Elijo la soledad 273 00:09:26,568 --> 00:09:28,445 porque estuve enamorada antes y apesta. 274 00:09:28,445 --> 00:09:29,529 Cocomelon. 275 00:09:29,529 --> 00:09:31,948 - ¡Un minuto, eres feliz viviendo en los suburbios de Kansas City, - Cocomelon. Cocomelon. 276 00:09:31,948 --> 00:09:33,742 - y al siguiente, tu amante sale en Clueless - Cocomelon. Cocomelon. 277 00:09:33,742 --> 00:09:35,994 - y luego tiene una carrera de actor de 30 años - Cocomelon. Cocomelon. 278 00:09:35,994 --> 00:09:37,412 - y nunca envejece! - ¡Cocomelon! 279 00:09:37,412 --> 00:09:40,165 ¡Que te calles! ¡Me cansé de ti! 280 00:09:40,165 --> 00:09:43,877 [tira agua] 281 00:09:49,549 --> 00:09:50,425 [Brandy suspira] 282 00:09:50,425 --> 00:09:51,301 Cocomelon. 283 00:09:51,301 --> 00:09:53,053 [Brandy grita] 284 00:09:53,053 --> 00:09:56,723 ♪ música de rock ♪ 285 00:09:56,723 --> 00:10:01,686 ♪ 286 00:10:01,686 --> 00:10:03,980 "PARA BESTIAS VARIAS Y DONDE ABANDONARLAS" 287 00:10:05,690 --> 00:10:07,484 ♪ música animada ♪ 288 00:10:07,943 --> 00:10:10,278 YUMYULACK: [suspira] ¡Ay, Dios! ¿Esa es Kaley Cuoco? 289 00:10:10,278 --> 00:10:12,030 No, esperen, esta señora solo tiene una oreja. 290 00:10:12,030 --> 00:10:13,281 ¡Kaley tiene dos orejas! 291 00:10:13,281 --> 00:10:15,742 ¿Qué carajo? ¡Quiero abandonar a mis animales con Kaley! 292 00:10:15,742 --> 00:10:19,037 Soy la doble de Kaley Cuoco, Kwelly Cloakawoko. 293 00:10:19,037 --> 00:10:22,207 Perdí mi oreja cuando el anillo casero de Linterna Verde de Sheldon explotó 294 00:10:22,207 --> 00:10:23,416 en el set de Big Bang. 295 00:10:23,416 --> 00:10:27,671 ¡Bienvenidos al Rancho Cuoco-monga de Kaley Cuoco! 296 00:10:27,671 --> 00:10:29,673 Dejemos a estas criaturas deformes, 297 00:10:29,673 --> 00:10:31,132 ¡y les daré el recorrido! 298 00:10:32,551 --> 00:10:34,177 Recibimos a todos los animales 299 00:10:34,177 --> 00:10:35,762 que nadie más quiere tocar: 300 00:10:35,762 --> 00:10:39,057 ligres, lobos de mediana edad, pitones albinas. 301 00:10:39,057 --> 00:10:40,016 YUMYULACK: ¡Mis serpientes! 302 00:10:40,016 --> 00:10:42,894 ¡Anaconor y Lahissa, están bien! 303 00:10:42,894 --> 00:10:44,271 ¿Qué les gustaría abandonar? 304 00:10:44,271 --> 00:10:46,147 Tenemos varios paquetes personalizables 305 00:10:46,147 --> 00:10:49,317 que van desde $29.99 a $8.57 millones. 306 00:10:49,317 --> 00:10:50,443 Seguro que esto les pasa seguido, 307 00:10:50,443 --> 00:10:52,070 tenemos media docena de Súper Bobos 308 00:10:52,070 --> 00:10:53,905 que acabarán matándonos, así que, ya sabes, 309 00:10:53,905 --> 00:10:56,575 tenemos que dejarlos con ustedes antes de que nos apuñalen. 310 00:10:56,575 --> 00:10:58,451 ¿Media docena? ¿Se refiere a estos dos? 311 00:10:58,451 --> 00:11:00,287 No, nosotros... ¡Carajo! 312 00:11:00,287 --> 00:11:02,163 ¡Jesse, tu bobo engordó muchísimo! 313 00:11:02,163 --> 00:11:03,248 ¿Por qué no dijiste nada? 314 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 ¡Lo hice, en el autobús! 315 00:11:04,541 --> 00:11:06,626 ¡La próxima vez, habla, Messica! 