1
00:00:01,043 --> 00:00:03,046
HULU PRESENTA
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,048
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,050
♪
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,802
No puedo creer
que Terry no me deje recortar
5
00:00:08,802 --> 00:00:10,303
el musgo de su espalda
con este chico malo.
6
00:00:10,303 --> 00:00:12,264
Le rebanaría
todos esos mechones descontrolados.
7
00:00:12,264 --> 00:00:13,557
[chasquidos de cámara]
[gente riendo]
8
00:00:13,557 --> 00:00:15,141
¿Qué carajos es eso?
9
00:00:15,141 --> 00:00:18,562
Hola, mi vecino Kevin y su mujer
cuyo nombre prefiero olvidar.
10
00:00:18,562 --> 00:00:20,063
Quiero decirle Elphaba.
11
00:00:20,063 --> 00:00:21,064
Sí, bastante cerca.
12
00:00:21,064 --> 00:00:22,566
¿Por qué están todos
vestidos de uniforme?
13
00:00:22,566 --> 00:00:24,609
¿Alguien fue ascendido
a guardián de nivel M?
14
00:00:24,609 --> 00:00:27,195
No. Solo nos tomamos
nuestras fotos familiares anuales.
15
00:00:27,195 --> 00:00:29,239
Intenté arreglar nuestro matrimonio
consiguiendo ese perro.
16
00:00:29,239 --> 00:00:31,866
Ayudó, pero no compensó
mis muchas, muchas aventuras.
17
00:00:31,866 --> 00:00:33,660
Así que ahora tenemos
nuevas fotos familiares
18
00:00:33,660 --> 00:00:35,870
para mostrar lo estables
que parecemos en la superficie.
19
00:00:35,870 --> 00:00:37,622
Fotos familiares anuales.
20
00:00:37,622 --> 00:00:39,457
¿Quieres decir que se supone que tienes
que hacerlo más de una vez?
21
00:00:39,457 --> 00:00:41,668
Ah, sí, cada año.
Mantiene a la familia unida.
22
00:00:41,668 --> 00:00:43,378
Esta fotógrafa es la mejor.
23
00:00:43,378 --> 00:00:44,796
Todos en el vecindario la usan.
24
00:00:44,796 --> 00:00:47,090
¿Incluso los feos como Clark y Vivian?
25
00:00:47,090 --> 00:00:49,050
Sí, amigo, todos lo hacemos.
¿Ustedes no?
26
00:00:49,050 --> 00:00:51,052
Solo lo hicimos
una vez para engañar a todos
27
00:00:51,052 --> 00:00:53,179
a que nos vieran como una parte
no amenazante de la manada.
28
00:00:53,179 --> 00:00:55,473
Ah, seguro estará bien.
Nadie se va a dar cuenta.
29
00:00:55,473 --> 00:00:58,226
Vete al carajo, no somos raros.
Tú y Annalisa son los raros.
30
00:00:59,686 --> 00:01:00,604
[Solar Opposites gritan]
31
00:01:00,604 --> 00:01:01,646
KORVO:
¡Reunión de emergencia!
32
00:01:01,646 --> 00:01:04,107
Nos tenemos que tomar una nueva foto
familiar porque somos raros.
33
00:01:04,941 --> 00:01:07,485
KORVO:
El planeta Shlorp era una utopía perfecta,
34
00:01:07,485 --> 00:01:09,529
hasta que se estrelló el asteroide.
35
00:01:10,030 --> 00:01:12,657
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa
36
00:01:12,657 --> 00:01:14,618
y escaparon al... espacio,
37
00:01:14,618 --> 00:01:17,203
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
38
00:01:17,203 --> 00:01:18,455
Nos estrellamos en la Tierra
39
00:01:18,455 --> 00:01:20,749
y quedamos varados en un planeta
ya sobrepoblado.
40
00:01:20,749 --> 00:01:22,375
Así es, yo he estado
hablando todo este tiempo.
41
00:01:22,375 --> 00:01:23,585
Soy el que sostiene al Pupa.
42
00:01:23,585 --> 00:01:25,253
Me llamo Korvo.
Este es mi programa.
43
00:01:25,253 --> 00:01:26,630
¡Joder! Se me acaba de caer el Pupa.
44
00:01:26,630 --> 00:01:28,673
¡Uf! Esto es ridículo.
Odio la Tierra.
45
00:01:28,673 --> 00:01:29,674
Es un hogar horrible.
46
00:01:29,674 --> 00:01:31,384
La gente es estúpida y confusa.
47
00:01:31,384 --> 00:01:33,762
Todos aman tanto los deportes,
pero duran demasiado.
48
00:01:33,762 --> 00:01:35,013
Todo debería ser un intento
49
00:01:35,013 --> 00:01:36,765
y si no consigues puntos,
estás muerto.
50
00:01:36,765 --> 00:01:38,850
Eso sí que es jugársela, carajo.
51
00:01:38,850 --> 00:01:41,978
♪
52
00:01:44,648 --> 00:01:48,485
♪ música premonitoria ♪
53
00:01:50,070 --> 00:01:52,239
[hombre riendo]
54
00:01:52,239 --> 00:01:56,159
♪
55
00:02:03,583 --> 00:02:05,460
Hemos estado discutiendo por horas.
56
00:02:05,460 --> 00:02:06,503
Es hora de votar.
57
00:02:06,503 --> 00:02:09,422
La propuesta es racionar
el 15% del maíz de caramelo grande
58
00:02:09,422 --> 00:02:12,384
cortando la punta blanca y guardándola
para la cosecha del año que viene.
59
00:02:12,384 --> 00:02:14,886
Todos los que estén
a favor de solo la punta.
60
00:02:15,845 --> 00:02:16,972
Se aprueba la moción.
61
00:02:16,972 --> 00:02:18,348
Ya pueden cruzar la calle.
62
00:02:18,348 --> 00:02:20,392
[risita] Pueden poner
a un guardia de cruce en una pared
63
00:02:20,392 --> 00:02:23,603
porque hizo que Yumyulack llegara tarde
a ver Tomb Raider contra Anaconda,
64
00:02:23,603 --> 00:02:26,022
pero no pueden sacar
al guardia de cruce del hombre.
65
00:02:28,275 --> 00:02:30,110
Otro mensaje de nuestro espía.
66
00:02:30,110 --> 00:02:33,780
¿Y aún no tenemos idea
de quién es o por qué nos ayuda?
67
00:02:33,780 --> 00:02:35,323
No, así se mantienen vivos.
68
00:02:35,323 --> 00:02:37,409
Bien, dice que el bebé está a salvo.
69
00:02:37,409 --> 00:02:40,662
Pero la Hermana Sisto
está enfriando la pared.
70
00:02:40,662 --> 00:02:41,788
¿Qué demonios significa eso?
71
00:02:41,788 --> 00:02:44,541
Significa que Sisto no se detendrá
ante nada para destruirnos.
72
00:02:44,541 --> 00:02:47,085
¿Robó a mi bebé,
construyó una pared en la pared
73
00:02:47,085 --> 00:02:49,170
y ahora se mete con el termostato?
74
00:02:49,170 --> 00:02:50,297
¡Nos matará a todos!
75
00:02:50,297 --> 00:02:51,840
Voy a tener que detenerte ahí.
76
00:02:51,840 --> 00:02:52,883
Todavía no lo sabemos.
77
00:02:52,883 --> 00:02:55,927
Cherie, creo que estás demasiado
involucrada emocionalmente.
