1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 HULU PRESENTA 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,048 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 ♪ 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,802 No puedo creer que Terry no me deje recortar 5 00:00:08,802 --> 00:00:10,303 el musgo de su espalda con este chico malo. 6 00:00:10,303 --> 00:00:12,264 Le rebanaría todos esos mechones descontrolados. 7 00:00:12,264 --> 00:00:13,557 [chasquidos de cámara] [gente riendo] 8 00:00:13,557 --> 00:00:15,141 ¿Qué carajos es eso? 9 00:00:15,141 --> 00:00:18,562 Hola, mi vecino Kevin y su mujer cuyo nombre prefiero olvidar. 10 00:00:18,562 --> 00:00:20,063 Quiero decirle Elphaba. 11 00:00:20,063 --> 00:00:21,064 Sí, bastante cerca. 12 00:00:21,064 --> 00:00:22,566 ¿Por qué están todos vestidos de uniforme? 13 00:00:22,566 --> 00:00:24,609 ¿Alguien fue ascendido a guardián de nivel M? 14 00:00:24,609 --> 00:00:27,195 No. Solo nos tomamos nuestras fotos familiares anuales. 15 00:00:27,195 --> 00:00:29,239 Intenté arreglar nuestro matrimonio consiguiendo ese perro. 16 00:00:29,239 --> 00:00:31,866 Ayudó, pero no compensó mis muchas, muchas aventuras. 17 00:00:31,866 --> 00:00:33,660 Así que ahora tenemos nuevas fotos familiares 18 00:00:33,660 --> 00:00:35,870 para mostrar lo estables que parecemos en la superficie. 19 00:00:35,870 --> 00:00:37,622 Fotos familiares anuales. 20 00:00:37,622 --> 00:00:39,457 ¿Quieres decir que se supone que tienes que hacerlo más de una vez? 21 00:00:39,457 --> 00:00:41,668 Ah, sí, cada año. Mantiene a la familia unida. 22 00:00:41,668 --> 00:00:43,378 Esta fotógrafa es la mejor. 23 00:00:43,378 --> 00:00:44,796 Todos en el vecindario la usan. 24 00:00:44,796 --> 00:00:47,090 ¿Incluso los feos como Clark y Vivian? 25 00:00:47,090 --> 00:00:49,050 Sí, amigo, todos lo hacemos. ¿Ustedes no? 26 00:00:49,050 --> 00:00:51,052 Solo lo hicimos una vez para engañar a todos 27 00:00:51,052 --> 00:00:53,179 a que nos vieran como una parte no amenazante de la manada. 28 00:00:53,179 --> 00:00:55,473 Ah, seguro estará bien. Nadie se va a dar cuenta. 29 00:00:55,473 --> 00:00:58,226 Vete al carajo, no somos raros. Tú y Annalisa son los raros. 30 00:00:59,686 --> 00:01:00,604 [Solar Opposites gritan] 31 00:01:00,604 --> 00:01:01,646 KORVO: ¡Reunión de emergencia! 32 00:01:01,646 --> 00:01:04,107 Nos tenemos que tomar una nueva foto familiar porque somos raros. 33 00:01:04,941 --> 00:01:07,485 KORVO: El planeta Shlorp era una utopía perfecta, 34 00:01:07,485 --> 00:01:09,529 hasta que se estrelló el asteroide. 35 00:01:10,030 --> 00:01:12,657 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 36 00:01:12,657 --> 00:01:14,618 y escaparon al... espacio, 37 00:01:14,618 --> 00:01:17,203 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 38 00:01:17,203 --> 00:01:18,455 Nos estrellamos en la Tierra 39 00:01:18,455 --> 00:01:20,749 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 40 00:01:20,749 --> 00:01:22,375 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 41 00:01:22,375 --> 00:01:23,585 Soy el que sostiene al Pupa. 42 00:01:23,585 --> 00:01:25,253 Me llamo Korvo. Este es mi programa. 43 00:01:25,253 --> 00:01:26,630 ¡Joder! Se me acaba de caer el Pupa. 44 00:01:26,630 --> 00:01:28,673 ¡Uf! Esto es ridículo. Odio la Tierra. 45 00:01:28,673 --> 00:01:29,674 Es un hogar horrible. 46 00:01:29,674 --> 00:01:31,384 La gente es estúpida y confusa. 47 00:01:31,384 --> 00:01:33,762 Todos aman tanto los deportes, pero duran demasiado. 48 00:01:33,762 --> 00:01:35,013 Todo debería ser un intento 49 00:01:35,013 --> 00:01:36,765 y si no consigues puntos, estás muerto. 50 00:01:36,765 --> 00:01:38,850 Eso sí que es jugársela, carajo. 51 00:01:38,850 --> 00:01:41,978 ♪ 52 00:01:44,648 --> 00:01:48,485 ♪ música premonitoria ♪ 53 00:01:50,070 --> 00:01:52,239 [hombre riendo] 54 00:01:52,239 --> 00:01:56,159 ♪ 55 00:02:03,583 --> 00:02:05,460 Hemos estado discutiendo por horas. 56 00:02:05,460 --> 00:02:06,503 Es hora de votar. 57 00:02:06,503 --> 00:02:09,422 La propuesta es racionar el 15% del maíz de caramelo grande 58 00:02:09,422 --> 00:02:12,384 cortando la punta blanca y guardándola para la cosecha del año que viene. 59 00:02:12,384 --> 00:02:14,886 Todos los que estén a favor de solo la punta. 60 00:02:15,845 --> 00:02:16,972 Se aprueba la moción. 61 00:02:16,972 --> 00:02:18,348 Ya pueden cruzar la calle. 62 00:02:18,348 --> 00:02:20,392 [risita] Pueden poner a un guardia de cruce en una pared 63 00:02:20,392 --> 00:02:23,603 porque hizo que Yumyulack llegara tarde a ver Tomb Raider contra Anaconda, 64 00:02:23,603 --> 00:02:26,022 pero no pueden sacar al guardia de cruce del hombre. 65 00:02:28,275 --> 00:02:30,110 Otro mensaje de nuestro espía. 66 00:02:30,110 --> 00:02:33,780 ¿Y aún no tenemos idea de quién es o por qué nos ayuda? 67 00:02:33,780 --> 00:02:35,323 No, así se mantienen vivos. 68 00:02:35,323 --> 00:02:37,409 Bien, dice que el bebé está a salvo. 69 00:02:37,409 --> 00:02:40,662 Pero la Hermana Sisto está enfriando la pared. 70 00:02:40,662 --> 00:02:41,788 ¿Qué demonios significa eso? 71 00:02:41,788 --> 00:02:44,541 Significa que Sisto no se detendrá ante nada para destruirnos. 72 00:02:44,541 --> 00:02:47,085 ¿Robó a mi bebé, construyó una pared en la pared 73 00:02:47,085 --> 00:02:49,170 y ahora se mete con el termostato? 74 00:02:49,170 --> 00:02:50,297 ¡Nos matará a todos! 