1
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:58,125 --> 00:02:03,041
STESEN HIGH ROAD
3
00:02:03,125 --> 00:02:08,041
KELUAR & BILIK MINUM TEH
4
00:02:35,083 --> 00:02:38,833
Dari jauh raja asing datang
5
00:02:38,916 --> 00:02:42,916
Dari jauh raja asing datang
6
00:02:43,000 --> 00:02:47,291
Bersama sahabatnya yang segak belaka
7
00:02:47,375 --> 00:02:51,291
Bersama sahabatnya yang segak belaka
8
00:02:51,375 --> 00:02:54,916
Dari jauh raja asing datang
9
00:02:55,000 --> 00:02:59,541
Raja yang tampan
10
00:03:15,791 --> 00:03:21,791
Kau ratuku dan aku rajamu
11
00:03:21,875 --> 00:03:27,875
Aku bawakan cincin muda
12
00:03:27,958 --> 00:03:32,041
Kau ratuku dan aku rajamu
13
00:03:32,125 --> 00:03:35,375
Aku bawakan cincin muda
14
00:03:36,125 --> 00:03:39,875
Aku suka berterus terang, aku bukan pemalu
15
00:03:39,958 --> 00:03:45,541
Akanku nyanyikan lagu rakyat
16
00:03:48,291 --> 00:03:50,208
Rajaku…
17
00:03:52,500 --> 00:03:58,041
Rajaku buatku rasa bak ratu
18
00:03:58,125 --> 00:04:04,291
Akanku selit ke dalam rambutku
Akanku terus menari
19
00:04:04,375 --> 00:04:10,333
Rajaku buatku rasa bak ratu
20
00:04:10,416 --> 00:04:16,708
Akanku selit ke dalam rambutku
Akanku terus menari
21
00:04:33,125 --> 00:04:38,833
Akanku terus menari
Akanku terus menari di bawah bintang
22
00:04:38,916 --> 00:04:44,666
Kita pasangan yang cocok
23
00:04:45,291 --> 00:04:48,833
Akanku terus menari
Akanku terus menari di bawah bintang
24
00:04:49,416 --> 00:04:53,333
Kita pasangan yang cocok
25
00:04:53,416 --> 00:04:57,416
Akanku pakai anting untukmu
26
00:04:57,500 --> 00:05:02,375
Kau dalam mataku
Bukan dalam pencerah mata
27
00:05:05,583 --> 00:05:07,875
Rajaku…
28
00:05:09,916 --> 00:05:15,541
Rajaku buatku rasa bak ratu
29
00:05:15,625 --> 00:05:21,833
Akanku selit ke dalam rambutku
Akanku terus menari
30
00:05:21,916 --> 00:05:27,541
Rajaku buatku rasa bak ratu
31
00:05:27,625 --> 00:05:34,208
Akanku selit ke dalam rambutku
Akanku terus menari
32
00:08:00,208 --> 00:08:04,125
JANGAN AMBIL KES INI,
ATAU AWAK AKAN TERIMA AKIBATNYA
33
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Ini berbahaya, Mira.
34
00:08:10,750 --> 00:08:12,416
Kita orang biasa.
35
00:08:13,500 --> 00:08:15,333
Ini bukan tugas awak.
36
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
Tugas polis untuk
penjarakan mereka, bukan awak.
37
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
Saya seorang peguam.
38
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
Saya faham maksud awak,
39
00:08:25,833 --> 00:08:29,375
tetapi saya tidak boleh takut
dan melepaskan saja kes itu.
40
00:08:32,125 --> 00:08:35,291
Mira, saya kagum dengan apa awak buat.
41
00:08:35,375 --> 00:08:38,708
Tetapi lihat ini. Mereka serius.
42
00:08:41,625 --> 00:08:44,416
- Saya akan buat aduan polis.
- Bagaimana itu membantu?
43
00:08:44,500 --> 00:08:48,166
Kita akan dapat perlindungan polis
selama sehari, seminggu atau sebulan.
44
00:08:48,250 --> 00:08:51,708
Selepas itu? Hari ini, batu.
Esok, mungkin peluru.
45
00:08:51,791 --> 00:08:53,166
Shekhar, tolonglah. Ini…
46
00:08:54,666 --> 00:08:56,250
Tolong apa, Mira?
47
00:08:57,250 --> 00:09:01,541
Kalau ujian kehamilan awak positif?
Apa yang akan kita lakukan?
48
00:09:06,625 --> 00:09:08,291
Dengar, Mira. Tolonglah.
49
00:09:10,791 --> 00:09:13,458
Kita bakal mulakan keluarga. Betul?
50
00:09:15,166 --> 00:09:21,416
Tindakan awak bukan
sahaja akan menjejaskan kita,
51
00:09:22,875 --> 00:09:24,625
tetapi anak kita juga.
52
00:09:25,458 --> 00:09:26,583
Ya?
53
00:09:31,791 --> 00:09:34,875
Klien saya Joy Augustine telah
bersembunyi sejak tiga minggu
54
00:09:34,958 --> 00:09:36,541
disebabkan ancaman berterusan.
55
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Malah keluarganya tidak terlepas.
56
00:09:39,166 --> 00:09:42,125
Baru-baru ini, dia berani
keluar daripada persembunyian
57
00:09:42,208 --> 00:09:45,833
membantu polis menyelesaikan
pembunuhan Mark Matthew, pekerja pub.
58
00:09:45,916 --> 00:09:50,166
Pub ini dimiliki
oleh tertuduh, En. Jimmy Bagga,
59
00:09:50,250 --> 00:09:52,416
pistolnya dijumpai dalam pembunuhan itu.
60
00:09:52,500 --> 00:09:55,333
Forensik telah mengesahkan
peluru yang membunuh Mark
61
00:09:55,416 --> 00:10:00,541
adalah peluru berkaliber 9,07 milimeter
dari pistol Colt pendek 0,37,
62
00:10:00,625 --> 00:10:03,125
sekali lagi, dimiliki En. Jimmy Bagga.
63
00:10:03,208 --> 00:10:05,000
Salah, Yang Arif. Saya dah kata,
64
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
- Saya tiada di bandar.
- En. Bagga…
65
00:10:07,291 --> 00:10:10,708
Saya tak ada kaitan dengan
kejadian malang ini. Tolonglah.
66
00:10:10,791 --> 00:10:14,250
En. Bagga, tolong jangan bercakap
melainkan disuruh.
67
00:10:15,875 --> 00:10:20,375
Mengambil kira keputusan juri,
kenyataan saksi,
68
00:10:20,458 --> 00:10:22,666
dan semua bukti berkaitan
yang dikemukakan,
69
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
saya menyimpulkan
bahawa defendan, En. Bagga,
70
00:10:26,750 --> 00:10:33,083
terbukti bersalah
dan dihukum penjara seumur hidup.
71
00:10:34,250 --> 00:10:36,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.
72
00:10:36,166 --> 00:10:39,958
- Terima kasih. Awak hebat.
- Terima kasih atas semuanya.
73
00:10:40,041 --> 00:10:41,833
- Jaga diri awak.
- Sentiasa.
74
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
Jauhi pistol dan dadah.
75
00:10:44,291 --> 00:10:46,583
- Jauhi masalah. Okey?
- Saya janji.
76
00:10:48,833 --> 00:10:50,583
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.
77
00:11:13,416 --> 00:11:16,583
Hei, mari sini.
78
00:11:20,666 --> 00:11:22,250
Awak sudah fikirkan nama?
79
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
Ayuh, jom pergi.
80
00:11:35,208 --> 00:11:38,333
{\an8}6 BULAN KEMUDIAN…
81
00:11:38,416 --> 00:11:39,666
{\an8}Bukankah filem itu cemas?
82
00:11:40,583 --> 00:11:43,583
Awak patut tonton
filem yang ringan mulai sekarang.
83
00:11:44,333 --> 00:11:47,041
Awak tak fikir
ia memberi kesan kepada anak kita?
84
00:11:48,625 --> 00:11:51,375
Saya tak nak anak.
Saya nak bintang handalan.
85
00:11:51,458 --> 00:11:55,041
Okey. Apa salahnya dengan budak biasa?
86
00:11:55,875 --> 00:11:56,958
Saya peminat Bachchan.
87
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Baiklah. Itulah sebabnya.
88
00:12:01,708 --> 00:12:02,708
Awak tak apa-apa?
89
00:12:06,666 --> 00:12:07,666
Simpan ini.
90
00:12:10,458 --> 00:12:13,458
Saya telah menunggu
saat ini sepanjang hidup saya.
91
00:12:15,583 --> 00:12:17,125
Dua bulan lagi.
92
00:12:20,291 --> 00:12:23,708
Beritahu saya.
Awak ada fikir tentang kerja?
93
00:12:23,791 --> 00:12:26,083
Bagaimana awak nak uruskannya?
94
00:12:27,541 --> 00:12:29,708
Tidak, saya tak nak kerja.
95
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Saya cuma nak habiskan
masa saya bersama bayi saya.
96
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
Kemas bilik dia,
97
00:12:37,625 --> 00:12:41,250
bermain dengan dia, cuma bersama dia.
98
00:13:43,166 --> 00:13:48,541
{\an8}Shekhar dah kata jangan ambil kes itu,
tetapi saya berkeras.
99
00:13:49,916 --> 00:13:54,541
{\an8}Kesilapan itu mengubah
hidup saya sepenuhnya.
100
00:14:00,416 --> 00:14:04,625
Dalam kes awak, amnesia
disebabkan trauma psikologi.
101
00:14:05,166 --> 00:14:08,291
Dari segi perubatan,
ia digelar amnesia anterograd.
102
00:14:09,083 --> 00:14:12,791
Dalam keadaan ini, pesakit tak dapat
menukar memori jangka pendek
103
00:14:12,875 --> 00:14:16,083
menjadi memori jangka panjang.
104
00:14:17,250 --> 00:14:20,291
Pesakit menyimpan memori
buat masa yang sangat singkat.
105
00:14:23,375 --> 00:14:27,875
Memori yang saya ingin kekalkan…
106
00:14:32,541 --> 00:14:34,291
sudah tiada lagi.
107
00:14:37,875 --> 00:14:42,625
Kita memendam perkara
yang kita tak boleh lupakan.
108
00:14:43,375 --> 00:14:46,041
Dengan itu, vodka membantu.
109
00:14:52,791 --> 00:14:55,750
Saya mengalami keguguran
kerana kemalangan itu.
110
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Saya kehilangan anak saya.
111
00:14:58,958 --> 00:15:00,916
Saya begitu sibuk melawan kesakitan,
112
00:15:01,666 --> 00:15:05,583
saya tidak sedar bila
saya bergantung kepada alkohol,
113
00:15:06,750 --> 00:15:09,833
dan bila ia mengambil
Shekhar daripada saya.
114
00:15:15,125 --> 00:15:21,791
Saya menempuh perjalanan ini setiap hari
kerana ia membantu saya melihat masa lalu.
115
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Dulu saya tinggal di sana.
116
00:15:24,750 --> 00:15:27,208
Rumah pertama saya dengan Shekhar.
117
00:15:27,916 --> 00:15:29,875
Masa terbaik dalam hidup saya.
118
00:15:31,000 --> 00:15:37,000
Tetapi masalah dengan masa terbaik
adalah ia tidak tahan lama.
119
00:15:37,083 --> 00:15:38,416
Saya patut mengatakan…
120
00:15:38,958 --> 00:15:43,708
Semasa saya sangat memerlukan Shekhar…
121
00:15:44,958 --> 00:15:46,916
dia curangi saya.
122
00:15:48,916 --> 00:15:50,833
Dia mengkhianati saya…
123
00:15:52,750 --> 00:15:54,250
dan mengahwini Anjali.
124
00:15:54,333 --> 00:15:58,375
Jadi, ini syif lewat malam hospital awak?
125
00:15:58,458 --> 00:16:01,125
Mira, tolong jangan buat kecoh.
126
00:16:22,791 --> 00:16:25,958
Sekarang Shekhar hidup
di rumah yang sama dengan Anjali.
127
00:16:26,666 --> 00:16:29,000
Tempat yang saya tinggal dulu.
128
00:16:31,875 --> 00:16:34,916
Saya menaiki tren sama setiap hari.
129
00:16:35,541 --> 00:16:40,708
Saya duduk di tempat duduk ini
setiap hari dan melihat dunia di luar.
130
00:16:41,875 --> 00:16:46,583
Saya dapat melihat
rumah paling saya gemari dari sini.
131
00:16:49,083 --> 00:16:50,333
Saya dapat melihat dia,
132
00:16:51,000 --> 00:16:56,625
watak paling digemari dalam cerita saya.
133
00:16:57,875 --> 00:17:00,958
Saya tak ingat
kali pertama saya melihatnya.
134
00:17:03,958 --> 00:17:09,000
Tetapi perlahan-lahan,
saya mula rasa dekat dengannya
135
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
kerana ketika saya
melihat dia berdiri di sana,
136
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
saya bayangkan diri saya.
137
00:17:17,666 --> 00:17:21,708
Menjalani kehidupan yang sempurna
dengan pasangan yang sempurna.
138
00:17:22,541 --> 00:17:25,000
Bagaimana seseorang
boleh jadi begitu bahagia?
139
00:17:25,875 --> 00:17:29,291
Bagaimana kehidupan seseorang
boleh menjadi sangat sempurna?