78
00:02:55,927 --> 00:02:57,846
Tenemos que infiltrarnos
en el lado bowiniano,
79
00:02:57,846 --> 00:03:00,432
detener a la Hermana Sisto
y rescatar a Pezlie.
80
00:03:00,432 --> 00:03:02,058
Pero ahora estamos en paz.
81
00:03:02,058 --> 00:03:04,895
No podemos ponerla en peligro
invadiendo el lado bowiniano.
82
00:03:04,895 --> 00:03:07,898
Nuestro pueblo pasó por una guerra,
un levantamiento de mosquitos,
83
00:03:07,898 --> 00:03:10,984
asesinatos horripilantes,
una moda de vaqueros de tiro bajo.
84
00:03:10,984 --> 00:03:13,945
Me temo que si pedimos más,
todo podría venirse abajo.
85
00:03:13,945 --> 00:03:15,780
¿Así que vamos a dejar
que todos mueran congelados?
86
00:03:15,780 --> 00:03:16,990
Por favor, eso no pasará.
87
00:03:16,990 --> 00:03:19,951
Tenemos equipos jugando
al Game Boy 24 horas al día.
88
00:03:19,951 --> 00:03:22,120
Mientras esté funcionando,
tendremos calor.
89
00:03:22,120 --> 00:03:24,497
Una consola de juegos
de ocho bits no es suficiente.
90
00:03:24,497 --> 00:03:27,125
Además, ¿crees que los bowinianos
no tienen operativos por aquí?
91
00:03:27,125 --> 00:03:29,211
Si nosotros tenemos un espía,
ellos también lo tienen.
92
00:03:29,211 --> 00:03:30,629
Así es como funciona el espionaje.
93
00:03:30,879 --> 00:03:33,423
Tenemos que enviar una misión
a través de la pared en la pared ahora.
94
00:03:33,423 --> 00:03:35,967
Bien, Cherie, podemos votar
si enviamos gente a rescatar
95
00:03:35,967 --> 00:03:37,010
a Pezlie.
96
00:03:37,010 --> 00:03:37,969
¿Todos los que estén a favor?
97
00:03:39,179 --> 00:03:40,472
Moción denegada.
98
00:03:40,472 --> 00:03:42,849
Por ahora, mantenemos el rumbo.
99
00:03:42,849 --> 00:03:44,476
Malditos cobardes.
100
00:03:45,227 --> 00:03:46,519
♪ música tranquila ♪
101
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
Ah. Nuestra vieja
foto de familia está desactualizada
102
00:03:48,563 --> 00:03:50,440
y ya no nos parecemos en nada.
103
00:03:50,440 --> 00:03:52,150
Guau, esto sí que te importa.
104
00:03:52,150 --> 00:03:54,736
Solo comes esos asquerosos Num Nums
105
00:03:54,736 --> 00:03:56,112
cuando estás realmente molesto.
106
00:03:56,112 --> 00:03:58,907
¡Cómo te atreves!
Los Num Nums son un manjar de shlorpiano.
107
00:03:58,907 --> 00:04:01,743
¡Ah! Ah, ahora voy a oler
a pedos de perro todo el día.
108
00:04:01,743 --> 00:04:03,912
¿No podemos seguir usando
nuestra vieja foto familiar?
109
00:04:03,912 --> 00:04:05,872
Estoy en mi zeríodo.
Tengo la piel hecha un desastre.
110
00:04:05,872 --> 00:04:08,124
Todos tenemos nuestros zeríodos
porque nuestros ziclos han zincronizados.
111
00:04:08,124 --> 00:04:08,875
¡Ah!
112
00:04:08,875 --> 00:04:10,794
Gran parte de la misión es
que nos adaptemos a la Tierra
113
00:04:10,794 --> 00:04:12,796
para que no nos maten
y metan al Pupa en un horno.
114
00:04:12,796 --> 00:04:13,296
[grito ahogado de Pupa]
115
00:04:13,296 --> 00:04:14,297
¿La misión?
116
00:04:14,297 --> 00:04:17,133
Ja, 2020 llamó,
quiere que la inversión de vuelta.
117
00:04:17,133 --> 00:04:18,635
¡Silencio!
La misión nunca se terminó.
118
00:04:18,635 --> 00:04:21,054
Puede que me haya relajado un poco,
y en especial con la misión,
119
00:04:21,054 --> 00:04:22,138
pero aún tenemos
un trabajo que hacer.
120
00:04:22,138 --> 00:04:24,432
Y ustedes, todos son reemplazables,
así que no me hagan enojar.
121
00:04:28,520 --> 00:04:29,145
¿Te gusta?
122
00:04:29,145 --> 00:04:31,273
Lo hice más sexi
con una pequeña ventana de tetas.
123
00:04:31,273 --> 00:04:32,899
Ya eran sexis como eran.
124
00:04:32,899 --> 00:04:34,818
Miren esto.
Se acerca una mujer empresaria.
125
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
¿Tú también?
¿Qué te pusiste?
126
00:04:36,486 --> 00:04:38,822
Esta es la marca J-Off que creé.
127
00:04:38,822 --> 00:04:39,990
¡Es mi estilo genial!
128
00:04:39,990 --> 00:04:41,408
Esta foto es el lugar perfecto
129
00:04:41,408 --> 00:04:43,243
para dar a conocer mi capucha múltiple.
130
00:04:43,243 --> 00:04:44,244
¡Miren esto!
131
00:04:44,244 --> 00:04:47,080
Capucha extragrande, capucha
con orejas de gato, capucha uni-bomber.
132
00:04:47,080 --> 00:04:49,082
¡Y con algo de regalo!
133
00:04:49,082 --> 00:04:51,126
Calcomanías, pop sockets, llaveros.
134
00:04:51,126 --> 00:04:52,460
Buen estilo, ¿verdad?
135
00:04:52,460 --> 00:04:54,254
Al menos Yumyulack
tiene la túnica puesta.
136
00:04:54,254 --> 00:04:55,630
Sabía que era el que menos odiaba.
137
00:04:55,630 --> 00:04:57,090
¡Uh-uh!
¡Así es, hijo!
138
00:04:57,090 --> 00:04:58,675
Pon una moneda en el tarro Juggalo.
139
00:04:58,675 --> 00:04:59,968
Vaya, disculpa.
[tintineo de moneda]
140
00:04:59,968 --> 00:05:01,636
Bien, a sus lugares.
141
00:05:03,013 --> 00:05:03,805
[chasquido de cámara]
142
00:05:03,805 --> 00:05:05,891
Jesse, no podemos verte la cara.
Tienes otra capucha puesta.
143
00:05:05,891 --> 00:05:07,434
Yumyulack, ¿por qué
te sostienes la barbilla?
144
00:05:07,434 --> 00:05:09,936
Es mi cara de chico maldito.
¿Te gusta?
145
00:05:09,936 --> 00:05:11,021
- Como sea.
- No es justo.
146
00:05:11,021 --> 00:05:12,939
Quiero hacer algo que me haga destacar.
147
00:05:12,939 --> 00:05:14,441
O destacarme con las manos.
148
00:05:14,441 --> 00:05:15,400
Aquí vamos.
149
00:05:15,400 --> 00:05:16,067
[se queja]
150
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
- ¡Ah! ¡Carajo!
- ¿Puedes parar?
151
00:05:17,485 --> 00:05:18,111
Intentémoslo de nuevo.
152
00:05:18,111 --> 00:05:20,196
Deben parecer
una familia perfecta no rara.
153
00:05:22,490 --> 00:05:23,283
¡Ah!
[chasquido de cámara]
154
00:05:23,283 --> 00:05:25,076
¿Por qué tienen que ser así?