75 00:02:50,297 --> 00:02:51,840 Voy a tener que detenerte ahí. 76 00:02:51,840 --> 00:02:52,883 Todavía no lo sabemos. 77 00:02:52,883 --> 00:02:55,927 Cherie, creo que estás demasiado involucrada emocionalmente. 78 00:02:55,927 --> 00:02:57,846 Tenemos que infiltrarnos en el lado bowiniano, 79 00:02:57,846 --> 00:03:00,432 detener a la Hermana Sisto y rescatar a Pezlie. 80 00:03:00,432 --> 00:03:02,058 Pero ahora estamos en paz. 81 00:03:02,058 --> 00:03:04,895 No podemos ponerla en peligro invadiendo el lado bowiniano. 82 00:03:04,895 --> 00:03:07,898 Nuestro pueblo pasó por una guerra, un levantamiento de mosquitos, 83 00:03:07,898 --> 00:03:10,984 asesinatos horripilantes, una moda de vaqueros de tiro bajo. 84 00:03:10,984 --> 00:03:13,945 Me temo que si pedimos más, todo podría venirse abajo. 85 00:03:13,945 --> 00:03:15,780 ¿Así que vamos a dejar que todos mueran congelados? 86 00:03:15,780 --> 00:03:16,990 Por favor, eso no pasará. 87 00:03:16,990 --> 00:03:19,951 Tenemos equipos jugando al Game Boy 24 horas al día. 88 00:03:19,951 --> 00:03:22,120 Mientras esté funcionando, tendremos calor. 89 00:03:22,120 --> 00:03:24,497 Una consola de juegos de ocho bits no es suficiente. 90 00:03:24,497 --> 00:03:27,125 Además, ¿crees que los bowinianos no tienen operativos por aquí? 91 00:03:27,125 --> 00:03:29,211 Si nosotros tenemos un espía, ellos también lo tienen. 92 00:03:29,211 --> 00:03:30,629 Así es como funciona el espionaje. 93 00:03:30,879 --> 00:03:33,423 Tenemos que enviar una misión a través de la pared en la pared ahora. 94 00:03:33,423 --> 00:03:35,967 Bien, Cherie, podemos votar si enviamos gente a rescatar 95 00:03:35,967 --> 00:03:37,010 a Pezlie. 96 00:03:37,010 --> 00:03:37,969 ¿Todos los que estén a favor? 97 00:03:39,179 --> 00:03:40,472 Moción denegada. 98 00:03:40,472 --> 00:03:42,849 Por ahora, mantenemos el rumbo. 99 00:03:42,849 --> 00:03:44,476 Malditos cobardes. 100 00:03:45,227 --> 00:03:46,519 ♪ música tranquila ♪ 101 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 Ah. Nuestra vieja foto de familia está desactualizada 102 00:03:48,563 --> 00:03:50,440 y ya no nos parecemos en nada. 103 00:03:50,440 --> 00:03:52,150 Guau, esto sí que te importa. 104 00:03:52,150 --> 00:03:54,736 Solo comes esos asquerosos Num Nums 105 00:03:54,736 --> 00:03:56,112 cuando estás realmente molesto. 106 00:03:56,112 --> 00:03:58,907 ¡Cómo te atreves! Los Num Nums son un manjar de shlorpiano. 107 00:03:58,907 --> 00:04:01,743 ¡Ah! Ah, ahora voy a oler a pedos de perro todo el día. 108 00:04:01,743 --> 00:04:03,912 ¿No podemos seguir usando nuestra vieja foto familiar? 109 00:04:03,912 --> 00:04:05,872 Estoy en mi zeríodo. Tengo la piel hecha un desastre. 110 00:04:05,872 --> 00:04:08,124 Todos tenemos nuestros zeríodos porque nuestros ziclos han zincronizados. 111 00:04:08,124 --> 00:04:08,875 ¡Ah! 112 00:04:08,875 --> 00:04:10,794 Gran parte de la misión es que nos adaptemos a la Tierra 113 00:04:10,794 --> 00:04:12,796 para que no nos maten y metan al Pupa en un horno. 114 00:04:12,796 --> 00:04:13,296 [grito ahogado de Pupa] 115 00:04:13,296 --> 00:04:14,297 ¿La misión? 116 00:04:14,297 --> 00:04:17,133 Ja, 2020 llamó, quiere que la inversión de vuelta. 117 00:04:17,133 --> 00:04:18,635 ¡Silencio! La misión nunca se terminó. 118 00:04:18,635 --> 00:04:21,054 Puede que me haya relajado un poco, y en especial con la misión, 119 00:04:21,054 --> 00:04:22,138 pero aún tenemos un trabajo que hacer. 120 00:04:22,138 --> 00:04:24,432 Y ustedes, todos son reemplazables, así que no me hagan enojar. 121 00:04:28,520 --> 00:04:29,145 ¿Te gusta? 122 00:04:29,145 --> 00:04:31,273 Lo hice más sexi con una pequeña ventana de tetas. 123 00:04:31,273 --> 00:04:32,899 Ya eran sexis como eran. 124 00:04:32,899 --> 00:04:34,818 Miren esto. Se acerca una mujer empresaria. 125 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 ¿Tú también? ¿Qué te pusiste? 126 00:04:36,486 --> 00:04:38,822 Esta es la marca J-Off que creé. 127 00:04:38,822 --> 00:04:39,990 ¡Es mi estilo genial! 128 00:04:39,990 --> 00:04:41,408 Esta foto es el lugar perfecto 129 00:04:41,408 --> 00:04:43,243 para dar a conocer mi capucha múltiple. 130 00:04:43,243 --> 00:04:44,244 ¡Miren esto! 131 00:04:44,244 --> 00:04:47,080 Capucha extragrande, capucha con orejas de gato, capucha uni-bomber. 132 00:04:47,080 --> 00:04:49,082 ¡Y con algo de regalo! 133 00:04:49,082 --> 00:04:51,126 Calcomanías, pop sockets, llaveros. 134 00:04:51,126 --> 00:04:52,460 Buen estilo, ¿verdad? 135 00:04:52,460 --> 00:04:54,254 Al menos Yumyulack tiene la túnica puesta. 136 00:04:54,254 --> 00:04:55,630 Sabía que era el que menos odiaba. 137 00:04:55,630 --> 00:04:57,090 ¡Uh-uh! ¡Así es, hijo! 138 00:04:57,090 --> 00:04:58,675 Pon una moneda en el tarro Juggalo. 139 00:04:58,675 --> 00:04:59,968 Vaya, disculpa. [tintineo de moneda] 140 00:04:59,968 --> 00:05:01,636 Bien, a sus lugares. 141 00:05:03,013 --> 00:05:03,805 [chasquido de cámara] 142 00:05:03,805 --> 00:05:05,891 Jesse, no podemos verte la cara. Tienes otra capucha puesta. 143 00:05:05,891 --> 00:05:07,434 Yumyulack, ¿por qué te sostienes la barbilla? 144 00:05:07,434 --> 00:05:09,936 Es mi cara de chico maldito. ¿Te gusta? 145 00:05:09,936 --> 00:05:11,021 - Como sea. - No es justo. 146 00:05:11,021 --> 00:05:12,939 Quiero hacer algo que me haga destacar. 147 00:05:12,939 --> 00:05:14,441 O destacarme con las manos. 