316 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Si no fueras parte de mi misión, te abandonaría aquí también. 317 00:11:09,045 --> 00:11:10,297 [Jesse gruñe] 318 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 ♪ música suave ♪ 319 00:11:12,340 --> 00:11:14,509 Este es nuestro recinto más grande. 320 00:11:14,509 --> 00:11:16,261 Sus extrañas criaturas serán tan felices 321 00:11:16,261 --> 00:11:18,096 como un animal abandonado puede serlo aquí. 322 00:11:18,096 --> 00:11:19,472 [oso gruñe] 323 00:11:19,472 --> 00:11:20,599 Adelante, pequeño. 324 00:11:20,599 --> 00:11:24,436 Puedes hacerte el romántico con lo que quieras adentro. 325 00:11:25,145 --> 00:11:25,812 Espera. 326 00:11:25,812 --> 00:11:27,230 Jesse, estas cosas se van a volver contra nosotros. 327 00:11:27,230 --> 00:11:28,398 ¿Podemos terminar con esto? 328 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Solo necesito saber lo que eres. 329 00:11:30,817 --> 00:11:32,694 ¿De qué emoción tengo demasiada? 330 00:11:32,694 --> 00:11:35,780 ¿A quién le importa? ¡Métete ahí, estúpido bobo! 331 00:11:35,780 --> 00:11:36,615 [puerta se cierra] 332 00:11:36,615 --> 00:11:39,451 Uf. Finalmente, una situación de bobo que no termina 333 00:11:39,451 --> 00:11:41,870 en mí ser apuñalado o tener relaciones sexuales en un casino. 334 00:11:41,870 --> 00:11:43,622 Adiós Bobo Blanco. 335 00:11:43,622 --> 00:11:45,081 Deben estar cansados. 336 00:11:45,081 --> 00:11:47,751 Puede pasar aquí la noche en nuestra suite The Flight Attendant 337 00:11:47,751 --> 00:11:50,879 y relajarse con una taza post-abandono de Cuoco caliente. 338 00:11:50,879 --> 00:11:52,631 Iuu. ¿Tienes que decirlo así? 339 00:11:53,089 --> 00:11:55,217 ♪ música dramática ♪ 340 00:11:55,217 --> 00:11:56,343 Esa es mi cornisa, 341 00:11:56,343 --> 00:11:58,470 y no te di permiso para posarte ahí. 342 00:11:58,470 --> 00:11:59,262 ¿Cocomelon? 343 00:11:59,262 --> 00:12:00,305 ¡A ver si puedes esquivar 344 00:12:00,305 --> 00:12:02,891 todos estos caros coleccionables de señora rica! 345 00:12:02,891 --> 00:12:06,478 El basquiaball de Basquiat. ¡El cráneo de Air Bud! 346 00:12:06,478 --> 00:12:08,939 ¡Un fémur irlandés del Titanic! [se queja] 347 00:12:08,939 --> 00:12:09,606 [Pupa grita] 348 00:12:09,606 --> 00:12:11,524 ¡Antiguo tapón anal! 349 00:12:13,318 --> 00:12:16,112 ¡Sí! ¡Ja ja ja! 350 00:12:16,112 --> 00:12:17,280 ¡Vete al carajo! 351 00:12:17,280 --> 00:12:19,241 ¡Soy libre de la tortura! 352 00:12:19,241 --> 00:12:20,075 [suspira] 353 00:12:20,075 --> 00:12:21,076 Cocomelon. [grita] 354 00:12:21,076 --> 00:12:23,578 ¡Ah! ¡Mi pierna! Dios. 355 00:12:23,578 --> 00:12:24,704 ¡Socorro! ¡Socorro! 356 00:12:26,164 --> 00:12:28,124 ¿Alguien me escucha? 357 00:12:28,124 --> 00:12:29,084 [se queja] 358 00:12:29,084 --> 00:12:30,377 Claro que no. 359 00:12:31,044 --> 00:12:34,756 Estoy completamente sola... por decisión propia. 360 00:12:35,340 --> 00:12:36,299 [sorben ruidosamente] 361 00:12:36,299 --> 00:12:38,635 ¡Mm, este Cuoco caliente es calabaza picante! 