140
00:17:30,791 --> 00:17:35,000
Adakah hidup saya akan jadi
sesempurna hidupnya?
141
00:17:36,500 --> 00:17:37,416
Saya tidak tahu.
142
00:17:38,000 --> 00:17:40,291
Mungkin tidak akan.
143
00:17:41,041 --> 00:17:42,458
Sebenarnya,
144
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
saya tidak tahu namanya.
145
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
Helo?
146
00:17:52,041 --> 00:17:52,875
Ya?
147
00:17:57,083 --> 00:17:58,250
Siapa nama dia?
148
00:18:05,458 --> 00:18:06,291
Di mana?
149
00:18:08,875 --> 00:18:14,041
NUSRAT JOHN - WANITA, 31
HOSPITAL BANDAR- HILANG
150
00:18:14,125 --> 00:18:15,333
{\an8}Okey, terima kasih.
151
00:18:15,416 --> 00:18:21,708
{\an8}2 HARI SELEPAS NUSRAT HILANG…
152
00:18:21,791 --> 00:18:24,041
{\an8}Ada laporan orang hilang
dari Hospital Bandar.
153
00:18:24,125 --> 00:18:27,791
Jururawat "Nusrat John"
belum melapor diri dalam masa 24 jam.
154
00:18:27,875 --> 00:18:29,458
Telefon dia dimatikan.
155
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
Nusrat John?
156
00:18:31,000 --> 00:18:34,375
Ada rekod jenayah
atau rekod pernah hilang?
157
00:18:34,458 --> 00:18:37,166
Tidak, puan. Tak pernah. Dia bersih.
158
00:18:50,375 --> 00:18:53,541
Dia berada di sini pada 31 hari bulan.
Saya jumpa dia sendiri.
159
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
Dia ada bertengkar dengan sesiapa?
160
00:18:56,333 --> 00:18:57,666
Tidak. Semua sayang dia.
161
00:19:02,208 --> 00:19:06,083
Ada apa-apa awak terlepas yang
saya patut tahu yang boleh membantu?
162
00:19:07,083 --> 00:19:09,791
Ada sebuah parti
yang dia nak saya ikut petang itu.
163
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Pada 6 petang,
bersama rakan kelas tarian.
164
00:19:12,708 --> 00:19:16,208
Walaupun kami ke sana bersama,
saya tak jumpa dia kemudian.
165
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
Parti siapa?
166
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Yang mana satu?
167
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Lelaki itu.
168
00:19:41,291 --> 00:19:42,958
Nusrat pergi ke parti dia.
169
00:19:43,500 --> 00:19:45,041
Sejak bila awak kenal Nusrat?
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
Sejak dia menyertai kelas.
171
00:19:49,875 --> 00:19:51,291
Awak nak tunjuk pandai?
172
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Saya boleh menyoal di balai polis.
173
00:19:57,333 --> 00:20:00,125
Kami berpacaran sebelum dia berkahwin.
174
00:20:00,208 --> 00:20:02,208
Tiga bulan. Itu saja.
175
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
Benarkah?
176
00:20:05,083 --> 00:20:06,458
Bila kali terakhir bertemu?
177
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
Saya tidak ingat.
178
00:20:09,583 --> 00:20:11,041
Bukankah dia ke parti awak?
179
00:20:14,416 --> 00:20:15,541
Tak pasti.
180
00:20:17,375 --> 00:20:19,291
Terdapat lebih daripada 100 orang.
181
00:20:19,375 --> 00:20:20,958
Semua orang memakai topeng.
182
00:20:21,916 --> 00:20:24,083
Saya tak nampak walaupun dia datang.
183
00:20:24,166 --> 00:20:25,208
Awak pasti?
184
00:20:26,666 --> 00:20:27,708
Ya.
185
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
Okey.
186
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Boleh saya pergi?
187
00:20:43,208 --> 00:20:45,625
{\an8}Kami juga mengambil banyak kes pro bono.
188
00:20:45,708 --> 00:20:46,875
{\an8}Firma kami kecil.
189
00:20:46,958 --> 00:20:50,291
{\an8}Percayalah, ia berkhidmat
kepada rakyat seperti awak fikirkan.
190
00:20:50,375 --> 00:20:52,083
{\an8}1 MINGGU SEBELUM NUSRAT HILANG…
191
00:20:53,375 --> 00:20:55,541
- Luar biasa.
- Terima kasih.
192
00:20:56,208 --> 00:21:00,916
Tetapi awak tak ambil langsung
kes sejak tahun lalu.
193
00:21:01,458 --> 00:21:02,500
Kenapa?
194
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Ada masalah?
195
00:22:02,416 --> 00:22:05,625
Dia mengingatkan saya
kepada masa lalu saya.
196
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
Saya juga pernah seperti dia dulu.
197
00:22:10,041 --> 00:22:12,666
Dia segalanya yang saya dah kehilangan.
198
00:22:13,625 --> 00:22:16,291
Saya tak pernah melihat
seseorang begitu gembira.
199
00:22:18,458 --> 00:22:21,125
Saya tidak tahu sama ada ini cemburu,
200
00:22:21,833 --> 00:22:25,125
kasihan pada diri sendiri, atau keinginan.
201
00:22:27,000 --> 00:22:30,583
Saya rasa seperti nak
terbang ketika melihat dia menari.
202
00:22:31,791 --> 00:22:33,500
Saya rasa tak tentu arah.
203
00:22:35,791 --> 00:22:40,833
Kadang-kadang saya terfikir
jika ini semua nyata atau cuma mimpi?
204
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Hai.
205
00:23:08,083 --> 00:23:08,916
Anjali…
206
00:23:11,625 --> 00:23:13,125
Apa yang berlaku kepada awak?
207
00:23:13,208 --> 00:23:17,250
Bekas isteri awak asyik telefon.
Ini sangat melampau, Shekhar.
208
00:23:17,333 --> 00:23:18,791
Sudah berapa kali dia telefon?
209
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
Dia tak telefon.
210
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
Jangan bohong.
211
00:23:24,583 --> 00:23:27,208
- Okey, dia ada telefon. Dengar…
- Saya dah agak.
212
00:23:27,291 --> 00:23:30,708
Buat dia faham, demi Tuhan.
Dia dah tak tentu arah.
213
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
Okey, saya janji.
214
00:23:33,833 --> 00:23:36,208
Saya akan bercakap dengannya, okey?
215
00:23:37,166 --> 00:23:39,333
Jangan biarkan ini merosakkan mood awak.
216
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
Hari ini hari jadi awak, bukan?
217
00:23:42,125 --> 00:23:43,250
Jom ambil gambar.
218
00:23:46,583 --> 00:23:48,041
Lihat betapa cantiknya awak.
219
00:23:54,708 --> 00:23:56,583
{\an8}SHEKHAR KAPOOR
SELAMAT HARI LAHIR KEPADA ANJALI ISTERIKU
220
00:23:56,666 --> 00:23:57,875
{\an8}1 MINIT LALU
221
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
Hei!
222
00:24:17,875 --> 00:24:20,333
Facebook dan bekas isteri
tak sesuai berkawan.
223
00:24:22,333 --> 00:24:25,125
Ayuh, Mira. Dia sudah berakhir.
224
00:24:27,958 --> 00:24:29,875
Boleh berikan saya beberapa Jägers?
225
00:24:34,208 --> 00:24:35,083
Hei.
226
00:24:38,041 --> 00:24:40,541
Saki-baki Shekhar yang
ada dalam diri awak,
227
00:24:40,625 --> 00:24:41,833
saya nak membunuhnya.
228
00:24:44,208 --> 00:24:45,250
Ayuh.
229
00:24:50,625 --> 00:24:51,750
Ya.
230
00:24:54,916 --> 00:24:55,750
Ya!
231
00:24:57,041 --> 00:24:58,250
Dua lagi. Ulang.
232
00:25:09,875 --> 00:25:15,166
Monsun menipu awan
Kata hujan
233
00:25:15,250 --> 00:25:20,458
Aku dapati tangisan berang tak sama
234
00:25:25,541 --> 00:25:31,125
Monsun menipu awan
Kata hujan
235
00:25:31,208 --> 00:25:35,791
Aku dapati tangisan berang tak sama
236
00:25:35,875 --> 00:25:41,958
Entah kenapa Tuhan tak dengar
Rayuan jiwaku yang sengsara
237
00:25:43,125 --> 00:25:47,833
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
238
00:25:48,416 --> 00:25:53,833
Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh
239
00:26:14,875 --> 00:26:17,041
Aku rasa tertipu
240
00:26:19,833 --> 00:26:24,083
Burung licik dah pergi
Angin dah patah hati
241
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
Pokok tin semakin reput
242
00:26:35,541 --> 00:26:40,958
Burung licik dah pergi
Angin dah patah hati
243
00:26:41,041 --> 00:26:46,000
Pokok tin semakin reput
244
00:26:46,083 --> 00:26:51,458
Hanya yang sakit akan menjerit sakit
245
00:26:51,541 --> 00:26:56,750
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
246
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh
247
00:27:02,458 --> 00:27:04,958
Aku rasa tertipu
248
00:27:07,458 --> 00:27:10,208
Aku rasa dikhianati
249
00:27:21,291 --> 00:27:23,333
Kunal, rakan Nusrat dari kelas tarian
250
00:27:23,416 --> 00:27:25,541
beritahu dia sering
berjumpa pakar psikiatri.
251
00:27:25,625 --> 00:27:27,333
Kita patut tanya dia.
252
00:27:30,375 --> 00:27:33,375
Dr. Hamid, saya Inspektor Kaur.
253
00:27:33,458 --> 00:27:35,666
Jiwa Nusrat dulu kesepian.
254
00:27:36,625 --> 00:27:38,000
Sangat emosi.
255
00:27:38,083 --> 00:27:40,375
Dia cuma hilang, Dr. Hamid.
256
00:27:40,458 --> 00:27:41,916
Kenapa awak kata "dulu"?
257
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
Saya tak bermaksud begitu.
258
00:27:45,458 --> 00:27:47,208
Jadi, apa maksud awak?
259
00:27:50,041 --> 00:27:52,291
Bila sesi terakhir awak bersama Nusrat?
260
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Pada 30 hari bulan.
261
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Sehari sebelum dia hilang.
262
00:28:00,916 --> 00:28:01,750
Ya.
263
00:28:04,083 --> 00:28:07,500
Ada tingkah laku pelik?
Dia ada masalah dengan sesiapa?
264
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
Tidak.
265
00:28:13,291 --> 00:28:14,500
Minggu lepas,
266
00:28:15,291 --> 00:28:18,250
semasa saya pergi berjumpa dia
selepas kelas tariannya,
267
00:28:18,833 --> 00:28:20,666
dia sedang bercakap dengan seseorang.
268
00:28:20,750 --> 00:28:21,583
Hai.
269
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
Di mana wang saya?
270
00:28:25,583 --> 00:28:27,083
Jangan main-main dengan saya.
271
00:28:27,166 --> 00:28:30,500
Jika esok awak tak muncul
dengan ansuran seterusnya,
272
00:28:31,375 --> 00:28:33,166
saya akan beritahu Anand.
273
00:28:33,250 --> 00:28:35,708
Awak akan dapat wang awak.
Berhenti kejar saya.
274
00:28:38,625 --> 00:28:40,291
Saya tanya dia tentang hal itu,
275
00:28:40,375 --> 00:28:42,583
tetapi dia mengelak perbualan itu.
276
00:28:43,416 --> 00:28:45,416
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
277
00:28:45,500 --> 00:28:48,500
- Siapa itu?
- Rakan lama. Mari.
278
00:28:48,583 --> 00:28:50,500
Saya fikir dia menyembunyikan sesuatu.
279
00:28:51,416 --> 00:28:54,208
Saya rasa dia ada rahsia.
280
00:28:56,250 --> 00:29:01,416
Dr. Hamid, pernahkah Nusrat
memberitahu awak tentang Rajiv?
281
00:29:01,500 --> 00:29:02,625
Bekas teman lelaki dia.
282
00:29:04,708 --> 00:29:07,125
Rajiv tak pernah menjadi teman lelakinya.
283
00:29:07,208 --> 00:29:08,916
Dia tidak pernah menyukainya.
284
00:29:09,000 --> 00:29:10,833
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.
285
00:29:14,208 --> 00:29:16,083
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
286
00:29:16,166 --> 00:29:18,125
Awak tak telefon saya. Saya tunggu.
287
00:29:19,041 --> 00:29:20,458
Saya tak sepatutnya.
288
00:29:20,541 --> 00:29:22,375
Awak tahu saya tidak suka menunggu.
289
00:29:22,458 --> 00:29:25,083
- Itu bukan masalah saya, Rajiv.
- Saya belum selesai.
290
00:29:25,666 --> 00:29:27,833
Lain kali saya telefon,
pastikan awak jawab.
291
00:29:28,416 --> 00:29:29,708
Itu takkan berlaku.
292
00:29:29,791 --> 00:29:32,208
- Lepaskan tangan saya.
- Lakukanlah.
293
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Lepaskan tangan saya.
294
00:29:35,166 --> 00:29:37,041
Saya lebih bagus daripada suami awak!
295
00:29:40,375 --> 00:29:42,458
Baiklah, Dr. Hamid.
296
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Terima kasih atas kerjasama awak.
297
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Puan.
298
00:29:47,083 --> 00:29:48,166
Cari dia.
