1 00:00:31,791 --> 00:00:35,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:58,125 --> 00:02:03,041 STESEN HIGH ROAD 3 00:02:03,125 --> 00:02:08,041 KELUAR & BILIK MINUM TEH 4 00:02:35,083 --> 00:02:38,833 Dari jauh raja asing datang 5 00:02:38,916 --> 00:02:42,916 Dari jauh raja asing datang 6 00:02:43,000 --> 00:02:47,291 Bersama sahabatnya yang segak belaka 7 00:02:47,375 --> 00:02:51,291 Bersama sahabatnya yang segak belaka 8 00:02:51,375 --> 00:02:54,916 Dari jauh raja asing datang 9 00:02:55,000 --> 00:02:59,541 Raja yang tampan 10 00:03:15,791 --> 00:03:21,791 Kau ratuku dan aku rajamu 11 00:03:21,875 --> 00:03:27,875 Aku bawakan cincin muda 12 00:03:27,958 --> 00:03:32,041 Kau ratuku dan aku rajamu 13 00:03:32,125 --> 00:03:35,375 Aku bawakan cincin muda 14 00:03:36,125 --> 00:03:39,875 Aku suka berterus terang, aku bukan pemalu 15 00:03:39,958 --> 00:03:45,541 Akanku nyanyikan lagu rakyat 16 00:03:48,291 --> 00:03:50,208 Rajaku… 17 00:03:52,500 --> 00:03:58,041 Rajaku buatku rasa bak ratu 18 00:03:58,125 --> 00:04:04,291 Akanku selit ke dalam rambutku Akanku terus menari 19 00:04:04,375 --> 00:04:10,333 Rajaku buatku rasa bak ratu 20 00:04:10,416 --> 00:04:16,708 Akanku selit ke dalam rambutku Akanku terus menari 21 00:04:33,125 --> 00:04:38,833 Akanku terus menari Akanku terus menari di bawah bintang 22 00:04:38,916 --> 00:04:44,666 Kita pasangan yang cocok 23 00:04:45,291 --> 00:04:48,833 Akanku terus menari Akanku terus menari di bawah bintang 24 00:04:49,416 --> 00:04:53,333 Kita pasangan yang cocok 25 00:04:53,416 --> 00:04:57,416 Akanku pakai anting untukmu 26 00:04:57,500 --> 00:05:02,375 Kau dalam mataku Bukan dalam pencerah mata 27 00:05:05,583 --> 00:05:07,875 Rajaku… 28 00:05:09,916 --> 00:05:15,541 Rajaku buatku rasa bak ratu 29 00:05:15,625 --> 00:05:21,833 Akanku selit ke dalam rambutku Akanku terus menari 30 00:05:21,916 --> 00:05:27,541 Rajaku buatku rasa bak ratu 31 00:05:27,625 --> 00:05:34,208 Akanku selit ke dalam rambutku Akanku terus menari 32 00:08:00,208 --> 00:08:04,125 JANGAN AMBIL KES INI, ATAU AWAK AKAN TERIMA AKIBATNYA 33 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 Ini berbahaya, Mira. 34 00:08:10,750 --> 00:08:12,416 Kita orang biasa. 35 00:08:13,500 --> 00:08:15,333 Ini bukan tugas awak. 36 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 Tugas polis untuk penjarakan mereka, bukan awak. 37 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 Saya seorang peguam. 38 00:08:22,166 --> 00:08:23,625 Saya faham maksud awak, 39 00:08:25,833 --> 00:08:29,375 tetapi saya tidak boleh takut dan melepaskan saja kes itu. 40 00:08:32,125 --> 00:08:35,291 Mira, saya kagum dengan apa awak buat. 41 00:08:35,375 --> 00:08:38,708 Tetapi lihat ini. Mereka serius. 42 00:08:41,625 --> 00:08:44,416 - Saya akan buat aduan polis. - Bagaimana itu membantu? 43 00:08:44,500 --> 00:08:48,166 Kita akan dapat perlindungan polis selama sehari, seminggu atau sebulan. 44 00:08:48,250 --> 00:08:51,708 Selepas itu? Hari ini, batu. Esok, mungkin peluru. 45 00:08:51,791 --> 00:08:53,166 Shekhar, tolonglah. Ini… 46 00:08:54,666 --> 00:08:56,250 Tolong apa, Mira? 47 00:08:57,250 --> 00:09:01,541 Kalau ujian kehamilan awak positif? Apa yang akan kita lakukan? 48 00:09:06,625 --> 00:09:08,291 Dengar, Mira. Tolonglah. 49 00:09:10,791 --> 00:09:13,458 Kita bakal mulakan keluarga. Betul? 50 00:09:15,166 --> 00:09:21,416 Tindakan awak bukan sahaja akan menjejaskan kita, 51 00:09:22,875 --> 00:09:24,625 tetapi anak kita juga. 52 00:09:25,458 --> 00:09:26,583 Ya? 53 00:09:31,791 --> 00:09:34,875 Klien saya Joy Augustine telah bersembunyi sejak tiga minggu 54 00:09:34,958 --> 00:09:36,541 disebabkan ancaman berterusan. 55 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Malah keluarganya tidak terlepas. 56 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 Baru-baru ini, dia berani keluar daripada persembunyian 57 00:09:42,208 --> 00:09:45,833 membantu polis menyelesaikan pembunuhan Mark Matthew, pekerja pub. 58 00:09:45,916 --> 00:09:50,166 Pub ini dimiliki oleh tertuduh, En. Jimmy Bagga, 59 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 pistolnya dijumpai dalam pembunuhan itu. 60 00:09:52,500 --> 00:09:55,333 Forensik telah mengesahkan peluru yang membunuh Mark 61 00:09:55,416 --> 00:10:00,541 adalah peluru berkaliber 9,07 milimeter dari pistol Colt pendek 0,37, 62 00:10:00,625 --> 00:10:03,125 sekali lagi, dimiliki En. Jimmy Bagga. 63 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Salah, Yang Arif. Saya dah kata, 64 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 - Saya tiada di bandar. - En. Bagga… 65 00:10:07,291 --> 00:10:10,708 Saya tak ada kaitan dengan kejadian malang ini. Tolonglah. 66 00:10:10,791 --> 00:10:14,250 En. Bagga, tolong jangan bercakap melainkan disuruh. 67 00:10:15,875 --> 00:10:20,375 Mengambil kira keputusan juri, kenyataan saksi, 68 00:10:20,458 --> 00:10:22,666 dan semua bukti berkaitan yang dikemukakan, 69 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 saya menyimpulkan bahawa defendan, En. Bagga, 70 00:10:26,750 --> 00:10:33,083 terbukti bersalah dan dihukum penjara seumur hidup. 71 00:10:34,250 --> 00:10:36,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 72 00:10:36,166 --> 00:10:39,958 - Terima kasih. Awak hebat. - Terima kasih atas semuanya. 73 00:10:40,041 --> 00:10:41,833 - Jaga diri awak. - Sentiasa. 74 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Jauhi pistol dan dadah. 75 00:10:44,291 --> 00:10:46,583 - Jauhi masalah. Okey? - Saya janji. 76 00:10:48,833 --> 00:10:50,583 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 77 00:11:13,416 --> 00:11:16,583 Hei, mari sini. 78 00:11:20,666 --> 00:11:22,250 Awak sudah fikirkan nama? 79 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 Ayuh, jom pergi. 80 00:11:35,208 --> 00:11:38,333 {\an8}6 BULAN KEMUDIAN… 81 00:11:38,416 --> 00:11:39,666 {\an8}Bukankah filem itu cemas? 82 00:11:40,583 --> 00:11:43,583 Awak patut tonton filem yang ringan mulai sekarang. 83 00:11:44,333 --> 00:11:47,041 Awak tak fikir ia memberi kesan kepada anak kita? 84 00:11:48,625 --> 00:11:51,375 Saya tak nak anak. Saya nak bintang handalan. 85 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 Okey. Apa salahnya dengan budak biasa? 86 00:11:55,875 --> 00:11:56,958 Saya peminat Bachchan. 87 00:11:57,833 --> 00:11:59,833 Baiklah. Itulah sebabnya. 88 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Awak tak apa-apa? 89 00:12:06,666 --> 00:12:07,666 Simpan ini. 90 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 Saya telah menunggu saat ini sepanjang hidup saya. 91 00:12:15,583 --> 00:12:17,125 Dua bulan lagi. 92 00:12:20,291 --> 00:12:23,708 Beritahu saya. Awak ada fikir tentang kerja? 93 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 Bagaimana awak nak uruskannya? 94 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 Tidak, saya tak nak kerja. 95 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Saya cuma nak habiskan masa saya bersama bayi saya. 96 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 Kemas bilik dia, 97 00:12:37,625 --> 00:12:41,250 bermain dengan dia, cuma bersama dia. 98 00:13:43,166 --> 00:13:48,541 {\an8}Shekhar dah kata jangan ambil kes itu, tetapi saya berkeras. 99 00:13:49,916 --> 00:13:54,541 {\an8}Kesilapan itu mengubah hidup saya sepenuhnya. 100 00:14:00,416 --> 00:14:04,625 Dalam kes awak, amnesia disebabkan trauma psikologi. 101 00:14:05,166 --> 00:14:08,291 Dari segi perubatan, ia digelar amnesia anterograd. 102 00:14:09,083 --> 00:14:12,791 Dalam keadaan ini, pesakit tak dapat menukar memori jangka pendek 103 00:14:12,875 --> 00:14:16,083 menjadi memori jangka panjang. 104 00:14:17,250 --> 00:14:20,291 Pesakit menyimpan memori buat masa yang sangat singkat. 105 00:14:23,375 --> 00:14:27,875 Memori yang saya ingin kekalkan… 106 00:14:32,541 --> 00:14:34,291 sudah tiada lagi. 107 00:14:37,875 --> 00:14:42,625 Kita memendam perkara yang kita tak boleh lupakan. 108 00:14:43,375 --> 00:14:46,041 Dengan itu, vodka membantu. 109 00:14:52,791 --> 00:14:55,750 Saya mengalami keguguran kerana kemalangan itu. 110 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Saya kehilangan anak saya. 111 00:14:58,958 --> 00:15:00,916 Saya begitu sibuk melawan kesakitan, 112 00:15:01,666 --> 00:15:05,583 saya tidak sedar bila saya bergantung kepada alkohol, 113 00:15:06,750 --> 00:15:09,833 dan bila ia mengambil Shekhar daripada saya. 114 00:15:15,125 --> 00:15:21,791 Saya menempuh perjalanan ini setiap hari kerana ia membantu saya melihat masa lalu. 115 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 Dulu saya tinggal di sana. 116 00:15:24,750 --> 00:15:27,208 Rumah pertama saya dengan Shekhar. 117 00:15:27,916 --> 00:15:29,875 Masa terbaik dalam hidup saya. 118 00:15:31,000 --> 00:15:37,000 Tetapi masalah dengan masa terbaik adalah ia tidak tahan lama. 119 00:15:37,083 --> 00:15:38,416 Saya patut mengatakan… 120 00:15:38,958 --> 00:15:43,708 Semasa saya sangat memerlukan Shekhar… 121 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 dia curangi saya. 122 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 Dia mengkhianati saya… 123 00:15:52,750 --> 00:15:54,250 dan mengahwini Anjali. 124 00:15:54,333 --> 00:15:58,375 Jadi, ini syif lewat malam hospital awak? 125 00:15:58,458 --> 00:16:01,125 Mira, tolong jangan buat kecoh. 126 00:16:22,791 --> 00:16:25,958 Sekarang Shekhar hidup di rumah yang sama dengan Anjali. 127 00:16:26,666 --> 00:16:29,000 Tempat yang saya tinggal dulu. 128 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 Saya menaiki tren sama setiap hari. 129 00:16:35,541 --> 00:16:40,708 Saya duduk di tempat duduk ini setiap hari dan melihat dunia di luar. 130 00:16:41,875 --> 00:16:46,583 Saya dapat melihat rumah paling saya gemari dari sini. 131 00:16:49,083 --> 00:16:50,333 Saya dapat melihat dia, 132 00:16:51,000 --> 00:16:56,625 watak paling digemari dalam cerita saya. 133 00:16:57,875 --> 00:17:00,958 Saya tak ingat kali pertama saya melihatnya. 134 00:17:03,958 --> 00:17:09,000 Tetapi perlahan-lahan, saya mula rasa dekat dengannya 135 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 kerana ketika saya melihat dia berdiri di sana, 136 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 saya bayangkan diri saya. 137 00:17:17,666 --> 00:17:21,708 Menjalani kehidupan yang sempurna dengan pasangan yang sempurna. 138 00:17:22,541 --> 00:17:25,000 Bagaimana seseorang boleh jadi begitu bahagia? 