362 00:12:38,635 --> 00:12:39,761 ¿No crees que es raro 363 00:12:39,761 --> 00:12:42,847 que ninguno de nosotros se dio cuenta de lo que pasaba con mi bobo? 364 00:12:42,847 --> 00:12:45,183 Dios mío, a nadie le importa esa estupidez del bobo. 365 00:12:45,183 --> 00:12:46,977 Quiero decir, si tuviera que conocer la historia 366 00:12:46,977 --> 00:12:48,979 de todo lo que vomité, estaría muy ocupado para escribir 367 00:12:48,979 --> 00:12:51,356 mi fan fiction del universo expandido de Dolores Claiborne. 368 00:12:51,356 --> 00:12:52,607 Tal vez tengas razón. 369 00:12:52,607 --> 00:12:55,402 Voy a ir a decir adiós a los bobos una vez más 370 00:12:55,402 --> 00:12:56,820 antes de Cuo-yamos. 371 00:12:56,820 --> 00:12:59,197 Dios mío, eres como Lisa Simpson. 372 00:12:59,197 --> 00:13:01,324 ♪ música sombría ♪ 373 00:13:01,324 --> 00:13:03,368 ¿Bobo Blanco? ¿Estás despierto? 374 00:13:03,368 --> 00:13:06,037 [golpes de interruptores] [golpes de luces] 375 00:13:06,955 --> 00:13:09,207 [Bobo Blanco ruge] 376 00:13:09,207 --> 00:13:10,417 [grito ahogado de Jesse] 377 00:13:10,417 --> 00:13:12,002 [Bobo Blanco gruñe] 378 00:13:12,752 --> 00:13:14,754 ¡Dámelo! ¡A papá le gusta! 379 00:13:15,672 --> 00:13:16,923 ¡Blanco, no! 380 00:13:16,923 --> 00:13:19,009 [Bobo Blanco se queja] 381 00:13:19,009 --> 00:13:20,093 [pared se rompe] 382 00:13:21,595 --> 00:13:22,596 [Bobo Blanco se queja] 383 00:13:24,097 --> 00:13:25,724 Saben, siempre pensé que Kaley Cuoco era 384 00:13:25,724 --> 00:13:26,933 la Kristen Bell de los pobres, 385 00:13:26,933 --> 00:13:28,226 pero ahora la voy a promover 386 00:13:28,226 --> 00:13:30,812 a la Anna Faris de las mujeres de clase media alta. 387 00:13:30,812 --> 00:13:33,023 - [crujido de rama] - ¡Cállate! ¿Escuchaste eso? 388 00:13:33,648 --> 00:13:36,109 Usa la aplicación del fósforo único de tu teléfono para darnos más luz. 389 00:13:36,109 --> 00:13:38,320 ¡Claro! Listo. Espero que esto funcione. 390 00:13:38,320 --> 00:13:39,529 La aplicación solo tiene un fósforo 391 00:13:39,529 --> 00:13:41,740 antes de que salga un anuncio. 392 00:13:42,032 --> 00:13:42,657 ¡Uf! 393 00:13:43,408 --> 00:13:45,201 ♪ música tensa ♪ 394 00:13:45,911 --> 00:13:46,912 TODOS: ¡Carajo! 395 00:13:46,912 --> 00:13:49,164 [Bobo Blanco gruñe] 396 00:13:49,956 --> 00:13:51,917 ¡Socorro! ¡Me está abrazando! ¡Socorro! ¡Ayuda! 397 00:13:52,250 --> 00:13:54,920 ¡El Bobo Blanco se escapó, y ahora creo que sé qué pasó! 398 00:13:54,920 --> 00:13:56,671 ¡Se comió a todos los otros bobos! 399 00:13:56,671 --> 00:13:58,173 ¡Muchas gracias, Teniente Obvio! 400 00:13:58,423 --> 00:14:00,258 ¡Maldita seas, Jessica Opposites! 401 00:14:00,550 --> 00:14:01,301 TERRY: ¡Ay, Dios mío! YUMYULACK: ¡Carajo! 402 00:14:01,301 --> 00:14:01,760 [Bobo Blanco eructa] 403 00:14:01,760 --> 00:14:03,762 ¡Tenemos que llegar al centro de visitantes! 404 00:14:03,762 --> 00:14:05,263 [Bobo Blanco gruñe] [Terry y Yumyulack se quejan] 405 00:14:05,263 --> 00:14:07,515 - ¡No! - ¡Yummy! 406 00:14:07,515 --> 00:14:09,559 [Yumyulack grita] 407 00:14:09,559 --> 00:14:10,936 Parece que necesitamos algo de velocidad. 408 00:14:10,936 --> 00:14:12,604 ¡Por suerte me puse mis Heelys! ¡Vamos! 