155
00:05:25,493 --> 00:05:27,245
♪ música de suspenso ♪
156
00:05:27,245 --> 00:05:29,039
NO HAY MOÑO CIENCIA
157
00:05:29,039 --> 00:05:31,291
[Cherie jadeando]
158
00:05:32,626 --> 00:05:33,585
[Pezlie llorando]
159
00:05:34,085 --> 00:05:34,836
No, eso no...
160
00:05:39,007 --> 00:05:39,758
¡No!
161
00:05:40,634 --> 00:05:41,635
No.
162
00:05:43,136 --> 00:05:46,431
♪ música de suspenso ♪
163
00:05:46,431 --> 00:05:48,350
♪
164
00:05:48,350 --> 00:05:50,393
¿En qué estás metido, Jimmy?
165
00:05:50,685 --> 00:05:52,562
Aisha, necesito un rayo
que haga que mi familia
166
00:05:52,562 --> 00:05:54,606
salga perfecta
y no toda rara en una foto.
167
00:05:54,606 --> 00:05:56,316
AISHA:
¿Tratas de venderlos de nuevo?
168
00:05:56,316 --> 00:05:58,193
Sabes que siempre encuentran
el camino de vuelta
169
00:05:58,193 --> 00:06:00,403
porque tienen esa brújula
de la caja de cereales.
170
00:06:00,403 --> 00:06:03,365
No, solo necesito una nueva
foto familiar para la misión.
171
00:06:03,365 --> 00:06:05,825
AISHA: Déjame escanear todas
las fotos de stock en Internet
172
00:06:05,825 --> 00:06:08,411
para encontrar la correcta
para inspirarme.
173
00:06:08,411 --> 00:06:09,371
KORVO:
Esa de ahí.
174
00:06:09,371 --> 00:06:11,039
Esa familia no parece rara.
175
00:06:11,039 --> 00:06:11,957
Quiero un rayo para eso.
176
00:06:11,957 --> 00:06:13,583
AISHA:
No puedo solo darte nuevos rayos.
177
00:06:13,583 --> 00:06:16,253
Tienen que probarse, revisarse
por pares y con ensayos clínicos.
178
00:06:16,253 --> 00:06:18,421
Hiciste un rayo Tubi
para conseguir Tubi gratis el otro día.
179
00:06:18,421 --> 00:06:20,173
No me vengas
con esa basura de la revisión por pares.
180
00:06:20,173 --> 00:06:20,924
AISHA:
¿Viste eso?
181
00:06:20,924 --> 00:06:23,260
[suspira] Supongo debo
cerrar mi maldita puerta.
182
00:06:25,929 --> 00:06:28,431
Esta es la sudadera con capucha
que más me pesa en el cuello.
183
00:06:28,431 --> 00:06:30,308
Pero maldita sea,
me encantan las opciones.
184
00:06:30,308 --> 00:06:32,185
Júntense para la foto,
hijos de perra.
185
00:06:32,185 --> 00:06:33,812
Espera, ¿esa cosa
fue revisada por pares?
186
00:06:33,812 --> 00:06:34,771
[fuego de rayo]
187
00:06:35,897 --> 00:06:37,691
¡Ah, carajo!
188
00:06:42,571 --> 00:06:44,447
Hola, amiga.
¿Cómo... cómo va todo?
189
00:06:44,447 --> 00:06:45,323
¿Qué está pasando?
190
00:06:45,323 --> 00:06:46,575
AISHA:
¿Qué jodiste ahora?
191
00:06:46,575 --> 00:06:49,077
Les disparé a todos con tu rayo
y se pusieron como Mike TV.
192
00:06:49,077 --> 00:06:50,537
- AISHA: Te lo dije.
- ¿Se fueron para siempre?
193
00:06:50,537 --> 00:06:51,538
AISHA:
No, no, no, no, no.
194
00:06:51,538 --> 00:06:52,414
Están bien.
195
00:06:52,414 --> 00:06:54,874
El rayo creó un universo
de bolsillo a partir de fotos de stock.
196
00:06:54,874 --> 00:06:55,959
¿Un stockiverso?
197
00:06:56,459 --> 00:06:58,837
AISHA: Sus traseros están atascados
con todos estos tontos de stock
198
00:06:58,837 --> 00:07:01,131
y la única manera de salvarlos
es que entres ahí y los saques.
199
00:07:01,131 --> 00:07:04,426
Meter a mi familia en un stockiverso
es aún más raro de lo que éramos.
200
00:07:04,426 --> 00:07:05,010
¡Hazme entrar!
201
00:07:05,010 --> 00:07:06,136
AISHA:
¡Espera un momento!
202
00:07:06,136 --> 00:07:07,762
Hay algunas reglas en ese lugar.
203
00:07:07,762 --> 00:07:09,347
No puedes entrar así nomás.
204
00:07:09,347 --> 00:07:12,017
Si respiras el aire,
serás absorbido también.
205
00:07:12,434 --> 00:07:15,896
Ve, toma el disfraz sexi
de Halloween de 12 Monos de Terry.
206
00:07:16,855 --> 00:07:18,356
Todo eso suena razonable.
207
00:07:18,356 --> 00:07:20,358
AISHA: Bien.
Ahora dispárate entre las piernas.
208
00:07:20,358 --> 00:07:21,943
Eh. ¿No puede ser
en el hombro?
209
00:07:21,943 --> 00:07:24,404
¿O puedes dármelo en una píldora
y puedo enrollarla en un poco de queso?
210
00:07:24,404 --> 00:07:25,864
AISHA:
Es la única forma.
211
00:07:27,032 --> 00:07:27,949
[suspira]
212
00:07:27,949 --> 00:07:29,492
[quejándose]
213
00:07:29,951 --> 00:07:31,494
AISHA: Podrías haberte pegado
un tiro en cualquier sitio.
214
00:07:31,494 --> 00:07:34,456
Eso te pasa por no respetar
los protocolos, imbécil.
215
00:07:35,874 --> 00:07:36,583
KORVO:
Ah.
216
00:07:38,627 --> 00:07:40,003
AISHA:
Bienvenido al stockiverso,
217
00:07:40,003 --> 00:07:42,631
un mundo de gente perfectamente
envejecida, diversa,
218
00:07:42,631 --> 00:07:45,592
inofensiva y sin afiliaciones
a ninguna marca.
219
00:07:45,592 --> 00:07:48,428
Según mis rastreos, estás cerca
de la zona informal del lugar de trabajo.
220
00:07:48,428 --> 00:07:49,554
Jesse está atrapada aquí.
221
00:07:49,554 --> 00:07:50,180
¡Ahí está!
222
00:07:50,180 --> 00:07:53,391
[todos riendo]
223
00:07:55,352 --> 00:07:57,896
Hiciste un gran trabajo
en la última presentación.
224
00:07:57,896 --> 00:07:59,064
Mucha sinergia.
225
00:07:59,064 --> 00:08:01,441
Estoy ansiosa a ver
tu PowerPoint esta tarde.
226
00:08:01,441 --> 00:08:03,318
¿Qué carajos dices?
227
00:08:03,318 --> 00:08:04,236
[suena zumbido]
228
00:08:04,236 --> 00:08:05,528
Aisha, ¿qué pasó?
229
00:08:05,528 --> 00:08:07,447
AISHA:
Ha sido integrada al stockiverso.
230
00:08:07,447 --> 00:08:09,115
Me encanta sentarme con amigos
231
00:08:09,115 --> 00:08:11,618
para que todos podamos usar
la misma computadora.