299
00:29:48,916 --> 00:29:50,166
Tolonglah.
300
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Saya akan cari.
301
00:29:59,208 --> 00:30:00,708
- Semuanya ada?
- Ya, puan.
302
00:30:00,791 --> 00:30:03,666
Semua rakaman perbualan
antara Dr. Hamid dan Nusrat.
303
00:30:04,208 --> 00:30:05,291
Baiklah, terima kasih.
304
00:30:07,166 --> 00:30:10,125
Bayangkan awak boleh terbang.
305
00:30:11,250 --> 00:30:15,541
Ke mana awak nak pergi sekarang?
306
00:30:19,041 --> 00:30:20,208
Ke dalam hutan.
307
00:30:21,250 --> 00:30:24,750
Dalam keheningan di mana
awak boleh merasakan nafas yang diambil.
308
00:30:35,250 --> 00:30:41,625
Kalau diberi peluang untuk membalikkan
keputusan yang awak telah buat dahulu,
309
00:30:42,375 --> 00:30:43,625
yang awak nak ubah…
310
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
Apa yang awak nak
ubah dari masa silam awak?
311
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Saya tak nak ubah masa silam saya.
312
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
Saya tak ada penyesalan.
313
00:31:03,375 --> 00:31:04,916
Saya nak ubah masa kini.
314
00:31:06,208 --> 00:31:07,083
Nusrat.
315
00:31:08,875 --> 00:31:10,166
Adakah awak pekak?
316
00:31:13,333 --> 00:31:14,166
Nusrat!
317
00:31:15,916 --> 00:31:17,500
Awak sedang buat apa?
318
00:31:18,833 --> 00:31:20,833
Awak tak dengar saya panggil awak?
319
00:31:21,500 --> 00:31:22,875
Saya sedang bercakap!
320
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
Apa awak nak cakap?
321
00:31:28,458 --> 00:31:31,041
Saya hubungi hospital. Awak tiada di sana.
322
00:31:32,291 --> 00:31:33,666
Nak beritahu saya?
323
00:31:34,500 --> 00:31:37,916
Awak nak bercakap atau awak
kehabisan wang untuk beli dadah?
324
00:31:42,416 --> 00:31:47,583
Awak menyakiti saya. Lepaskan saya.
325
00:31:48,416 --> 00:31:51,083
Awak menyakiti saya, Anand. Lepaskan saya!
326
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
Saya akan bunuh awak!
327
00:32:12,791 --> 00:32:14,625
Anand terlampau cemburu.
328
00:32:14,708 --> 00:32:17,541
Dia menguasai dan cuba mengongkong saya.
329
00:32:26,541 --> 00:32:30,250
Saya dah kata saya akan berikan
wang awak. Jangan ganggu saya.
330
00:32:30,791 --> 00:32:31,708
Terima kasih.
331
00:32:44,750 --> 00:32:47,750
Si isteri hilang
dan si suami sibuk membeli-belah.
332
00:32:48,416 --> 00:32:50,708
Hospital dia yang memfailkan laporan.
333
00:32:52,041 --> 00:32:53,916
Maaf? Siapakah awak?
334
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
- Di mana Nusrat?
- Saya tidak tahu.
335
00:33:00,583 --> 00:33:03,208
- Jadi, siapa tahu?
- Bagaimana saya nak tahu?
336
00:33:06,708 --> 00:33:11,291
En. Joshi, dalam kes sebegini,
suami selalunya suspek utama.
337
00:33:13,291 --> 00:33:14,500
Ia pilihan awak.
338
00:33:16,791 --> 00:33:18,083
Ada yang saya perlu tahu?
339
00:33:19,333 --> 00:33:20,666
Kami ada perselisihan.
340
00:33:21,458 --> 00:33:23,041
Seperti pasangan normal.
341
00:33:23,125 --> 00:33:26,000
Dalam kes pasangan normal,
jika si isteri hilang,
342
00:33:26,083 --> 00:33:29,291
suami akan memfailkan laporan.
343
00:33:29,875 --> 00:33:31,541
Nampaknya kes ini tak sama.
344
00:33:33,916 --> 00:33:35,000
Satu nasihat.
345
00:33:36,583 --> 00:33:38,916
Menyembunyikan kebenaran
cuma akan bawa masalah.
346
00:33:45,458 --> 00:33:48,291
- Kami sedang memikirkan perceraian.
- Kenapa?
347
00:33:49,750 --> 00:33:51,333
Saya rasa dia curang.
348
00:34:01,041 --> 00:34:07,916
{\an8}HARI NUSRAT HILANG…
349
00:34:14,708 --> 00:34:18,125
Saya berasa agak pelik
semasa melihatnya tempoh hari.
350
00:34:19,625 --> 00:34:21,083
Ada sesuatu tak kena.
351
00:34:22,500 --> 00:34:24,750
Mungkin ada yang mengganggunya?
352
00:34:26,500 --> 00:34:28,916
Kalaulah saya boleh bercakap dengannya.
353
00:34:31,291 --> 00:34:32,416
Siapakah itu?
354
00:34:33,958 --> 00:34:36,000
Saya tak pernah melihatnya sebelum ini.
355
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Siapakah dia?
356
00:34:43,875 --> 00:34:45,750
Apa yang mereka cakapkan?
357
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
Dia ada hubungan sulit?
358
00:34:49,125 --> 00:34:50,916
Itu bukan suami dia.
359
00:34:51,000 --> 00:34:52,375
Tidak.
360
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
Apa yang sedang awak lakukan?
361
00:34:55,250 --> 00:34:57,750
Jangan jadi bodoh.
Jangan musnahkan perkahwinan awak.
362
00:34:58,375 --> 00:35:00,833
Tidak.
363
00:35:40,625 --> 00:35:42,625
Kenapa dia mencurangi suaminya?
364
00:35:43,833 --> 00:35:45,041
Apa yang boleh awak buat?
365
00:35:47,625 --> 00:35:48,875
Dia lakukan…
366
00:35:51,916 --> 00:35:53,875
perkara sama yang Shekhar lakukan.
367
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Perceraian adalah tanda wanita yang kuat.
368
00:36:01,625 --> 00:36:04,666
Ia bukti awak tak boleh ditindas.
369
00:36:09,333 --> 00:36:12,458
Imej sempurna dia
yang berada dalam fikiran saya.
370
00:36:15,166 --> 00:36:17,458
Dia sedang memusnahkannya.
371
00:36:20,166 --> 00:36:22,041
Dia menghancurkannya. Dia…
372
00:36:24,875 --> 00:36:28,375
Dia sedang membuat kesilapan besar!
373
00:36:29,125 --> 00:36:31,583
Apa yang awak dapat daripada semua ini?
374
00:36:31,666 --> 00:36:32,500
TAK GUNA
375
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
Awak dengar tak?
376
00:36:35,250 --> 00:36:36,541
Awak tak tentu arah!
377
00:36:38,375 --> 00:36:39,791
Lupakan dia.
378
00:36:44,708 --> 00:36:45,791
Saya tak boleh.
379
00:36:46,958 --> 00:36:48,250
Saya tak boleh!
380
00:36:49,875 --> 00:36:50,875
Dia salah.
381
00:36:52,333 --> 00:36:56,000
Dia yang tak tentu arah, bukan saya!
382
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Bukan saya!
383
00:36:59,458 --> 00:37:01,208
Saya perlu halang dia.
384
00:37:01,291 --> 00:37:04,791
- Bunyi seperti awak dikhianati.
- Memang saya dikhianati.
385
00:37:06,041 --> 00:37:10,791
Saya berasa seperti saya
kehilangan semuanya sekali lagi!
386
00:37:14,000 --> 00:37:18,291
Apa yang Shekhar lakukan kepada saya,
semasa dia curang…
387
00:37:18,375 --> 00:37:20,208
- Boleh tak…
- Hari ini, sekali lagi…
388
00:37:20,291 --> 00:37:22,000
Berhenti bercakap tentang Shekhar.
389
00:37:27,083 --> 00:37:29,250
Saya rasa macam nak maki dia…
390
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
Saya akan lakukannya.
391
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
- Shekhar, awak tak guna!
- Berhenti.
392
00:37:37,333 --> 00:37:40,333
Bertenang. Awak lebih baik daripada ini.
393
00:37:42,041 --> 00:37:45,166
- Jika saya boleh…
- Awak terlalu mabuk. Baliklah.
394
00:37:45,250 --> 00:37:46,208
Jika saya boleh…
395
00:37:47,500 --> 00:37:49,083
Saya akan pergi ke rumahnya…
396
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
Saya akan pegang kepala dia
397
00:37:58,750 --> 00:38:00,708
dan hentak wajahnya di atas meja!
398
00:38:07,166 --> 00:38:12,625
Hentak!
399
00:38:12,708 --> 00:38:18,291
Sehingga dia mati!
400
00:38:23,791 --> 00:38:25,666
Mira, jangan buat perkara bodoh.
401
00:38:26,333 --> 00:38:27,708
Awak akan menyesal.
402
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Puan, lihat ini.
403
00:38:52,166 --> 00:38:53,791
{\an8}Di mana awak dapat ini?
404
00:38:53,875 --> 00:38:55,916
{\an8}Saya menyoal tetamu parti itu.
405
00:38:56,000 --> 00:38:57,916
{\an8}Salah satu tetamu kongsikan video itu.
406
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
{\an8}Saya juga memeriksa rakaman CCTV, puan.
407
00:39:00,208 --> 00:39:04,541
Lihat video ini.
Rajiv memaksa Nusrat ke bilik bawah tanah.
408
00:39:04,625 --> 00:39:07,333
Selepas kami mencari,
kami terjumpa cermin pecah,
409
00:39:07,416 --> 00:39:10,208
beberapa titis darah
dan topeng Nusrat di sana.
410
00:39:11,333 --> 00:39:12,416
Kita harus pergi.
411
00:39:26,166 --> 00:39:27,166
Rajiv, kawan.
412
00:39:27,250 --> 00:39:29,000
- Awak perlu pergi. Ada polis.
- Apa?
413
00:39:29,083 --> 00:39:30,500
- Mereka cari awak.
- Celaka.
414
00:39:30,583 --> 00:39:31,708
Awak perlu pergi.
415
00:39:34,666 --> 00:39:37,708
- Berhenti!
- Arah sini!
416
00:39:37,791 --> 00:39:40,166
- Berhenti! Jangan bergerak!
- Cepat ke sana.
417
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
Jangan bergerak!
418
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
Tangkap dia!
419
00:39:49,000 --> 00:39:50,166
Awak, berhenti!
420
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Arah sini. Itu dia.
421
00:40:03,083 --> 00:40:04,875
- Ke mana dia pergi?
- Di sana.
422
00:40:12,166 --> 00:40:13,416
Awak, berhenti!
423
00:40:18,833 --> 00:40:20,833
Jangan bergerak!
424
00:40:27,833 --> 00:40:31,250
Cermin di ruang bawah tanah
dewan tarian pecah.
425
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
Terdapat kesan darah di lantai.
426
00:40:33,083 --> 00:40:35,041
Beritahu saya apa yang berlaku.
427
00:40:43,458 --> 00:40:47,416
Awak sedang memaksa Nusrat.
Kami ada rakaman CCTV.
428
00:40:47,500 --> 00:40:49,208
Apa yang sedang berlaku?
429
00:40:51,875 --> 00:40:53,125
Cakap dengan Komal.
430
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Dia akan ceritakan.
431
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
Siapa Komal?
432
00:41:02,333 --> 00:41:05,541
{\an8}Jangan menggoda. Biar saya lihat.
433
00:41:08,500 --> 00:41:09,791
{\an8}Apa yang awak buat?
434
00:41:09,875 --> 00:41:13,625
Ingatkan awak nak jadi bintang.
Johnny akan jadikan awak bintang viral.
435
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Tahu berapa pengikut YouTube saya ada?
436
00:41:17,250 --> 00:41:18,458
Puan, ini Komal.
437
00:41:19,125 --> 00:41:20,583
Itu Tony, teman lelakinya.
438
00:41:21,458 --> 00:41:24,708
Itu Johnny. Johnny telah
merakam video ini di telefon.
439
00:41:26,708 --> 00:41:30,125
Terangkan kesan darah
di lantai dan cermin yang pecah.
440
00:41:34,333 --> 00:41:35,208
Saya menunggu.
441
00:41:35,291 --> 00:41:38,250
Si tak guna ini menyentuh gadis saya.
Saya patut bunuh dia.
442
00:41:38,333 --> 00:41:39,791
- Hei!
- Rajiv!
443
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
Tidak!
444
00:41:44,875 --> 00:41:46,125
Tony!
445
00:41:46,208 --> 00:41:47,250
Diamlah!
446
00:41:49,333 --> 00:41:50,166
Celaka!
447
00:41:50,250 --> 00:41:53,916
Puan, Nusrat meninggalkan
parti lebih awal.
448
00:41:54,000 --> 00:41:55,250
Dia tergesa-gesa.
449
00:41:58,500 --> 00:41:59,583
Itu kesilapan saya.
450
00:42:00,750 --> 00:42:02,958
Saya patut jauhkan diri daripada Rajiv.
451
00:42:04,416 --> 00:42:05,958
Ini dijumpai di dalam begnya.
452
00:42:09,500 --> 00:42:12,875
- Tolong bawa mereka pergi.
- Mari, kalian bertiga.