409 00:14:14,064 --> 00:14:14,606 [lodo chapotea] 410 00:14:14,606 --> 00:14:16,650 ¡Ah! Maldición, suciedad estúpida, se metió en mis zapatillas. 411 00:14:16,650 --> 00:14:17,984 ¡Corre, Terry! 412 00:14:17,984 --> 00:14:20,570 ¡Lo estoy intentando! ¡Estos zapatos Heelys me traicionaron! 413 00:14:20,570 --> 00:14:21,529 [crujidos] 414 00:14:21,821 --> 00:14:23,531 ¡Kwelly al rescate! 415 00:14:23,531 --> 00:14:24,449 [carrito de golf chirriando] 416 00:14:24,741 --> 00:14:27,619 ¡Tienes que arreglar esto, o Kaley va a enloquecer! 417 00:14:27,619 --> 00:14:28,620 [gritan] 418 00:14:29,371 --> 00:14:32,499 ¡No puedo! ¡Ni siquiera sé lo que representa mi bobo! 419 00:14:32,499 --> 00:14:34,334 ¡Será mejor que encuentres a alguien que pueda! 420 00:14:34,334 --> 00:14:35,418 ¡Es imposible! 421 00:14:35,418 --> 00:14:37,587 Nuestra computadora de la nave ni siquiera podía hacer... ¡Ah! 422 00:14:37,587 --> 00:14:38,672 ¡Malditas serpientes! 423 00:14:38,672 --> 00:14:40,173 La sangre de serpiente nunca sale. 424 00:14:40,173 --> 00:14:41,967 Estos asientos van a quedar rojos de por vida. 425 00:14:41,967 --> 00:14:44,177 Espera, Rojo. ¡Eso es! 426 00:14:44,177 --> 00:14:47,597 ¡Dios, Kaley va a descontar esas serpientes de mi pensión! 427 00:14:51,518 --> 00:14:53,520 ♪ música dramática ♪ 428 00:14:53,520 --> 00:14:55,730 DISTRITO GASLAMP LA PARTE QUE HUELE A PIS 429 00:14:56,314 --> 00:14:57,774 [puerta se abre, se cierra] 430 00:14:57,774 --> 00:14:59,150 ¿Cómo me encontraste? 431 00:14:59,150 --> 00:15:02,153 Instagram. Tienes que decirle que no deje que la gente te etiquete. 432 00:15:02,153 --> 00:15:04,489 No puedo. Conseguimos mucho trabajo gracias a las redes sociales. 433 00:15:04,489 --> 00:15:05,991 ¿Podrías dejarme en paz? 434 00:15:05,991 --> 00:15:07,492 Me costó mucha tele-terapia, 435 00:15:07,492 --> 00:15:09,494 pero ya no intento matar a Korvo. 436 00:15:09,494 --> 00:15:12,205 ¡Eso es genial! ¡Estoy orgullosa de ti por hacer el trabajo arduo! 437 00:15:12,205 --> 00:15:13,999 Pero de verdad necesito tu ayuda. 438 00:15:13,999 --> 00:15:16,751 ¿Hicieron algunos Súper Bobos que se les fueron de las manos? 439 00:15:16,751 --> 00:15:17,669 ¿Cómo lo supiste? 440 00:15:17,669 --> 00:15:20,630 Todos los bobos están conectados a través del espectro emocional. 441 00:15:20,630 --> 00:15:22,841 Pude sentir su presencia cuando los hicieron. 442 00:15:22,841 --> 00:15:26,303 Me atraen. Pero soy dueño de mi propio destino. 443 00:15:26,303 --> 00:15:29,764 Elijo ser dueño de la quinta microcervecería más popular de la ciudad. 444 00:15:29,764 --> 00:15:31,391 Lo siento, no puedo ayudarte. 445 00:15:31,391 --> 00:15:33,310 Pero mi Súper Bobo se comió a los otros, 446 00:15:33,310 --> 00:15:35,312 y se comió a Terry y a Korvo y a Yumyulack, 447 00:15:35,312 --> 00:15:36,771 y ahora no sé qué hacer. 448 00:15:36,771 --> 00:15:38,565 - No es problema mío. - Pero eres mi único... 449 00:15:38,565 --> 00:15:40,191 ¡Korvo y Terry arruinaron mi vida! 450 00:15:40,191 --> 00:15:41,943 ¡Convirtieron a mi prometida en una rata! 451 00:15:41,943 --> 00:15:43,528 ¡Ya lo superé, estoy fuera! 