232
00:08:11,618 --> 00:08:13,370
AISHA: Tienes que recordarle
las cosas que le gustan
233
00:08:13,370 --> 00:08:14,579
que no sean
los negocios informales.
234
00:08:14,579 --> 00:08:15,789
No sé lo que le gusta.
235
00:08:15,789 --> 00:08:17,332
Nunca tenemos historias juntos.
236
00:08:17,332 --> 00:08:20,418
Encontremos oportunidades
para la integración de marcas.
237
00:08:20,418 --> 00:08:21,086
¡Marcas!
238
00:08:21,086 --> 00:08:22,754
Estaba haciendo
una marca con algo.
239
00:08:22,754 --> 00:08:23,880
Ah, ¿qué era?
240
00:08:23,880 --> 00:08:25,298
J Doozy. J Dizzle.
241
00:08:25,298 --> 00:08:26,508
Ah, eran las capuchas.
242
00:08:26,508 --> 00:08:29,177
[marcador rechinando]
243
00:08:29,177 --> 00:08:30,178
Jesse, mira mi estilo.
244
00:08:30,178 --> 00:08:32,138
Mira mi encantadora ropa,
como una madre viendo Bridgerton
245
00:08:32,138 --> 00:08:33,348
en la bañera con las luces apagadas.
246
00:08:33,348 --> 00:08:34,349
¡Estoy por estallar!
247
00:08:34,349 --> 00:08:36,977
K-K-Korvo, ¿usas mi marca?
248
00:08:36,977 --> 00:08:38,562
Eso significa mucho para mí.
249
00:08:41,106 --> 00:08:43,525
Vamos.
¡Tenemos que salvar al resto del equipo!
250
00:08:43,525 --> 00:08:45,026
TODOS:
¿A dónde vas, Jesse?
251
00:08:45,026 --> 00:08:46,319
Tienes una presentación.
252
00:08:46,319 --> 00:08:47,362
¡Ah, carajo!
253
00:08:47,362 --> 00:08:49,739
¡Es una hidra de compañeros de trabajo!
254
00:08:49,739 --> 00:08:51,157
[gruñendo]
255
00:08:52,075 --> 00:08:54,661
¡Aisha, sácanos de aquí!
AISHA: ¡Cuadrado de salida a la izquierda!
256
00:08:54,661 --> 00:08:55,412
¡Vayan!
257
00:08:55,412 --> 00:08:57,664
TRABAJADORES:
¡Vuelve! ¡Vuelve con nosotros!
258
00:09:01,293 --> 00:09:03,169
♪ música tensa ♪
259
00:09:03,169 --> 00:09:09,134
♪
260
00:09:09,467 --> 00:09:10,844
¿Un mensaje secreto?
261
00:09:12,053 --> 00:09:15,181
Tenemos un espía entre nosotros
y su nombre rima con Timmy.
262
00:09:15,181 --> 00:09:16,683
Timmy.
¿Quién carajos hiciste?
263
00:09:16,683 --> 00:09:17,851
No, no Timmy.
264
00:09:17,851 --> 00:09:18,894
¡Es Jimmy!
265
00:09:19,227 --> 00:09:20,604
Olvidé que teníamos un Timmy.
266
00:09:20,604 --> 00:09:23,189
Maldición, que fría eres Cherie.
267
00:09:23,189 --> 00:09:25,317
Mira, no sé exactamente
lo que está pasando,
268
00:09:25,317 --> 00:09:27,736
pero tiene algo que ver
con el depósito de alimentos.
269
00:09:27,736 --> 00:09:29,237
No estoy de acuerdo con eso.
270
00:09:29,237 --> 00:09:31,656
Jimmy es uno de nuestros
miembros del consejo más leales.
271
00:09:31,656 --> 00:09:33,575
Luchó en la Primera Guerra
de la Pared.
272
00:09:33,575 --> 00:09:36,578
Estoy seguro de que lo que viste
no debe ser nada.
273
00:09:36,578 --> 00:09:38,038
¡Esta es la pared!
274
00:09:38,038 --> 00:09:39,706
¡Nunca es nada!
275
00:09:40,624 --> 00:09:42,250
AISHA:
Si no lo adivinaron por el olor
276
00:09:42,250 --> 00:09:43,543
a agresión y cerveza barata,
277
00:09:43,543 --> 00:09:45,253
ahora están
en la zona deportiva.
278
00:09:45,253 --> 00:09:46,755
Aquí es donde
Yumyulack está atrapado.
279
00:09:46,755 --> 00:09:48,590
¡Vamos equipo, sí!
280
00:09:48,590 --> 00:09:50,008
No lo había visto tan feliz
281
00:09:50,008 --> 00:09:51,426
desde que consiguió un amigo
por correo en prisión.
282
00:09:51,426 --> 00:09:53,428
Mark "El Mutilador de Cadáveres" Johnson
283
00:09:53,428 --> 00:09:55,680
es realmente
un buen pintor de paisajes.
284
00:09:55,680 --> 00:09:57,682
¡Jonrón! ¡Anotación!
285
00:09:57,682 --> 00:09:59,517
¡Defensa! ¡Uh!
286
00:09:59,517 --> 00:10:00,894
Carajos.
¿Cómo vamos a sacarlo de esto?
287
00:10:00,894 --> 00:10:02,145
Está totalmente inmerso.
288
00:10:02,145 --> 00:10:03,939
¿Qué es lo que más
le gusta a Yumyulack?
289
00:10:03,939 --> 00:10:04,522
No lo sé.
290
00:10:04,522 --> 00:10:05,982
Enojarse es su pasatiempo favorito
291
00:10:05,982 --> 00:10:07,817
después de la lucha
en jaula competitiva.
292
00:10:07,817 --> 00:10:09,110
Le encanta estar enojado.
293
00:10:09,110 --> 00:10:10,862
Vamos a leerle algunos
comentarios de Internet.
294
00:10:10,862 --> 00:10:12,739
Aisha, abre el subreddit de Marvel.
295
00:10:13,698 --> 00:10:15,825
Veamos. Uh... ¡ah!
296
00:10:15,825 --> 00:10:17,410
Yumyulack, este tipo piensa que Wolverine
297
00:10:17,410 --> 00:10:18,787
debería haber sido
interpretado por Zendaya.
298
00:10:18,787 --> 00:10:19,829
¡Vamos, deportes!
299
00:10:19,829 --> 00:10:22,791
Me encantan los perritos calientes
y pagar 15 dólares por una cerveza.
300
00:10:22,791 --> 00:10:24,292
Tenemos que sacar la artillería pesada.
301
00:10:24,292 --> 00:10:26,586
Aisha, reddit de Paddington 2 ahora.
302
00:10:26,586 --> 00:10:27,754
AISHA:
¡Ay, Dios mío!
303
00:10:27,754 --> 00:10:30,340
El primer millón de comentarios
son todos gente que quiere
304
00:10:30,340 --> 00:10:31,925
tener sexo con Paddington.
305
00:10:31,925 --> 00:10:33,093
Asqueroso.
306
00:10:33,093 --> 00:10:34,177
Paddington es un imbécil.
307
00:10:34,177 --> 00:10:35,679
Paddington 1 es mejor
que Paddington 2.
308
00:10:35,679 --> 00:10:37,806
Uh, Paddington no duraría
ni un segundo en prisión.
309
00:10:38,431 --> 00:10:39,849
¡Maldita sea!
310
00:10:39,849 --> 00:10:40,934
¿Qué le pasa a esta gente?