139 00:17:25,875 --> 00:17:29,291 Bagaimana kehidupan seseorang boleh menjadi sangat sempurna? 140 00:17:30,791 --> 00:17:35,000 Adakah hidup saya akan jadi sesempurna hidupnya? 141 00:17:36,500 --> 00:17:37,416 Saya tidak tahu. 142 00:17:38,000 --> 00:17:40,291 Mungkin tidak akan. 143 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 Sebenarnya, 144 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 saya tidak tahu namanya. 145 00:17:49,791 --> 00:17:50,625 Helo? 146 00:17:52,041 --> 00:17:52,875 Ya? 147 00:17:57,083 --> 00:17:58,250 Siapa nama dia? 148 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 Di mana? 149 00:18:08,875 --> 00:18:14,041 NUSRAT JOHN - WANITA, 31 HOSPITAL BANDAR- HILANG 150 00:18:14,125 --> 00:18:15,333 {\an8}Okey, terima kasih. 151 00:18:15,416 --> 00:18:21,708 {\an8}2 HARI SELEPAS NUSRAT HILANG… 152 00:18:21,791 --> 00:18:24,041 {\an8}Ada laporan orang hilang dari Hospital Bandar. 153 00:18:24,125 --> 00:18:27,791 Jururawat "Nusrat John" belum melapor diri dalam masa 24 jam. 154 00:18:27,875 --> 00:18:29,458 Telefon dia dimatikan. 155 00:18:29,541 --> 00:18:30,916 Nusrat John? 156 00:18:31,000 --> 00:18:34,375 Ada rekod jenayah atau rekod pernah hilang? 157 00:18:34,458 --> 00:18:37,166 Tidak, puan. Tak pernah. Dia bersih. 158 00:18:50,375 --> 00:18:53,541 Dia berada di sini pada 31 hari bulan. Saya jumpa dia sendiri. 159 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 Dia ada bertengkar dengan sesiapa? 160 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 Tidak. Semua sayang dia. 161 00:19:02,208 --> 00:19:06,083 Ada apa-apa awak terlepas yang saya patut tahu yang boleh membantu? 162 00:19:07,083 --> 00:19:09,791 Ada sebuah parti yang dia nak saya ikut petang itu. 163 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 Pada 6 petang, bersama rakan kelas tarian. 164 00:19:12,708 --> 00:19:16,208 Walaupun kami ke sana bersama, saya tak jumpa dia kemudian. 165 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 Parti siapa? 166 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 Yang mana satu? 167 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Lelaki itu. 168 00:19:41,291 --> 00:19:42,958 Nusrat pergi ke parti dia. 169 00:19:43,500 --> 00:19:45,041 Sejak bila awak kenal Nusrat? 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,791 Sejak dia menyertai kelas. 171 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 Awak nak tunjuk pandai? 172 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 Saya boleh menyoal di balai polis. 173 00:19:57,333 --> 00:20:00,125 Kami berpacaran sebelum dia berkahwin. 174 00:20:00,208 --> 00:20:02,208 Tiga bulan. Itu saja. 175 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 Benarkah? 176 00:20:05,083 --> 00:20:06,458 Bila kali terakhir bertemu? 177 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Saya tidak ingat. 178 00:20:09,583 --> 00:20:11,041 Bukankah dia ke parti awak? 179 00:20:14,416 --> 00:20:15,541 Tak pasti. 180 00:20:17,375 --> 00:20:19,291 Terdapat lebih daripada 100 orang. 181 00:20:19,375 --> 00:20:20,958 Semua orang memakai topeng. 182 00:20:21,916 --> 00:20:24,083 Saya tak nampak walaupun dia datang. 183 00:20:24,166 --> 00:20:25,208 Awak pasti? 184 00:20:26,666 --> 00:20:27,708 Ya. 185 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Okey. 186 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Boleh saya pergi? 187 00:20:43,208 --> 00:20:45,625 {\an8}Kami juga mengambil banyak kes pro bono. 188 00:20:45,708 --> 00:20:46,875 {\an8}Firma kami kecil. 189 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 {\an8}Percayalah, ia berkhidmat kepada rakyat seperti awak fikirkan. 190 00:20:50,375 --> 00:20:52,083 {\an8}1 MINGGU SEBELUM NUSRAT HILANG… 191 00:20:53,375 --> 00:20:55,541 - Luar biasa. - Terima kasih. 192 00:20:56,208 --> 00:21:00,916 Tetapi awak tak ambil langsung kes sejak tahun lalu. 193 00:21:01,458 --> 00:21:02,500 Kenapa? 194 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 Ada masalah? 195 00:22:02,416 --> 00:22:05,625 Dia mengingatkan saya kepada masa lalu saya. 196 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 Saya juga pernah seperti dia dulu. 197 00:22:10,041 --> 00:22:12,666 Dia segalanya yang saya dah kehilangan. 198 00:22:13,625 --> 00:22:16,291 Saya tak pernah melihat seseorang begitu gembira. 199 00:22:18,458 --> 00:22:21,125 Saya tidak tahu sama ada ini cemburu, 200 00:22:21,833 --> 00:22:25,125 kasihan pada diri sendiri, atau keinginan. 201 00:22:27,000 --> 00:22:30,583 Saya rasa seperti nak terbang ketika melihat dia menari. 202 00:22:31,791 --> 00:22:33,500 Saya rasa tak tentu arah. 203 00:22:35,791 --> 00:22:40,833 Kadang-kadang saya terfikir jika ini semua nyata atau cuma mimpi? 204 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Hai. 205 00:23:08,083 --> 00:23:08,916 Anjali… 206 00:23:11,625 --> 00:23:13,125 Apa yang berlaku kepada awak? 207 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 Bekas isteri awak asyik telefon. Ini sangat melampau, Shekhar. 208 00:23:17,333 --> 00:23:18,791 Sudah berapa kali dia telefon? 209 00:23:20,083 --> 00:23:21,250 Dia tak telefon. 210 00:23:22,083 --> 00:23:23,208 Jangan bohong. 211 00:23:24,583 --> 00:23:27,208 - Okey, dia ada telefon. Dengar… - Saya dah agak. 212 00:23:27,291 --> 00:23:30,708 Buat dia faham, demi Tuhan. Dia dah tak tentu arah. 213 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 Okey, saya janji. 214 00:23:33,833 --> 00:23:36,208 Saya akan bercakap dengannya, okey? 215 00:23:37,166 --> 00:23:39,333 Jangan biarkan ini merosakkan mood awak. 216 00:23:39,416 --> 00:23:41,041 Hari ini hari jadi awak, bukan? 217 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 Jom ambil gambar. 218 00:23:46,583 --> 00:23:48,041 Lihat betapa cantiknya awak. 219 00:23:54,708 --> 00:23:56,583 {\an8}SHEKHAR KAPOOR SELAMAT HARI LAHIR KEPADA ANJALI ISTERIKU 220 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 {\an8}1 MINIT LALU 221 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 Hei! 222 00:24:17,875 --> 00:24:20,333 Facebook dan bekas isteri tak sesuai berkawan. 223 00:24:22,333 --> 00:24:25,125 Ayuh, Mira. Dia sudah berakhir. 224 00:24:27,958 --> 00:24:29,875 Boleh berikan saya beberapa Jägers? 225 00:24:34,208 --> 00:24:35,083 Hei. 226 00:24:38,041 --> 00:24:40,541 Saki-baki Shekhar yang ada dalam diri awak, 227 00:24:40,625 --> 00:24:41,833 saya nak membunuhnya. 228 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 Ayuh. 229 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 Ya. 230 00:24:54,916 --> 00:24:55,750 Ya! 231 00:24:57,041 --> 00:24:58,250 Dua lagi. Ulang. 232 00:25:09,875 --> 00:25:15,166 Monsun menipu awan Kata hujan 233 00:25:15,250 --> 00:25:20,458 Aku dapati tangisan berang tak sama 234 00:25:25,541 --> 00:25:31,125 Monsun menipu awan Kata hujan 235 00:25:31,208 --> 00:25:35,791 Aku dapati tangisan berang tak sama 236 00:25:35,875 --> 00:25:41,958 Entah kenapa Tuhan tak dengar Rayuan jiwaku yang sengsara 237 00:25:43,125 --> 00:25:47,833 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 238 00:25:48,416 --> 00:25:53,833 Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh 239 00:26:14,875 --> 00:26:17,041 Aku rasa tertipu 240 00:26:19,833 --> 00:26:24,083 Burung licik dah pergi Angin dah patah hati 241 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 Pokok tin semakin reput 242 00:26:35,541 --> 00:26:40,958 Burung licik dah pergi Angin dah patah hati 243 00:26:41,041 --> 00:26:46,000 Pokok tin semakin reput 244 00:26:46,083 --> 00:26:51,458 Hanya yang sakit akan menjerit sakit 245 00:26:51,541 --> 00:26:56,750 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 246 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh 247 00:27:02,458 --> 00:27:04,958 Aku rasa tertipu 248 00:27:07,458 --> 00:27:10,208 Aku rasa dikhianati 249 00:27:21,291 --> 00:27:23,333 Kunal, rakan Nusrat dari kelas tarian 250 00:27:23,416 --> 00:27:25,541 beritahu dia sering berjumpa pakar psikiatri. 251 00:27:25,625 --> 00:27:27,333 Kita patut tanya dia. 252 00:27:30,375 --> 00:27:33,375 Dr. Hamid, saya Inspektor Kaur. 253 00:27:33,458 --> 00:27:35,666 Jiwa Nusrat dulu kesepian. 254 00:27:36,625 --> 00:27:38,000 Sangat emosi. 255 00:27:38,083 --> 00:27:40,375 Dia cuma hilang, Dr. Hamid. 256 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 Kenapa awak kata "dulu"? 257 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Saya tak bermaksud begitu. 258 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 Jadi, apa maksud awak? 259 00:27:50,041 --> 00:27:52,291 Bila sesi terakhir awak bersama Nusrat? 260 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 Pada 30 hari bulan. 261 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Sehari sebelum dia hilang. 262 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 Ya. 263 00:28:04,083 --> 00:28:07,500 Ada tingkah laku pelik? Dia ada masalah dengan sesiapa? 264 00:28:09,166 --> 00:28:10,166 Tidak. 265 00:28:13,291 --> 00:28:14,500 Minggu lepas, 266 00:28:15,291 --> 00:28:18,250 semasa saya pergi berjumpa dia selepas kelas tariannya, 267 00:28:18,833 --> 00:28:20,666 dia sedang bercakap dengan seseorang. 268 00:28:20,750 --> 00:28:21,583 Hai. 269 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 Di mana wang saya? 270 00:28:25,583 --> 00:28:27,083 Jangan main-main dengan saya. 271 00:28:27,166 --> 00:28:30,500 Jika esok awak tak muncul dengan ansuran seterusnya, 272 00:28:31,375 --> 00:28:33,166 saya akan beritahu Anand. 273 00:28:33,250 --> 00:28:35,708 Awak akan dapat wang awak. Berhenti kejar saya. 274 00:28:38,625 --> 00:28:40,291 Saya tanya dia tentang hal itu, 275 00:28:40,375 --> 00:28:42,583 tetapi dia mengelak perbualan itu. 276 00:28:43,416 --> 00:28:45,416 - Awak tak apa-apa? - Ya. 277 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 - Siapa itu? - Rakan lama. Mari. 278 00:28:48,583 --> 00:28:50,500 Saya fikir dia menyembunyikan sesuatu. 279 00:28:51,416 --> 00:28:54,208 Saya rasa dia ada rahsia. 280 00:28:56,250 --> 00:29:01,416 Dr. Hamid, pernahkah Nusrat memberitahu awak tentang Rajiv? 281 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 Bekas teman lelaki dia. 282 00:29:04,708 --> 00:29:07,125 Rajiv tak pernah menjadi teman lelakinya. 283 00:29:07,208 --> 00:29:08,916 Dia tidak pernah menyukainya. 284 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 285 00:29:14,208 --> 00:29:16,083 - Awak tak apa-apa? - Ya. 286 00:29:16,166 --> 00:29:18,125 Awak tak telefon saya. Saya tunggu. 