452 00:15:43,528 --> 00:15:45,697 Espera un momento, bobo. 453 00:15:45,697 --> 00:15:49,075 Si lo superaste, ¿por qué tu cervecería se llama "Muere Korvo" en latín? 454 00:15:49,075 --> 00:15:49,910 ¡Sal de aquí! 455 00:15:49,910 --> 00:15:52,829 ¿Y por qué todos los nombres de tus cervezas son violentos y abusivos? 456 00:15:52,829 --> 00:15:54,789 Por-Qué-Korvo-Todavía-Está- Vivo, 457 00:15:54,789 --> 00:15:57,459 Ipa Disparo en la Cabeza de Korvo, Stella. 458 00:15:57,459 --> 00:15:58,543 ¡Dije que te fueras! 459 00:15:58,543 --> 00:16:00,420 [Jesse solloza] 460 00:16:00,420 --> 00:16:01,254 [puerta se abre, se cierra] 461 00:16:04,049 --> 00:16:06,176 [solloza, grita] 462 00:16:07,260 --> 00:16:08,428 [puerta se abre] 463 00:16:08,428 --> 00:16:09,763 Llévame con el bobo. 464 00:16:09,763 --> 00:16:11,473 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 465 00:16:11,473 --> 00:16:13,099 Puedo haber superado las ganas de matar a Korvo, 466 00:16:13,099 --> 00:16:15,393 pero no permitiré que otro bobo se lo coma 467 00:16:15,393 --> 00:16:16,478 en vez de mí. 468 00:16:16,478 --> 00:16:17,562 ¡Funciona para mí! 469 00:16:18,855 --> 00:16:21,524 Solo te advierto que es un viaje un poco largo. 470 00:16:24,486 --> 00:16:27,030 Sabes que Korvo y yo tuvimos sexo en Las Vegas. 471 00:16:27,405 --> 00:16:28,865 Apuesto a que te preguntas cómo lo hice, 472 00:16:28,865 --> 00:16:31,326 ya que Korvo no tiene trasero y yo no tengo pene. 473 00:16:31,326 --> 00:16:33,370 No, está bien, no necesito saberlo. 474 00:16:34,663 --> 00:16:36,248 Cavé un pequeño agujero en su trasero 475 00:16:36,248 --> 00:16:38,166 y usé una botella de champú como falo. 476 00:16:38,166 --> 00:16:39,918 - No dejaba de caerse... - Mejor escuchemos 477 00:16:39,918 --> 00:16:41,670 un poco de música al azar, ¿sí? 478 00:16:41,670 --> 00:16:42,462 ♪ música de rock pesado ♪ 479 00:16:42,462 --> 00:16:43,338 ♪ música tensa ♪ 480 00:16:43,338 --> 00:16:45,966 ¡Ah, maldita sea, de acuerdo! 481 00:16:45,966 --> 00:16:48,301 Me arrepiento de la forma en que viví mi vida. 482 00:16:48,301 --> 00:16:50,470 Me miento a mí misma sobre ser poderosa, 483 00:16:50,470 --> 00:16:52,639 pero soy tóxica y mandona, 484 00:16:52,639 --> 00:16:55,100 y por eso, estoy sola. 485 00:16:55,100 --> 00:16:57,018 Puedes ver lo infeliz que soy. 486 00:16:57,018 --> 00:16:58,603 Odio ser la ejecutiva 487 00:16:58,603 --> 00:17:00,772 que decidió que Exxon Mobil debía preocuparse más 488 00:17:00,772 --> 00:17:02,732 por las ganancias que por las personas. 489 00:17:02,732 --> 00:17:04,276 ¡Sí, esa fui yo! 490 00:17:04,276 --> 00:17:06,945 También fui la que hizo que la insulina costara tanto, 491 00:17:06,945 --> 00:17:09,030 aunque básicamente es gratis fabricarla. 492 00:17:09,030 --> 00:17:11,616 [solloza] Soy una basura. 493 00:17:12,534 --> 00:17:14,869 Soy una basura. 494 00:17:14,869 --> 00:17:16,288 ♪ música tensa se intensifica ♪ 495 00:17:16,288 --> 00:17:17,163 [grito ahogado de Brandy] 496 00:17:18,707 --> 00:17:19,791 [llaman a la puerta] 497 00:17:19,791 --> 00:17:22,586 ¿Sra. Brandy? ¿Pasó algo terrible? 