148 00:05:14,441 --> 00:05:15,400 Aquí vamos. 149 00:05:15,400 --> 00:05:16,067 [se queja] 150 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 - ¡Ah! ¡Carajo! - ¿Puedes parar? 151 00:05:17,485 --> 00:05:18,111 Intentémoslo de nuevo. 152 00:05:18,111 --> 00:05:20,196 Deben parecer una familia perfecta no rara. 153 00:05:22,490 --> 00:05:23,283 ¡Ah! [chasquido de cámara] 154 00:05:23,283 --> 00:05:25,076 ¿Por qué tienen que ser así? 155 00:05:25,493 --> 00:05:27,245 ♪ música de suspenso ♪ 156 00:05:27,245 --> 00:05:29,039 NO HAY MOÑO CIENCIA 157 00:05:29,039 --> 00:05:31,291 [Cherie jadeando] 158 00:05:32,626 --> 00:05:33,585 [Pezlie llorando] 159 00:05:34,085 --> 00:05:34,836 No, eso no... 160 00:05:39,007 --> 00:05:39,758 ¡No! 161 00:05:40,634 --> 00:05:41,635 No. 162 00:05:43,136 --> 00:05:46,431 ♪ música de suspenso ♪ 163 00:05:46,431 --> 00:05:48,350 ♪ 164 00:05:48,350 --> 00:05:50,393 ¿En qué estás metido, Jimmy? 165 00:05:50,685 --> 00:05:52,562 Aisha, necesito un rayo que haga que mi familia 166 00:05:52,562 --> 00:05:54,606 salga perfecta y no toda rara en una foto. 167 00:05:54,606 --> 00:05:56,316 AISHA: ¿Tratas de venderlos de nuevo? 168 00:05:56,316 --> 00:05:58,193 Sabes que siempre encuentran el camino de vuelta 169 00:05:58,193 --> 00:06:00,403 porque tienen esa brújula de la caja de cereales. 170 00:06:00,403 --> 00:06:03,365 No, solo necesito una nueva foto familiar para la misión. 171 00:06:03,365 --> 00:06:05,825 AISHA: Déjame escanear todas las fotos de stock en Internet 172 00:06:05,825 --> 00:06:08,411 para encontrar la correcta para inspirarme. 173 00:06:08,411 --> 00:06:09,371 KORVO: Esa de ahí. 174 00:06:09,371 --> 00:06:11,039 Esa familia no parece rara. 175 00:06:11,039 --> 00:06:11,957 Quiero un rayo para eso. 176 00:06:11,957 --> 00:06:13,583 AISHA: No puedo solo darte nuevos rayos. 177 00:06:13,583 --> 00:06:16,253 Tienen que probarse, revisarse por pares y con ensayos clínicos. 178 00:06:16,253 --> 00:06:18,421 Hiciste un rayo Tubi para conseguir Tubi gratis el otro día. 179 00:06:18,421 --> 00:06:20,173 No me vengas con esa basura de la revisión por pares. 180 00:06:20,173 --> 00:06:20,924 AISHA: ¿Viste eso? 181 00:06:20,924 --> 00:06:23,260 [suspira] Supongo debo cerrar mi maldita puerta. 182 00:06:25,929 --> 00:06:28,431 Esta es la sudadera con capucha que más me pesa en el cuello. 183 00:06:28,431 --> 00:06:30,308 Pero maldita sea, me encantan las opciones. 184 00:06:30,308 --> 00:06:32,185 Júntense para la foto, hijos de perra. 185 00:06:32,185 --> 00:06:33,812 Espera, ¿esa cosa fue revisada por pares? 186 00:06:33,812 --> 00:06:34,771 [fuego de rayo] 187 00:06:35,897 --> 00:06:37,691 ¡Ah, carajo! 188 00:06:42,571 --> 00:06:44,447 Hola, amiga. ¿Cómo... cómo va todo? 189 00:06:44,447 --> 00:06:45,323 ¿Qué está pasando? 190 00:06:45,323 --> 00:06:46,575 AISHA: ¿Qué jodiste ahora? 191 00:06:46,575 --> 00:06:49,077 Les disparé a todos con tu rayo y se pusieron como Mike TV. 192 00:06:49,077 --> 00:06:50,537 - AISHA: Te lo dije. - ¿Se fueron para siempre? 193 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 AISHA: No, no, no, no, no. 194 00:06:51,538 --> 00:06:52,414 Están bien. 195 00:06:52,414 --> 00:06:54,874 El rayo creó un universo de bolsillo a partir de fotos de stock. 196 00:06:54,874 --> 00:06:55,959 ¿Un stockiverso? 197 00:06:56,459 --> 00:06:58,837 AISHA: Sus traseros están atascados con todos estos tontos de stock 198 00:06:58,837 --> 00:07:01,131 y la única manera de salvarlos es que entres ahí y los saques. 199 00:07:01,131 --> 00:07:04,426 Meter a mi familia en un stockiverso es aún más raro de lo que éramos. 200 00:07:04,426 --> 00:07:05,010 ¡Hazme entrar! 201 00:07:05,010 --> 00:07:06,136 AISHA: ¡Espera un momento! 202 00:07:06,136 --> 00:07:07,762 Hay algunas reglas en ese lugar. 203 00:07:07,762 --> 00:07:09,347 No puedes entrar así nomás. 204 00:07:09,347 --> 00:07:12,017 Si respiras el aire, serás absorbido también. 205 00:07:12,434 --> 00:07:15,896 Ve, toma el disfraz sexi de Halloween de 12 Monos de Terry. 206 00:07:16,855 --> 00:07:18,356 Todo eso suena razonable. 207 00:07:18,356 --> 00:07:20,358 AISHA: Bien. Ahora dispárate entre las piernas. 208 00:07:20,358 --> 00:07:21,943 Eh. ¿No puede ser en el hombro? 209 00:07:21,943 --> 00:07:24,404 ¿O puedes dármelo en una píldora y puedo enrollarla en un poco de queso? 210 00:07:24,404 --> 00:07:25,864 AISHA: Es la única forma. 211 00:07:27,032 --> 00:07:27,949 [suspira] 212 00:07:27,949 --> 00:07:29,492 [quejándose] 213 00:07:29,951 --> 00:07:31,494 AISHA: Podrías haberte pegado un tiro en cualquier sitio. 214 00:07:31,494 --> 00:07:34,456 Eso te pasa por no respetar los protocolos, imbécil. 215 00:07:35,874 --> 00:07:36,583 KORVO: Ah. 216 00:07:38,627 --> 00:07:40,003 AISHA: Bienvenido al stockiverso, 217 00:07:40,003 --> 00:07:42,631 un mundo de gente perfectamente envejecida, diversa, 218 00:07:42,631 --> 00:07:45,592 inofensiva y sin afiliaciones a ninguna marca. 219 00:07:45,592 --> 00:07:48,428 Según mis rastreos, estás cerca de la zona informal del lugar de trabajo. 220 00:07:48,428 --> 00:07:49,554 Jesse está atrapada aquí. 221 00:07:49,554 --> 00:07:50,180 ¡Ahí está! 222 00:07:50,180 --> 00:07:53,391 [todos riendo] 223 00:07:55,352 --> 00:07:57,896 Hiciste un gran trabajo en la última presentación. 224 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Mucha sinergia. 