287 00:29:19,041 --> 00:29:20,458 Saya tak sepatutnya. 288 00:29:20,541 --> 00:29:22,375 Awak tahu saya tidak suka menunggu. 289 00:29:22,458 --> 00:29:25,083 - Itu bukan masalah saya, Rajiv. - Saya belum selesai. 290 00:29:25,666 --> 00:29:27,833 Lain kali saya telefon, pastikan awak jawab. 291 00:29:28,416 --> 00:29:29,708 Itu takkan berlaku. 292 00:29:29,791 --> 00:29:32,208 - Lepaskan tangan saya. - Lakukanlah. 293 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Lepaskan tangan saya. 294 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 Saya lebih bagus daripada suami awak! 295 00:29:40,375 --> 00:29:42,458 Baiklah, Dr. Hamid. 296 00:29:42,541 --> 00:29:44,125 Terima kasih atas kerjasama awak. 297 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Puan. 298 00:29:47,083 --> 00:29:48,166 Cari dia. 299 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 Tolonglah. 300 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Saya akan cari. 301 00:29:59,208 --> 00:30:00,708 - Semuanya ada? - Ya, puan. 302 00:30:00,791 --> 00:30:03,666 Semua rakaman perbualan antara Dr. Hamid dan Nusrat. 303 00:30:04,208 --> 00:30:05,291 Baiklah, terima kasih. 304 00:30:07,166 --> 00:30:10,125 Bayangkan awak boleh terbang. 305 00:30:11,250 --> 00:30:15,541 Ke mana awak nak pergi sekarang? 306 00:30:19,041 --> 00:30:20,208 Ke dalam hutan. 307 00:30:21,250 --> 00:30:24,750 Dalam keheningan di mana awak boleh merasakan nafas yang diambil. 308 00:30:35,250 --> 00:30:41,625 Kalau diberi peluang untuk membalikkan keputusan yang awak telah buat dahulu, 309 00:30:42,375 --> 00:30:43,625 yang awak nak ubah… 310 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 Apa yang awak nak ubah dari masa silam awak? 311 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Saya tak nak ubah masa silam saya. 312 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 Saya tak ada penyesalan. 313 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 Saya nak ubah masa kini. 314 00:31:06,208 --> 00:31:07,083 Nusrat. 315 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 Adakah awak pekak? 316 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 Nusrat! 317 00:31:15,916 --> 00:31:17,500 Awak sedang buat apa? 318 00:31:18,833 --> 00:31:20,833 Awak tak dengar saya panggil awak? 319 00:31:21,500 --> 00:31:22,875 Saya sedang bercakap! 320 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 Apa awak nak cakap? 321 00:31:28,458 --> 00:31:31,041 Saya hubungi hospital. Awak tiada di sana. 322 00:31:32,291 --> 00:31:33,666 Nak beritahu saya? 323 00:31:34,500 --> 00:31:37,916 Awak nak bercakap atau awak kehabisan wang untuk beli dadah? 324 00:31:42,416 --> 00:31:47,583 Awak menyakiti saya. Lepaskan saya. 325 00:31:48,416 --> 00:31:51,083 Awak menyakiti saya, Anand. Lepaskan saya! 326 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 Saya akan bunuh awak! 327 00:32:12,791 --> 00:32:14,625 Anand terlampau cemburu. 328 00:32:14,708 --> 00:32:17,541 Dia menguasai dan cuba mengongkong saya. 329 00:32:26,541 --> 00:32:30,250 Saya dah kata saya akan berikan wang awak. Jangan ganggu saya. 330 00:32:30,791 --> 00:32:31,708 Terima kasih. 331 00:32:44,750 --> 00:32:47,750 Si isteri hilang dan si suami sibuk membeli-belah. 332 00:32:48,416 --> 00:32:50,708 Hospital dia yang memfailkan laporan. 333 00:32:52,041 --> 00:32:53,916 Maaf? Siapakah awak? 334 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 - Di mana Nusrat? - Saya tidak tahu. 335 00:33:00,583 --> 00:33:03,208 - Jadi, siapa tahu? - Bagaimana saya nak tahu? 336 00:33:06,708 --> 00:33:11,291 En. Joshi, dalam kes sebegini, suami selalunya suspek utama. 337 00:33:13,291 --> 00:33:14,500 Ia pilihan awak. 338 00:33:16,791 --> 00:33:18,083 Ada yang saya perlu tahu? 339 00:33:19,333 --> 00:33:20,666 Kami ada perselisihan. 340 00:33:21,458 --> 00:33:23,041 Seperti pasangan normal. 341 00:33:23,125 --> 00:33:26,000 Dalam kes pasangan normal, jika si isteri hilang, 342 00:33:26,083 --> 00:33:29,291 suami akan memfailkan laporan. 343 00:33:29,875 --> 00:33:31,541 Nampaknya kes ini tak sama. 344 00:33:33,916 --> 00:33:35,000 Satu nasihat. 345 00:33:36,583 --> 00:33:38,916 Menyembunyikan kebenaran cuma akan bawa masalah. 346 00:33:45,458 --> 00:33:48,291 - Kami sedang memikirkan perceraian. - Kenapa? 347 00:33:49,750 --> 00:33:51,333 Saya rasa dia curang. 348 00:34:01,041 --> 00:34:07,916 {\an8}HARI NUSRAT HILANG… 349 00:34:14,708 --> 00:34:18,125 Saya berasa agak pelik semasa melihatnya tempoh hari. 350 00:34:19,625 --> 00:34:21,083 Ada sesuatu tak kena. 351 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 Mungkin ada yang mengganggunya? 352 00:34:26,500 --> 00:34:28,916 Kalaulah saya boleh bercakap dengannya. 353 00:34:31,291 --> 00:34:32,416 Siapakah itu? 354 00:34:33,958 --> 00:34:36,000 Saya tak pernah melihatnya sebelum ini. 355 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Siapakah dia? 356 00:34:43,875 --> 00:34:45,750 Apa yang mereka cakapkan? 357 00:34:46,333 --> 00:34:48,208 Dia ada hubungan sulit? 358 00:34:49,125 --> 00:34:50,916 Itu bukan suami dia. 359 00:34:51,000 --> 00:34:52,375 Tidak. 360 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 Apa yang sedang awak lakukan? 361 00:34:55,250 --> 00:34:57,750 Jangan jadi bodoh. Jangan musnahkan perkahwinan awak. 362 00:34:58,375 --> 00:35:00,833 Tidak. 363 00:35:40,625 --> 00:35:42,625 Kenapa dia mencurangi suaminya? 364 00:35:43,833 --> 00:35:45,041 Apa yang boleh awak buat? 365 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 Dia lakukan… 366 00:35:51,916 --> 00:35:53,875 perkara sama yang Shekhar lakukan. 367 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Perceraian adalah tanda wanita yang kuat. 368 00:36:01,625 --> 00:36:04,666 Ia bukti awak tak boleh ditindas. 369 00:36:09,333 --> 00:36:12,458 Imej sempurna dia yang berada dalam fikiran saya. 370 00:36:15,166 --> 00:36:17,458 Dia sedang memusnahkannya. 371 00:36:20,166 --> 00:36:22,041 Dia menghancurkannya. Dia… 372 00:36:24,875 --> 00:36:28,375 Dia sedang membuat kesilapan besar! 373 00:36:29,125 --> 00:36:31,583 Apa yang awak dapat daripada semua ini? 374 00:36:31,666 --> 00:36:32,500 TAK GUNA 375 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 Awak dengar tak? 376 00:36:35,250 --> 00:36:36,541 Awak tak tentu arah! 377 00:36:38,375 --> 00:36:39,791 Lupakan dia. 378 00:36:44,708 --> 00:36:45,791 Saya tak boleh. 379 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 Saya tak boleh! 380 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Dia salah. 381 00:36:52,333 --> 00:36:56,000 Dia yang tak tentu arah, bukan saya! 382 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Bukan saya! 383 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 Saya perlu halang dia. 384 00:37:01,291 --> 00:37:04,791 - Bunyi seperti awak dikhianati. - Memang saya dikhianati. 385 00:37:06,041 --> 00:37:10,791 Saya berasa seperti saya kehilangan semuanya sekali lagi! 386 00:37:14,000 --> 00:37:18,291 Apa yang Shekhar lakukan kepada saya, semasa dia curang… 387 00:37:18,375 --> 00:37:20,208 - Boleh tak… - Hari ini, sekali lagi… 388 00:37:20,291 --> 00:37:22,000 Berhenti bercakap tentang Shekhar. 389 00:37:27,083 --> 00:37:29,250 Saya rasa macam nak maki dia… 390 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 Saya akan lakukannya. 391 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 - Shekhar, awak tak guna! - Berhenti. 392 00:37:37,333 --> 00:37:40,333 Bertenang. Awak lebih baik daripada ini. 393 00:37:42,041 --> 00:37:45,166 - Jika saya boleh… - Awak terlalu mabuk. Baliklah. 394 00:37:45,250 --> 00:37:46,208 Jika saya boleh… 395 00:37:47,500 --> 00:37:49,083 Saya akan pergi ke rumahnya… 396 00:37:55,750 --> 00:37:57,666 Saya akan pegang kepala dia 397 00:37:58,750 --> 00:38:00,708 dan hentak wajahnya di atas meja! 398 00:38:07,166 --> 00:38:12,625 Hentak! 399 00:38:12,708 --> 00:38:18,291 Sehingga dia mati! 400 00:38:23,791 --> 00:38:25,666 Mira, jangan buat perkara bodoh. 401 00:38:26,333 --> 00:38:27,708 Awak akan menyesal. 402 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Puan, lihat ini. 403 00:38:52,166 --> 00:38:53,791 {\an8}Di mana awak dapat ini? 404 00:38:53,875 --> 00:38:55,916 {\an8}Saya menyoal tetamu parti itu. 405 00:38:56,000 --> 00:38:57,916 {\an8}Salah satu tetamu kongsikan video itu. 406 00:38:58,000 --> 00:39:00,125 {\an8}Saya juga memeriksa rakaman CCTV, puan. 407 00:39:00,208 --> 00:39:04,541 Lihat video ini. Rajiv memaksa Nusrat ke bilik bawah tanah. 408 00:39:04,625 --> 00:39:07,333 Selepas kami mencari, kami terjumpa cermin pecah, 409 00:39:07,416 --> 00:39:10,208 beberapa titis darah dan topeng Nusrat di sana. 410 00:39:11,333 --> 00:39:12,416 Kita harus pergi. 411 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 Rajiv, kawan. 412 00:39:27,250 --> 00:39:29,000 - Awak perlu pergi. Ada polis. - Apa? 413 00:39:29,083 --> 00:39:30,500 - Mereka cari awak. - Celaka. 414 00:39:30,583 --> 00:39:31,708 Awak perlu pergi. 415 00:39:34,666 --> 00:39:37,708 - Berhenti! - Arah sini! 416 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 - Berhenti! Jangan bergerak! - Cepat ke sana. 417 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 Jangan bergerak! 418 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Tangkap dia! 419 00:39:49,000 --> 00:39:50,166 Awak, berhenti! 420 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Arah sini. Itu dia. 421 00:40:03,083 --> 00:40:04,875 - Ke mana dia pergi? - Di sana. 422 00:40:12,166 --> 00:40:13,416 Awak, berhenti! 423 00:40:18,833 --> 00:40:20,833 Jangan bergerak! 424 00:40:27,833 --> 00:40:31,250 Cermin di ruang bawah tanah dewan tarian pecah. 425 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 Terdapat kesan darah di lantai. 426 00:40:33,083 --> 00:40:35,041 Beritahu saya apa yang berlaku. 427 00:40:43,458 --> 00:40:47,416 Awak sedang memaksa Nusrat. Kami ada rakaman CCTV. 428 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 Apa yang sedang berlaku? 429 00:40:51,875 --> 00:40:53,125 Cakap dengan Komal. 430 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Dia akan ceritakan. 431 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 Siapa Komal? 432 00:41:02,333 --> 00:41:05,541 {\an8}Jangan menggoda. Biar saya lihat. 433 00:41:08,500 --> 00:41:09,791 {\an8}Apa yang awak buat? 434 00:41:09,875 --> 00:41:13,625 Ingatkan awak nak jadi bintang. Johnny akan jadikan awak bintang viral. 