311
00:10:40,934 --> 00:10:43,520
Hugh Grant impregnó a su villano
con el encanto picaresco.
312
00:10:43,520 --> 00:10:44,145
¡Agárralo!
313
00:10:47,857 --> 00:10:49,442
AMBOS:
¿Adónde van con él?
314
00:10:49,442 --> 00:10:50,443
¡Es nuestro amigo!
315
00:10:50,443 --> 00:10:52,112
¡Falta!
316
00:10:52,112 --> 00:10:54,614
♪ música dramática ♪
317
00:10:54,990 --> 00:10:56,449
¡Falta!
318
00:11:00,996 --> 00:11:01,663
[gritando]
319
00:11:04,249 --> 00:11:04,916
[gato maúlla]
320
00:11:04,916 --> 00:11:06,751
AISHA: Muy bien,
esta es la zona animal.
321
00:11:06,751 --> 00:11:08,420
Pupa debe estar por aquí.
322
00:11:08,420 --> 00:11:09,838
Ah, ¿cuál es?
323
00:11:09,838 --> 00:11:11,798
No lo sé.
Estoy cegado por toda la ternura.
324
00:11:11,798 --> 00:11:12,424
Mira debajo de ellos.
325
00:11:12,424 --> 00:11:13,925
Escribí mi nombre
con marcador en él
326
00:11:13,925 --> 00:11:14,759
por si alguna vez se perdía.
327
00:11:14,759 --> 00:11:15,510
¡Pupa!
328
00:11:16,261 --> 00:11:17,012
¡Pupa!
329
00:11:17,554 --> 00:11:18,847
- ¡Pupa!
- Lo tengo, lo tengo.
330
00:11:22,017 --> 00:11:23,101
[animales gruñendo]
331
00:11:23,435 --> 00:11:25,437
¡Abajo! ¡Cachorros malos!
332
00:11:26,813 --> 00:11:28,064
¡Demonios, corran!
333
00:11:28,398 --> 00:11:29,399
♪ música dramática ♪
334
00:11:29,399 --> 00:11:30,400
[todos jadeando]
335
00:11:31,568 --> 00:11:33,403
[gruñendo]
336
00:11:38,116 --> 00:11:39,367
[quejándose]
337
00:11:41,161 --> 00:11:42,621
¿Estás segura
de que esto está autorizado?
338
00:11:42,621 --> 00:11:44,664
Porque estamos perdiendo
nuestro turno en la pared de la pared.
339
00:11:44,664 --> 00:11:46,833
Ah, sí.
Algo importante está pasando.
340
00:11:48,543 --> 00:11:50,378
¡Miren, está robando la comida!
341
00:11:50,795 --> 00:11:52,005
¿Qué carajo?
342
00:11:52,005 --> 00:11:52,756
¡Vengan!
343
00:11:52,756 --> 00:11:53,757
♪ música dramática ♪
344
00:11:55,967 --> 00:11:57,302
¡No el Gatorade azul!
345
00:11:57,302 --> 00:11:59,554
Ese es el que tiene la orina
de cocodrilo real.
346
00:11:59,554 --> 00:12:01,056
Ah, ¿qué estás haciendo?
347
00:12:02,474 --> 00:12:04,601
[discusión indistinta]
348
00:12:04,601 --> 00:12:06,061
¡De a uno!
349
00:12:06,061 --> 00:12:07,270
Encontré a Jimmy robando
350
00:12:07,270 --> 00:12:09,648
y posiblemente contaminando
el suministro de comida.
351
00:12:09,648 --> 00:12:10,482
Es un espía.
352
00:12:10,482 --> 00:12:11,858
Eso no es lo que hacíamos.
353
00:12:11,858 --> 00:12:14,527
Juntaba provisiones
para una noche de películas.
354
00:12:14,527 --> 00:12:15,237
Ah, por favor.
355
00:12:15,237 --> 00:12:17,155
Pensé que levantaría la moral.
356
00:12:17,155 --> 00:12:18,907
En una esquina
de la pared en la pared,
357
00:12:18,907 --> 00:12:19,991
si subes hasta arriba,
358
00:12:19,991 --> 00:12:21,785
puedes ver
la computadora de Yumyulack
359
00:12:21,785 --> 00:12:23,912
con todas sus películas
y programas de TV robados.
360
00:12:23,912 --> 00:12:25,080
No es cierto.
361
00:12:25,080 --> 00:12:26,581
Está claro que miente.
362
00:12:26,581 --> 00:12:27,916
Puedo probarlo.
363
00:12:28,750 --> 00:12:29,292
Tiene razón.
364
00:12:29,292 --> 00:12:31,670
Puedes ver el archivo
de la película Los elegidos
365
00:12:31,670 --> 00:12:33,088
justo ahí en el escritorio.
366
00:12:33,088 --> 00:12:35,131
Uh, y la nueva temporada
de Top Chef: Insectos.
367
00:12:35,131 --> 00:12:36,925
Es lo que íbamos a ver.
368
00:12:36,925 --> 00:12:38,760
A Padma le encanta lo crujiente.
369
00:12:40,929 --> 00:12:41,972
Yo... [suspira]
370
00:12:42,347 --> 00:12:43,223
Lo lamento.
371
00:12:43,723 --> 00:12:45,225
Sí, suena divertido.
372
00:12:45,225 --> 00:12:46,726
Te has vuelto loca, ¿lo sabías?
373
00:12:46,726 --> 00:12:48,186
A partir de ahora,
aléjate de mí.
374
00:12:48,186 --> 00:12:50,313
Realmente pensé
que pasaba algo.
375
00:12:50,313 --> 00:12:51,606
No hay ninguna amenaza.
376
00:12:51,606 --> 00:12:53,984
Cálmate de una maldita
vez en tu vida.
377
00:12:53,984 --> 00:12:55,360
Ve a dormir un poco, Cherie.
378
00:12:55,777 --> 00:12:59,072
No es momento de salvar
a Pezlie cuando estamos en paz.
379
00:13:05,036 --> 00:13:06,288
AISHA:
Esta es la zona de fin de semana.
380
00:13:06,288 --> 00:13:08,665
Encuentren a Terry y salgan
antes de que sea demasiado tarde.
381
00:13:08,665 --> 00:13:09,833
KORVO:
Esto va a ser fácil.
382
00:13:09,833 --> 00:13:12,335
Es solo un grupo de mujeres
que comen ensaladas.
383
00:13:12,335 --> 00:13:14,921
AISHA: No se dejen engañar.
No se les permite comer las ensaladas.
384
00:13:14,921 --> 00:13:17,591
Solo pueden acercarse
un bocado a la boca.
385
00:13:17,591 --> 00:13:18,800
Puede volver loca a una perra.
386
00:13:18,800 --> 00:13:19,926
Que se lo pregunten
a Ryan Seacrest.
387
00:13:19,926 --> 00:13:21,761
Tendemos que escarbar profundo
en el cerebro de Terry
388
00:13:21,761 --> 00:13:23,763
debajo de todos los consejos para
levantar los músculos de las nalgas
389
00:13:23,763 --> 00:13:25,307
y los menús secretos
de Jack In the Box.
390
00:13:28,018 --> 00:13:29,477
La película favorita
de Terry es Chappie.
391
00:13:29,477 --> 00:13:30,770
Tal vez podamos hacer algo con eso.
392
00:13:30,770 --> 00:13:33,148
Ah, ¿recuerdas
el tema de Chappie?
393
00:13:33,148 --> 00:13:36,276
Ah, claro que sé.
Ganó un Grammy de secundaria.