225 00:07:59,064 --> 00:08:01,441 Estoy ansiosa a ver tu PowerPoint esta tarde. 226 00:08:01,441 --> 00:08:03,318 ¿Qué carajos dices? 227 00:08:03,318 --> 00:08:04,236 [suena zumbido] 228 00:08:04,236 --> 00:08:05,528 Aisha, ¿qué pasó? 229 00:08:05,528 --> 00:08:07,447 AISHA: Ha sido integrada al stockiverso. 230 00:08:07,447 --> 00:08:09,115 Me encanta sentarme con amigos 231 00:08:09,115 --> 00:08:11,618 para que todos podamos usar la misma computadora. 232 00:08:11,618 --> 00:08:13,370 AISHA: Tienes que recordarle las cosas que le gustan 233 00:08:13,370 --> 00:08:14,579 que no sean los negocios informales. 234 00:08:14,579 --> 00:08:15,789 No sé lo que le gusta. 235 00:08:15,789 --> 00:08:17,332 Nunca tenemos historias juntos. 236 00:08:17,332 --> 00:08:20,418 Encontremos oportunidades para la integración de marcas. 237 00:08:20,418 --> 00:08:21,086 ¡Marcas! 238 00:08:21,086 --> 00:08:22,754 Estaba haciendo una marca con algo. 239 00:08:22,754 --> 00:08:23,880 Ah, ¿qué era? 240 00:08:23,880 --> 00:08:25,298 J Doozy. J Dizzle. 241 00:08:25,298 --> 00:08:26,508 Ah, eran las capuchas. 242 00:08:26,508 --> 00:08:29,177 [marcador rechinando] 243 00:08:29,177 --> 00:08:30,178 Jesse, mira mi estilo. 244 00:08:30,178 --> 00:08:32,138 Mira mi encantadora ropa, como una madre viendo Bridgerton 245 00:08:32,138 --> 00:08:33,348 en la bañera con las luces apagadas. 246 00:08:33,348 --> 00:08:34,349 ¡Estoy por estallar! 247 00:08:34,349 --> 00:08:36,977 K-K-Korvo, ¿usas mi marca? 248 00:08:36,977 --> 00:08:38,562 Eso significa mucho para mí. 249 00:08:41,106 --> 00:08:43,525 Vamos. ¡Tenemos que salvar al resto del equipo! 250 00:08:43,525 --> 00:08:45,026 TODOS: ¿A dónde vas, Jesse? 251 00:08:45,026 --> 00:08:46,319 Tienes una presentación. 252 00:08:46,319 --> 00:08:47,362 ¡Ah, carajo! 253 00:08:47,362 --> 00:08:49,739 ¡Es una hidra de compañeros de trabajo! 254 00:08:49,739 --> 00:08:51,157 [gruñendo] 255 00:08:52,075 --> 00:08:54,661 ¡Aisha, sácanos de aquí! AISHA: ¡Cuadrado de salida a la izquierda! 256 00:08:54,661 --> 00:08:55,412 ¡Vayan! 257 00:08:55,412 --> 00:08:57,664 TRABAJADORES: ¡Vuelve! ¡Vuelve con nosotros! 258 00:09:01,293 --> 00:09:03,169 ♪ música tensa ♪ 259 00:09:03,169 --> 00:09:09,134 ♪ 260 00:09:09,467 --> 00:09:10,844 ¿Un mensaje secreto? 261 00:09:12,053 --> 00:09:15,181 Tenemos un espía entre nosotros y su nombre rima con Timmy. 262 00:09:15,181 --> 00:09:16,683 Timmy. ¿Quién carajos hiciste? 263 00:09:16,683 --> 00:09:17,851 No, no Timmy. 264 00:09:17,851 --> 00:09:18,894 ¡Es Jimmy! 265 00:09:19,227 --> 00:09:20,604 Olvidé que teníamos un Timmy. 266 00:09:20,604 --> 00:09:23,189 Maldición, que fría eres Cherie. 267 00:09:23,189 --> 00:09:25,317 Mira, no sé exactamente lo que está pasando, 268 00:09:25,317 --> 00:09:27,736 pero tiene algo que ver con el depósito de alimentos. 269 00:09:27,736 --> 00:09:29,237 No estoy de acuerdo con eso. 270 00:09:29,237 --> 00:09:31,656 Jimmy es uno de nuestros miembros del consejo más leales. 271 00:09:31,656 --> 00:09:33,575 Luchó en la Primera Guerra de la Pared. 272 00:09:33,575 --> 00:09:36,578 Estoy seguro de que lo que viste no debe ser nada. 273 00:09:36,578 --> 00:09:38,038 ¡Esta es la pared! 274 00:09:38,038 --> 00:09:39,706 ¡Nunca es nada! 275 00:09:40,624 --> 00:09:42,250 AISHA: Si no lo adivinaron por el olor 276 00:09:42,250 --> 00:09:43,543 a agresión y cerveza barata, 277 00:09:43,543 --> 00:09:45,253 ahora están en la zona deportiva. 278 00:09:45,253 --> 00:09:46,755 Aquí es donde Yumyulack está atrapado. 279 00:09:46,755 --> 00:09:48,590 ¡Vamos equipo, sí! 280 00:09:48,590 --> 00:09:50,008 No lo había visto tan feliz 281 00:09:50,008 --> 00:09:51,426 desde que consiguió un amigo por correo en prisión. 282 00:09:51,426 --> 00:09:53,428 Mark "El Mutilador de Cadáveres" Johnson 283 00:09:53,428 --> 00:09:55,680 es realmente un buen pintor de paisajes. 284 00:09:55,680 --> 00:09:57,682 ¡Jonrón! ¡Anotación! 285 00:09:57,682 --> 00:09:59,517 ¡Defensa! ¡Uh! 286 00:09:59,517 --> 00:10:00,894 Carajos. ¿Cómo vamos a sacarlo de esto? 287 00:10:00,894 --> 00:10:02,145 Está totalmente inmerso. 288 00:10:02,145 --> 00:10:03,939 ¿Qué es lo que más le gusta a Yumyulack? 289 00:10:03,939 --> 00:10:04,522 No lo sé. 290 00:10:04,522 --> 00:10:05,982 Enojarse es su pasatiempo favorito 291 00:10:05,982 --> 00:10:07,817 después de la lucha en jaula competitiva. 292 00:10:07,817 --> 00:10:09,110 Le encanta estar enojado. 293 00:10:09,110 --> 00:10:10,862 Vamos a leerle algunos comentarios de Internet. 294 00:10:10,862 --> 00:10:12,739 Aisha, abre el subreddit de Marvel. 295 00:10:13,698 --> 00:10:15,825 Veamos. Uh... ¡ah! 296 00:10:15,825 --> 00:10:17,410 Yumyulack, este tipo piensa que Wolverine 297 00:10:17,410 --> 00:10:18,787 debería haber sido interpretado por Zendaya. 298 00:10:18,787 --> 00:10:19,829 ¡Vamos, deportes! 299 00:10:19,829 --> 00:10:22,791 Me encantan los perritos calientes y pagar 15 dólares por una cerveza. 300 00:10:22,791 --> 00:10:24,292 Tenemos que sacar la artillería pesada. 301 00:10:24,292 --> 00:10:26,586 Aisha, reddit de Paddington 2 ahora. 302 00:10:26,586 --> 00:10:27,754 AISHA: ¡Ay, Dios mío! 303 00:10:27,754 --> 00:10:30,340 El primer millón de comentarios son todos gente que quiere 304 00:10:30,340 --> 00:10:31,925 tener sexo con Paddington. 305 00:10:31,925 --> 00:10:33,093 Asqueroso. 306 00:10:33,093 --> 00:10:34,177 Paddington es un imbécil. 