435 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Tahu berapa pengikut YouTube saya ada? 436 00:41:17,250 --> 00:41:18,458 Puan, ini Komal. 437 00:41:19,125 --> 00:41:20,583 Itu Tony, teman lelakinya. 438 00:41:21,458 --> 00:41:24,708 Itu Johnny. Johnny telah merakam video ini di telefon. 439 00:41:26,708 --> 00:41:30,125 Terangkan kesan darah di lantai dan cermin yang pecah. 440 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 Saya menunggu. 441 00:41:35,291 --> 00:41:38,250 Si tak guna ini menyentuh gadis saya. Saya patut bunuh dia. 442 00:41:38,333 --> 00:41:39,791 - Hei! - Rajiv! 443 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 Tidak! 444 00:41:44,875 --> 00:41:46,125 Tony! 445 00:41:46,208 --> 00:41:47,250 Diamlah! 446 00:41:49,333 --> 00:41:50,166 Celaka! 447 00:41:50,250 --> 00:41:53,916 Puan, Nusrat meninggalkan parti lebih awal. 448 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 Dia tergesa-gesa. 449 00:41:58,500 --> 00:41:59,583 Itu kesilapan saya. 450 00:42:00,750 --> 00:42:02,958 Saya patut jauhkan diri daripada Rajiv. 451 00:42:04,416 --> 00:42:05,958 Ini dijumpai di dalam begnya. 452 00:42:09,500 --> 00:42:12,875 - Tolong bawa mereka pergi. - Mari, kalian bertiga. 453 00:42:22,208 --> 00:42:26,666 Puan, jika bukan dia, siapa yang melakukan jenayah ini? 454 00:44:21,291 --> 00:44:22,375 Hei! 455 00:44:55,333 --> 00:44:56,625 Hei! 456 00:46:35,416 --> 00:46:37,166 Ini forensik. 457 00:46:37,250 --> 00:46:39,041 Teruskan forensik. 458 00:46:39,125 --> 00:46:41,666 Kami telah mengenal pasti mayat Nusrat. 459 00:46:41,750 --> 00:46:47,583 Kami sedang melakukan ujian kit, tetapi kami memerlukan lebih tenaga kerja. 460 00:47:20,958 --> 00:47:24,583 Menurut forensik, Nusrat dibunuh dan kemudian diseret. 461 00:47:24,666 --> 00:47:26,541 Terdapat kecederaan di belakangnya. 462 00:47:28,041 --> 00:47:30,791 Maksudnya, pembunuh mahu membunuhnya di tempat lain, 463 00:47:31,375 --> 00:47:32,833 tetapi mengubah rancangannya. 464 00:47:33,833 --> 00:47:35,708 Ada satu perkara lagi, puan. 465 00:47:35,791 --> 00:47:38,333 Seseorang datang untuk berjumpa Nusrat petang itu. 466 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 Apa maksud awak? 467 00:47:40,375 --> 00:47:42,416 - Biar saya tunjukkan sesuatu. - Baik. 468 00:47:43,250 --> 00:47:45,458 Puan, ini rakaman CCTV dari rumah Nusrat. 469 00:47:45,541 --> 00:47:48,416 Dari pintu masuk. Itu Mira Kapoor. 470 00:47:48,500 --> 00:47:51,291 Namun, Kunal, mungkin dia ke sana untuk bertemu Anand? 471 00:47:52,958 --> 00:47:56,208 Tetapi menurut Anand, dia tidak pernah melihatnya sebelum ini. 472 00:47:58,041 --> 00:48:00,583 Jika dilihat dengan teliti, dia nampak marah. 473 00:48:00,666 --> 00:48:01,916 Dia mungkin mabuk. 474 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Dia ada sejarah penyalahgunaan alkohol. 475 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 Apa lagi tentang Mira Kapoor? 476 00:48:10,666 --> 00:48:13,458 Seperti saya katakan, kaki minum, bercerai. 477 00:48:13,541 --> 00:48:16,041 Dia peguam, tetapi setahun dia tak aktif. 478 00:48:16,875 --> 00:48:18,625 Apa kaitan dia dengan Nusrat? 479 00:48:20,166 --> 00:48:24,333 Sembilan meter dari tempat kami menemui mayat Nusrat, 480 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 kami menemui ini. 481 00:48:27,250 --> 00:48:29,416 Kad pengenalan, Mira Kapoor. 482 00:48:29,500 --> 00:48:33,333 Kami menemui sampel darah yang tidak sepadan dengan Nusrat. 483 00:48:33,416 --> 00:48:34,708 Ia dihantar untuk analisis. 484 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Ini bukan kebetulan. - Memang bukan. 485 00:48:38,250 --> 00:48:41,083 Puan, Mira tinggal di Redbridge, 486 00:48:41,166 --> 00:48:43,166 tetapi dia turun di Greenwich pukul 6. 487 00:48:43,250 --> 00:48:47,250 Dia berada di luar rumah Nusrat, mabuk pada 6,30 petang, bukan? 488 00:48:47,333 --> 00:48:51,291 Tepat sekali. Kemudian dia sampai di rumahnya pada pukul 11,00 malam 489 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 Itu bermaksud ketika Nusrat dibunuh, 490 00:48:53,500 --> 00:48:56,750 Mira Kapoor kemungkinan besar di Greenwich. 491 00:48:56,833 --> 00:48:58,125 Ya, puan. 492 00:48:58,208 --> 00:48:59,416 Kelihatan seperti 493 00:48:59,500 --> 00:49:02,041 dia berada di hutan di mana mayat Nusrat dijumpai. 494 00:49:05,583 --> 00:49:07,791 Saya memerlukan semua rakaman CCTV 495 00:49:07,875 --> 00:49:10,791 dari semua kedai dan stesen berhampiran hutan Greenwich. 496 00:49:10,875 --> 00:49:14,750 Kita perlu mencari di mana Mira Kapoor ketika kejadian itu berlaku. 497 00:49:14,833 --> 00:49:15,708 Ya, puan. 498 00:49:15,791 --> 00:49:18,666 {\an8}PEMANGGIL TIDAK DIKENALI 499 00:50:14,458 --> 00:50:18,041 NOMBOR TIDAK DIKENALI. Saya nampak awak di hutan. Nusrat mati. 500 00:50:29,791 --> 00:50:31,041 Tak guna! 501 00:50:32,583 --> 00:50:35,708 Hentakkan sehingga dia mati! 502 00:50:47,750 --> 00:50:49,041 Kalaulah… 503 00:50:49,125 --> 00:50:52,125 saya akan ke rumahnya… 504 00:50:53,791 --> 00:50:56,125 dan pegang belakang kepalanya. 505 00:50:56,750 --> 00:50:59,625 Saya akan tarik dia, ambil kepala dia 506 00:51:01,000 --> 00:51:05,458 dan menghentaknya 507 00:51:05,541 --> 00:51:07,458 sehingga dia mati. 508 00:51:07,541 --> 00:51:08,416 Hei! 509 00:51:43,208 --> 00:51:45,750 Ingatan saya sebuah teka-teki… 510 00:51:48,125 --> 00:51:49,791 banyak kepingan yang hilang. 511 00:51:56,000 --> 00:51:57,208 Apa yang saya ingat… 512 00:52:00,083 --> 00:52:04,791 adalah sesuatu yang saya lebih suka tidak ingat. 513 00:52:06,666 --> 00:52:10,041 Tahniah kepada ketua kardiologi yang baru. 514 00:52:10,125 --> 00:52:12,958 Akhirnya, kita ada berita baik dalam hidup kita. 515 00:52:14,583 --> 00:52:15,583 Minum. 516 00:52:28,500 --> 00:52:30,916 Apa yang berlaku? Bagaimana awak cedera? 517 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Saya cuba menghalang awak minum. 518 00:52:34,166 --> 00:52:36,250 - Awak memukul saya. - Aduhai. 519 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 Saya minta maaf. 520 00:52:39,541 --> 00:52:41,375 Bekas suami saya selalu berkata, 521 00:52:41,458 --> 00:52:43,125 "Sekiranya awak meminta maaf, 522 00:52:44,791 --> 00:52:47,250 tetapi tetap buat perkara yang sama 523 00:52:48,000 --> 00:52:50,500 berulang-ulang kali, 524 00:52:52,000 --> 00:52:53,416 ia tidak dikira, Mira." 525 00:52:54,500 --> 00:52:58,375 Perabot rumah awak teruk. 526 00:53:00,041 --> 00:53:01,916 Saya benar-benar minta maaf. 527 00:53:06,500 --> 00:53:08,333 Bos saya ada di dalam. 528 00:53:08,416 --> 00:53:10,666 Ini merosakkan reputasi, karier saya. 529 00:53:13,000 --> 00:53:14,500 Awak pentingkan diri. 530 00:53:18,125 --> 00:53:20,125 Saya tak boleh beritahu dia… 531 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 bahawa itu bukan saya. 532 00:53:26,666 --> 00:53:28,333 Itu luka saya. 533 00:53:29,125 --> 00:53:30,000 Luka 534 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 yang tak pernah sembuh. 535 00:53:33,916 --> 00:53:35,208 Perlahan-lahan, 536 00:53:36,875 --> 00:53:41,708 luka itu merebak ke seluruh badan saya. 537 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 Mira, tandatangan kertas ini. 538 00:53:57,750 --> 00:53:59,000 Apa itu? 539 00:53:59,083 --> 00:54:00,250 Kertas perceraian. 540 00:54:00,333 --> 00:54:02,541 Saya nak putuskan hubungan toksik kita. 541 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 Ini bukan Mira yang saya kahwini. 542 00:54:06,125 --> 00:54:07,208 Awak sudah gila? 543 00:54:07,291 --> 00:54:10,250 Mira, cuba faham apa yang saya katakan. Tolonglah! 544 00:54:10,333 --> 00:54:11,583 Tolong tandatangan. 545 00:54:11,666 --> 00:54:13,958 Kita berdua tidak gembira. Cubalah faham. 546 00:54:14,041 --> 00:54:16,750 Shekhar, awak dengar tak? 547 00:54:16,833 --> 00:54:20,166 Mira, saya mohon, tamatkan ini. Kertasnya ada di sana, cuma… 548 00:54:20,250 --> 00:54:22,000 Shekhar! 549 00:54:23,916 --> 00:54:25,250 Saya di sini hari ini 550 00:54:26,625 --> 00:54:33,333 kerana ada sebahagian masa silam saya yang telah hilang. 551 00:54:38,375 --> 00:54:39,375 Saya… 552 00:54:42,041 --> 00:54:44,458 mahu mengingatinya. 553 00:54:50,041 --> 00:54:51,375 Saya takut… 554 00:54:53,458 --> 00:54:55,416 saya takkan dapat mengingatinya. 555 00:55:01,833 --> 00:55:06,416 Tetapi saya perlu mengubah masa depan saya. 556 00:55:11,583 --> 00:55:12,625 Untuk itu… 557 00:55:16,375 --> 00:55:17,833 saya mahu ingat. 558 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Saya kena ingat. 559 00:55:26,208 --> 00:55:28,166 Saya kena ingat. 560 00:55:32,333 --> 00:55:35,208 Saya kena ingat apa yang berlaku pada malam itu. 561 00:55:36,250 --> 00:55:39,625 Saya telah menyakiti Shekhar dulu semasa saya mabuk. 562 00:55:40,291 --> 00:55:45,833 Saya rasa mungkin, kali ini, saya telah melakukan perkara sama dengan Nusrat. 563 00:55:53,416 --> 00:55:56,041 - Hei! Bagaimana dengan kelas? - Okey. 564 00:55:56,125 --> 00:55:59,083 - Kita minum terlalu banyak tempoh hari. - Ya. 565 00:56:02,000 --> 00:56:03,750 - Apa… - Ya. 566 00:56:03,833 --> 00:56:05,708 - Bagaimana boleh terluka? - Dengar… 567 00:56:05,791 --> 00:56:08,500 - Saya perlu bercakap dengan awak. - Cik Mira Kapoor? 568 00:56:10,708 --> 00:56:12,583 Kami di sini untuk siasatan pembunuhan. 569 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 Boleh saya soal awak? 570 00:56:19,958 --> 00:56:21,500 Awak kenal dia? 571 00:56:24,791 --> 00:56:27,916 Kami menemui mayatnya berhampiran tasik di hutan Greenwich. 572 00:56:28,000 --> 00:56:29,125 Tidak. 573 00:56:30,250 --> 00:56:31,333 Awak pasti? 574 00:56:32,541 --> 00:56:33,375 Ya. 575 00:56:35,000 --> 00:56:37,666 Izinkan saya menjelaskan perkara ini sekali lagi. 576 00:56:38,875 --> 00:56:41,750 Awak tidak kenal dan tidak pernah bertemu Nusrat? 577 00:56:42,541 --> 00:56:44,833 Pada hari itu awak di tempat kerja, bukan? 578 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 Ya. 579 00:56:47,958 --> 00:56:50,416 Awak turun di stesen Greenwich pukul 6,00 petang 580 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 kerana awak mahu bertemu bekas suami awak, 581 00:56:53,750 --> 00:56:56,750 namun awak membatalkan rancangan kerana awak tak sihat. 582 00:56:58,583 --> 00:57:01,083 Kemudian awak menaiki tren dari stesen Greenwich 583 00:57:01,166 --> 00:57:03,583 dan sampai di rumah sekitar pukul 11,00 malam? 584 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 Benar? 