453
00:42:22,208 --> 00:42:26,666
Puan, jika bukan dia,
siapa yang melakukan jenayah ini?
454
00:44:21,291 --> 00:44:22,375
Hei!
455
00:44:55,333 --> 00:44:56,625
Hei!
456
00:46:35,416 --> 00:46:37,166
Ini forensik.
457
00:46:37,250 --> 00:46:39,041
Teruskan forensik.
458
00:46:39,125 --> 00:46:41,666
Kami telah mengenal pasti mayat Nusrat.
459
00:46:41,750 --> 00:46:47,583
Kami sedang melakukan ujian kit,
tetapi kami memerlukan lebih tenaga kerja.
460
00:47:20,958 --> 00:47:24,583
Menurut forensik,
Nusrat dibunuh dan kemudian diseret.
461
00:47:24,666 --> 00:47:26,541
Terdapat kecederaan di belakangnya.
462
00:47:28,041 --> 00:47:30,791
Maksudnya, pembunuh
mahu membunuhnya di tempat lain,
463
00:47:31,375 --> 00:47:32,833
tetapi mengubah rancangannya.
464
00:47:33,833 --> 00:47:35,708
Ada satu perkara lagi, puan.
465
00:47:35,791 --> 00:47:38,333
Seseorang datang untuk
berjumpa Nusrat petang itu.
466
00:47:39,250 --> 00:47:40,291
Apa maksud awak?
467
00:47:40,375 --> 00:47:42,416
- Biar saya tunjukkan sesuatu.
- Baik.
468
00:47:43,250 --> 00:47:45,458
Puan, ini rakaman CCTV dari rumah Nusrat.
469
00:47:45,541 --> 00:47:48,416
Dari pintu masuk. Itu Mira Kapoor.
470
00:47:48,500 --> 00:47:51,291
Namun, Kunal, mungkin dia
ke sana untuk bertemu Anand?
471
00:47:52,958 --> 00:47:56,208
Tetapi menurut Anand,
dia tidak pernah melihatnya sebelum ini.
472
00:47:58,041 --> 00:48:00,583
Jika dilihat dengan teliti,
dia nampak marah.
473
00:48:00,666 --> 00:48:01,916
Dia mungkin mabuk.
474
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Dia ada sejarah penyalahgunaan alkohol.
475
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
Apa lagi tentang Mira Kapoor?
476
00:48:10,666 --> 00:48:13,458
Seperti saya katakan,
kaki minum, bercerai.
477
00:48:13,541 --> 00:48:16,041
Dia peguam, tetapi setahun dia tak aktif.
478
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
Apa kaitan dia dengan Nusrat?
479
00:48:20,166 --> 00:48:24,333
Sembilan meter dari tempat
kami menemui mayat Nusrat,
480
00:48:26,166 --> 00:48:27,166
kami menemui ini.
481
00:48:27,250 --> 00:48:29,416
Kad pengenalan, Mira Kapoor.
482
00:48:29,500 --> 00:48:33,333
Kami menemui sampel darah
yang tidak sepadan dengan Nusrat.
483
00:48:33,416 --> 00:48:34,708
Ia dihantar untuk analisis.
484
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Ini bukan kebetulan.
- Memang bukan.
485
00:48:38,250 --> 00:48:41,083
Puan, Mira tinggal di Redbridge,
486
00:48:41,166 --> 00:48:43,166
tetapi dia turun di Greenwich pukul 6.
487
00:48:43,250 --> 00:48:47,250
Dia berada di luar rumah Nusrat,
mabuk pada 6,30 petang, bukan?
488
00:48:47,333 --> 00:48:51,291
Tepat sekali. Kemudian dia sampai
di rumahnya pada pukul 11,00 malam
489
00:48:51,375 --> 00:48:53,416
Itu bermaksud ketika Nusrat dibunuh,
490
00:48:53,500 --> 00:48:56,750
Mira Kapoor kemungkinan
besar di Greenwich.
491
00:48:56,833 --> 00:48:58,125
Ya, puan.
492
00:48:58,208 --> 00:48:59,416
Kelihatan seperti
493
00:48:59,500 --> 00:49:02,041
dia berada di hutan
di mana mayat Nusrat dijumpai.
494
00:49:05,583 --> 00:49:07,791
Saya memerlukan semua rakaman CCTV
495
00:49:07,875 --> 00:49:10,791
dari semua kedai dan stesen
berhampiran hutan Greenwich.
496
00:49:10,875 --> 00:49:14,750
Kita perlu mencari di mana
Mira Kapoor ketika kejadian itu berlaku.
497
00:49:14,833 --> 00:49:15,708
Ya, puan.
498
00:49:15,791 --> 00:49:18,666
{\an8}PEMANGGIL TIDAK DIKENALI
499
00:50:14,458 --> 00:50:18,041
NOMBOR TIDAK DIKENALI.
Saya nampak awak di hutan. Nusrat mati.
500
00:50:29,791 --> 00:50:31,041
Tak guna!
501
00:50:32,583 --> 00:50:35,708
Hentakkan sehingga dia mati!
502
00:50:47,750 --> 00:50:49,041
Kalaulah…
503
00:50:49,125 --> 00:50:52,125
saya akan ke rumahnya…
504
00:50:53,791 --> 00:50:56,125
dan pegang belakang kepalanya.
505
00:50:56,750 --> 00:50:59,625
Saya akan tarik dia, ambil kepala dia
506
00:51:01,000 --> 00:51:05,458
dan menghentaknya
507
00:51:05,541 --> 00:51:07,458
sehingga dia mati.
508
00:51:07,541 --> 00:51:08,416
Hei!
509
00:51:43,208 --> 00:51:45,750
Ingatan saya sebuah teka-teki…
510
00:51:48,125 --> 00:51:49,791
banyak kepingan yang hilang.
511
00:51:56,000 --> 00:51:57,208
Apa yang saya ingat…
512
00:52:00,083 --> 00:52:04,791
adalah sesuatu yang
saya lebih suka tidak ingat.
513
00:52:06,666 --> 00:52:10,041
Tahniah kepada ketua kardiologi yang baru.
514
00:52:10,125 --> 00:52:12,958
Akhirnya, kita ada
berita baik dalam hidup kita.
515
00:52:14,583 --> 00:52:15,583
Minum.
516
00:52:28,500 --> 00:52:30,916
Apa yang berlaku?
Bagaimana awak cedera?
517
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Saya cuba menghalang awak minum.
518
00:52:34,166 --> 00:52:36,250
- Awak memukul saya.
- Aduhai.
519
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Saya minta maaf.
520
00:52:39,541 --> 00:52:41,375
Bekas suami saya selalu berkata,
521
00:52:41,458 --> 00:52:43,125
"Sekiranya awak meminta maaf,
522
00:52:44,791 --> 00:52:47,250
tetapi tetap buat perkara yang sama
523
00:52:48,000 --> 00:52:50,500
berulang-ulang kali,
524
00:52:52,000 --> 00:52:53,416
ia tidak dikira, Mira."
525
00:52:54,500 --> 00:52:58,375
Perabot rumah awak teruk.
526
00:53:00,041 --> 00:53:01,916
Saya benar-benar minta maaf.
527
00:53:06,500 --> 00:53:08,333
Bos saya ada di dalam.
528
00:53:08,416 --> 00:53:10,666
Ini merosakkan reputasi, karier saya.
529
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
Awak pentingkan diri.
530
00:53:18,125 --> 00:53:20,125
Saya tak boleh beritahu dia…
531
00:53:22,500 --> 00:53:23,875
bahawa itu bukan saya.
532
00:53:26,666 --> 00:53:28,333
Itu luka saya.
533
00:53:29,125 --> 00:53:30,000
Luka
534
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
yang tak pernah sembuh.
535
00:53:33,916 --> 00:53:35,208
Perlahan-lahan,
536
00:53:36,875 --> 00:53:41,708
luka itu merebak ke seluruh badan saya.
537
00:53:55,208 --> 00:53:56,833
Mira, tandatangan kertas ini.
538
00:53:57,750 --> 00:53:59,000
Apa itu?
539
00:53:59,083 --> 00:54:00,250
Kertas perceraian.
540
00:54:00,333 --> 00:54:02,541
Saya nak putuskan hubungan toksik kita.
541
00:54:03,166 --> 00:54:05,125
Ini bukan Mira yang saya kahwini.
542
00:54:06,125 --> 00:54:07,208
Awak sudah gila?
543
00:54:07,291 --> 00:54:10,250
Mira, cuba faham
apa yang saya katakan. Tolonglah!
544
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
Tolong tandatangan.
545
00:54:11,666 --> 00:54:13,958
Kita berdua tidak gembira. Cubalah faham.
546
00:54:14,041 --> 00:54:16,750
Shekhar, awak dengar tak?
547
00:54:16,833 --> 00:54:20,166
Mira, saya mohon, tamatkan ini.
Kertasnya ada di sana, cuma…
548
00:54:20,250 --> 00:54:22,000
Shekhar!
549
00:54:23,916 --> 00:54:25,250
Saya di sini hari ini
550
00:54:26,625 --> 00:54:33,333
kerana ada sebahagian
masa silam saya yang telah hilang.
551
00:54:38,375 --> 00:54:39,375
Saya…
552
00:54:42,041 --> 00:54:44,458
mahu mengingatinya.
553
00:54:50,041 --> 00:54:51,375
Saya takut…
554
00:54:53,458 --> 00:54:55,416
saya takkan dapat mengingatinya.
555
00:55:01,833 --> 00:55:06,416
Tetapi saya perlu
mengubah masa depan saya.
556
00:55:11,583 --> 00:55:12,625
Untuk itu…
557
00:55:16,375 --> 00:55:17,833
saya mahu ingat.
558
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
Saya kena ingat.
559
00:55:26,208 --> 00:55:28,166
Saya kena ingat.
560
00:55:32,333 --> 00:55:35,208
Saya kena ingat apa yang
berlaku pada malam itu.
561
00:55:36,250 --> 00:55:39,625
Saya telah menyakiti Shekhar
dulu semasa saya mabuk.
562
00:55:40,291 --> 00:55:45,833
Saya rasa mungkin, kali ini, saya telah
melakukan perkara sama dengan Nusrat.
563
00:55:53,416 --> 00:55:56,041
- Hei! Bagaimana dengan kelas?
- Okey.
564
00:55:56,125 --> 00:55:59,083
- Kita minum terlalu banyak tempoh hari.
- Ya.
565
00:56:02,000 --> 00:56:03,750
- Apa…
- Ya.
566
00:56:03,833 --> 00:56:05,708
- Bagaimana boleh terluka?
- Dengar…
567
00:56:05,791 --> 00:56:08,500
- Saya perlu bercakap dengan awak.
- Cik Mira Kapoor?
568
00:56:10,708 --> 00:56:12,583
Kami di sini untuk siasatan pembunuhan.
569
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
Boleh saya soal awak?
570
00:56:19,958 --> 00:56:21,500
Awak kenal dia?
571
00:56:24,791 --> 00:56:27,916
Kami menemui mayatnya
berhampiran tasik di hutan Greenwich.
572
00:56:28,000 --> 00:56:29,125
Tidak.
573
00:56:30,250 --> 00:56:31,333
Awak pasti?
574
00:56:32,541 --> 00:56:33,375
Ya.
575
00:56:35,000 --> 00:56:37,666
Izinkan saya menjelaskan
perkara ini sekali lagi.
576
00:56:38,875 --> 00:56:41,750
Awak tidak kenal dan
tidak pernah bertemu Nusrat?
577
00:56:42,541 --> 00:56:44,833
Pada hari itu awak di tempat kerja, bukan?
578
00:56:45,500 --> 00:56:46,333
Ya.
579
00:56:47,958 --> 00:56:50,416
Awak turun di stesen Greenwich
pukul 6,00 petang
580
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
kerana awak mahu bertemu bekas suami awak,
581
00:56:53,750 --> 00:56:56,750
namun awak membatalkan rancangan
kerana awak tak sihat.
582
00:56:58,583 --> 00:57:01,083
Kemudian awak menaiki tren
dari stesen Greenwich
583
00:57:01,166 --> 00:57:03,583
dan sampai di rumah
sekitar pukul 11,00 malam?
584
00:57:04,250 --> 00:57:05,166
Benar?
585
00:57:06,041 --> 00:57:06,875
Ya.
586
00:57:12,083 --> 00:57:13,208
Apa awak ini?
587
00:57:14,666 --> 00:57:15,708
Kaki bohong?
588
00:57:19,250 --> 00:57:20,708
Banyak lagi awak nak bohong?
589
00:57:23,166 --> 00:57:24,166
Mulakan dengan ini.
590
00:57:27,416 --> 00:57:30,333
{\an8}Adakah ini awak di luar rumah
Nusrat pukul 6,30 petang?
591
00:57:33,041 --> 00:57:34,166
Apa awak buat di sana?
592
00:57:40,875 --> 00:57:42,458
Saya tak ingat tentangnya.
593
00:57:44,125 --> 00:57:47,750
Tentu ia kesilapan.
Mungkin saya pergi ke alamat yang salah.
594
00:57:47,833 --> 00:57:49,041
Beri kad pengenalan.
595
00:57:54,208 --> 00:57:55,500
Bagaimana dengan ini?
596
00:57:57,750 --> 00:58:01,875
Kami menemui kad pengenalan awak
sejauh sembilan meter dari mayat.