394
00:13:36,276 --> 00:13:38,612
♪ Chappie es un robot
así que puede irse al infierno ♪
395
00:13:38,945 --> 00:13:41,031
♪ Todo lo que hace es pasar el rato
con Dev Patel ♪
396
00:13:41,364 --> 00:13:42,532
♪ Es el rap de Chappie ♪
397
00:13:42,532 --> 00:13:43,575
♪ El rap de Chappie ♪
398
00:13:43,575 --> 00:13:44,492
♪ El rap de Chappie ♪
[pitido de computadora]
399
00:13:44,492 --> 00:13:45,035
[inaudible]
400
00:13:45,035 --> 00:13:45,994
ESTA CANCIÓN SE ELIMINÓ
POR UN RECLAMO DE DERECHOS DE AUTOR
401
00:13:45,994 --> 00:13:46,995
POR PARTE DE CHAPPIE INTERNATIONAL
FOOD AND ENTERTAINMENT CORPORATION.
402
00:13:47,329 --> 00:13:49,748
Me encanta la ensalada
y los chismes del vecindario.
403
00:13:49,748 --> 00:13:51,708
No funciona.
Al demonio con esto.
404
00:13:52,626 --> 00:13:54,294
[Korvo quejándose]
405
00:13:54,294 --> 00:13:56,046
¡Ah, Korvo!
¡Deja de apuñalarme!
406
00:13:56,046 --> 00:13:57,714
¡Funcionó!
El poder del amor.
407
00:13:57,714 --> 00:13:58,757
¡Me apuñalaste!
408
00:13:58,757 --> 00:14:00,634
La próxima vez muévete
con la canción de Chappie
409
00:14:00,634 --> 00:14:01,468
y no tendré que hacerlo.
410
00:14:03,136 --> 00:14:04,179
Muévete, muévete.
411
00:14:04,179 --> 00:14:05,013
[tosiendo]
412
00:14:05,013 --> 00:14:06,681
Ah, carajo, acabo de toser sangre.
413
00:14:06,681 --> 00:14:07,933
¿Tenías que apuñalarme tan fuerte?
414
00:14:07,933 --> 00:14:08,600
[Korvo se queja]
415
00:14:08,600 --> 00:14:11,436
¡Ay, no!
¡La señora de la ensalada tiene a Korvo!
416
00:14:11,436 --> 00:14:12,145
¡Ah!
417
00:14:13,438 --> 00:14:15,899
[Korvo jadeando]
418
00:14:19,319 --> 00:14:20,654
Oh.
419
00:14:21,321 --> 00:14:23,573
Mira esta familia que te traje.
420
00:14:23,573 --> 00:14:25,617
Aburrida, como a ti te gusta.
421
00:14:25,617 --> 00:14:28,036
Ah, con botones.
422
00:14:28,036 --> 00:14:30,413
Usan el uniforme
de la élite costera.
423
00:14:30,413 --> 00:14:32,624
Están listos para tomarse
una foto familiar contigo.
424
00:14:32,624 --> 00:14:34,584
Son tan perfectos y poco raros.
425
00:14:34,584 --> 00:14:36,253
AISHA:
Bien hecho, idiotas.
426
00:14:36,253 --> 00:14:38,129
Perdieron a Korvo
en la zona familiar,
427
00:14:38,129 --> 00:14:39,589
la más poderosa
de todas las zonas.
428
00:14:39,589 --> 00:14:41,341
No estoy listo para ser
el hombre de la casa.
429
00:14:41,341 --> 00:14:43,760
Se ha ido para siempre.
Detrás de la barrera de pagos.
430
00:14:43,760 --> 00:14:45,095
[suspira] ¿Una barrera de pagos?
431
00:14:45,095 --> 00:14:47,681
Así es.
¡Soy una premium!
432
00:14:47,681 --> 00:14:50,559
¿Cómo es que eres
tan malvada y de aspecto tan normal?
433
00:14:50,559 --> 00:14:52,727
¿Crees que es fácil
sostener un tenedor así
434
00:14:52,727 --> 00:14:54,521
y sonreír todo el día,
todos los días?
435
00:14:54,521 --> 00:14:56,064
[mujer de la ensalada
riendo maniáticamente]
436
00:14:56,064 --> 00:14:57,983
Seguro que pensaban
que me reía amablemente,
437
00:14:57,983 --> 00:15:00,902
pero en realidad siempre
me reía maniáticamente.
438
00:15:00,902 --> 00:15:03,154
[riendo maniáticamente]
439
00:15:03,154 --> 00:15:04,030
[chasquido de cámara]
440
00:15:05,156 --> 00:15:06,575
¡Ay, no, Korvo!
441
00:15:06,575 --> 00:15:08,994
Ah, la señora dice
que no hay manera de sacarlo.
442
00:15:09,286 --> 00:15:10,120
Maldición.
443
00:15:10,745 --> 00:15:11,997
¿Quieren salir de aquí o qué?
444
00:15:11,997 --> 00:15:14,874
AISHA: Si se van ahora, quedará
atrapado en el stockiverso para siempre.
445
00:15:14,874 --> 00:15:17,252
¡Odio todas estas malditas reglas!
446
00:15:19,045 --> 00:15:20,505
Esperen, Korvo odia las ensaladas.
447
00:15:20,505 --> 00:15:22,299
Solo le gustan
esos asquerosos Num Nums.
448
00:15:22,299 --> 00:15:23,049
Esperen un minuto.
449
00:15:23,049 --> 00:15:24,467
Debemos comer
Num Nums enfrente de él
450
00:15:24,467 --> 00:15:25,552
para recordarle quién es.
451
00:15:25,552 --> 00:15:26,970
¡Terry acaba de encontrar una solución!
452
00:15:26,970 --> 00:15:29,139
¡Viva yo!
¡Cómanse esta, amigos!
453
00:15:29,139 --> 00:15:31,349
Pero ¿dónde vamos a conseguir
Num Nums aquí?
454
00:15:31,349 --> 00:15:33,977
Si Postmates no entrega
en la penitenciaría de Joliet,
455
00:15:33,977 --> 00:15:35,896
seguro que no lo hará
en el stockiverso.
456
00:15:35,896 --> 00:15:37,564
Pupes estaba comiendo
un poco esta mañana.
457
00:15:37,564 --> 00:15:39,900
Tarda miles de años
en digerir cualquier cosa,
458
00:15:39,900 --> 00:15:42,903
como el Sarlacc de El libro
de Boba Fett en Disney Plus.
459
00:15:42,903 --> 00:15:45,322
O como una serpiente,
una IP no Disney,
460
00:15:45,322 --> 00:15:46,907
una serpiente normal y corriente.
461
00:15:46,907 --> 00:15:49,910
Dale la vuelta al pequeño
y busquemos unos Num Nums.
462
00:15:56,333 --> 00:15:57,918
[masticando ruidosamente]
463
00:15:57,918 --> 00:15:59,294
- Ay, Dios.
- Asqueroso.
464
00:15:59,294 --> 00:16:01,588
Estos Num Nums
ahora están extra rancios.
465
00:16:01,588 --> 00:16:02,631
[todos quejándose]
466
00:16:02,631 --> 00:16:05,383
Es como comer cacahuetes de embalaje
mojados en caca blanda.
467
00:16:05,383 --> 00:16:07,844
TERRY: El mío sabe a barra
de pegamento abortada de un hámster.
468
00:16:07,844 --> 00:16:08,762
Voy a vomitar.
469
00:16:08,762 --> 00:16:11,556
[Yumyulack vomitando]
470
00:16:11,556 --> 00:16:13,642
En realidad sabía mejor
que los Num Nums.