585 00:57:06,041 --> 00:57:06,875 Ya. 586 00:57:12,083 --> 00:57:13,208 Apa awak ini? 587 00:57:14,666 --> 00:57:15,708 Kaki bohong? 588 00:57:19,250 --> 00:57:20,708 Banyak lagi awak nak bohong? 589 00:57:23,166 --> 00:57:24,166 Mulakan dengan ini. 590 00:57:27,416 --> 00:57:30,333 {\an8}Adakah ini awak di luar rumah Nusrat pukul 6,30 petang? 591 00:57:33,041 --> 00:57:34,166 Apa awak buat di sana? 592 00:57:40,875 --> 00:57:42,458 Saya tak ingat tentangnya. 593 00:57:44,125 --> 00:57:47,750 Tentu ia kesilapan. Mungkin saya pergi ke alamat yang salah. 594 00:57:47,833 --> 00:57:49,041 Beri kad pengenalan. 595 00:57:54,208 --> 00:57:55,500 Bagaimana dengan ini? 596 00:57:57,750 --> 00:58:01,875 Kami menemui kad pengenalan awak sejauh sembilan meter dari mayat. 597 00:58:06,625 --> 00:58:09,541 - Ia dicuri kelmarin. - Awak ada failkan laporan? 598 00:58:10,125 --> 00:58:12,083 - Tiada masa. - Satu lagi pembohongan. 599 00:58:15,125 --> 00:58:16,166 Pukul 6 hingga 11, 600 00:58:17,583 --> 00:58:19,375 awak tak jumpa bekas suami awak. 601 00:58:20,291 --> 00:58:23,875 - Apa awak buat dalam lima jam itu? - Puan, bertenang. 602 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 Apa? 603 00:58:26,250 --> 00:58:29,375 Rakan awak telah berbohong selama 30 minit. 604 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 Bukan saya saja, tetapi awak juga. 605 00:58:31,375 --> 00:58:33,000 Dia tak bekerja selama setahun. 606 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 Awak ada tanya dia ke mana dia pergi? 607 00:58:36,250 --> 00:58:38,916 Pasukan kami sedang mencari di tempat kejadian. 608 00:58:39,000 --> 00:58:41,208 Saya tak ada bukti untuk menangkap awak. 609 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 Berdoalah kami tak jumpa apa-apa. 610 00:58:45,916 --> 00:58:46,750 Satu lagi, 611 00:58:47,833 --> 00:58:49,208 demi kebaikan awak. 612 00:58:50,666 --> 00:58:51,833 Ingatlah. 613 00:58:52,625 --> 00:58:53,833 Cuba ingat balik. 614 00:58:57,375 --> 00:58:59,125 Apa yang awak fikirkan, Mira? 615 00:59:00,125 --> 00:59:03,583 Mungkinkah awak menyakitinya? 616 00:59:13,333 --> 00:59:14,583 Saya tidak ingat. 617 00:59:14,666 --> 00:59:18,166 Alkohol membuat amnesia awak semakin teruk, Mira. 618 00:59:20,958 --> 00:59:23,958 Tetapi saya tidak boleh tidur tanpanya. 619 00:59:24,833 --> 00:59:26,875 Saya tidak boleh tidur. 620 00:59:26,958 --> 00:59:29,000 Pengsan itu bukannya tidur, Mira. 621 00:59:31,833 --> 00:59:33,625 Awak sedar apa yang boleh berlaku? 622 00:59:34,750 --> 00:59:37,875 Awak mesti ingat apa yang berlaku di hutan. 623 00:59:37,958 --> 00:59:41,708 Jika awak tidak ingat, akan ada banyak masalah. 624 00:59:43,583 --> 00:59:44,500 Matilah… 625 00:59:46,333 --> 00:59:47,250 Hei! 626 01:00:29,958 --> 01:00:30,833 Anand. 627 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 Adakah ini dia? 628 01:00:43,375 --> 01:00:44,375 Ini dia. 629 01:00:48,041 --> 01:00:50,750 Dr. Hamid, pakar psikiatri Nusrat. 630 01:00:52,333 --> 01:00:53,750 Saya ragu-ragu tentang dia. 631 01:00:55,166 --> 01:00:56,250 Itu memang dia. 632 01:00:57,250 --> 01:00:58,875 Awak seorang peguam. 633 01:00:59,000 --> 01:01:00,375 Saya perlu tanya awak. 634 01:01:00,958 --> 01:01:02,583 Saya mengupah penyiasat peribadi 635 01:01:03,166 --> 01:01:04,583 untuk mengekori Nusrat. 636 01:01:06,458 --> 01:01:09,625 Jika polis tahu, adakah saya akan menghadapi masalah? 637 01:01:13,208 --> 01:01:15,458 Amnesia ialah kehilangan ingatan. 638 01:01:16,250 --> 01:01:19,541 Ingatan baru tidak dapat dibuat kerana kerosakan otak. 639 01:01:20,666 --> 01:01:22,041 Fungsi lain normal. 640 01:01:26,833 --> 01:01:28,083 Bagaimana dengan Mira? 641 01:01:29,666 --> 01:01:32,500 Adakah dia ganas? 642 01:01:34,291 --> 01:01:35,416 Saya tidak tahu. 643 01:01:38,041 --> 01:01:38,875 Baik. 644 01:01:39,916 --> 01:01:41,166 Oleh itu, tuliskan 645 01:01:41,250 --> 01:01:44,833 Mira tak pernah bercakap tentang Nusrat dan tandatangan dokumen ini. 646 01:01:45,416 --> 01:01:49,541 Jika saya dapat tahu yang awak tahu sesuatu, 647 01:01:49,625 --> 01:01:53,666 awak bukan sahaja bersubahat, tetapi juga didakwa beri sumpah bohong. 648 01:02:02,875 --> 01:02:06,791 Mira telah berjumpa saya beberapa hari selepas kejadian itu. 649 01:02:08,416 --> 01:02:12,583 Dia berkata dia mengikuti Nusrat ke hutan, 650 01:02:14,041 --> 01:02:15,083 kemudian dia pengsan. 651 01:02:15,166 --> 01:02:16,791 Dia tak ingat selebihnya. 652 01:02:16,875 --> 01:02:19,166 Itu saja, doktor. Terima kasih… 653 01:02:19,250 --> 01:02:22,750 Saya kenal Mira dengan baik. Dia takkan menyakiti sesiapa. 654 01:02:22,833 --> 01:02:23,708 Tentulah. 655 01:02:24,458 --> 01:02:25,666 Ada sesuatu untuk awak. 656 01:02:26,583 --> 01:02:29,291 Awak meminta kepada saya untuk melihat rakaman CCTV 657 01:02:29,375 --> 01:02:31,500 di stesen dan kedai berdekatan. 658 01:02:31,583 --> 01:02:35,000 Kami telah menerima fail CCTV ini dari stesen High Road. 659 01:02:35,083 --> 01:02:37,916 Malam 31 hari bulan pada pukul 10,30 malam, 660 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 Mira dilihat di platform, menunggu kereta api terakhir. 661 01:02:43,625 --> 01:02:47,125 Stesen High Road? Itu stesen kecil. Apa dia buat di sana? 662 01:02:48,125 --> 01:02:50,833 Mungkin ia paling dekat dengan hutan Greenwich? 663 01:02:53,791 --> 01:02:55,333 Lihat dahinya. 664 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 Itu darah. 665 01:03:00,041 --> 01:03:01,375 Nampak seperti darah segar. 666 01:03:02,000 --> 01:03:05,250 Tidak, tetapi kenapa Mira nak membunuh Nusrat? 667 01:03:05,333 --> 01:03:06,833 Ia tidak masuk akal. 668 01:03:08,083 --> 01:03:09,416 Saya akan tarik dia, 669 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 pegang kepala dia dan menghentaknya! 670 01:03:11,625 --> 01:03:14,416 Menghentaknya. 671 01:03:14,500 --> 01:03:17,375 Menghentaknya sehingga dia mati! 672 01:03:34,208 --> 01:03:38,625 Saya nampak awak di hutan. Nusrat sudah mati. 673 01:03:38,708 --> 01:03:41,791 Siapa awak? 674 01:04:06,250 --> 01:04:08,583 - Helo. - Mira Kapoor? 675 01:04:10,041 --> 01:04:11,916 Saya nampak awak pada 31 hari bulan. 676 01:04:14,500 --> 01:04:15,833 Siapa ini? 677 01:04:16,791 --> 01:04:17,875 Saya Walter. 678 01:04:18,458 --> 01:04:20,375 Saya tahu apa yang berlaku di hutan. 679 01:04:21,708 --> 01:04:23,166 Tetapi semuanya ada harga. 680 01:04:23,875 --> 01:04:27,416 Saya akan bayar. Beritahu saya waktu dan harganya. 681 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 Jangan libatkan polis. 682 01:04:29,083 --> 01:04:32,041 Saya akan beritahu butiran tempat pada masa yang sesuai. 683 01:04:40,166 --> 01:04:43,333 Pembunuhan Nusrat berlaku antara pukul 9,00 hingga 10,00 malam. 684 01:04:43,416 --> 01:04:47,208 Kami ada rakaman CCTV awak di stesen High Road pada jam 10,30 malam. 685 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 Awak tidak ada alibi untuk waktu itu. 686 01:04:50,708 --> 01:04:52,916 Awak membuang masa saya. 687 01:04:53,000 --> 01:04:58,291 Kunjungan awak ke rumah Nusrat, masa stesen CCTV, kad pengenalan, 688 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 kecederaan awak, darah… 689 01:05:02,708 --> 01:05:03,833 Awak seorang peguam. 690 01:05:06,000 --> 01:05:07,333 Seorang peguam hebat. 691 01:05:09,291 --> 01:05:11,083 Awak tahu maksudnya bagi pendakwa. 692 01:05:15,041 --> 01:05:17,041 Saya tak ada motif untuk membunuh. 693 01:05:17,666 --> 01:05:22,500 Semua perkara dan bukti yang awak miliki adalah berdasarkan keadaan. 694 01:05:23,333 --> 01:05:24,416 Ia tak kukuh. 695 01:05:25,708 --> 01:05:27,041 Amnesia saya? 696 01:05:29,125 --> 01:05:30,375 Awak dah lupa tentang itu? 697 01:05:31,458 --> 01:05:34,250 Ini tak cukup. Awak tak boleh buat apa-apa. 698 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Baiklah. 699 01:05:36,875 --> 01:05:38,083 Biar mahkamah putuskan. 700 01:05:39,833 --> 01:05:41,333 Untuk pengetahuan awak… 701 01:05:43,625 --> 01:05:46,000 kami ada kenyataan daripada doktor awak. 702 01:05:47,291 --> 01:05:50,250 Menurutnya, awak takut… 703 01:05:52,333 --> 01:05:53,875 awak telah menyakiti Nusrat. 704 01:05:55,500 --> 01:05:56,625 Awak peguam yang bijak. 705 01:05:57,541 --> 01:06:01,208 Awak boleh bayangkan reaksi juri terhadap kenyataan ini. 706 01:06:22,875 --> 01:06:25,958 Pagi itu, saya melihat Hamid dan Nusrat bersama. 707 01:06:27,541 --> 01:06:29,500 - Mereka bersama, jadi… - Mira, tolonglah. 708 01:06:30,875 --> 01:06:33,541 Kisah hubungan sulit untuk Anand, bukan saya. 709 01:06:35,916 --> 01:06:37,833 Puan. Puan perlu menjawab ini. 710 01:06:40,291 --> 01:06:41,875 Maaf. Helo? 711 01:06:51,166 --> 01:06:53,166 Laporan autopsi Nusrat sudah siap. 712 01:06:53,833 --> 01:06:54,833 Dia… 713 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 hamil ketika dia dibunuh. 714 01:06:58,958 --> 01:07:01,625 Kami juga menemui sampel darah awak di sana. 715 01:07:04,125 --> 01:07:07,750 Cik Mira Kapoor, awak perlu ikut saya ke balai polis. 716 01:07:24,708 --> 01:07:26,166 Boleh saya ambil ubat saya? 717 01:07:48,958 --> 01:07:49,958 Periksa dia. 718 01:08:36,291 --> 01:08:37,333 Tidak! 719 01:09:14,458 --> 01:09:15,458 Maafkan saya. 720 01:09:24,000 --> 01:09:26,833 Saya benar-benar cuba membuatnya. Saya nampak awak. 721 01:09:26,916 --> 01:09:28,166 Memang begitu. 722 01:09:29,541 --> 01:09:30,875 Tunggu sebentar. 723 01:09:33,458 --> 01:09:34,833 - Hai. - Apa yang berlaku? 724 01:09:35,625 --> 01:09:36,833 Saya perlukan bantuan. 725 01:09:37,583 --> 01:09:39,541 Apa-apa saja. Cakap saja. 726 01:09:40,250 --> 01:09:41,458 Saya perlukan telefon, 727 01:09:42,250 --> 01:09:43,375 saya perlukan wang. 728 01:09:45,583 --> 01:09:46,416 Dan… 729 01:09:49,208 --> 01:09:51,083 Pistol. Saya perlukan pistol. 730 01:10:11,500 --> 01:10:12,416 Hei, doktor. 731 01:10:13,333 --> 01:10:15,666 Siapa awak? Apa yang awak nak? 732 01:10:16,416 --> 01:10:19,458 Siapa saya tidak penting. 733 01:10:19,541 --> 01:10:23,000 - Jika awak nak wang, ia di dalam beg. - Saya nak kebenaran. 734 01:10:25,375 --> 01:10:26,750 Nusrat sedang hamil. 735 01:10:28,416 --> 01:10:29,958 Awak tahu itu? 736 01:10:34,000 --> 01:10:37,500 Adakah awak tahu Nusrat hamil? 737 01:10:37,583 --> 01:10:40,000 - Tidak tahu. - Jangan bohong. 738 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 Saya nampak kalian bersama. 739 01:10:44,666 --> 01:10:47,916 - Awak ada hubungan sulit dengan dia? - Awak salah faham. 