597
00:58:06,625 --> 00:58:09,541
- Ia dicuri kelmarin.
- Awak ada failkan laporan?
598
00:58:10,125 --> 00:58:12,083
- Tiada masa.
- Satu lagi pembohongan.
599
00:58:15,125 --> 00:58:16,166
Pukul 6 hingga 11,
600
00:58:17,583 --> 00:58:19,375
awak tak jumpa bekas suami awak.
601
00:58:20,291 --> 00:58:23,875
- Apa awak buat dalam lima jam itu?
- Puan, bertenang.
602
00:58:24,458 --> 00:58:25,416
Apa?
603
00:58:26,250 --> 00:58:29,375
Rakan awak telah
berbohong selama 30 minit.
604
00:58:29,458 --> 00:58:31,291
Bukan saya saja, tetapi awak juga.
605
00:58:31,375 --> 00:58:33,000
Dia tak bekerja selama setahun.
606
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
Awak ada tanya dia ke mana dia pergi?
607
00:58:36,250 --> 00:58:38,916
Pasukan kami sedang mencari
di tempat kejadian.
608
00:58:39,000 --> 00:58:41,208
Saya tak ada bukti untuk menangkap awak.
609
00:58:41,791 --> 00:58:43,458
Berdoalah kami tak jumpa apa-apa.
610
00:58:45,916 --> 00:58:46,750
Satu lagi,
611
00:58:47,833 --> 00:58:49,208
demi kebaikan awak.
612
00:58:50,666 --> 00:58:51,833
Ingatlah.
613
00:58:52,625 --> 00:58:53,833
Cuba ingat balik.
614
00:58:57,375 --> 00:58:59,125
Apa yang awak fikirkan, Mira?
615
00:59:00,125 --> 00:59:03,583
Mungkinkah awak menyakitinya?
616
00:59:13,333 --> 00:59:14,583
Saya tidak ingat.
617
00:59:14,666 --> 00:59:18,166
Alkohol membuat
amnesia awak semakin teruk, Mira.
618
00:59:20,958 --> 00:59:23,958
Tetapi saya tidak boleh tidur tanpanya.
619
00:59:24,833 --> 00:59:26,875
Saya tidak boleh tidur.
620
00:59:26,958 --> 00:59:29,000
Pengsan itu bukannya tidur, Mira.
621
00:59:31,833 --> 00:59:33,625
Awak sedar apa yang boleh berlaku?
622
00:59:34,750 --> 00:59:37,875
Awak mesti ingat
apa yang berlaku di hutan.
623
00:59:37,958 --> 00:59:41,708
Jika awak tidak ingat,
akan ada banyak masalah.
624
00:59:43,583 --> 00:59:44,500
Matilah…
625
00:59:46,333 --> 00:59:47,250
Hei!
626
01:00:29,958 --> 01:00:30,833
Anand.
627
01:00:33,125 --> 01:00:34,125
Adakah ini dia?
628
01:00:43,375 --> 01:00:44,375
Ini dia.
629
01:00:48,041 --> 01:00:50,750
Dr. Hamid, pakar psikiatri Nusrat.
630
01:00:52,333 --> 01:00:53,750
Saya ragu-ragu tentang dia.
631
01:00:55,166 --> 01:00:56,250
Itu memang dia.
632
01:00:57,250 --> 01:00:58,875
Awak seorang peguam.
633
01:00:59,000 --> 01:01:00,375
Saya perlu tanya awak.
634
01:01:00,958 --> 01:01:02,583
Saya mengupah penyiasat peribadi
635
01:01:03,166 --> 01:01:04,583
untuk mengekori Nusrat.
636
01:01:06,458 --> 01:01:09,625
Jika polis tahu,
adakah saya akan menghadapi masalah?
637
01:01:13,208 --> 01:01:15,458
Amnesia ialah kehilangan ingatan.
638
01:01:16,250 --> 01:01:19,541
Ingatan baru tidak dapat dibuat
kerana kerosakan otak.
639
01:01:20,666 --> 01:01:22,041
Fungsi lain normal.
640
01:01:26,833 --> 01:01:28,083
Bagaimana dengan Mira?
641
01:01:29,666 --> 01:01:32,500
Adakah dia ganas?
642
01:01:34,291 --> 01:01:35,416
Saya tidak tahu.
643
01:01:38,041 --> 01:01:38,875
Baik.
644
01:01:39,916 --> 01:01:41,166
Oleh itu, tuliskan
645
01:01:41,250 --> 01:01:44,833
Mira tak pernah bercakap tentang
Nusrat dan tandatangan dokumen ini.
646
01:01:45,416 --> 01:01:49,541
Jika saya dapat tahu yang
awak tahu sesuatu,
647
01:01:49,625 --> 01:01:53,666
awak bukan sahaja bersubahat,
tetapi juga didakwa beri sumpah bohong.
648
01:02:02,875 --> 01:02:06,791
Mira telah berjumpa saya
beberapa hari selepas kejadian itu.
649
01:02:08,416 --> 01:02:12,583
Dia berkata dia mengikuti Nusrat ke hutan,
650
01:02:14,041 --> 01:02:15,083
kemudian dia pengsan.
651
01:02:15,166 --> 01:02:16,791
Dia tak ingat selebihnya.
652
01:02:16,875 --> 01:02:19,166
Itu saja, doktor. Terima kasih…
653
01:02:19,250 --> 01:02:22,750
Saya kenal Mira dengan baik.
Dia takkan menyakiti sesiapa.
654
01:02:22,833 --> 01:02:23,708
Tentulah.
655
01:02:24,458 --> 01:02:25,666
Ada sesuatu untuk awak.
656
01:02:26,583 --> 01:02:29,291
Awak meminta kepada saya
untuk melihat rakaman CCTV
657
01:02:29,375 --> 01:02:31,500
di stesen dan kedai berdekatan.
658
01:02:31,583 --> 01:02:35,000
Kami telah menerima fail CCTV ini
dari stesen High Road.
659
01:02:35,083 --> 01:02:37,916
Malam 31 hari bulan
pada pukul 10,30 malam,
660
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
Mira dilihat di platform,
menunggu kereta api terakhir.
661
01:02:43,625 --> 01:02:47,125
Stesen High Road? Itu stesen kecil.
Apa dia buat di sana?
662
01:02:48,125 --> 01:02:50,833
Mungkin ia paling dekat
dengan hutan Greenwich?
663
01:02:53,791 --> 01:02:55,333
Lihat dahinya.
664
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
Itu darah.
665
01:03:00,041 --> 01:03:01,375
Nampak seperti darah segar.
666
01:03:02,000 --> 01:03:05,250
Tidak, tetapi kenapa
Mira nak membunuh Nusrat?
667
01:03:05,333 --> 01:03:06,833
Ia tidak masuk akal.
668
01:03:08,083 --> 01:03:09,416
Saya akan tarik dia,
669
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
pegang kepala dia dan menghentaknya!
670
01:03:11,625 --> 01:03:14,416
Menghentaknya.
671
01:03:14,500 --> 01:03:17,375
Menghentaknya sehingga dia mati!
672
01:03:34,208 --> 01:03:38,625
Saya nampak awak di hutan.
Nusrat sudah mati.
673
01:03:38,708 --> 01:03:41,791
Siapa awak?
674
01:04:06,250 --> 01:04:08,583
- Helo.
- Mira Kapoor?
675
01:04:10,041 --> 01:04:11,916
Saya nampak awak pada 31 hari bulan.
676
01:04:14,500 --> 01:04:15,833
Siapa ini?
677
01:04:16,791 --> 01:04:17,875
Saya Walter.
678
01:04:18,458 --> 01:04:20,375
Saya tahu apa yang berlaku di hutan.
679
01:04:21,708 --> 01:04:23,166
Tetapi semuanya ada harga.
680
01:04:23,875 --> 01:04:27,416
Saya akan bayar.
Beritahu saya waktu dan harganya.
681
01:04:27,500 --> 01:04:29,000
Jangan libatkan polis.
682
01:04:29,083 --> 01:04:32,041
Saya akan beritahu butiran tempat
pada masa yang sesuai.
683
01:04:40,166 --> 01:04:43,333
Pembunuhan Nusrat berlaku
antara pukul 9,00 hingga 10,00 malam.
684
01:04:43,416 --> 01:04:47,208
Kami ada rakaman CCTV awak
di stesen High Road pada jam 10,30 malam.
685
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
Awak tidak ada alibi untuk waktu itu.
686
01:04:50,708 --> 01:04:52,916
Awak membuang masa saya.
687
01:04:53,000 --> 01:04:58,291
Kunjungan awak ke rumah Nusrat,
masa stesen CCTV, kad pengenalan,
688
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
kecederaan awak, darah…
689
01:05:02,708 --> 01:05:03,833
Awak seorang peguam.
690
01:05:06,000 --> 01:05:07,333
Seorang peguam hebat.
691
01:05:09,291 --> 01:05:11,083
Awak tahu maksudnya bagi pendakwa.
692
01:05:15,041 --> 01:05:17,041
Saya tak ada motif untuk membunuh.
693
01:05:17,666 --> 01:05:22,500
Semua perkara dan bukti yang
awak miliki adalah berdasarkan keadaan.
694
01:05:23,333 --> 01:05:24,416
Ia tak kukuh.
695
01:05:25,708 --> 01:05:27,041
Amnesia saya?
696
01:05:29,125 --> 01:05:30,375
Awak dah lupa tentang itu?
697
01:05:31,458 --> 01:05:34,250
Ini tak cukup.
Awak tak boleh buat apa-apa.
698
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Baiklah.
699
01:05:36,875 --> 01:05:38,083
Biar mahkamah putuskan.
700
01:05:39,833 --> 01:05:41,333
Untuk pengetahuan awak…
701
01:05:43,625 --> 01:05:46,000
kami ada kenyataan daripada doktor awak.
702
01:05:47,291 --> 01:05:50,250
Menurutnya, awak takut…
703
01:05:52,333 --> 01:05:53,875
awak telah menyakiti Nusrat.
704
01:05:55,500 --> 01:05:56,625
Awak peguam yang bijak.
705
01:05:57,541 --> 01:06:01,208
Awak boleh bayangkan
reaksi juri terhadap kenyataan ini.
706
01:06:22,875 --> 01:06:25,958
Pagi itu, saya melihat
Hamid dan Nusrat bersama.
707
01:06:27,541 --> 01:06:29,500
- Mereka bersama, jadi…
- Mira, tolonglah.
708
01:06:30,875 --> 01:06:33,541
Kisah hubungan sulit
untuk Anand, bukan saya.
709
01:06:35,916 --> 01:06:37,833
Puan. Puan perlu menjawab ini.
710
01:06:40,291 --> 01:06:41,875
Maaf. Helo?
711
01:06:51,166 --> 01:06:53,166
Laporan autopsi Nusrat sudah siap.
712
01:06:53,833 --> 01:06:54,833
Dia…
713
01:06:57,041 --> 01:06:58,875
hamil ketika dia dibunuh.
714
01:06:58,958 --> 01:07:01,625
Kami juga menemui
sampel darah awak di sana.
715
01:07:04,125 --> 01:07:07,750
Cik Mira Kapoor,
awak perlu ikut saya ke balai polis.
716
01:07:24,708 --> 01:07:26,166
Boleh saya ambil ubat saya?
717
01:07:48,958 --> 01:07:49,958
Periksa dia.
718
01:08:36,291 --> 01:08:37,333
Tidak!
719
01:09:14,458 --> 01:09:15,458
Maafkan saya.
720
01:09:24,000 --> 01:09:26,833
Saya benar-benar cuba membuatnya.
Saya nampak awak.
721
01:09:26,916 --> 01:09:28,166
Memang begitu.
722
01:09:29,541 --> 01:09:30,875
Tunggu sebentar.
723
01:09:33,458 --> 01:09:34,833
- Hai.
- Apa yang berlaku?
724
01:09:35,625 --> 01:09:36,833
Saya perlukan bantuan.
725
01:09:37,583 --> 01:09:39,541
Apa-apa saja. Cakap saja.
726
01:09:40,250 --> 01:09:41,458
Saya perlukan telefon,
727
01:09:42,250 --> 01:09:43,375
saya perlukan wang.
728
01:09:45,583 --> 01:09:46,416
Dan…
729
01:09:49,208 --> 01:09:51,083
Pistol. Saya perlukan pistol.
730
01:10:11,500 --> 01:10:12,416
Hei, doktor.
731
01:10:13,333 --> 01:10:15,666
Siapa awak? Apa yang awak nak?
732
01:10:16,416 --> 01:10:19,458
Siapa saya tidak penting.
733
01:10:19,541 --> 01:10:23,000
- Jika awak nak wang, ia di dalam beg.
- Saya nak kebenaran.
734
01:10:25,375 --> 01:10:26,750
Nusrat sedang hamil.
735
01:10:28,416 --> 01:10:29,958
Awak tahu itu?
736
01:10:34,000 --> 01:10:37,500
Adakah awak tahu Nusrat hamil?
737
01:10:37,583 --> 01:10:40,000
- Tidak tahu.
- Jangan bohong.
738
01:10:40,083 --> 01:10:42,250
Saya nampak kalian bersama.
739
01:10:44,666 --> 01:10:47,916
- Awak ada hubungan sulit dengan dia?
- Awak salah faham.
740
01:10:48,791 --> 01:10:51,625
- Saya memang akan masuk penjara pun.