471
00:16:13,642 --> 00:16:14,976
Mm, jugoso.
472
00:16:15,477 --> 00:16:17,729
♪ música tranquila ♪
473
00:16:17,729 --> 00:16:18,396
KORVO:
Mi equipo.
474
00:16:18,897 --> 00:16:21,024
¿Mi equipo familiar
comiendo Num Nums?
475
00:16:21,024 --> 00:16:23,068
¿Harían... eso por mí?
476
00:16:23,068 --> 00:16:26,404
¿Aunque sepan a esperma de ballena
mezclado con carne de chalupa sin sazonar?
477
00:16:26,404 --> 00:16:28,865
¿O como un aborto de hámster
en el tercer trimestre?
478
00:16:28,865 --> 00:16:30,992
¿Los comerías aunque
tengan la sensación en la boca
479
00:16:30,992 --> 00:16:32,953
de la punta del pene
sin lavar de un pingüino?
480
00:16:32,953 --> 00:16:34,329
Claro que sí, compañero.
481
00:16:38,375 --> 00:16:41,294
Vuelve aquí y cómete
esta lechuga sin condimentar.
482
00:16:42,128 --> 00:16:44,005
[todos gruñendo]
♪ música dramática ♪
483
00:16:44,005 --> 00:16:45,674
¡Lo estamos perdiendo!
484
00:16:48,009 --> 00:16:49,761
¡Me están destrozando!
485
00:16:49,761 --> 00:16:50,595
No emocionalmente.
486
00:16:50,595 --> 00:16:51,805
Mis corazones
están totalmente con ustedes.
487
00:16:51,805 --> 00:16:52,764
¡Pero literalmente!
488
00:16:57,102 --> 00:17:00,146
♪ música animada de videojuego ♪
489
00:17:01,523 --> 00:17:04,484
Uh. Cada vez que despejas una línea,
esta cosa se calienta mucho.
490
00:17:04,484 --> 00:17:05,569
¿El turno está por terminar?
491
00:17:05,569 --> 00:17:08,863
Sí. Esperamos una de esas piezas
largas para conseguir un Tetris.
492
00:17:08,863 --> 00:17:10,115
Entonces me voy a casa.
493
00:17:10,115 --> 00:17:10,907
Ah, bien.
494
00:17:10,907 --> 00:17:13,076
Christopher está haciendo tacos
de dedos de mantequilla
495
00:17:13,076 --> 00:17:14,160
esta noche si quieres venir.
496
00:17:14,160 --> 00:17:15,370
Ah, tengo que descansar.
497
00:17:15,370 --> 00:17:16,621
Mañana jugamos al Kirby.
498
00:17:17,122 --> 00:17:18,665
[retumbando]
[gritando]
499
00:17:19,874 --> 00:17:20,667
Maldita sea.
500
00:17:20,667 --> 00:17:22,627
¡Tenemos un problema por aquí!
501
00:17:22,627 --> 00:17:24,421
[chispas crepitando]
502
00:17:25,589 --> 00:17:27,716
Chicos, esto es un desastre.
No hay nada que pueda hacer.
503
00:17:27,716 --> 00:17:28,592
¿Qué pasó?
504
00:17:28,592 --> 00:17:29,342
¿Ven ahí arriba?
505
00:17:29,342 --> 00:17:30,552
Es una quemadura de menta.
506
00:17:30,552 --> 00:17:32,596
Parece que alguien
metió un Mentos aquí
507
00:17:32,596 --> 00:17:34,180
y lo prendió
con Coca-Cola de dieta.
508
00:17:34,180 --> 00:17:35,932
Maldición,
no es alguien que quiera paz.
509
00:17:35,932 --> 00:17:38,518
Sisto sabe que aquí es
donde conseguimos nuestro calor.
510
00:17:38,518 --> 00:17:41,479
Así que ahora
está atacando nuestra infraestructura.
511
00:17:41,479 --> 00:17:43,440
Esto es demasiado.
512
00:17:43,440 --> 00:17:44,274
Tenías razón.
513
00:17:44,274 --> 00:17:46,484
El lado bowiniano
es claramente una amenaza inminente
514
00:17:46,484 --> 00:17:47,736
a nuestra forma de vida.
515
00:17:47,736 --> 00:17:48,862
Deberíamos haberte escuchado.
516
00:17:48,862 --> 00:17:51,323
Bueno, al menos ahora entienden
a lo que nos enfrentamos.
517
00:17:51,323 --> 00:17:52,532
No tenemos otra opción.
518
00:17:52,532 --> 00:17:54,409
Tenemos que ir al lado bowiniano
519
00:17:54,409 --> 00:17:56,286
y detener a la Hermana Sisto.
520
00:17:56,286 --> 00:17:57,871
Y recuperar a Pezlie.
521
00:17:57,871 --> 00:17:59,581
Es el símbolo del poder de Sisto.
522
00:17:59,581 --> 00:18:01,917
Es la única forma de detener la locura.
523
00:18:01,917 --> 00:18:03,877
¿Por qué tuvo que romper la paz?
524
00:18:03,877 --> 00:18:06,046
Esto solo puede llevar a la guerra.
525
00:18:06,046 --> 00:18:07,756
Algunas personas son solo malas.
526
00:18:07,756 --> 00:18:09,424
Acostúmbrate, carajo.
527
00:18:09,424 --> 00:18:10,425
STOCKIVERSO
528
00:18:10,425 --> 00:18:12,594
[todos esforzándose]
529
00:18:13,720 --> 00:18:16,348
¡Tienen demasiado
poder aburrido de su lado!
530
00:18:16,348 --> 00:18:17,682
¡No se atrevan a soltarme!
531
00:18:18,141 --> 00:18:19,559
¡Aisha, haz algo!
532
00:18:19,559 --> 00:18:20,977
AISHA:
No puedo hasta que lo saquen
533
00:18:20,977 --> 00:18:22,145
de detrás de esa línea de agua.
534
00:18:22,145 --> 00:18:25,023
Cómete una bolsa de lechuga
romana, zorra de la ensalada.
535
00:18:25,357 --> 00:18:26,149
[grita]
536
00:18:26,983 --> 00:18:28,026
[todos gritan]
537
00:18:29,527 --> 00:18:30,612
Lo lamento, Korvo.
538
00:18:30,612 --> 00:18:32,447
Esto nunca hubiera pasado
si hubiéramos tomado la foto
539
00:18:32,447 --> 00:18:33,406
como querías.
540
00:18:33,406 --> 00:18:33,990
Somos de lo peor.
541
00:18:33,990 --> 00:18:35,116
No, yo soy el peor.
542
00:18:35,116 --> 00:18:36,534
Odio sobresalir y ser raro
543
00:18:36,534 --> 00:18:37,744
y le eché la culpa a la misión
544
00:18:37,744 --> 00:18:40,080
pero me di cuenta que nuestra rareza
es lo que nos hace fuertes.
545
00:18:40,080 --> 00:18:41,873
No seas tan duro contigo mismo, Korvo.
546
00:18:41,873 --> 00:18:43,500
Eres el más raro de todos nosotros.
547
00:18:43,500 --> 00:18:44,584
Y eso es lo más importante.
548
00:18:44,584 --> 00:18:46,294
¿De verdad? Gracias.
549
00:18:46,294 --> 00:18:48,547
Ahora salgamos de aquí
como los raros sexis que somos.
550
00:18:48,547 --> 00:18:50,006
[todos vitoreando]
551
00:18:51,299 --> 00:18:52,968
STOCKIVERSO
552
00:18:53,802 --> 00:18:54,761
¡Ah, sáquenme esto!