307 00:10:34,177 --> 00:10:35,679 Paddington 1 es mejor que Paddington 2. 308 00:10:35,679 --> 00:10:37,806 Uh, Paddington no duraría ni un segundo en prisión. 309 00:10:38,431 --> 00:10:39,849 ¡Maldita sea! 310 00:10:39,849 --> 00:10:40,934 ¿Qué le pasa a esta gente? 311 00:10:40,934 --> 00:10:43,520 Hugh Grant impregnó a su villano con el encanto picaresco. 312 00:10:43,520 --> 00:10:44,145 ¡Agárralo! 313 00:10:47,857 --> 00:10:49,442 AMBOS: ¿Adónde van con él? 314 00:10:49,442 --> 00:10:50,443 ¡Es nuestro amigo! 315 00:10:50,443 --> 00:10:52,112 ¡Falta! 316 00:10:52,112 --> 00:10:54,614 ♪ música dramática ♪ 317 00:10:54,990 --> 00:10:56,449 ¡Falta! 318 00:11:00,996 --> 00:11:01,663 [gritando] 319 00:11:04,249 --> 00:11:04,916 [gato maúlla] 320 00:11:04,916 --> 00:11:06,751 AISHA: Muy bien, esta es la zona animal. 321 00:11:06,751 --> 00:11:08,420 Pupa debe estar por aquí. 322 00:11:08,420 --> 00:11:09,838 Ah, ¿cuál es? 323 00:11:09,838 --> 00:11:11,798 No lo sé. Estoy cegado por toda la ternura. 324 00:11:11,798 --> 00:11:12,424 Mira debajo de ellos. 325 00:11:12,424 --> 00:11:13,925 Escribí mi nombre con marcador en él 326 00:11:13,925 --> 00:11:14,759 por si alguna vez se perdía. 327 00:11:14,759 --> 00:11:15,510 ¡Pupa! 328 00:11:16,261 --> 00:11:17,012 ¡Pupa! 329 00:11:17,554 --> 00:11:18,847 - ¡Pupa! - Lo tengo, lo tengo. 330 00:11:22,017 --> 00:11:23,101 [animales gruñendo] 331 00:11:23,435 --> 00:11:25,437 ¡Abajo! ¡Cachorros malos! 332 00:11:26,813 --> 00:11:28,064 ¡Demonios, corran! 333 00:11:28,398 --> 00:11:29,399 ♪ música dramática ♪ 334 00:11:29,399 --> 00:11:30,400 [todos jadeando] 335 00:11:31,568 --> 00:11:33,403 [gruñendo] 336 00:11:38,116 --> 00:11:39,367 [quejándose] 337 00:11:41,161 --> 00:11:42,621 ¿Estás segura de que esto está autorizado? 338 00:11:42,621 --> 00:11:44,664 Porque estamos perdiendo nuestro turno en la pared de la pared. 339 00:11:44,664 --> 00:11:46,833 Ah, sí. Algo importante está pasando. 340 00:11:48,543 --> 00:11:50,378 ¡Miren, está robando la comida! 341 00:11:50,795 --> 00:11:52,005 ¿Qué carajo? 342 00:11:52,005 --> 00:11:52,756 ¡Vengan! 343 00:11:52,756 --> 00:11:53,757 ♪ música dramática ♪ 344 00:11:55,967 --> 00:11:57,302 ¡No el Gatorade azul! 345 00:11:57,302 --> 00:11:59,554 Ese es el que tiene la orina de cocodrilo real. 346 00:11:59,554 --> 00:12:01,056 Ah, ¿qué estás haciendo? 347 00:12:02,474 --> 00:12:04,601 [discusión indistinta] 348 00:12:04,601 --> 00:12:06,061 ¡De a uno! 349 00:12:06,061 --> 00:12:07,270 Encontré a Jimmy robando 350 00:12:07,270 --> 00:12:09,648 y posiblemente contaminando el suministro de comida. 351 00:12:09,648 --> 00:12:10,482 Es un espía. 352 00:12:10,482 --> 00:12:11,858 Eso no es lo que hacíamos. 353 00:12:11,858 --> 00:12:14,527 Juntaba provisiones para una noche de películas. 354 00:12:14,527 --> 00:12:15,237 Ah, por favor. 355 00:12:15,237 --> 00:12:17,155 Pensé que levantaría la moral. 356 00:12:17,155 --> 00:12:18,907 En una esquina de la pared en la pared, 357 00:12:18,907 --> 00:12:19,991 si subes hasta arriba, 358 00:12:19,991 --> 00:12:21,785 puedes ver la computadora de Yumyulack 359 00:12:21,785 --> 00:12:23,912 con todas sus películas y programas de TV robados. 360 00:12:23,912 --> 00:12:25,080 No es cierto. 361 00:12:25,080 --> 00:12:26,581 Está claro que miente. 362 00:12:26,581 --> 00:12:27,916 Puedo probarlo. 363 00:12:28,750 --> 00:12:29,292 Tiene razón. 364 00:12:29,292 --> 00:12:31,670 Puedes ver el archivo de la película Los elegidos 365 00:12:31,670 --> 00:12:33,088 justo ahí en el escritorio. 366 00:12:33,088 --> 00:12:35,131 Uh, y la nueva temporada de Top Chef: Insectos. 367 00:12:35,131 --> 00:12:36,925 Es lo que íbamos a ver. 368 00:12:36,925 --> 00:12:38,760 A Padma le encanta lo crujiente. 369 00:12:40,929 --> 00:12:41,972 Yo... [suspira] 370 00:12:42,347 --> 00:12:43,223 Lo lamento. 371 00:12:43,723 --> 00:12:45,225 Sí, suena divertido. 372 00:12:45,225 --> 00:12:46,726 Te has vuelto loca, ¿lo sabías? 373 00:12:46,726 --> 00:12:48,186 A partir de ahora, aléjate de mí. 374 00:12:48,186 --> 00:12:50,313 Realmente pensé que pasaba algo. 375 00:12:50,313 --> 00:12:51,606 No hay ninguna amenaza. 376 00:12:51,606 --> 00:12:53,984 Cálmate de una maldita vez en tu vida. 377 00:12:53,984 --> 00:12:55,360 Ve a dormir un poco, Cherie. 378 00:12:55,777 --> 00:12:59,072 No es momento de salvar a Pezlie cuando estamos en paz. 379 00:13:05,036 --> 00:13:06,288 AISHA: Esta es la zona de fin de semana. 380 00:13:06,288 --> 00:13:08,665 Encuentren a Terry y salgan antes de que sea demasiado tarde. 381 00:13:08,665 --> 00:13:09,833 KORVO: Esto va a ser fácil. 382 00:13:09,833 --> 00:13:12,335 Es solo un grupo de mujeres que comen ensaladas. 383 00:13:12,335 --> 00:13:14,921 AISHA: No se dejen engañar. No se les permite comer las ensaladas. 384 00:13:14,921 --> 00:13:17,591 Solo pueden acercarse un bocado a la boca. 385 00:13:17,591 --> 00:13:18,800 Puede volver loca a una perra. 386 00:13:18,800 --> 00:13:19,926 Que se lo pregunten a Ryan Seacrest. 387 00:13:19,926 --> 00:13:21,761 Tendemos que escarbar profundo en el cerebro de Terry 388 00:13:21,761 --> 00:13:23,763 debajo de todos los consejos para levantar los músculos de las nalgas 389 00:13:23,763 --> 00:13:25,307 y los menús secretos de Jack In the Box. 390 00:13:28,018 --> 00:13:29,477 La película favorita de Terry es Chappie. 391 00:13:29,477 --> 00:13:30,770 Tal vez podamos hacer algo con eso. 392 00:13:30,770 --> 00:13:33,148 Ah, ¿recuerdas el tema de Chappie? 