- Okey.
741
01:10:53,000 --> 01:10:54,666
Nusrat suruh saya datang.
742
01:11:26,041 --> 01:11:27,583
Saya mahu berjumpa awak segera.
743
01:11:28,291 --> 01:11:29,625
Bolehkah awak datang?
744
01:11:36,541 --> 01:11:37,916
Saya nak anak ini.
745
01:11:44,833 --> 01:11:46,000
Saya takut.
746
01:11:52,750 --> 01:11:53,625
Kenapa?
747
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
Anand bukan ayahnya.
748
01:12:30,791 --> 01:12:31,708
Apa?
749
01:12:40,625 --> 01:12:41,458
Jadi siapa?
750
01:12:42,333 --> 01:12:44,791
Siapa ayahnya?
751
01:12:49,000 --> 01:12:50,958
Saya cuba tanya,
752
01:12:52,666 --> 01:12:54,000
dia tak beritahu saya.
753
01:12:55,583 --> 01:12:58,958
Dia terus berusaha menghubunginya.
754
01:13:00,875 --> 01:13:06,791
Dia yakin menjelang petang
dia dapat menyelesaikannya.
755
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Tetapi pada malam itu…
756
01:13:12,250 --> 01:13:13,291
dia telah dibunuh.
757
01:13:15,083 --> 01:13:16,375
Ini bermaksud,
758
01:13:17,625 --> 01:13:20,541
dia pergi menemuinya pada waktu petang.
759
01:13:22,750 --> 01:13:23,875
Jadi,
760
01:13:24,875 --> 01:13:26,916
mungkin dia pembunuhnya.
761
01:13:37,708 --> 01:13:38,750
Apa awak ini?
762
01:13:39,708 --> 01:13:41,000
Kaki bohong?
763
01:13:41,666 --> 01:13:44,750
Saya menghidap amnesia. Saya tidak ingat.
764
01:13:45,333 --> 01:13:47,000
Kenapa saya patut percayakan awak?
765
01:13:47,083 --> 01:13:52,750
Awak sedar tak saya ada cukup bukti
untuk menghantar awak ke penjara?
766
01:13:54,416 --> 01:13:55,500
Pukul 6 hingga 11,
767
01:13:56,916 --> 01:13:58,625
awak tak jumpa bekas suami awak.
768
01:13:59,708 --> 01:14:01,666
Apa awak buat dalam lima jam itu?
769
01:15:38,458 --> 01:15:39,291
Hei.
770
01:15:40,500 --> 01:15:41,333
Hai.
771
01:15:42,833 --> 01:15:44,041
Boleh saya tanya sesuatu?
772
01:15:45,166 --> 01:15:46,166
Ya, tentulah.
773
01:15:48,583 --> 01:15:49,833
Awak pernah nampak dia?
774
01:15:52,375 --> 01:15:53,458
Awak pasti?
775
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
Awak pernah
776
01:16:04,666 --> 01:16:06,208
nampak saya di sini sebelum ini?
777
01:16:06,291 --> 01:16:08,333
Apa? Tidak.
778
01:16:11,458 --> 01:16:13,791
Okey. Terima kasih.
779
01:16:18,500 --> 01:16:21,541
Pencarian Mira masih dijalankan.
Kami belum temui dia.
780
01:16:22,291 --> 01:16:24,083
Pergi cakap dengan kawan dia Priya.
781
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
- Puan, data telah dipindahkan.
- Bagus. Boleh saya ambil?
782
01:16:27,500 --> 01:16:29,416
Ya, puan. Ada sesuatu puan patut lihat.
783
01:16:29,500 --> 01:16:30,833
Apa?
784
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
Satu panggilan kepada Mira,
pada hari dia lari.
785
01:16:34,875 --> 01:16:35,708
Jadi?
786
01:16:35,791 --> 01:16:38,916
Kemudian, pesanan ringkas
datang dari nombor yang sama,
787
01:16:39,000 --> 01:16:40,708
meminta Mira mendapatkan wang.
788
01:16:41,291 --> 01:16:42,583
Panggilan memeras ugut?
789
01:16:43,958 --> 01:16:44,791
Apa?
790
01:16:45,583 --> 01:16:49,208
Datang sendiri. Bawa duit itu.
Awak akan dapat buktinya.
791
01:16:49,291 --> 01:16:51,875
Boleh awak mengesan nombor ini untuk saya?
792
01:16:51,958 --> 01:16:54,375
Selepas itu, pulangkan kepada saya. Okey?
793
01:16:54,458 --> 01:16:55,625
- Ya, puan.
- Ya.
794
01:16:58,750 --> 01:17:00,958
STESEN PADDINGTON
795
01:17:22,916 --> 01:17:24,666
Hai, ini tak boleh digunakan.
796
01:17:29,333 --> 01:17:31,958
Maaf, tiada baki dalam kad puan.
797
01:17:32,041 --> 01:17:37,166
Perjalanan terakhir puan antara
High Road dan Redbridge pukul 8,30 malam.
798
01:17:37,250 --> 01:17:39,250
- Maaf. Boleh tolong tambah nilai?
- Ya.
799
01:17:39,958 --> 01:17:40,791
Nah.
800
01:17:48,916 --> 01:17:49,833
Terima kasih.
801
01:17:59,208 --> 01:18:01,875
Pukul berapa awak kata
saya menaiki tren terakhir?
802
01:18:01,958 --> 01:18:03,708
Pukul 8,30 malam, 31 hari bulan.
803
01:18:05,708 --> 01:18:06,875
Dari High Road?
804
01:18:07,625 --> 01:18:08,791
Ke Redbridge.
805
01:18:18,625 --> 01:18:19,583
Helo?
806
01:18:19,666 --> 01:18:23,666
Puan, Mira Kapoor dilihat
di Stesen Paddington sejam yang lalu.
807
01:18:23,750 --> 01:18:24,833
Apa?
808
01:18:24,916 --> 01:18:28,083
Ya, puan.
Kami tanya orang yang melihatnya.
809
01:18:30,250 --> 01:18:31,416
Saya dalam perjalanan.
810
01:18:37,583 --> 01:18:39,625
Ya. Saya pasti itu dia.
Ini ketinggian dia.
811
01:18:39,708 --> 01:18:42,291
Dia ada luka di kepalanya. Ya.
812
01:18:43,833 --> 01:18:45,458
Ia agak dalam. Dia ke arah sini.
813
01:18:45,541 --> 01:18:49,291
Rakan-rakan yang dikasihi,
selamat datang ke tempat ibadat ini.
814
01:18:49,375 --> 01:18:53,833
Kita berkumpul bersama hari ini
untuk mengingati sahabat kita Nusrat.
815
01:18:54,666 --> 01:18:59,541
Untuk kita semua,
inilah saat yang paling menyedihkan.
816
01:19:00,208 --> 01:19:04,500
Namun, terdapat banyak kenangan indah
817
01:19:04,583 --> 01:19:09,250
yang kita nak kenang dan simpan.
818
01:19:11,541 --> 01:19:14,833
Oleh itu, dalam diam,
819
01:19:14,916 --> 01:19:19,458
mari kita tundukkan kepala,
mengingati dia dan berdoa.
820
01:19:26,000 --> 01:19:27,833
- Amin.
- Amin.
821
01:20:13,666 --> 01:20:14,500
Awak.
822
01:20:15,833 --> 01:20:17,833
- Di mana telefon awak?
- Kenapa?
823
01:20:18,750 --> 01:20:20,375
Di mana telefon awak? Tunjukkan.
824
01:20:23,625 --> 01:20:26,000
- Itu bukan telefon awak.
- Ini telefon saya.
825
01:20:26,083 --> 01:20:28,166
Awak telah mencuri telefon itu.
826
01:20:28,250 --> 01:20:30,708
- Apa maksud awak? Ini…
- Serahkan ia.
827
01:20:30,791 --> 01:20:32,625
- Tidak.
- Serahkan ia.
828
01:20:32,708 --> 01:20:34,458
Patutkah saya menelefon polis?
829
01:20:34,541 --> 01:20:37,333
Serahkan telefon dan kad SIM. Sekarang.
830
01:20:45,041 --> 01:20:46,583
- Seronok bertemu awak.
- Cantik.
831
01:20:46,666 --> 01:20:48,375
Malangnya awak tak boleh datang.
832
01:20:48,458 --> 01:20:50,000
- Ya.
- Tentu ia menarik.
833
01:20:50,083 --> 01:20:51,750
Harap awak boleh datang lain kali.
834
01:20:53,708 --> 01:20:56,583
- Jumpa lagi, jaga diri.
- Jaga diri, jumpa lagi.
835
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
Seronok bertemu dia.
836
01:21:00,000 --> 01:21:01,875
Dia tak boleh datang ke parti semalam.
837
01:21:01,958 --> 01:21:03,708
- Tentu ia menyeronokkan.
- Zehra.
838
01:21:03,791 --> 01:21:07,625
Mira, awak pergi mana?
Sudah sangat lama tak jumpa awak.
839
01:21:08,625 --> 01:21:12,750
Berkali-kali saya cuba hubungi awak.
Kami risaukan awak.
840
01:21:14,916 --> 01:21:17,875
Selepas kejadian di parti itu,
841
01:21:17,958 --> 01:21:21,416
saya cuba hubungi awak, tetapi
842
01:21:23,375 --> 01:21:25,916
Shekhar mencadangkan
agar saya menjauhkan diri.
843
01:21:26,500 --> 01:21:27,583
Untuk apa?
844
01:21:28,583 --> 01:21:31,958
- Shekhar beritahu saya…
- Apa?
845
01:21:32,041 --> 01:21:35,916
…saya mengutuk perabot awak.
846
01:21:36,000 --> 01:21:37,958
- Apa?
- Saya menjerit kepada awak.
847
01:21:38,041 --> 01:21:40,708
- Saya menghina awak. Saya…
- Tidak.
848
01:21:40,791 --> 01:21:43,375
Saya betul-betul minta maaf untuk itu.
849
01:21:43,458 --> 01:21:45,541
Mira, adakah awak okey?
850
01:21:45,625 --> 01:21:48,000
Sebab itu tak berlaku.
851
01:21:48,083 --> 01:21:49,708
Itu tak pernah berlaku.
852
01:21:49,791 --> 01:21:55,750
Tidak, Shekhar kata
saya memecahkan botol dan gelas-gelas,
853
01:21:55,833 --> 01:21:59,083
dan saya memalukan kalian.
854
01:21:59,166 --> 01:22:03,416
Oleh sebab perangai saya,
awak telah memecat Shekhar.
855
01:22:04,541 --> 01:22:06,333
Benarkah? Mengarut.
856
01:22:07,166 --> 01:22:08,833
Awak berasa nak muntah,
857
01:22:08,916 --> 01:22:11,458
jadi kami benarkan
awak berehat di bilik membaca.
858
01:22:12,750 --> 01:22:13,750
Awak tak apa-apa?
859
01:22:15,375 --> 01:22:16,458
Baringlah.
860
01:22:20,625 --> 01:22:21,458
Okey?
861
01:22:23,583 --> 01:22:24,750
Dia akan okey.
862
01:22:29,166 --> 01:22:30,333
Hai. Berseronoklah.
863
01:22:32,791 --> 01:22:33,791
Itu saja.
864
01:22:34,750 --> 01:22:36,916
Kemudian, kalian beredar.
865
01:22:38,083 --> 01:22:40,666
Maaf, Shekhar.
866
01:22:41,583 --> 01:22:43,583
Maaf? Awak minta maaf?
867
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Awak minta maaf?
868
01:22:47,000 --> 01:22:50,750
Mula-mula drama, kemudian minta maaf.
Buat kecoh, kemudian minta maaf.
869
01:22:50,833 --> 01:22:53,208
Lihat saya!
870
01:22:55,416 --> 01:22:56,666
Lihat diri awak.
871
01:22:57,416 --> 01:22:59,416
Awak tak boleh berdiri dengan betul.
872
01:22:59,500 --> 01:23:02,500
Awak sangat menjijikkan.
873
01:23:25,083 --> 01:23:27,875
Kami tentu ingat jika
perkara sebegitu berlaku.
874
01:23:30,166 --> 01:23:31,000
Tidak.
875
01:23:33,375 --> 01:23:37,041
Jadi, kenapa awak memecat dia?
876
01:23:42,958 --> 01:23:43,791
Beritahu saya.
877
01:23:43,875 --> 01:23:46,833
Sebab dia mengganggu pekerja wanita,
878
01:23:46,916 --> 01:23:51,541
dan kami tidak mahu membuat aduan
kerana Shekhar ialah kawan lama.
879
01:23:51,625 --> 01:23:55,125
Percayalah. Awak tak buat salah.
880
01:23:55,208 --> 01:23:57,958
Baguslah awak tinggalkan dia.
881
01:23:58,041 --> 01:24:00,500
Awak tak boleh percayakan
dia dengan perempuan.
882
01:24:05,458 --> 01:24:06,958
Awak tak apa-apa, Mira?
883
01:24:19,750 --> 01:24:23,583
Siapa beritahu awak kehamilan
akan berisiko selepas kemalangan itu?
884
01:24:23,666 --> 01:24:28,166
Saya memberitahu Shekhar dengan jelas,
semuanya normal.
885
01:24:28,250 --> 01:24:31,916
Tidak akan ada komplikasi ketika hamil.