553
00:18:54,761 --> 00:18:55,845
Hemos estado demasiado aquí.
554
00:18:55,845 --> 00:18:57,347
La marca de agua
se está haciendo permanente.
555
00:18:57,347 --> 00:18:58,223
¡Estamos atascados!
556
00:19:00,267 --> 00:19:02,769
Son parte de la librería
de imágenes ahora.
557
00:19:02,769 --> 00:19:04,312
¿Dónde está mi ensalada?
558
00:19:04,312 --> 00:19:06,064
Necesito reír maniáticamente.
559
00:19:06,064 --> 00:19:08,024
[riendo maniáticamente]
560
00:19:08,024 --> 00:19:10,026
Esperen, Jesse, ¿tienen
que ser de stock, cierto?
561
00:19:10,026 --> 00:19:11,945
Supongo.
¿Por qué preguntas, Korvo?
562
00:19:11,945 --> 00:19:13,071
Porque tienes una marca.
563
00:19:13,071 --> 00:19:15,073
Dime que todavía
tienes esa mercancía.
564
00:19:15,073 --> 00:19:16,074
¡Claro que sí!
565
00:19:16,658 --> 00:19:18,660
¡J-Off al rescate!
566
00:19:19,744 --> 00:19:20,620
Detente.
567
00:19:20,620 --> 00:19:23,665
No puedo tener una marca.
568
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
No pueden sobrevivir
si no están en el stock.
569
00:19:26,293 --> 00:19:27,752
Es demasiado específico.
570
00:19:28,295 --> 00:19:30,547
¡Marquemos sus traseros!
571
00:19:30,547 --> 00:19:31,631
♪ música animada ♪
572
00:19:31,631 --> 00:19:34,885
¡Tomen estos logos,
imbéciles deportivos genéricos!
573
00:19:34,885 --> 00:19:36,845
♪
574
00:19:40,223 --> 00:19:41,933
♪
575
00:19:41,933 --> 00:19:44,561
[animales gruñendo]
576
00:19:44,561 --> 00:19:48,356
♪
577
00:19:52,068 --> 00:19:54,529
♪
578
00:19:54,529 --> 00:19:55,405
[ambas gritando]
579
00:19:57,574 --> 00:20:04,247
♪
580
00:20:05,165 --> 00:20:05,874
¡Ah!
581
00:20:06,207 --> 00:20:09,794
No puedes hacer esto.
¡Soy premium!
582
00:20:10,295 --> 00:20:11,963
AISHA:
¡Salgan ya mismo de ahí!
583
00:20:11,963 --> 00:20:14,049
¡Todo el universo
se vuelve una marca registrada!
584
00:20:14,049 --> 00:20:16,134
[Korvo jadeando]
585
00:20:16,718 --> 00:20:17,594
[todos se quejan]
586
00:20:17,594 --> 00:20:19,304
AISHA:
¡Cielos, sí! ¡Lo lograron!
587
00:20:19,304 --> 00:20:20,180
[todos suspiran]
588
00:20:21,139 --> 00:20:23,016
Bueno, al final del día,
tengo lo que quería.
589
00:20:23,016 --> 00:20:24,976
Una foto de una familia perfecta.
590
00:20:25,852 --> 00:20:28,355
Siento haberlos atrapado
en el stockiverso.
591
00:20:28,355 --> 00:20:29,064
No hay problema.
592
00:20:29,064 --> 00:20:30,857
No fue tan diferente
de cuando nos atrapaste
593
00:20:30,857 --> 00:20:32,359
en el Atariverso el año pasado.
594
00:20:32,359 --> 00:20:34,319
O como ese personaje-verso
de sitcom de los 90
595
00:20:34,319 --> 00:20:35,820
en el que nos metiste
el año anterior.
596
00:20:35,820 --> 00:20:36,529
O espera,
597
00:20:36,529 --> 00:20:38,281
[imitando a Steve Urkel]
¿yo hice eso?
598
00:20:38,281 --> 00:20:39,908
[público riendo]
599
00:20:39,908 --> 00:20:41,409
Al menos podemos agregarlo
a las veces
600
00:20:41,409 --> 00:20:42,869
que nos atraparon
en un álbum de versos.
601
00:20:43,328 --> 00:20:45,330
TERRY: Supongo que nos atrapan
en muchos versos.
602
00:20:45,705 --> 00:20:46,414
Ah, vaya.
603
00:20:46,414 --> 00:20:48,917
Y en cada uno,
aprendemos a ser una familia.
604
00:20:48,917 --> 00:20:50,627
Vengan para acá, bichos raros.
Vengan, acérquense.
605
00:20:51,211 --> 00:20:53,713
Ah. Maldita sea, Korvo. Apestas.
606
00:20:53,713 --> 00:20:55,006
¿Cuántos Num Nums
has estado comiendo?
607
00:20:55,006 --> 00:20:55,590
Uno.
608
00:20:55,590 --> 00:20:57,634
Bueno, hueles como
una pila de estiércol.
609
00:20:57,968 --> 00:20:59,094
Y me encanta.
610
00:20:59,844 --> 00:21:01,555
- ¡Ah, qué asco!
- Por favor. ¡Bu!
611
00:21:01,555 --> 00:21:03,139
[Korvo/Terry gimiendo]
[Pupa masticando]
612
00:21:05,892 --> 00:21:07,185
Son nuestra única esperanza.
613
00:21:07,185 --> 00:21:09,729
Eviten que la pared se congele
y rescaten a Pezlie.
614
00:21:09,729 --> 00:21:11,439
Si Sisto se interpone en su camino,
615
00:21:11,439 --> 00:21:13,984
están autorizados a ponerla bajo tierra.
616
00:21:13,984 --> 00:21:14,776
Copiado.
617
00:21:14,776 --> 00:21:16,236
Necesitarán estas túnicas bowinianas.
618
00:21:16,236 --> 00:21:17,821
Nuestro espía hará contacto.
619
00:21:17,821 --> 00:21:21,324
Ahora voy a hablar en rima
para ocultar nuestro secreto
620
00:21:21,324 --> 00:21:22,576
en caso de que alguien
esté escuchando.
621
00:21:22,576 --> 00:21:23,868
- ¿Por qué eso...?
- Shh.
622
00:21:23,868 --> 00:21:26,162
Hay una bola
en la parola de la parola.
623
00:21:26,162 --> 00:21:28,373
El agujerola en bola
no es muy altola.
624
00:21:28,373 --> 00:21:30,000
Arrástrense por la bola
625
00:21:30,000 --> 00:21:31,501
y atraviesen la parola.
626
00:21:31,501 --> 00:21:35,338
Y que la luz de Cristo
brille sobre todos ustedes.
627
00:21:36,006 --> 00:21:38,758
♪ música premonitoria ♪
628
00:21:39,092 --> 00:21:41,094
Se puso raro
con lo de Cristo al final.
629
00:21:41,386 --> 00:21:42,429
¿De qué se trató eso?
630
00:21:49,227 --> 00:21:53,732
♪ música dramática ♪
631
00:21:53,732 --> 00:21:56,818
♪
632
00:21:59,905 --> 00:22:02,908
♪
633
00:22:06,036 --> 00:22:09,122
♪
634
00:22:12,208 --> 00:22:15,295
♪
635
00:22:18,298 --> 00:22:21,301
♪
636
00:22:27,474 --> 00:22:32,103
♪
637
00:22:33,563 --> 00:22:35,065
[imita fuego de láser]