498 00:17:22,586 --> 00:17:25,463 No me ha enviado ningún mensaje racista en los últimos días. 499 00:17:25,463 --> 00:17:27,215 ¡Alice! ¡Oh, Alice! 500 00:17:27,215 --> 00:17:29,801 Pagaré tus tratamientos experimentales contra el cáncer. 501 00:17:29,801 --> 00:17:33,054 ¡Ayudaré a salvar tu pueblo que destruí con ese oleoducto! 502 00:17:33,054 --> 00:17:35,181 ¡Quiero ser una mejor persona! 503 00:17:35,181 --> 00:17:38,184 Y todo gracias a esta extraña criatura que... 504 00:17:38,184 --> 00:17:38,685 [suspira con asombro] 505 00:17:39,394 --> 00:17:40,812 Tal vez nunca estuvo realmente allí. 506 00:17:41,187 --> 00:17:42,230 [risita] 507 00:17:42,230 --> 00:17:45,400 ¡Oh! Todo ese tiempo, era mi conciencia. 508 00:17:45,400 --> 00:17:47,527 ¡Solo estaba alucinando! 509 00:17:47,527 --> 00:17:50,071 ¡Ah! ¿Y eso es bueno? 510 00:17:50,071 --> 00:17:54,367 ¡No lo sé, pero ahora soy buena! 511 00:17:54,367 --> 00:17:56,202 ¡Llamaré a todas las aerolíneas 512 00:17:56,202 --> 00:17:59,331 y haré más grandes los asientos de todos los aviones! 513 00:18:00,457 --> 00:18:02,876 Ah, pensé que esto sería más como el Barrio de Meester Rogers 514 00:18:02,876 --> 00:18:04,836 de Leighton Meester Para Criaturas Marinas 515 00:18:04,836 --> 00:18:05,962 y Dónde Tirarlas. 516 00:18:05,962 --> 00:18:07,964 Cielos, estos nombres de rescate de animales de celebridades 517 00:18:07,964 --> 00:18:09,299 se están poniendo bastante complicados. 518 00:18:09,299 --> 00:18:11,301 ¡Ay, no! ¿Qué está pasando? 519 00:18:11,968 --> 00:18:14,804 ¡Espero que mi bobo no haya asesinado a nadie más! 520 00:18:14,804 --> 00:18:15,764 [golpe] [Jesse grita] 521 00:18:17,265 --> 00:18:18,767 ♪ música dramática ♪ 522 00:18:18,767 --> 00:18:20,435 [Bobo Blanco rugiendo] 523 00:18:20,435 --> 00:18:22,103 [Kwelly suspira, grita] 524 00:18:22,103 --> 00:18:23,521 Ah, carajo, sí, no, 525 00:18:23,521 --> 00:18:25,690 eso es definitivamente un bobo de represión de la ira. 526 00:18:27,400 --> 00:18:28,652 [carrito de golf choca] 527 00:18:29,569 --> 00:18:32,072 Va a consumir a todos los demás y te dejará para el final. 528 00:18:32,072 --> 00:18:32,906 Eso es lo que hacen. 529 00:18:32,906 --> 00:18:36,451 Pero no estoy reprimida o enojada. ¡Estoy feliz! 530 00:18:36,451 --> 00:18:38,328 ♪ música dramática ♪ 531 00:18:38,328 --> 00:18:39,871 [Bobo Blanco eructa] 532 00:18:40,247 --> 00:18:43,250 ¡Debes admitir que tienes un problema antes de que todos muramos! 533 00:18:43,250 --> 00:18:46,545 ¡Pero no tengo un problema! Tiene que haber otra manera. 534 00:18:46,545 --> 00:18:49,214 Creo que puedo intentar hablarle de bobo a bobo, 535 00:18:49,214 --> 00:18:50,757 usando palabras de bobo. 536 00:18:50,757 --> 00:18:53,885 Bobo. ¡Bobo bu bu bobo bu! 537 00:18:54,844 --> 00:18:58,014 ¡Bobo bu bu bobo bobo bu! 538 00:18:59,558 --> 00:19:00,308 [Bobo Rojo grita] 539 00:19:00,600 --> 00:19:01,476 [grito ahogado] 540 00:19:01,476 --> 00:19:03,103 ¡Espera! ¡Allá voy! [Bobo Rojo gritando] 541 00:19:03,812 --> 00:19:04,938 ¡Jesse, todo depende de ti! 542 00:19:04,938 --> 00:19:07,524 ¡En el fondo sabes con quién estás enojada! 