886
01:24:32,000 --> 01:24:35,291
Tetapi dia kata
awak tak mahukan anak lagi.
887
01:24:35,375 --> 01:24:36,500
Jaga diri.
888
01:24:36,625 --> 01:24:40,250
Kita boleh cuba sekali lagi.
889
01:24:42,208 --> 01:24:44,208
- Kali ini…
- Mira.
890
01:24:45,500 --> 01:24:47,208
Saya jumpa pakar sakit puan awak.
891
01:24:48,500 --> 01:24:50,916
Dia kata terdapat banyak komplikasi.
892
01:24:51,000 --> 01:24:52,708
Awak masih belum sihat.
893
01:24:52,791 --> 01:24:55,291
Kenapa dinding-dinding ini
894
01:24:55,375 --> 01:24:57,666
Tiba-tiba ada rekahan
895
01:24:57,750 --> 01:25:03,083
Tentu ada sebabnya
896
01:25:03,166 --> 01:25:05,583
Jurang dah menunjukkan
897
01:25:05,666 --> 01:25:12,291
Lautan dah menelan semuanya
898
01:25:14,041 --> 01:25:19,125
Sakit tetap terasa ketika lelap
899
01:25:19,208 --> 01:25:23,375
Hatiku remuk
Cuba bertahan
900
01:25:23,458 --> 01:25:29,458
Aku tewas
901
01:25:29,541 --> 01:25:33,416
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
902
01:25:34,416 --> 01:25:37,250
Aku tewas
903
01:25:37,333 --> 01:25:41,375
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
904
01:25:42,250 --> 01:25:45,250
Aku tewas
905
01:25:45,333 --> 01:25:50,166
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih…
906
01:25:50,291 --> 01:25:53,250
Tahniah kepada ketua kardiologi yang baru.
907
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Minum lagi.
908
01:25:56,625 --> 01:25:58,375
- Tidak.
- Ayuh, minum lagi.
909
01:25:58,458 --> 01:25:59,500
Saya nak tidur.
910
01:25:59,583 --> 01:26:02,083
Duduk dan minum.
911
01:26:12,041 --> 01:26:13,083
Apa yang berlaku?
912
01:26:14,666 --> 01:26:15,958
Bagaimana awak cedera?
913
01:26:16,041 --> 01:26:18,166
Saya cuba menghalang awak minum.
914
01:26:19,125 --> 01:26:21,541
- Awak memukul saya.
- Aduhai.
915
01:26:22,666 --> 01:26:24,250
Saya minta maaf.
916
01:26:35,583 --> 01:26:39,666
Awak dengar tak?
Saya mahu kertas ini ditandatangani esok.
917
01:26:43,208 --> 01:26:44,041
Shekhar.
918
01:26:44,833 --> 01:26:46,791
- Shekar, maafkan saya.
- Mira!
919
01:26:46,875 --> 01:26:50,333
Shekhar, maafkan saya.
Saya akan perbaiki semuanya.
920
01:26:50,416 --> 01:26:52,208
- Tandatangan.
- Saya akan perbaiki.
921
01:26:52,291 --> 01:26:55,250
- Mira, tandatangan sajalah.
- Saya tak boleh, tolonglah.
922
01:26:55,333 --> 01:26:57,041
- Tandatangan!
- Beri saya peluang.
923
01:26:57,125 --> 01:26:58,166
Tandatangan sajalah!
924
01:26:58,958 --> 01:27:01,416
Cinta kau palsu
925
01:27:01,500 --> 01:27:03,750
Dakwaan kau palsu
926
01:27:03,833 --> 01:27:09,333
Kita saling jatuh cinta
Juga palsu
927
01:27:09,416 --> 01:27:11,958
Cinta kau palsu
928
01:27:12,041 --> 01:27:14,541
Dakwaan kau palsu
929
01:27:14,625 --> 01:27:20,166
Kita saling jatuh cinta
Juga palsu
930
01:27:29,791 --> 01:27:31,750
Kekasihku
931
01:27:37,833 --> 01:27:40,583
Aku tewas
932
01:27:40,666 --> 01:27:44,500
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
933
01:27:53,416 --> 01:27:56,458
Kekasihku
934
01:27:56,541 --> 01:28:00,250
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
935
01:28:24,708 --> 01:28:26,208
SHEKHAR
HAI - APA KHABAR
936
01:28:33,541 --> 01:28:36,250
Saya rasa terkongkong
berkahwin dengan Anand.
937
01:28:37,666 --> 01:28:39,958
Dia menjadi agresif lagi.
938
01:28:43,583 --> 01:28:46,750
Saya tak tahu bagaimana
awak menangani perkara ini.
939
01:28:47,833 --> 01:28:50,916
Saya rasa tak bersemangat
sebelum awak hadir.
940
01:28:51,000 --> 01:28:53,333
Awak memberi saya tujuan untuk hidup.
941
01:28:53,416 --> 01:28:56,250
Ciuman dan pelukan awak,
ia membebaskan saya.
942
01:28:56,333 --> 01:28:57,625
Saya juga merasakannya.
943
01:28:58,583 --> 01:29:01,333
Awak seperti nafas baru untuk saya.
944
01:29:02,250 --> 01:29:04,208
Saya tak sabar nak jumpa awak di hutan.
945
01:29:05,250 --> 01:29:09,666
Berasmara dengan awak
di tempat duduk belakang kereta.
946
01:29:11,083 --> 01:29:12,708
Saya rasa tak sabar.
947
01:29:12,791 --> 01:29:15,500
Saya nak mencium
bibir awak yang cantik itu.
948
01:29:16,208 --> 01:29:17,541
Walter memeras ugut saya.
949
01:29:17,625 --> 01:29:21,250
Jika kita tak memberinya wang,
dia akan beri gambar kepada Anand.
950
01:29:30,958 --> 01:29:33,541
Hai Walter. Ini Mira Kapoor.
951
01:29:33,625 --> 01:29:35,958
Saya nak tahu apa yang
berlaku malam 31 hari bulan.
952
01:29:36,041 --> 01:29:38,250
Kita perlu berjumpa sekarang.
953
01:29:43,291 --> 01:29:44,583
31 OKTOBER
8,30 MALAM
954
01:29:44,666 --> 01:29:46,500
Ini rakaman malam hari Khamis lalu.
955
01:29:46,583 --> 01:29:48,041
Itu saya, di sana.
956
01:29:48,125 --> 01:29:50,666
Ya, tapi pukul 8,30 malam,
bukan 10,30 malam.
957
01:29:51,375 --> 01:29:53,333
Ada beri rakaman ini kepada sesiapa?
958
01:29:53,416 --> 01:29:55,416
Tidak, tetapi mungkin pekerja syif malam.
959
01:29:57,041 --> 01:29:58,041
Cakap dengan dia.
960
01:29:58,125 --> 01:30:02,375
Cari jika ada orang lain
mengakses bilik ini beberapa hari lalu.
961
01:30:02,458 --> 01:30:03,750
Itu akan mengambil masa.
962
01:30:04,500 --> 01:30:05,791
Lebih masa bermaksud…
963
01:30:05,875 --> 01:30:07,208
Lebih wang, saya tahu.
964
01:30:07,291 --> 01:30:09,708
Ambil semuanya.
965
01:30:09,791 --> 01:30:12,958
Ambil semuanya. Tolong telefon dia.
Boleh awak tolong cari?
966
01:30:56,916 --> 01:30:58,916
Ya, Tuhan!
967
01:31:08,375 --> 01:31:09,416
Rumah saya…
968
01:31:10,208 --> 01:31:11,041
Apa?
969
01:31:29,583 --> 01:31:31,875
Berapa kali saya kata
jangan telefon nombor ini?
970
01:31:31,958 --> 01:31:33,958
Anand, Walter sudah mati.
971
01:31:34,041 --> 01:31:36,416
Apa? Siapa itu?
972
01:31:36,500 --> 01:31:41,000
- Mira.
- Mira? Kenapa telefon Walter dengan awak?
973
01:31:41,083 --> 01:31:45,083
Saya tak ada masa.
Saya perlukan alamat Walter.
974
01:31:45,166 --> 01:31:48,958
- Kenapa? Siapa yang bunuh Walter?
- Jangan buang masa saya.
975
01:31:49,041 --> 01:31:50,416
Polis sedang mengejar saya.
976
01:31:50,500 --> 01:31:53,416
Saya tak tahu,
tetapi saya tahu siapa bunuh Nusrat.
977
01:31:53,500 --> 01:31:55,791
Tolonglah, saya perlukan alamat Walter.
978
01:31:57,833 --> 01:32:02,166
Jika tidak, saya akan beritahu polis
awak ada penyiasat mengekori Nusrat.
979
01:32:03,166 --> 01:32:04,250
Hantarkan.
980
01:32:04,333 --> 01:32:06,458
Baiklah.
981
01:32:22,458 --> 01:32:27,958
Bukti masih ada di rumah.
Ia akan mendedahkan pembunuh sebenar.
982
01:35:13,750 --> 01:35:15,458
Awak buat apa di sini?
983
01:35:15,541 --> 01:35:17,833
Saya dah kata jangan campur tangan!
984
01:35:20,666 --> 01:35:23,083
Awak seperti anjing terbiar
985
01:35:23,166 --> 01:35:27,125
yang asyik mengekori
tak kira berapa kali ditendang.
986
01:35:30,458 --> 01:35:31,583
Apa saya nak buat?
987
01:35:32,875 --> 01:35:35,708
Apa pun yang saya buat,
awak akan melupakannya esok.
988
01:35:40,583 --> 01:35:41,583
Awak nak saya?
989
01:35:43,416 --> 01:35:48,708
Awak nak saya.
990
01:36:12,458 --> 01:36:16,625
Mira. Apa yang awak nak?
Kenapa awak tak boleh biarkan kami?
991
01:36:16,708 --> 01:36:19,375
Shekhar, apa ini?
992
01:36:19,458 --> 01:36:21,625
Buat wanita gila itu faham.
993
01:36:21,708 --> 01:36:23,250
Awak kata dia takkan telefon.
994
01:36:24,083 --> 01:36:25,541
Kenapa dia masih menelefon?
995
01:36:26,833 --> 01:36:28,041
Saya akan jawab.
996
01:36:28,791 --> 01:36:29,625
Helo?
997
01:36:29,708 --> 01:36:32,583
Awak menyimpan nombor
Nusrat menggunakan nama saya.
998
01:36:33,416 --> 01:36:34,833
Ia sudah berakhir, Shekhar.
999
01:36:34,916 --> 01:36:36,958
Tak boleh lari daripada ini.
1000
01:36:39,458 --> 01:36:40,500
Mengarut.
1001
01:36:42,791 --> 01:36:44,375
Bagaimana awak mendapatkannya?
1002
01:36:45,166 --> 01:36:51,208
DNA awak akan mengesahkan
bahawa awak bapa kepada anak Nusrat.
1003
01:36:57,500 --> 01:36:59,166
Awak ada 30 minit.
1004
01:36:59,250 --> 01:37:01,458
Datang jumpa saya.
1005
01:38:05,666 --> 01:38:06,833
Lihat betul-betul.
1006
01:38:13,291 --> 01:38:14,791
- Telefon Nusrat…
- Jangan.
1007
01:38:20,666 --> 01:38:22,083
Di mana telefon Nusrat?
1008
01:38:22,166 --> 01:38:23,791
Jangan dekat, Shekhar.
1009
01:38:28,541 --> 01:38:31,458
Okey.
1010
01:38:32,708 --> 01:38:33,791
Cakap.
1011
01:38:36,541 --> 01:38:37,666
Saya ingat.
1012
01:38:39,500 --> 01:38:40,750
Saya ingat semuanya.
1013
01:38:42,375 --> 01:38:47,250
Semua perkara buruk
yang awak kata saya buat
1014
01:38:48,833 --> 01:38:50,541
sebenarnya dibuat oleh awak.
1015
01:38:52,458 --> 01:38:56,208
Saya nampak awak di hutan pada malam itu.
1016
01:38:59,541 --> 01:39:01,125
Awak telah membunuh Nusrat.
1017
01:39:02,708 --> 01:39:04,291
Apa yang awak katakan, Mira?
1018
01:39:05,208 --> 01:39:06,791
Kenapa saya nak bunuh Nusrat?
1019
01:39:06,875 --> 01:39:08,583
- Saya ada bukti.
- Ya?
1020
01:39:08,666 --> 01:39:09,833
Beritahu saya semuanya.
1021
01:39:10,583 --> 01:39:13,208
Jika tidak, semasa polis
mencari awak esok,
1022
01:39:15,166 --> 01:39:17,250
mereka takkan jumpa mayat kali ini.
1023
01:39:17,333 --> 01:39:20,291
Awak telah membunuh Nusrat. Beritahu saya.
1024
01:39:29,041 --> 01:39:30,791
Kita perlu bercakap.
1025
01:39:31,375 --> 01:39:32,583
Bukan sekarang. Nanti.
1026
01:39:34,166 --> 01:39:36,333
Bila? Kita akan jumpa petang nanti?
1027
01:39:41,166 --> 01:39:42,458
Tolonglah.
1028
01:39:42,541 --> 01:39:44,875
Saya dan Nusrat ada hubungan sulit.
1029
01:39:44,958 --> 01:39:45,791
Okey.
1030
01:39:46,833 --> 01:39:49,208
Kami nak berjumpa di hutan seperti biasa.