393 00:13:33,148 --> 00:13:36,276 Ah, claro que sé. Ganó un Grammy de secundaria. 394 00:13:36,276 --> 00:13:38,612 ♪ Chappie es un robot así que puede irse al infierno ♪ 395 00:13:38,945 --> 00:13:41,031 ♪ Todo lo que hace es pasar el rato con Dev Patel ♪ 396 00:13:41,364 --> 00:13:42,532 ♪ Es el rap de Chappie ♪ 397 00:13:42,532 --> 00:13:43,575 ♪ El rap de Chappie ♪ 398 00:13:43,575 --> 00:13:44,492 ♪ El rap de Chappie ♪ [pitido de computadora] 399 00:13:44,492 --> 00:13:45,035 [inaudible] 400 00:13:45,035 --> 00:13:45,994 ESTA CANCIÓN SE ELIMINÓ POR UN RECLAMO DE DERECHOS DE AUTOR 401 00:13:45,994 --> 00:13:46,995 POR PARTE DE CHAPPIE INTERNATIONAL FOOD AND ENTERTAINMENT CORPORATION. 402 00:13:47,329 --> 00:13:49,748 Me encanta la ensalada y los chismes del vecindario. 403 00:13:49,748 --> 00:13:51,708 No funciona. Al demonio con esto. 404 00:13:52,626 --> 00:13:54,294 [Korvo quejándose] 405 00:13:54,294 --> 00:13:56,046 ¡Ah, Korvo! ¡Deja de apuñalarme! 406 00:13:56,046 --> 00:13:57,714 ¡Funcionó! El poder del amor. 407 00:13:57,714 --> 00:13:58,757 ¡Me apuñalaste! 408 00:13:58,757 --> 00:14:00,634 La próxima vez muévete con la canción de Chappie 409 00:14:00,634 --> 00:14:01,468 y no tendré que hacerlo. 410 00:14:03,136 --> 00:14:04,179 Muévete, muévete. 411 00:14:04,179 --> 00:14:05,013 [tosiendo] 412 00:14:05,013 --> 00:14:06,681 Ah, carajo, acabo de toser sangre. 413 00:14:06,681 --> 00:14:07,933 ¿Tenías que apuñalarme tan fuerte? 414 00:14:07,933 --> 00:14:08,600 [Korvo se queja] 415 00:14:08,600 --> 00:14:11,436 ¡Ay, no! ¡La señora de la ensalada tiene a Korvo! 416 00:14:11,436 --> 00:14:12,145 ¡Ah! 417 00:14:13,438 --> 00:14:15,899 [Korvo jadeando] 418 00:14:19,319 --> 00:14:20,654 Oh. 419 00:14:21,321 --> 00:14:23,573 Mira esta familia que te traje. 420 00:14:23,573 --> 00:14:25,617 Aburrida, como a ti te gusta. 421 00:14:25,617 --> 00:14:28,036 Ah, con botones. 422 00:14:28,036 --> 00:14:30,413 Usan el uniforme de la élite costera. 423 00:14:30,413 --> 00:14:32,624 Están listos para tomarse una foto familiar contigo. 424 00:14:32,624 --> 00:14:34,584 Son tan perfectos y poco raros. 425 00:14:34,584 --> 00:14:36,253 AISHA: Bien hecho, idiotas. 426 00:14:36,253 --> 00:14:38,129 Perdieron a Korvo en la zona familiar, 427 00:14:38,129 --> 00:14:39,589 la más poderosa de todas las zonas. 428 00:14:39,589 --> 00:14:41,341 No estoy listo para ser el hombre de la casa. 429 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 Se ha ido para siempre. Detrás de la barrera de pagos. 430 00:14:43,760 --> 00:14:45,095 [suspira] ¿Una barrera de pagos? 431 00:14:45,095 --> 00:14:47,681 Así es. ¡Soy una premium! 432 00:14:47,681 --> 00:14:50,559 ¿Cómo es que eres tan malvada y de aspecto tan normal? 433 00:14:50,559 --> 00:14:52,727 ¿Crees que es fácil sostener un tenedor así 434 00:14:52,727 --> 00:14:54,521 y sonreír todo el día, todos los días? 435 00:14:54,521 --> 00:14:56,064 [mujer de la ensalada riendo maniáticamente] 436 00:14:56,064 --> 00:14:57,983 Seguro que pensaban que me reía amablemente, 437 00:14:57,983 --> 00:15:00,902 pero en realidad siempre me reía maniáticamente. 438 00:15:00,902 --> 00:15:03,154 [riendo maniáticamente] 439 00:15:03,154 --> 00:15:04,030 [chasquido de cámara] 440 00:15:05,156 --> 00:15:06,575 ¡Ay, no, Korvo! 441 00:15:06,575 --> 00:15:08,994 Ah, la señora dice que no hay manera de sacarlo. 442 00:15:09,286 --> 00:15:10,120 Maldición. 443 00:15:10,745 --> 00:15:11,997 ¿Quieren salir de aquí o qué? 444 00:15:11,997 --> 00:15:14,874 AISHA: Si se van ahora, quedará atrapado en el stockiverso para siempre. 445 00:15:14,874 --> 00:15:17,252 ¡Odio todas estas malditas reglas! 446 00:15:19,045 --> 00:15:20,505 Esperen, Korvo odia las ensaladas. 447 00:15:20,505 --> 00:15:22,299 Solo le gustan esos asquerosos Num Nums. 448 00:15:22,299 --> 00:15:23,049 Esperen un minuto. 449 00:15:23,049 --> 00:15:24,467 Debemos comer Num Nums enfrente de él 450 00:15:24,467 --> 00:15:25,552 para recordarle quién es. 451 00:15:25,552 --> 00:15:26,970 ¡Terry acaba de encontrar una solución! 452 00:15:26,970 --> 00:15:29,139 ¡Viva yo! ¡Cómanse esta, amigos! 453 00:15:29,139 --> 00:15:31,349 Pero ¿dónde vamos a conseguir Num Nums aquí? 454 00:15:31,349 --> 00:15:33,977 Si Postmates no entrega en la penitenciaría de Joliet, 455 00:15:33,977 --> 00:15:35,896 seguro que no lo hará en el stockiverso. 456 00:15:35,896 --> 00:15:37,564 Pupes estaba comiendo un poco esta mañana. 457 00:15:37,564 --> 00:15:39,900 Tarda miles de años en digerir cualquier cosa, 458 00:15:39,900 --> 00:15:42,903 como el Sarlacc de El libro de Boba Fett en Disney Plus. 459 00:15:42,903 --> 00:15:45,322 O como una serpiente, una IP no Disney, 460 00:15:45,322 --> 00:15:46,907 una serpiente normal y corriente. 461 00:15:46,907 --> 00:15:49,910 Dale la vuelta al pequeño y busquemos unos Num Nums. 462 00:15:56,333 --> 00:15:57,918 [masticando ruidosamente] 463 00:15:57,918 --> 00:15:59,294 - Ay, Dios. - Asqueroso. 464 00:15:59,294 --> 00:16:01,588 Estos Num Nums ahora están extra rancios. 465 00:16:01,588 --> 00:16:02,631 [todos quejándose] 466 00:16:02,631 --> 00:16:05,383 Es como comer cacahuetes de embalaje mojados en caca blanda. 467 00:16:05,383 --> 00:16:07,844 TERRY: El mío sabe a barra de pegamento abortada de un hámster. 468 00:16:07,844 --> 00:16:08,762 Voy a vomitar. 