543 00:19:07,524 --> 00:19:09,025 [Jesse grita] 544 00:19:10,569 --> 00:19:12,529 [Jesse gritando] 545 00:19:12,529 --> 00:19:14,447 Hola a todos. 546 00:19:14,447 --> 00:19:16,074 ¡Jessica, tu estúpido bobo nos comió! 547 00:19:16,074 --> 00:19:17,659 ¿Y ahora trajiste al Bobo Rojo? 548 00:19:17,659 --> 00:19:19,869 - ¡Vete al carajo! - ¡Tú vete al carajo, grosero! 549 00:19:19,869 --> 00:19:22,163 ¡Todo esto es culpa tuya! ¿Por qué apestas tanto? 550 00:19:22,163 --> 00:19:25,542 [gruñe] ¡Korvo, cierra... cierra...! 551 00:19:25,542 --> 00:19:27,168 ¡Hazlo, Jesse! ¡Déjalo salir! 552 00:19:27,168 --> 00:19:29,588 ¡Cierra tu mugrienta boca, Korvo! 553 00:19:29,588 --> 00:19:31,172 ¡Es tu culpa que estés aquí! 554 00:19:31,172 --> 00:19:33,091 ¡Si no fueras malo conmigo todo el tiempo, 555 00:19:33,091 --> 00:19:35,635 no tendría un maldito bobo en primer lugar! 556 00:19:35,635 --> 00:19:38,847 ¡Te convertiste en un bravucón porque nunca me defiendo, 557 00:19:38,847 --> 00:19:40,974 pero eso cambia ahora! 558 00:19:40,974 --> 00:19:42,851 ¡No soy un bravucón, no trates de volver esto contra mí! 559 00:19:42,851 --> 00:19:44,978 ¡Ya me harté! 560 00:19:44,978 --> 00:19:47,230 ¡Eres grosero, egoísta y malo conmigo todo el tiempo! 561 00:19:47,230 --> 00:19:50,191 ¡Pero solo te odias a ti mismo, y todos lo sabemos! 562 00:19:50,191 --> 00:19:51,818 ¿No te caigo bien? 563 00:19:51,818 --> 00:19:54,029 No, para nada. No te soporto. 564 00:19:54,029 --> 00:19:54,905 ¡Eres un asco! 565 00:19:54,905 --> 00:19:57,866 ¡Nunca aprecias todo el trabajo que hago en la casa, 566 00:19:57,866 --> 00:20:00,911 y nunca tengo una historia contigo! 567 00:20:00,911 --> 00:20:04,414 ¡Bien, Jessica! ¡Podemos tener una historia si te calmas! 568 00:20:04,414 --> 00:20:09,294 ¡Deja de llamarme Jessica! ¡Me llamo Jesse! 569 00:20:09,294 --> 00:20:10,086 [Bobo Blanco se queja, salpica] 570 00:20:10,086 --> 00:20:11,671 [todos se quejan] 571 00:20:12,214 --> 00:20:14,090 ¡Somos libres! ¡Ja ja! 572 00:20:14,090 --> 00:20:15,717 ¡Y mi bobo está bien! 573 00:20:15,717 --> 00:20:18,094 Ah, sí, bebé, esto es de lo bueno. 574 00:20:18,094 --> 00:20:19,387 Jesse, tu ira. 575 00:20:19,387 --> 00:20:21,348 Expresarlo hizo que tu bobo explotara. 576 00:20:21,348 --> 00:20:24,226 Sí, eso es lo que pasa si muestras un crecimiento real. 577 00:20:24,226 --> 00:20:25,685 ¿Entonces por qué sigues por aquí? 578 00:20:25,685 --> 00:20:28,730 Porque eres un miope, estresado pedazo de basura. 579 00:20:28,730 --> 00:20:29,814 Cierto. 580 00:20:29,814 --> 00:20:32,025 Me di cuenta de que si te tragas tu ira, 581 00:20:32,025 --> 00:20:33,026 te matará. 582 00:20:33,026 --> 00:20:35,695 Así que dejé que me tragara, y la maté. 583 00:20:35,695 --> 00:20:37,864 Espera, ¿entonces no estás realmente enojada conmigo? 584 00:20:37,864 --> 00:20:40,367 Ah, sí que lo estoy. ¡Korvo, vete al carajo! 585 00:20:40,367 --> 00:20:42,118 ¡Estoy muy orgulloso de ti! 586 00:20:42,619 --> 00:20:43,578 ♪ música animada ♪ 587 00:20:43,578 --> 00:20:45,330 DISTRITO GASLAMP LA PARTE QUE AÚN HUELE A PIS 588 00:20:45,330 --> 00:20:46,456 [gente celebrando] 589 00:20:46,456 --> 00:20:49,251 ♪ música animada ♪ 590 00:20:49,251 --> 00:20:50,502 Gracias por tu ayuda, Chris. 