740 01:10:48,791 --> 01:10:51,625 - Saya memang akan masuk penjara pun. - Okey. 741 01:10:53,000 --> 01:10:54,666 Nusrat suruh saya datang. 742 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 Saya mahu berjumpa awak segera. 743 01:11:28,291 --> 01:11:29,625 Bolehkah awak datang? 744 01:11:36,541 --> 01:11:37,916 Saya nak anak ini. 745 01:11:44,833 --> 01:11:46,000 Saya takut. 746 01:11:52,750 --> 01:11:53,625 Kenapa? 747 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 Anand bukan ayahnya. 748 01:12:30,791 --> 01:12:31,708 Apa? 749 01:12:40,625 --> 01:12:41,458 Jadi siapa? 750 01:12:42,333 --> 01:12:44,791 Siapa ayahnya? 751 01:12:49,000 --> 01:12:50,958 Saya cuba tanya, 752 01:12:52,666 --> 01:12:54,000 dia tak beritahu saya. 753 01:12:55,583 --> 01:12:58,958 Dia terus berusaha menghubunginya. 754 01:13:00,875 --> 01:13:06,791 Dia yakin menjelang petang dia dapat menyelesaikannya. 755 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Tetapi pada malam itu… 756 01:13:12,250 --> 01:13:13,291 dia telah dibunuh. 757 01:13:15,083 --> 01:13:16,375 Ini bermaksud, 758 01:13:17,625 --> 01:13:20,541 dia pergi menemuinya pada waktu petang. 759 01:13:22,750 --> 01:13:23,875 Jadi, 760 01:13:24,875 --> 01:13:26,916 mungkin dia pembunuhnya. 761 01:13:37,708 --> 01:13:38,750 Apa awak ini? 762 01:13:39,708 --> 01:13:41,000 Kaki bohong? 763 01:13:41,666 --> 01:13:44,750 Saya menghidap amnesia. Saya tidak ingat. 764 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 Kenapa saya patut percayakan awak? 765 01:13:47,083 --> 01:13:52,750 Awak sedar tak saya ada cukup bukti untuk menghantar awak ke penjara? 766 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 Pukul 6 hingga 11, 767 01:13:56,916 --> 01:13:58,625 awak tak jumpa bekas suami awak. 768 01:13:59,708 --> 01:14:01,666 Apa awak buat dalam lima jam itu? 769 01:15:38,458 --> 01:15:39,291 Hei. 770 01:15:40,500 --> 01:15:41,333 Hai. 771 01:15:42,833 --> 01:15:44,041 Boleh saya tanya sesuatu? 772 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Ya, tentulah. 773 01:15:48,583 --> 01:15:49,833 Awak pernah nampak dia? 774 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 Awak pasti? 775 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 Awak pernah 776 01:16:04,666 --> 01:16:06,208 nampak saya di sini sebelum ini? 777 01:16:06,291 --> 01:16:08,333 Apa? Tidak. 778 01:16:11,458 --> 01:16:13,791 Okey. Terima kasih. 779 01:16:18,500 --> 01:16:21,541 Pencarian Mira masih dijalankan. Kami belum temui dia. 780 01:16:22,291 --> 01:16:24,083 Pergi cakap dengan kawan dia Priya. 781 01:16:24,166 --> 01:16:27,416 - Puan, data telah dipindahkan. - Bagus. Boleh saya ambil? 782 01:16:27,500 --> 01:16:29,416 Ya, puan. Ada sesuatu puan patut lihat. 783 01:16:29,500 --> 01:16:30,833 Apa? 784 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 Satu panggilan kepada Mira, pada hari dia lari. 785 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 Jadi? 786 01:16:35,791 --> 01:16:38,916 Kemudian, pesanan ringkas datang dari nombor yang sama, 787 01:16:39,000 --> 01:16:40,708 meminta Mira mendapatkan wang. 788 01:16:41,291 --> 01:16:42,583 Panggilan memeras ugut? 789 01:16:43,958 --> 01:16:44,791 Apa? 790 01:16:45,583 --> 01:16:49,208 Datang sendiri. Bawa duit itu. Awak akan dapat buktinya. 791 01:16:49,291 --> 01:16:51,875 Boleh awak mengesan nombor ini untuk saya? 792 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 Selepas itu, pulangkan kepada saya. Okey? 793 01:16:54,458 --> 01:16:55,625 - Ya, puan. - Ya. 794 01:16:58,750 --> 01:17:00,958 STESEN PADDINGTON 795 01:17:22,916 --> 01:17:24,666 Hai, ini tak boleh digunakan. 796 01:17:29,333 --> 01:17:31,958 Maaf, tiada baki dalam kad puan. 797 01:17:32,041 --> 01:17:37,166 Perjalanan terakhir puan antara High Road dan Redbridge pukul 8,30 malam. 798 01:17:37,250 --> 01:17:39,250 - Maaf. Boleh tolong tambah nilai? - Ya. 799 01:17:39,958 --> 01:17:40,791 Nah. 800 01:17:48,916 --> 01:17:49,833 Terima kasih. 801 01:17:59,208 --> 01:18:01,875 Pukul berapa awak kata saya menaiki tren terakhir? 802 01:18:01,958 --> 01:18:03,708 Pukul 8,30 malam, 31 hari bulan. 803 01:18:05,708 --> 01:18:06,875 Dari High Road? 804 01:18:07,625 --> 01:18:08,791 Ke Redbridge. 805 01:18:18,625 --> 01:18:19,583 Helo? 806 01:18:19,666 --> 01:18:23,666 Puan, Mira Kapoor dilihat di Stesen Paddington sejam yang lalu. 807 01:18:23,750 --> 01:18:24,833 Apa? 808 01:18:24,916 --> 01:18:28,083 Ya, puan. Kami tanya orang yang melihatnya. 809 01:18:30,250 --> 01:18:31,416 Saya dalam perjalanan. 810 01:18:37,583 --> 01:18:39,625 Ya. Saya pasti itu dia. Ini ketinggian dia. 811 01:18:39,708 --> 01:18:42,291 Dia ada luka di kepalanya. Ya. 812 01:18:43,833 --> 01:18:45,458 Ia agak dalam. Dia ke arah sini. 813 01:18:45,541 --> 01:18:49,291 Rakan-rakan yang dikasihi, selamat datang ke tempat ibadat ini. 814 01:18:49,375 --> 01:18:53,833 Kita berkumpul bersama hari ini untuk mengingati sahabat kita Nusrat. 815 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 Untuk kita semua, inilah saat yang paling menyedihkan. 816 01:19:00,208 --> 01:19:04,500 Namun, terdapat banyak kenangan indah 817 01:19:04,583 --> 01:19:09,250 yang kita nak kenang dan simpan. 818 01:19:11,541 --> 01:19:14,833 Oleh itu, dalam diam, 819 01:19:14,916 --> 01:19:19,458 mari kita tundukkan kepala, mengingati dia dan berdoa. 820 01:19:26,000 --> 01:19:27,833 - Amin. - Amin. 821 01:20:13,666 --> 01:20:14,500 Awak. 822 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 - Di mana telefon awak? - Kenapa? 823 01:20:18,750 --> 01:20:20,375 Di mana telefon awak? Tunjukkan. 824 01:20:23,625 --> 01:20:26,000 - Itu bukan telefon awak. - Ini telefon saya. 825 01:20:26,083 --> 01:20:28,166 Awak telah mencuri telefon itu. 826 01:20:28,250 --> 01:20:30,708 - Apa maksud awak? Ini… - Serahkan ia. 827 01:20:30,791 --> 01:20:32,625 - Tidak. - Serahkan ia. 828 01:20:32,708 --> 01:20:34,458 Patutkah saya menelefon polis? 829 01:20:34,541 --> 01:20:37,333 Serahkan telefon dan kad SIM. Sekarang. 830 01:20:45,041 --> 01:20:46,583 - Seronok bertemu awak. - Cantik. 831 01:20:46,666 --> 01:20:48,375 Malangnya awak tak boleh datang. 832 01:20:48,458 --> 01:20:50,000 - Ya. - Tentu ia menarik. 833 01:20:50,083 --> 01:20:51,750 Harap awak boleh datang lain kali. 834 01:20:53,708 --> 01:20:56,583 - Jumpa lagi, jaga diri. - Jaga diri, jumpa lagi. 835 01:20:57,500 --> 01:20:58,916 Seronok bertemu dia. 836 01:21:00,000 --> 01:21:01,875 Dia tak boleh datang ke parti semalam. 837 01:21:01,958 --> 01:21:03,708 - Tentu ia menyeronokkan. - Zehra. 838 01:21:03,791 --> 01:21:07,625 Mira, awak pergi mana? Sudah sangat lama tak jumpa awak. 839 01:21:08,625 --> 01:21:12,750 Berkali-kali saya cuba hubungi awak. Kami risaukan awak. 840 01:21:14,916 --> 01:21:17,875 Selepas kejadian di parti itu, 841 01:21:17,958 --> 01:21:21,416 saya cuba hubungi awak, tetapi 842 01:21:23,375 --> 01:21:25,916 Shekhar mencadangkan agar saya menjauhkan diri. 843 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 Untuk apa? 844 01:21:28,583 --> 01:21:31,958 - Shekhar beritahu saya… - Apa? 845 01:21:32,041 --> 01:21:35,916 …saya mengutuk perabot awak. 846 01:21:36,000 --> 01:21:37,958 - Apa? - Saya menjerit kepada awak. 847 01:21:38,041 --> 01:21:40,708 - Saya menghina awak. Saya… - Tidak. 848 01:21:40,791 --> 01:21:43,375 Saya betul-betul minta maaf untuk itu. 849 01:21:43,458 --> 01:21:45,541 Mira, adakah awak okey? 850 01:21:45,625 --> 01:21:48,000 Sebab itu tak berlaku. 851 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 Itu tak pernah berlaku. 852 01:21:49,791 --> 01:21:55,750 Tidak, Shekhar kata saya memecahkan botol dan gelas-gelas, 853 01:21:55,833 --> 01:21:59,083 dan saya memalukan kalian. 854 01:21:59,166 --> 01:22:03,416 Oleh sebab perangai saya, awak telah memecat Shekhar. 855 01:22:04,541 --> 01:22:06,333 Benarkah? Mengarut. 856 01:22:07,166 --> 01:22:08,833 Awak berasa nak muntah, 857 01:22:08,916 --> 01:22:11,458 jadi kami benarkan awak berehat di bilik membaca. 858 01:22:12,750 --> 01:22:13,750 Awak tak apa-apa? 859 01:22:15,375 --> 01:22:16,458 Baringlah. 860 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 Okey? 861 01:22:23,583 --> 01:22:24,750 Dia akan okey. 862 01:22:29,166 --> 01:22:30,333 Hai. Berseronoklah. 863 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 Itu saja. 864 01:22:34,750 --> 01:22:36,916 Kemudian, kalian beredar. 865 01:22:38,083 --> 01:22:40,666 Maaf, Shekhar. 866 01:22:41,583 --> 01:22:43,583 Maaf? Awak minta maaf? 867 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Awak minta maaf? 868 01:22:47,000 --> 01:22:50,750 Mula-mula drama, kemudian minta maaf. Buat kecoh, kemudian minta maaf. 869 01:22:50,833 --> 01:22:53,208 Lihat saya! 870 01:22:55,416 --> 01:22:56,666 Lihat diri awak. 871 01:22:57,416 --> 01:22:59,416 Awak tak boleh berdiri dengan betul. 872 01:22:59,500 --> 01:23:02,500 Awak sangat menjijikkan. 873 01:23:25,083 --> 01:23:27,875 Kami tentu ingat jika perkara sebegitu berlaku. 874 01:23:30,166 --> 01:23:31,000 Tidak. 875 01:23:33,375 --> 01:23:37,041 Jadi, kenapa awak memecat dia? 876 01:23:42,958 --> 01:23:43,791 Beritahu saya. 877 01:23:43,875 --> 01:23:46,833 Sebab dia mengganggu pekerja wanita, 878 01:23:46,916 --> 01:23:51,541 dan kami tidak mahu membuat aduan kerana Shekhar ialah kawan lama. 879 01:23:51,625 --> 01:23:55,125 Percayalah. Awak tak buat salah. 880 01:23:55,208 --> 01:23:57,958 Baguslah awak tinggalkan dia. 881 01:23:58,041 --> 01:24:00,500 Awak tak boleh percayakan dia dengan perempuan. 882 01:24:05,458 --> 01:24:06,958 Awak tak apa-apa, Mira? 883 01:24:19,750 --> 01:24:23,583 Siapa beritahu awak kehamilan akan berisiko selepas kemalangan itu? 884 01:24:23,666 --> 01:24:28,166 Saya memberitahu Shekhar dengan jelas, semuanya normal. 885 01:24:28,250 --> 01:24:31,916 Tidak akan ada komplikasi ketika hamil. 886 01:24:32,000 --> 01:24:35,291 Tetapi dia kata awak tak mahukan anak lagi. 887 01:24:35,375 --> 01:24:36,500 Jaga diri. 888 01:24:36,625 --> 01:24:40,250 Kita boleh cuba sekali lagi. 889 01:24:42,208 --> 01:24:44,208 - Kali ini… - Mira. 890 01:24:45,500 --> 01:24:47,208 Saya jumpa pakar sakit puan awak. 891 01:24:48,500 --> 01:24:50,916 Dia kata terdapat banyak komplikasi. 892 01:24:51,000 --> 01:24:52,708 Awak masih belum sihat. 