469 00:16:08,762 --> 00:16:11,556 [Yumyulack vomitando] 470 00:16:11,556 --> 00:16:13,642 En realidad sabía mejor que los Num Nums. 471 00:16:13,642 --> 00:16:14,976 Mm, jugoso. 472 00:16:15,477 --> 00:16:17,729 ♪ música tranquila ♪ 473 00:16:17,729 --> 00:16:18,396 KORVO: Mi equipo. 474 00:16:18,897 --> 00:16:21,024 ¿Mi equipo familiar comiendo Num Nums? 475 00:16:21,024 --> 00:16:23,068 ¿Harían... eso por mí? 476 00:16:23,068 --> 00:16:26,404 ¿Aunque sepan a esperma de ballena mezclado con carne de chalupa sin sazonar? 477 00:16:26,404 --> 00:16:28,865 ¿O como un aborto de hámster en el tercer trimestre? 478 00:16:28,865 --> 00:16:30,992 ¿Los comerías aunque tengan la sensación en la boca 479 00:16:30,992 --> 00:16:32,953 de la punta del pene sin lavar de un pingüino? 480 00:16:32,953 --> 00:16:34,329 Claro que sí, compañero. 481 00:16:38,375 --> 00:16:41,294 Vuelve aquí y cómete esta lechuga sin condimentar. 482 00:16:42,128 --> 00:16:44,005 [todos gruñendo] ♪ música dramática ♪ 483 00:16:44,005 --> 00:16:45,674 ¡Lo estamos perdiendo! 484 00:16:48,009 --> 00:16:49,761 ¡Me están destrozando! 485 00:16:49,761 --> 00:16:50,595 No emocionalmente. 486 00:16:50,595 --> 00:16:51,805 Mis corazones están totalmente con ustedes. 487 00:16:51,805 --> 00:16:52,764 ¡Pero literalmente! 488 00:16:57,102 --> 00:17:00,146 ♪ música animada de videojuego ♪ 489 00:17:01,523 --> 00:17:04,484 Uh. Cada vez que despejas una línea, esta cosa se calienta mucho. 490 00:17:04,484 --> 00:17:05,569 ¿El turno está por terminar? 491 00:17:05,569 --> 00:17:08,863 Sí. Esperamos una de esas piezas largas para conseguir un Tetris. 492 00:17:08,863 --> 00:17:10,115 Entonces me voy a casa. 493 00:17:10,115 --> 00:17:10,907 Ah, bien. 494 00:17:10,907 --> 00:17:13,076 Christopher está haciendo tacos de dedos de mantequilla 495 00:17:13,076 --> 00:17:14,160 esta noche si quieres venir. 496 00:17:14,160 --> 00:17:15,370 Ah, tengo que descansar. 497 00:17:15,370 --> 00:17:16,621 Mañana jugamos al Kirby. 498 00:17:17,122 --> 00:17:18,665 [retumbando] [gritando] 499 00:17:19,874 --> 00:17:20,667 Maldita sea. 500 00:17:20,667 --> 00:17:22,627 ¡Tenemos un problema por aquí! 501 00:17:22,627 --> 00:17:24,421 [chispas crepitando] 502 00:17:25,589 --> 00:17:27,716 Chicos, esto es un desastre. No hay nada que pueda hacer. 503 00:17:27,716 --> 00:17:28,592 ¿Qué pasó? 504 00:17:28,592 --> 00:17:29,342 ¿Ven ahí arriba? 505 00:17:29,342 --> 00:17:30,552 Es una quemadura de menta. 506 00:17:30,552 --> 00:17:32,596 Parece que alguien metió un Mentos aquí 507 00:17:32,596 --> 00:17:34,180 y lo prendió con Coca-Cola de dieta. 508 00:17:34,180 --> 00:17:35,932 Maldición, no es alguien que quiera paz. 509 00:17:35,932 --> 00:17:38,518 Sisto sabe que aquí es donde conseguimos nuestro calor. 510 00:17:38,518 --> 00:17:41,479 Así que ahora está atacando nuestra infraestructura. 511 00:17:41,479 --> 00:17:43,440 Esto es demasiado. 512 00:17:43,440 --> 00:17:44,274 Tenías razón. 513 00:17:44,274 --> 00:17:46,484 El lado bowiniano es claramente una amenaza inminente 514 00:17:46,484 --> 00:17:47,736 a nuestra forma de vida. 515 00:17:47,736 --> 00:17:48,862 Deberíamos haberte escuchado. 516 00:17:48,862 --> 00:17:51,323 Bueno, al menos ahora entienden a lo que nos enfrentamos. 517 00:17:51,323 --> 00:17:52,532 No tenemos otra opción. 518 00:17:52,532 --> 00:17:54,409 Tenemos que ir al lado bowiniano 519 00:17:54,409 --> 00:17:56,286 y detener a la Hermana Sisto. 520 00:17:56,286 --> 00:17:57,871 Y recuperar a Pezlie. 521 00:17:57,871 --> 00:17:59,581 Es el símbolo del poder de Sisto. 522 00:17:59,581 --> 00:18:01,917 Es la única forma de detener la locura. 523 00:18:01,917 --> 00:18:03,877 ¿Por qué tuvo que romper la paz? 524 00:18:03,877 --> 00:18:06,046 Esto solo puede llevar a la guerra. 525 00:18:06,046 --> 00:18:07,756 Algunas personas son solo malas. 526 00:18:07,756 --> 00:18:09,424 Acostúmbrate, carajo. 527 00:18:09,424 --> 00:18:10,425 STOCKIVERSO 528 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 [todos esforzándose] 529 00:18:13,720 --> 00:18:16,348 ¡Tienen demasiado poder aburrido de su lado! 530 00:18:16,348 --> 00:18:17,682 ¡No se atrevan a soltarme! 531 00:18:18,141 --> 00:18:19,559 ¡Aisha, haz algo! 532 00:18:19,559 --> 00:18:20,977 AISHA: No puedo hasta que lo saquen 533 00:18:20,977 --> 00:18:22,145 de detrás de esa línea de agua. 534 00:18:22,145 --> 00:18:25,023 Cómete una bolsa de lechuga romana, zorra de la ensalada. 535 00:18:25,357 --> 00:18:26,149 [grita] 536 00:18:26,983 --> 00:18:28,026 [todos gritan] 537 00:18:29,527 --> 00:18:30,612 Lo lamento, Korvo. 538 00:18:30,612 --> 00:18:32,447 Esto nunca hubiera pasado si hubiéramos tomado la foto 539 00:18:32,447 --> 00:18:33,406 como querías. 540 00:18:33,406 --> 00:18:33,990 Somos de lo peor. 541 00:18:33,990 --> 00:18:35,116 No, yo soy el peor. 542 00:18:35,116 --> 00:18:36,534 Odio sobresalir y ser raro 543 00:18:36,534 --> 00:18:37,744 y le eché la culpa a la misión 544 00:18:37,744 --> 00:18:40,080 pero me di cuenta que nuestra rareza es lo que nos hace fuertes. 545 00:18:40,080 --> 00:18:41,873 No seas tan duro contigo mismo, Korvo. 546 00:18:41,873 --> 00:18:43,500 Eres el más raro de todos nosotros. 547 00:18:43,500 --> 00:18:44,584 Y eso es lo más importante. 548 00:18:44,584 --> 00:18:46,294 ¿De verdad? Gracias. 549 00:18:46,294 --> 00:18:48,547 Ahora salgamos de aquí como los raros sexis que somos. 