591 00:20:50,502 --> 00:20:53,004 Nunca hubiera podido canalizar mi rabia contra Korvo 592 00:20:53,004 --> 00:20:54,422 sin tu experiencia. 593 00:20:54,422 --> 00:20:57,509 Como dice el Rey Bobo, ¡ubi-bubi-bu! 594 00:20:57,509 --> 00:20:59,261 [bobos riendo] 595 00:20:59,261 --> 00:21:01,638 ¿Dijo Rey Bobo? ¿Qué carajo es eso? 596 00:21:01,638 --> 00:21:03,932 Parece que a todos mis bobos les encanta trabajar contigo. 597 00:21:03,932 --> 00:21:07,060 Sabes, hoy Jesse me enseñó a ser fiel a mis sentimientos. 598 00:21:07,060 --> 00:21:08,103 Ahora estás a salvo, 599 00:21:08,103 --> 00:21:10,689 ¡pero te cazaré y te mataré! 600 00:21:10,689 --> 00:21:11,773 ¡No me amenaces! 601 00:21:11,773 --> 00:21:13,400 ¡Ya lo hice, maldito! 602 00:21:13,400 --> 00:21:14,484 [todos riendo] 603 00:21:14,484 --> 00:21:16,570 ¿Ah, sí? Pues adivina qué. Nunca me matarás. 604 00:21:16,570 --> 00:21:18,029 Soy demasiado rápido y demasiado inteligente. 605 00:21:18,029 --> 00:21:19,781 Y es mi turno de decir, 606 00:21:19,781 --> 00:21:21,032 ¡vete al carajo! 607 00:21:21,032 --> 00:21:24,160 [vidrio se rompe] [Korvo quejándose, gritando] 608 00:21:24,160 --> 00:21:27,205 ¡Mi pierna! ¡Oh, Jesucristo, me duele! 609 00:21:27,205 --> 00:21:28,123 ¡Socorro! 610 00:21:28,123 --> 00:21:30,083 ¡Tengo la pierna clavada en el vidrio mellado! 611 00:21:30,083 --> 00:21:33,336 ¡Puedo sentirlo raspando la cosa que tengo en lugar de un hueso! 612 00:21:33,837 --> 00:21:35,672 Cielos, está perdiendo mucha sangre. 613 00:21:35,672 --> 00:21:36,464 ¿Deberíamos bajarlo? 614 00:21:36,464 --> 00:21:38,091 ¡Sí! ¡Claro que deberíamos! 615 00:21:39,134 --> 00:21:40,051 En un minuto. 616 00:21:40,051 --> 00:21:41,303 [todos riendo] 617 00:21:41,303 --> 00:21:43,138 Ah. Hola, Pupa. ¿Qué tienes? 618 00:21:43,805 --> 00:21:45,849 ¡Quiero ser mejor persona! 619 00:21:45,849 --> 00:21:47,809 ¡Vaya, Pupes! ¡Lo lograste! 620 00:21:47,809 --> 00:21:50,979 ¡Hiciste algo bueno por la humanidad en vez buscar caramelos! 621 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Espera, ¿ya tienes tres millones de suscriptores 622 00:21:53,899 --> 00:21:55,483 y un patrocinio de Starburst? 623 00:21:56,401 --> 00:21:59,029 [Korvo quejándose] 624 00:21:59,029 --> 00:22:00,572 KORVO: ¡Ay, ay! ¡Me duele! 625 00:22:00,572 --> 00:22:01,698 ¡Pupa, vuelve aquí! 626 00:22:01,698 --> 00:22:04,159 ¿Cómo se convirtió esto en un referéndum sobre mí siendo un idiota? 627 00:22:04,159 --> 00:22:07,621 [grita] ¡Esta era una historia de Jesse! ¿Por qué me castigan? 628 00:22:07,621 --> 00:22:09,289 ¡No es justo! ¡Ay, ay! 629 00:22:10,790 --> 00:22:12,792 ¡Bubi bubi dubi, vete al carajo! 630 00:22:12,792 --> 00:22:17,380 ♪ música dramática ♪ 631 00:22:17,380 --> 00:22:20,550 ♪ 632 00:22:23,720 --> 00:22:26,890 ♪ 633 00:22:30,143 --> 00:22:33,396 ♪ 634 00:22:36,650 --> 00:22:39,861 ♪ 635 00:22:43,031 --> 00:22:46,201 ♪ 636 00:22:49,371 --> 00:22:54,167 ♪ 637 00:22:57,170 --> 00:22:58,672 [imitando fuego láser]