893 01:24:52,791 --> 01:24:55,291 Kenapa dinding-dinding ini 894 01:24:55,375 --> 01:24:57,666 Tiba-tiba ada rekahan 895 01:24:57,750 --> 01:25:03,083 Tentu ada sebabnya 896 01:25:03,166 --> 01:25:05,583 Jurang dah menunjukkan 897 01:25:05,666 --> 01:25:12,291 Lautan dah menelan semuanya 898 01:25:14,041 --> 01:25:19,125 Sakit tetap terasa ketika lelap 899 01:25:19,208 --> 01:25:23,375 Hatiku remuk Cuba bertahan 900 01:25:23,458 --> 01:25:29,458 Aku tewas 901 01:25:29,541 --> 01:25:33,416 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 902 01:25:34,416 --> 01:25:37,250 Aku tewas 903 01:25:37,333 --> 01:25:41,375 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 904 01:25:42,250 --> 01:25:45,250 Aku tewas 905 01:25:45,333 --> 01:25:50,166 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih… 906 01:25:50,291 --> 01:25:53,250 Tahniah kepada ketua kardiologi yang baru. 907 01:25:55,416 --> 01:25:56,541 Minum lagi. 908 01:25:56,625 --> 01:25:58,375 - Tidak. - Ayuh, minum lagi. 909 01:25:58,458 --> 01:25:59,500 Saya nak tidur. 910 01:25:59,583 --> 01:26:02,083 Duduk dan minum. 911 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 Apa yang berlaku? 912 01:26:14,666 --> 01:26:15,958 Bagaimana awak cedera? 913 01:26:16,041 --> 01:26:18,166 Saya cuba menghalang awak minum. 914 01:26:19,125 --> 01:26:21,541 - Awak memukul saya. - Aduhai. 915 01:26:22,666 --> 01:26:24,250 Saya minta maaf. 916 01:26:35,583 --> 01:26:39,666 Awak dengar tak? Saya mahu kertas ini ditandatangani esok. 917 01:26:43,208 --> 01:26:44,041 Shekhar. 918 01:26:44,833 --> 01:26:46,791 - Shekar, maafkan saya. - Mira! 919 01:26:46,875 --> 01:26:50,333 Shekhar, maafkan saya. Saya akan perbaiki semuanya. 920 01:26:50,416 --> 01:26:52,208 - Tandatangan. - Saya akan perbaiki. 921 01:26:52,291 --> 01:26:55,250 - Mira, tandatangan sajalah. - Saya tak boleh, tolonglah. 922 01:26:55,333 --> 01:26:57,041 - Tandatangan! - Beri saya peluang. 923 01:26:57,125 --> 01:26:58,166 Tandatangan sajalah! 924 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 Cinta kau palsu 925 01:27:01,500 --> 01:27:03,750 Dakwaan kau palsu 926 01:27:03,833 --> 01:27:09,333 Kita saling jatuh cinta Juga palsu 927 01:27:09,416 --> 01:27:11,958 Cinta kau palsu 928 01:27:12,041 --> 01:27:14,541 Dakwaan kau palsu 929 01:27:14,625 --> 01:27:20,166 Kita saling jatuh cinta Juga palsu 930 01:27:29,791 --> 01:27:31,750 Kekasihku 931 01:27:37,833 --> 01:27:40,583 Aku tewas 932 01:27:40,666 --> 01:27:44,500 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 933 01:27:53,416 --> 01:27:56,458 Kekasihku 934 01:27:56,541 --> 01:28:00,250 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 935 01:28:24,708 --> 01:28:26,208 SHEKHAR HAI - APA KHABAR 936 01:28:33,541 --> 01:28:36,250 Saya rasa terkongkong berkahwin dengan Anand. 937 01:28:37,666 --> 01:28:39,958 Dia menjadi agresif lagi. 938 01:28:43,583 --> 01:28:46,750 Saya tak tahu bagaimana awak menangani perkara ini. 939 01:28:47,833 --> 01:28:50,916 Saya rasa tak bersemangat sebelum awak hadir. 940 01:28:51,000 --> 01:28:53,333 Awak memberi saya tujuan untuk hidup. 941 01:28:53,416 --> 01:28:56,250 Ciuman dan pelukan awak, ia membebaskan saya. 942 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 Saya juga merasakannya. 943 01:28:58,583 --> 01:29:01,333 Awak seperti nafas baru untuk saya. 944 01:29:02,250 --> 01:29:04,208 Saya tak sabar nak jumpa awak di hutan. 945 01:29:05,250 --> 01:29:09,666 Berasmara dengan awak di tempat duduk belakang kereta. 946 01:29:11,083 --> 01:29:12,708 Saya rasa tak sabar. 947 01:29:12,791 --> 01:29:15,500 Saya nak mencium bibir awak yang cantik itu. 948 01:29:16,208 --> 01:29:17,541 Walter memeras ugut saya. 949 01:29:17,625 --> 01:29:21,250 Jika kita tak memberinya wang, dia akan beri gambar kepada Anand. 950 01:29:30,958 --> 01:29:33,541 Hai Walter. Ini Mira Kapoor. 951 01:29:33,625 --> 01:29:35,958 Saya nak tahu apa yang berlaku malam 31 hari bulan. 952 01:29:36,041 --> 01:29:38,250 Kita perlu berjumpa sekarang. 953 01:29:43,291 --> 01:29:44,583 31 OKTOBER 8,30 MALAM 954 01:29:44,666 --> 01:29:46,500 Ini rakaman malam hari Khamis lalu. 955 01:29:46,583 --> 01:29:48,041 Itu saya, di sana. 956 01:29:48,125 --> 01:29:50,666 Ya, tapi pukul 8,30 malam, bukan 10,30 malam. 957 01:29:51,375 --> 01:29:53,333 Ada beri rakaman ini kepada sesiapa? 958 01:29:53,416 --> 01:29:55,416 Tidak, tetapi mungkin pekerja syif malam. 959 01:29:57,041 --> 01:29:58,041 Cakap dengan dia. 960 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 Cari jika ada orang lain mengakses bilik ini beberapa hari lalu. 961 01:30:02,458 --> 01:30:03,750 Itu akan mengambil masa. 962 01:30:04,500 --> 01:30:05,791 Lebih masa bermaksud… 963 01:30:05,875 --> 01:30:07,208 Lebih wang, saya tahu. 964 01:30:07,291 --> 01:30:09,708 Ambil semuanya. 965 01:30:09,791 --> 01:30:12,958 Ambil semuanya. Tolong telefon dia. Boleh awak tolong cari? 966 01:30:56,916 --> 01:30:58,916 Ya, Tuhan! 967 01:31:08,375 --> 01:31:09,416 Rumah saya… 968 01:31:10,208 --> 01:31:11,041 Apa? 969 01:31:29,583 --> 01:31:31,875 Berapa kali saya kata jangan telefon nombor ini? 970 01:31:31,958 --> 01:31:33,958 Anand, Walter sudah mati. 971 01:31:34,041 --> 01:31:36,416 Apa? Siapa itu? 972 01:31:36,500 --> 01:31:41,000 - Mira. - Mira? Kenapa telefon Walter dengan awak? 973 01:31:41,083 --> 01:31:45,083 Saya tak ada masa. Saya perlukan alamat Walter. 974 01:31:45,166 --> 01:31:48,958 - Kenapa? Siapa yang bunuh Walter? - Jangan buang masa saya. 975 01:31:49,041 --> 01:31:50,416 Polis sedang mengejar saya. 976 01:31:50,500 --> 01:31:53,416 Saya tak tahu, tetapi saya tahu siapa bunuh Nusrat. 977 01:31:53,500 --> 01:31:55,791 Tolonglah, saya perlukan alamat Walter. 978 01:31:57,833 --> 01:32:02,166 Jika tidak, saya akan beritahu polis awak ada penyiasat mengekori Nusrat. 979 01:32:03,166 --> 01:32:04,250 Hantarkan. 980 01:32:04,333 --> 01:32:06,458 Baiklah. 981 01:32:22,458 --> 01:32:27,958 Bukti masih ada di rumah. Ia akan mendedahkan pembunuh sebenar. 982 01:35:13,750 --> 01:35:15,458 Awak buat apa di sini? 983 01:35:15,541 --> 01:35:17,833 Saya dah kata jangan campur tangan! 984 01:35:20,666 --> 01:35:23,083 Awak seperti anjing terbiar 985 01:35:23,166 --> 01:35:27,125 yang asyik mengekori tak kira berapa kali ditendang. 986 01:35:30,458 --> 01:35:31,583 Apa saya nak buat? 987 01:35:32,875 --> 01:35:35,708 Apa pun yang saya buat, awak akan melupakannya esok. 988 01:35:40,583 --> 01:35:41,583 Awak nak saya? 989 01:35:43,416 --> 01:35:48,708 Awak nak saya. 990 01:36:12,458 --> 01:36:16,625 Mira. Apa yang awak nak? Kenapa awak tak boleh biarkan kami? 991 01:36:16,708 --> 01:36:19,375 Shekhar, apa ini? 992 01:36:19,458 --> 01:36:21,625 Buat wanita gila itu faham. 993 01:36:21,708 --> 01:36:23,250 Awak kata dia takkan telefon. 994 01:36:24,083 --> 01:36:25,541 Kenapa dia masih menelefon? 995 01:36:26,833 --> 01:36:28,041 Saya akan jawab. 996 01:36:28,791 --> 01:36:29,625 Helo? 997 01:36:29,708 --> 01:36:32,583 Awak menyimpan nombor Nusrat menggunakan nama saya. 998 01:36:33,416 --> 01:36:34,833 Ia sudah berakhir, Shekhar. 999 01:36:34,916 --> 01:36:36,958 Tak boleh lari daripada ini. 1000 01:36:39,458 --> 01:36:40,500 Mengarut. 1001 01:36:42,791 --> 01:36:44,375 Bagaimana awak mendapatkannya? 1002 01:36:45,166 --> 01:36:51,208 DNA awak akan mengesahkan bahawa awak bapa kepada anak Nusrat. 1003 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 Awak ada 30 minit. 1004 01:36:59,250 --> 01:37:01,458 Datang jumpa saya. 1005 01:38:05,666 --> 01:38:06,833 Lihat betul-betul. 1006 01:38:13,291 --> 01:38:14,791 - Telefon Nusrat… - Jangan. 1007 01:38:20,666 --> 01:38:22,083 Di mana telefon Nusrat? 1008 01:38:22,166 --> 01:38:23,791 Jangan dekat, Shekhar. 1009 01:38:28,541 --> 01:38:31,458 Okey. 1010 01:38:32,708 --> 01:38:33,791 Cakap. 1011 01:38:36,541 --> 01:38:37,666 Saya ingat. 1012 01:38:39,500 --> 01:38:40,750 Saya ingat semuanya. 1013 01:38:42,375 --> 01:38:47,250 Semua perkara buruk yang awak kata saya buat 1014 01:38:48,833 --> 01:38:50,541 sebenarnya dibuat oleh awak. 1015 01:38:52,458 --> 01:38:56,208 Saya nampak awak di hutan pada malam itu. 1016 01:38:59,541 --> 01:39:01,125 Awak telah membunuh Nusrat. 1017 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 Apa yang awak katakan, Mira? 1018 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 Kenapa saya nak bunuh Nusrat? 1019 01:39:06,875 --> 01:39:08,583 - Saya ada bukti. - Ya? 1020 01:39:08,666 --> 01:39:09,833 Beritahu saya semuanya. 1021 01:39:10,583 --> 01:39:13,208 Jika tidak, semasa polis mencari awak esok, 1022 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 mereka takkan jumpa mayat kali ini. 1023 01:39:17,333 --> 01:39:20,291 Awak telah membunuh Nusrat. Beritahu saya. 1024 01:39:29,041 --> 01:39:30,791 Kita perlu bercakap. 1025 01:39:31,375 --> 01:39:32,583 Bukan sekarang. Nanti. 1026 01:39:34,166 --> 01:39:36,333 Bila? Kita akan jumpa petang nanti? 1027 01:39:41,166 --> 01:39:42,458 Tolonglah. 1028 01:39:42,541 --> 01:39:44,875 Saya dan Nusrat ada hubungan sulit. 1029 01:39:44,958 --> 01:39:45,791 Okey. 1030 01:39:46,833 --> 01:39:49,208 Kami nak berjumpa di hutan seperti biasa. 1031 01:39:50,583 --> 01:39:52,375 Tetapi hari itu, awak mengekorinya. 1032 01:39:52,458 --> 01:39:53,458 Hei! 1033 01:39:54,166 --> 01:39:56,000 Kenapa awak mengekorinya? 1034 01:39:57,583 --> 01:39:59,583 Saya terpaksa uruskan awak. 1035 01:40:01,833 --> 01:40:03,125 Apabila saya kembali… 1036 01:40:05,458 --> 01:40:06,833 Nusrat memberi saya kejutan. 1037 01:40:06,916 --> 01:40:07,791 Saya hamil. 1038 01:40:14,750 --> 01:40:16,958 Dia hamil dan saya minta dia gugurkan. 1039 01:40:17,041 --> 01:40:21,000 Saya akan ceraikan Anand, seperti yang kita sudah putuskan, 1040 01:40:22,041 --> 01:40:23,125 dan membina keluarga. 1041 01:40:23,791 --> 01:40:28,000 Saya tak mahukan anak. 1042 01:40:29,750 --> 01:40:33,000 Terutamanya dengan awak. 1043 01:40:33,583 --> 01:40:34,750 Dia tak mahu dengar. 1044 01:40:34,875 --> 01:40:36,250 Saya nak beredar. 1045 01:40:36,333 --> 01:40:38,708 Saya sedang pergi, tetapi dia terus bercakap. 1046 01:40:38,791 --> 01:40:40,416 Dia terus bercakap tanpa henti. 1047 01:40:40,500 --> 01:40:42,208 Saya akan cakap ini anak awak. 1048 01:40:42,291 --> 01:40:44,375 Saya akan cakap awak merogol saya. 1049 01:40:44,458 --> 01:40:45,625 Awak akan dipenjara! 1050 01:40:45,708 --> 01:40:47,916 Dia terus bercakap. Saya tak mahu dengar. 1051 01:40:48,000 --> 01:40:52,083 Saya tak mahu dengar, tetapi dia terus bercakap. Dia kata… 1052 01:40:52,166 --> 01:40:55,583 Awak mempergunakan saya, Mira dan Anjali. 