550 00:18:48,547 --> 00:18:50,006 [todos vitoreando] 551 00:18:51,299 --> 00:18:52,968 STOCKIVERSO 552 00:18:53,802 --> 00:18:54,761 ¡Ah, sáquenme esto! 553 00:18:54,761 --> 00:18:55,845 Hemos estado demasiado aquí. 554 00:18:55,845 --> 00:18:57,347 La marca de agua se está haciendo permanente. 555 00:18:57,347 --> 00:18:58,223 ¡Estamos atascados! 556 00:19:00,267 --> 00:19:02,769 Son parte de la librería de imágenes ahora. 557 00:19:02,769 --> 00:19:04,312 ¿Dónde está mi ensalada? 558 00:19:04,312 --> 00:19:06,064 Necesito reír maniáticamente. 559 00:19:06,064 --> 00:19:08,024 [riendo maniáticamente] 560 00:19:08,024 --> 00:19:10,026 Esperen, Jesse, ¿tienen que ser de stock, cierto? 561 00:19:10,026 --> 00:19:11,945 Supongo. ¿Por qué preguntas, Korvo? 562 00:19:11,945 --> 00:19:13,071 Porque tienes una marca. 563 00:19:13,071 --> 00:19:15,073 Dime que todavía tienes esa mercancía. 564 00:19:15,073 --> 00:19:16,074 ¡Claro que sí! 565 00:19:16,658 --> 00:19:18,660 ¡J-Off al rescate! 566 00:19:19,744 --> 00:19:20,620 Detente. 567 00:19:20,620 --> 00:19:23,665 No puedo tener una marca. 568 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 No pueden sobrevivir si no están en el stock. 569 00:19:26,293 --> 00:19:27,752 Es demasiado específico. 570 00:19:28,295 --> 00:19:30,547 ¡Marquemos sus traseros! 571 00:19:30,547 --> 00:19:31,631 ♪ música animada ♪ 572 00:19:31,631 --> 00:19:34,885 ¡Tomen estos logos, imbéciles deportivos genéricos! 573 00:19:34,885 --> 00:19:36,845 ♪ 574 00:19:40,223 --> 00:19:41,933 ♪ 575 00:19:41,933 --> 00:19:44,561 [animales gruñendo] 576 00:19:44,561 --> 00:19:48,356 ♪ 577 00:19:52,068 --> 00:19:54,529 ♪ 578 00:19:54,529 --> 00:19:55,405 [ambas gritando] 579 00:19:57,574 --> 00:20:04,247 ♪ 580 00:20:05,165 --> 00:20:05,874 ¡Ah! 581 00:20:06,207 --> 00:20:09,794 No puedes hacer esto. ¡Soy premium! 582 00:20:10,295 --> 00:20:11,963 AISHA: ¡Salgan ya mismo de ahí! 583 00:20:11,963 --> 00:20:14,049 ¡Todo el universo se vuelve una marca registrada! 584 00:20:14,049 --> 00:20:16,134 [Korvo jadeando] 585 00:20:16,718 --> 00:20:17,594 [todos se quejan] 586 00:20:17,594 --> 00:20:19,304 AISHA: ¡Cielos, sí! ¡Lo lograron! 587 00:20:19,304 --> 00:20:20,180 [todos suspiran] 588 00:20:21,139 --> 00:20:23,016 Bueno, al final del día, tengo lo que quería. 589 00:20:23,016 --> 00:20:24,976 Una foto de una familia perfecta. 590 00:20:25,852 --> 00:20:28,355 Siento haberlos atrapado en el stockiverso. 591 00:20:28,355 --> 00:20:29,064 No hay problema. 592 00:20:29,064 --> 00:20:30,857 No fue tan diferente de cuando nos atrapaste 593 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 en el Atariverso el año pasado. 594 00:20:32,359 --> 00:20:34,319 O como ese personaje-verso de sitcom de los 90 595 00:20:34,319 --> 00:20:35,820 en el que nos metiste el año anterior. 596 00:20:35,820 --> 00:20:36,529 O espera, 597 00:20:36,529 --> 00:20:38,281 [imitando a Steve Urkel] ¿yo hice eso? 598 00:20:38,281 --> 00:20:39,908 [público riendo] 599 00:20:39,908 --> 00:20:41,409 Al menos podemos agregarlo a las veces 600 00:20:41,409 --> 00:20:42,869 que nos atraparon en un álbum de versos. 601 00:20:43,328 --> 00:20:45,330 TERRY: Supongo que nos atrapan en muchos versos. 602 00:20:45,705 --> 00:20:46,414 Ah, vaya. 603 00:20:46,414 --> 00:20:48,917 Y en cada uno, aprendemos a ser una familia. 604 00:20:48,917 --> 00:20:50,627 Vengan para acá, bichos raros. Vengan, acérquense. 605 00:20:51,211 --> 00:20:53,713 Ah. Maldita sea, Korvo. Apestas. 606 00:20:53,713 --> 00:20:55,006 ¿Cuántos Num Nums has estado comiendo? 607 00:20:55,006 --> 00:20:55,590 Uno. 608 00:20:55,590 --> 00:20:57,634 Bueno, hueles como una pila de estiércol. 609 00:20:57,968 --> 00:20:59,094 Y me encanta. 610 00:20:59,844 --> 00:21:01,555 - ¡Ah, qué asco! - Por favor. ¡Bu! 611 00:21:01,555 --> 00:21:03,139 [Korvo/Terry gimiendo] [Pupa masticando] 612 00:21:05,892 --> 00:21:07,185 Son nuestra única esperanza. 613 00:21:07,185 --> 00:21:09,729 Eviten que la pared se congele y rescaten a Pezlie. 614 00:21:09,729 --> 00:21:11,439 Si Sisto se interpone en su camino, 615 00:21:11,439 --> 00:21:13,984 están autorizados a ponerla bajo tierra. 616 00:21:13,984 --> 00:21:14,776 Copiado. 617 00:21:14,776 --> 00:21:16,236 Necesitarán estas túnicas bowinianas. 618 00:21:16,236 --> 00:21:17,821 Nuestro espía hará contacto. 619 00:21:17,821 --> 00:21:21,324 Ahora voy a hablar en rima para ocultar nuestro secreto 620 00:21:21,324 --> 00:21:22,576 en caso de que alguien esté escuchando. 621 00:21:22,576 --> 00:21:23,868 - ¿Por qué eso...? - Shh. 622 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 Hay una bola en la parola de la parola. 623 00:21:26,162 --> 00:21:28,373 El agujerola en bola no es muy altola. 624 00:21:28,373 --> 00:21:30,000 Arrástrense por la bola 625 00:21:30,000 --> 00:21:31,501 y atraviesen la parola. 626 00:21:31,501 --> 00:21:35,338 Y que la luz de Cristo brille sobre todos ustedes. 627 00:21:36,006 --> 00:21:38,758 ♪ música premonitoria ♪ 628 00:21:39,092 --> 00:21:41,094 Se puso raro con lo de Cristo al final. 629 00:21:41,386 --> 00:21:42,429 ¿De qué se trató eso? 630 00:21:49,227 --> 00:21:53,732 ♪ música dramática ♪ 631 00:21:53,732 --> 00:21:56,818 ♪ 632 00:21:59,905 --> 00:22:02,908 ♪ 633 00:22:06,036 --> 00:22:09,122 ♪ 634 00:22:12,208 --> 00:22:15,295 ♪ 635 00:22:18,298 --> 00:22:21,301 ♪ 636 00:22:27,474 --> 00:22:32,103 ♪ 637 00:22:33,563 --> 00:22:35,065 [imita fuego de láser]