1053 01:40:55,666 --> 01:40:57,625 Awak yang ada masalah, awak gila! 1054 01:40:58,208 --> 01:40:59,833 Ketika itulah, saya memegang dia. 1055 01:41:00,750 --> 01:41:02,000 Saya mencekik dia. 1056 01:41:02,625 --> 01:41:06,041 Saya boleh nampak nafas dia semakin hilang. 1057 01:41:11,541 --> 01:41:12,916 Dia nampak sangat cantik. 1058 01:41:13,708 --> 01:41:15,875 Saya cuma mahu menciumnya. 1059 01:41:16,666 --> 01:41:18,500 Saya tak tahan. 1060 01:41:18,583 --> 01:41:20,500 Saya semakin rapat dengannya, tetapi… 1061 01:41:29,541 --> 01:41:30,708 Dia rebah. 1062 01:41:44,208 --> 01:41:46,333 Awak tak perlu takut dengan saya, Mira. 1063 01:41:46,416 --> 01:41:47,958 Saya takkan bunuh awak. 1064 01:41:49,750 --> 01:41:51,166 Saya cintakan awak. 1065 01:41:52,291 --> 01:41:53,916 Saya ada sesuatu untuk awak. 1066 01:41:57,833 --> 01:41:58,958 Jom minum. 1067 01:41:59,791 --> 01:42:01,125 Ya? Cuma awak dan saya… 1068 01:42:01,208 --> 01:42:02,541 Jangan dekat, Shekhar. 1069 01:42:08,041 --> 01:42:08,875 Okey. 1070 01:42:16,125 --> 01:42:17,500 Cuma segelas. 1071 01:42:21,125 --> 01:42:21,958 Nampak. 1072 01:42:23,541 --> 01:42:24,791 Saya duduk di sini. 1073 01:42:24,875 --> 01:42:26,291 Saya akan duduk di sini. 1074 01:42:26,375 --> 01:42:28,250 Fikirkannya. Okey? 1075 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Segelas. 1076 01:42:35,458 --> 01:42:36,458 Ayuh. 1077 01:42:48,875 --> 01:42:50,083 Bila awak berubah? 1078 01:42:57,250 --> 01:42:58,791 Awak bukan Shekhar 1079 01:43:00,208 --> 01:43:01,833 yang saya jatuh cinta. 1080 01:43:07,291 --> 01:43:08,500 Atau mungkin 1081 01:43:09,750 --> 01:43:11,333 awak memang begini. 1082 01:43:14,875 --> 01:43:18,708 Tetapi saya terlampau dilamun cinta untuk melihatnya. 1083 01:43:31,041 --> 01:43:32,791 Jadi, awak nak kehidupan awak balik. 1084 01:43:34,666 --> 01:43:36,291 Awak nak telefon Nusrat balik. 1085 01:43:49,125 --> 01:43:50,125 Ambillah. 1086 01:43:51,208 --> 01:43:52,041 Mira… 1087 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 Mira, saya sayangkan awak. 1088 01:44:38,916 --> 01:44:40,541 Jadi, siapa yang bunuh Walter? 1089 01:44:44,958 --> 01:44:46,875 Kereta hitam itu. 1090 01:44:57,708 --> 01:44:58,875 CARI KENDERAAN 1091 01:45:02,208 --> 01:45:08,125 PEMILIK KERETA - JIMMY BAGGA 1092 01:45:22,916 --> 01:45:24,833 JANGAN AMBIL KES INI, ATAU AWAK AKAN TERIMA AKIBATNYA 1093 01:45:41,791 --> 01:45:48,750 JIMMY BAGGA, DITUDUH MENGEDAR DADAH DAN MEMBUNUH, MEMBUNUH DIRI 1094 01:47:33,000 --> 01:47:34,875 Akhirnya, awak tahu kebenarannya. 1095 01:47:38,625 --> 01:47:39,916 Tetapi apa gunanya? 1096 01:47:40,833 --> 01:47:41,833 Sudah terlambat. 1097 01:47:43,791 --> 01:47:45,041 Awak mencuba untuk 1098 01:47:46,458 --> 01:47:47,666 menganiaya saya. 1099 01:47:48,958 --> 01:47:49,791 Kenapa? 1100 01:47:49,875 --> 01:47:52,625 Awak fikir kenapa saya melakukan ini? 1101 01:47:59,500 --> 01:48:02,208 Jimmy Bagga ialah ayah awak. 1102 01:48:03,125 --> 01:48:04,416 Oleh sebab awaklah, 1103 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 ayah saya 1104 01:48:06,375 --> 01:48:08,250 membunuh diri di dalam penjara. 1105 01:48:11,500 --> 01:48:14,500 Awak yang masukkan dia ke penjara. 1106 01:48:15,583 --> 01:48:20,416 Ayah awak seorang penjenayah yang disabitkan oleh mahkamah. 1107 01:48:22,541 --> 01:48:24,208 Saya cuma melakukan tugas. 1108 01:48:26,208 --> 01:48:30,041 Kebenaran selalunya bukan seperti yang kita nampak, Mira. 1109 01:48:34,375 --> 01:48:36,250 Saya kenal ayah saya. 1110 01:48:37,541 --> 01:48:39,166 Dia takkan buat perkara begitu. 1111 01:48:39,250 --> 01:48:45,500 Tiada undang-undang, mahkamah, atau pertimbangan boleh ubah kepercayaan saya. 1112 01:48:49,375 --> 01:48:51,541 Awak salah. 1113 01:48:56,583 --> 01:48:57,958 Itu pendapat awak. 1114 01:49:01,958 --> 01:49:03,416 Oleh sebab awaklah… 1115 01:49:05,458 --> 01:49:06,583 saya kehilangan anak. 1116 01:49:11,458 --> 01:49:13,375 Awak patut dapat lebih banyak kesakitan. 1117 01:49:15,458 --> 01:49:19,708 Itulah sebabnya saya mula mengekori awak setelah saya melihat awak di stesen. 1118 01:49:21,916 --> 01:49:24,625 Pada hari itu, saya mengekori awak ke hutan, 1119 01:49:25,166 --> 01:49:27,166 Shekhar dan Nusrat juga ada di sana. 1120 01:49:27,916 --> 01:49:29,291 Mereka sedang bertengkar. 1121 01:49:30,541 --> 01:49:33,958 Kemudian Shekhar melampaui batas, dan Nusrat rebah. 1122 01:49:37,041 --> 01:49:38,875 Shekhar jadi takut dan beredar. 1123 01:49:43,458 --> 01:49:44,791 Awak tidak sedarkan diri. 1124 01:49:46,875 --> 01:49:48,666 Shekhar tidak membunuh Nusrat. 1125 01:49:48,750 --> 01:49:50,083 Dia cuma tak sedarkan diri. 1126 01:49:51,916 --> 01:49:53,291 Apabila saya nampak awak, 1127 01:49:54,666 --> 01:49:57,333 saya mahu mencekik awak sehingga mati, 1128 01:49:59,708 --> 01:50:00,958 tapi tak bernasib baik. 1129 01:50:01,958 --> 01:50:05,416 Nusrat muncul ketika itu. 1130 01:50:05,500 --> 01:50:08,458 Nusrat nampak saya mencekik awak. 1131 01:50:09,250 --> 01:50:12,833 Sebelum dia dapat mendedahkan saya, saya terpaksa membunuhnya. 1132 01:50:14,916 --> 01:50:16,833 Awak terus beredar selepas awak sedar. 1133 01:50:23,875 --> 01:50:28,375 Jadi, awak menukar waktu rakaman CCTV stesen High Road. 1134 01:50:33,375 --> 01:50:36,875 Orang yang saya nampak dari tren, mengejar Nusrat 1135 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 ialah awak. 1136 01:50:43,500 --> 01:50:45,708 Dia merupakan peluang terbaik 1137 01:50:46,375 --> 01:50:47,458 untuk kenakan awak. 1138 01:51:00,666 --> 01:51:01,666 Kenakan saya? 1139 01:51:08,500 --> 01:51:14,625 Saya tahu pembunuh Walter mempunyai telefon saya, 1140 01:51:16,208 --> 01:51:18,958 kerana pembunuh itu tahu tentang perjumpaan kami. 1141 01:51:21,500 --> 01:51:22,541 Jadi, saya 1142 01:51:23,875 --> 01:51:29,333 menghantar satu lagi mesej ke telefon saya dari telefon Walter. 1143 01:51:39,083 --> 01:51:40,166 {\an8}Lihatlah… 1144 01:51:40,250 --> 01:51:41,125 {\an8}Bukti masih ada di rumah. Ia akan mendedahkan pembunuh sebenar. 1145 01:51:41,208 --> 01:51:42,708 {\an8}…awak membaca mesej itu. 1146 01:51:46,083 --> 01:51:48,041 Dalbir Kaur Bagga… 1147 01:51:51,166 --> 01:51:54,083 saya yang bawa awak ke sini. 1148 01:52:40,583 --> 01:52:45,625 Cinta kita cacat 1149 01:52:47,041 --> 01:52:52,375 Namaku yang terjejas 1150 01:52:59,666 --> 01:53:04,458 Cinta kita cacat 1151 01:53:06,041 --> 01:53:11,083 Namaku yang terjejas 1152 01:53:12,458 --> 01:53:18,541 Hatiku yang berdepan 1153 01:53:18,625 --> 01:53:23,541 Kegagalan di setiap langkah 1154 01:53:24,833 --> 01:53:30,916 Segala impianku berkecai Di depan mataku 1155 01:53:31,000 --> 01:53:36,583 Hatiku remuk Cuba bertahan 1156 01:53:36,666 --> 01:53:43,250 Aku tewas 1157 01:53:43,958 --> 01:53:49,583 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 1158 01:53:49,666 --> 01:53:53,166 Kekasihku 1159 01:53:53,250 --> 01:53:58,458 {\an8}Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 1160 01:53:59,291 --> 01:54:02,750 {\an8}Aku tewas 1161 01:54:02,833 --> 01:54:08,916 {\an8}Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 1162 01:54:09,000 --> 01:54:12,083 {\an8}NUSRAT JOHN DALAM INGATAN OGOS 1988 - OKTOBER 2019 1163 01:54:12,166 --> 01:54:15,291 {\an8}Cinta kau palsu 1164 01:54:15,375 --> 01:54:17,000 {\an8}Dakwaan kau palsu 1165 01:54:17,083 --> 01:54:20,416 Hari ini saya memulakan perjalanan baru, di dalam tren baru, 1166 01:54:21,458 --> 01:54:24,916 menuju ke destinasi baru dengan harapan yang baru. 1167 01:54:26,083 --> 01:54:29,458 Ia kehidupan baru dengan permulaan yang baru, 1168 01:54:30,458 --> 01:54:32,500 kerana saya bukan gadis yang dulu. 1169 01:54:33,916 --> 01:54:38,041 Saya Mira Kapoor, dan ini kisah saya. 1170 01:54:43,916 --> 01:54:46,833 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 1171 01:54:46,916 --> 01:54:49,041 BERDASARKAN NOVEL THE GIRL ON THE TRAIN OLEH PAULA HAWKINS 1172 01:54:49,125 --> 01:54:50,666 DAN FILEM OLEH AMBLIN PARTNERS 1173 01:54:50,750 --> 01:54:53,208 Kekasihku 1174 01:54:53,291 --> 01:54:58,541 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 1175 01:54:59,250 --> 01:55:02,708 Aku tewas 1176 01:55:02,791 --> 01:55:09,750 Kau terlalu pentingkan diri, kekasih 1177 01:55:36,916 --> 01:55:42,166 Monsun menipu awan Kata hujan 1178 01:55:42,250 --> 01:55:47,541 Aku dapati tangisan berang tak sama 1179 01:55:52,833 --> 01:55:58,125 Monsun menipu awan Kata hujan 1180 01:55:58,208 --> 01:56:02,875 Aku dapati tangisan berang tak sama 1181 01:56:02,958 --> 01:56:08,875 Entah kenapa Tuhan tak dengar Rayuan jiwaku yang sengsara 1182 01:56:10,291 --> 01:56:15,375 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 1183 01:56:15,458 --> 01:56:20,791 Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh 1184 01:56:20,875 --> 01:56:26,000 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 1185 01:56:26,083 --> 01:56:31,375 Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh 1186 01:56:52,500 --> 01:56:54,916 Aku rasa tertipu 1187 01:56:57,791 --> 01:57:00,416 Aku rasa dikhianati 1188 01:57:02,666 --> 01:57:07,125 Aku nantikan bulan pada siang hari 1189 01:57:08,166 --> 01:57:12,708 Aku biarkan periuk tanah dalam hujan 1190 01:57:18,541 --> 01:57:23,083 Aku nantikan bulan pada siang hari 1191 01:57:24,000 --> 01:57:28,958 Aku biarkan periuk tanah dalam hujan 1192 01:57:29,041 --> 01:57:34,666 Cinta bisa buat orang bijak gila 1193 01:57:34,750 --> 01:57:39,958 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 1194 01:57:40,041 --> 01:57:45,291 Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh 1195 01:58:07,208 --> 01:58:11,916 Burung licik dah pergi Angin dah patah hati 1196 01:58:12,833 --> 01:58:18,083 Pokok tin semakin reput 1197 01:58:23,208 --> 01:58:28,500 Burung licik dah pergi Angin dah patah hati 1198 01:58:28,583 --> 01:58:33,583 Pokok tin semakin reput 1199 01:58:33,666 --> 01:58:39,208 Hanya yang sakit akan menjerit sakit 1200 01:58:39,291 --> 01:58:44,541 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 1201 01:58:44,625 --> 01:58:49,791 Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh 1202 01:58:49,875 --> 01:58:55,041 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 1203 01:58:55,125 --> 01:59:00,333 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 1204 01:59:00,416 --> 01:59:05,875 Aku rasa tertipu, aku rasa marah 1205 01:59:26,833 --> 01:59:29,458 Aku rasa tertipu 1206 01:59:31,916 --> 01:59:34,666 Aku rasa dikhianati 1207 01:59:38,625 --> 01:59:43,625 Terjemahan sari kata oleh Shazreena