1031
01:39:50,583 --> 01:39:52,375
Tetapi hari itu, awak mengekorinya.
1032
01:39:52,458 --> 01:39:53,458
Hei!
1033
01:39:54,166 --> 01:39:56,000
Kenapa awak mengekorinya?
1034
01:39:57,583 --> 01:39:59,583
Saya terpaksa uruskan awak.
1035
01:40:01,833 --> 01:40:03,125
Apabila saya kembali…
1036
01:40:05,458 --> 01:40:06,833
Nusrat memberi saya kejutan.
1037
01:40:06,916 --> 01:40:07,791
Saya hamil.
1038
01:40:14,750 --> 01:40:16,958
Dia hamil dan saya minta dia gugurkan.
1039
01:40:17,041 --> 01:40:21,000
Saya akan ceraikan Anand,
seperti yang kita sudah putuskan,
1040
01:40:22,041 --> 01:40:23,125
dan membina keluarga.
1041
01:40:23,791 --> 01:40:28,000
Saya tak mahukan anak.
1042
01:40:29,750 --> 01:40:33,000
Terutamanya dengan awak.
1043
01:40:33,583 --> 01:40:34,750
Dia tak mahu dengar.
1044
01:40:34,875 --> 01:40:36,250
Saya nak beredar.
1045
01:40:36,333 --> 01:40:38,708
Saya sedang pergi,
tetapi dia terus bercakap.
1046
01:40:38,791 --> 01:40:40,416
Dia terus bercakap tanpa henti.
1047
01:40:40,500 --> 01:40:42,208
Saya akan cakap ini anak awak.
1048
01:40:42,291 --> 01:40:44,375
Saya akan cakap awak merogol saya.
1049
01:40:44,458 --> 01:40:45,625
Awak akan dipenjara!
1050
01:40:45,708 --> 01:40:47,916
Dia terus bercakap. Saya tak mahu dengar.
1051
01:40:48,000 --> 01:40:52,083
Saya tak mahu dengar,
tetapi dia terus bercakap. Dia kata…
1052
01:40:52,166 --> 01:40:55,583
Awak mempergunakan saya, Mira dan Anjali.
1053
01:40:55,666 --> 01:40:57,625
Awak yang ada masalah, awak gila!
1054
01:40:58,208 --> 01:40:59,833
Ketika itulah, saya memegang dia.
1055
01:41:00,750 --> 01:41:02,000
Saya mencekik dia.
1056
01:41:02,625 --> 01:41:06,041
Saya boleh nampak
nafas dia semakin hilang.
1057
01:41:11,541 --> 01:41:12,916
Dia nampak sangat cantik.
1058
01:41:13,708 --> 01:41:15,875
Saya cuma mahu menciumnya.
1059
01:41:16,666 --> 01:41:18,500
Saya tak tahan.
1060
01:41:18,583 --> 01:41:20,500
Saya semakin rapat dengannya, tetapi…
1061
01:41:29,541 --> 01:41:30,708
Dia rebah.
1062
01:41:44,208 --> 01:41:46,333
Awak tak perlu takut dengan saya, Mira.
1063
01:41:46,416 --> 01:41:47,958
Saya takkan bunuh awak.
1064
01:41:49,750 --> 01:41:51,166
Saya cintakan awak.
1065
01:41:52,291 --> 01:41:53,916
Saya ada sesuatu untuk awak.
1066
01:41:57,833 --> 01:41:58,958
Jom minum.
1067
01:41:59,791 --> 01:42:01,125
Ya? Cuma awak dan saya…
1068
01:42:01,208 --> 01:42:02,541
Jangan dekat, Shekhar.
1069
01:42:08,041 --> 01:42:08,875
Okey.
1070
01:42:16,125 --> 01:42:17,500
Cuma segelas.
1071
01:42:21,125 --> 01:42:21,958
Nampak.
1072
01:42:23,541 --> 01:42:24,791
Saya duduk di sini.
1073
01:42:24,875 --> 01:42:26,291
Saya akan duduk di sini.
1074
01:42:26,375 --> 01:42:28,250
Fikirkannya. Okey?
1075
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Segelas.
1076
01:42:35,458 --> 01:42:36,458
Ayuh.
1077
01:42:48,875 --> 01:42:50,083
Bila awak berubah?
1078
01:42:57,250 --> 01:42:58,791
Awak bukan Shekhar
1079
01:43:00,208 --> 01:43:01,833
yang saya jatuh cinta.
1080
01:43:07,291 --> 01:43:08,500
Atau mungkin
1081
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
awak memang begini.
1082
01:43:14,875 --> 01:43:18,708
Tetapi saya terlampau
dilamun cinta untuk melihatnya.
1083
01:43:31,041 --> 01:43:32,791
Jadi, awak nak kehidupan awak balik.
1084
01:43:34,666 --> 01:43:36,291
Awak nak telefon Nusrat balik.
1085
01:43:49,125 --> 01:43:50,125
Ambillah.
1086
01:43:51,208 --> 01:43:52,041
Mira…
1087
01:43:53,416 --> 01:43:56,875
Mira, saya sayangkan awak.
1088
01:44:38,916 --> 01:44:40,541
Jadi, siapa yang bunuh Walter?
1089
01:44:44,958 --> 01:44:46,875
Kereta hitam itu.
1090
01:44:57,708 --> 01:44:58,875
CARI KENDERAAN
1091
01:45:02,208 --> 01:45:08,125
PEMILIK KERETA - JIMMY BAGGA
1092
01:45:22,916 --> 01:45:24,833
JANGAN AMBIL KES INI,
ATAU AWAK AKAN TERIMA AKIBATNYA
1093
01:45:41,791 --> 01:45:48,750
JIMMY BAGGA, DITUDUH MENGEDAR DADAH
DAN MEMBUNUH, MEMBUNUH DIRI
1094
01:47:33,000 --> 01:47:34,875
Akhirnya, awak tahu kebenarannya.
1095
01:47:38,625 --> 01:47:39,916
Tetapi apa gunanya?
1096
01:47:40,833 --> 01:47:41,833
Sudah terlambat.
1097
01:47:43,791 --> 01:47:45,041
Awak mencuba untuk
1098
01:47:46,458 --> 01:47:47,666
menganiaya saya.
1099
01:47:48,958 --> 01:47:49,791
Kenapa?
1100
01:47:49,875 --> 01:47:52,625
Awak fikir kenapa saya melakukan ini?
1101
01:47:59,500 --> 01:48:02,208
Jimmy Bagga ialah ayah awak.
1102
01:48:03,125 --> 01:48:04,416
Oleh sebab awaklah,
1103
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
ayah saya
1104
01:48:06,375 --> 01:48:08,250
membunuh diri di dalam penjara.
1105
01:48:11,500 --> 01:48:14,500
Awak yang masukkan dia ke penjara.
1106
01:48:15,583 --> 01:48:20,416
Ayah awak seorang penjenayah
yang disabitkan oleh mahkamah.
1107
01:48:22,541 --> 01:48:24,208
Saya cuma melakukan tugas.
1108
01:48:26,208 --> 01:48:30,041
Kebenaran selalunya bukan
seperti yang kita nampak, Mira.
1109
01:48:34,375 --> 01:48:36,250
Saya kenal ayah saya.
1110
01:48:37,541 --> 01:48:39,166
Dia takkan buat perkara begitu.
1111
01:48:39,250 --> 01:48:45,500
Tiada undang-undang, mahkamah, atau
pertimbangan boleh ubah kepercayaan saya.
1112
01:48:49,375 --> 01:48:51,541
Awak salah.
1113
01:48:56,583 --> 01:48:57,958
Itu pendapat awak.
1114
01:49:01,958 --> 01:49:03,416
Oleh sebab awaklah…
1115
01:49:05,458 --> 01:49:06,583
saya kehilangan anak.
1116
01:49:11,458 --> 01:49:13,375
Awak patut dapat lebih banyak kesakitan.
1117
01:49:15,458 --> 01:49:19,708
Itulah sebabnya saya mula mengekori awak
setelah saya melihat awak di stesen.
1118
01:49:21,916 --> 01:49:24,625
Pada hari itu,
saya mengekori awak ke hutan,
1119
01:49:25,166 --> 01:49:27,166
Shekhar dan Nusrat juga ada di sana.
1120
01:49:27,916 --> 01:49:29,291
Mereka sedang bertengkar.
1121
01:49:30,541 --> 01:49:33,958
Kemudian Shekhar melampaui batas,
dan Nusrat rebah.
1122
01:49:37,041 --> 01:49:38,875
Shekhar jadi takut dan beredar.
1123
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
Awak tidak sedarkan diri.
1124
01:49:46,875 --> 01:49:48,666
Shekhar tidak membunuh Nusrat.
1125
01:49:48,750 --> 01:49:50,083
Dia cuma tak sedarkan diri.
1126
01:49:51,916 --> 01:49:53,291
Apabila saya nampak awak,
1127
01:49:54,666 --> 01:49:57,333
saya mahu mencekik awak sehingga mati,
1128
01:49:59,708 --> 01:50:00,958
tapi tak bernasib baik.
1129
01:50:01,958 --> 01:50:05,416
Nusrat muncul ketika itu.
1130
01:50:05,500 --> 01:50:08,458
Nusrat nampak saya mencekik awak.
1131
01:50:09,250 --> 01:50:12,833
Sebelum dia dapat mendedahkan saya,
saya terpaksa membunuhnya.
1132
01:50:14,916 --> 01:50:16,833
Awak terus beredar selepas awak sedar.
1133
01:50:23,875 --> 01:50:28,375
Jadi, awak menukar waktu
rakaman CCTV stesen High Road.
1134
01:50:33,375 --> 01:50:36,875
Orang yang saya nampak
dari tren, mengejar Nusrat…
1135
01:50:39,958 --> 01:50:41,291
ialah awak.
1136
01:50:43,500 --> 01:50:45,708
Dia merupakan peluang terbaik
1137
01:50:46,375 --> 01:50:47,458
untuk kenakan awak.
1138
01:51:00,666 --> 01:51:01,666
Kenakan saya?
1139
01:51:08,500 --> 01:51:14,625
Saya tahu pembunuh Walter
mempunyai telefon saya,
1140
01:51:16,208 --> 01:51:18,958
kerana pembunuh itu
tahu tentang perjumpaan kami.
1141
01:51:21,500 --> 01:51:22,541
Jadi, saya
1142
01:51:23,875 --> 01:51:29,333
menghantar satu lagi mesej
ke telefon saya dari telefon Walter.
1143
01:51:39,083 --> 01:51:40,166
{\an8}Lihatlah…
1144
01:51:40,250 --> 01:51:41,125
{\an8}Bukti masih ada di rumah.
Ia akan mendedahkan pembunuh sebenar.
1145
01:51:41,208 --> 01:51:42,708
{\an8}…awak membaca mesej itu.
1146
01:51:46,083 --> 01:51:48,041
Dalbir Kaur Bagga…
1147
01:51:51,166 --> 01:51:54,083
saya yang bawa awak ke sini.
1148
01:52:40,583 --> 01:52:45,625
Cinta kita cacat
1149
01:52:47,041 --> 01:52:52,375
Namaku yang terjejas
1150
01:52:59,666 --> 01:53:04,458
Cinta kita cacat
1151
01:53:06,041 --> 01:53:11,083
Namaku yang terjejas
1152
01:53:12,458 --> 01:53:18,541
Hatiku yang berdepan
1153
01:53:18,625 --> 01:53:23,541
Kegagalan di setiap langkah
1154
01:53:24,833 --> 01:53:30,916
Segala impianku berkecai
Di depan mataku
1155
01:53:31,000 --> 01:53:36,583
Hatiku remuk
Cuba bertahan
1156
01:53:36,666 --> 01:53:43,250
Aku tewas
1157
01:53:43,958 --> 01:53:49,583
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
1158
01:53:49,666 --> 01:53:53,166
Kekasihku
1159
01:53:53,250 --> 01:53:58,458
{\an8}Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
1160
01:53:59,291 --> 01:54:02,750
{\an8}Aku tewas
1161
01:54:02,833 --> 01:54:08,916
{\an8}Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
1162
01:54:09,000 --> 01:54:12,083
{\an8}NUSRAT JOHN DALAM INGATAN
OGOS 1988 - OKTOBER 2019
1163
01:54:12,166 --> 01:54:15,291
{\an8}Cinta kau palsu
1164
01:54:15,375 --> 01:54:17,000
{\an8}Dakwaan kau palsu…
1165
01:54:17,083 --> 01:54:20,416
Hari ini saya memulakan perjalanan baru,
di dalam tren baru,
1166
01:54:21,458 --> 01:54:24,916
menuju ke destinasi baru
dengan harapan yang baru.
1167
01:54:26,083 --> 01:54:29,458
Ia kehidupan baru
dengan permulaan yang baru,
1168
01:54:30,458 --> 01:54:32,500
kerana saya bukan gadis yang dulu.
1169
01:54:33,916 --> 01:54:38,041
Saya Mira Kapoor, dan ini kisah saya.
1170
01:54:43,916 --> 01:54:46,833
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
1171
01:54:46,916 --> 01:54:49,041
BERDASARKAN NOVEL
THE GIRL ON THE TRAIN OLEH PAULA HAWKINS
1172
01:54:49,125 --> 01:54:50,666
DAN FILEM OLEH AMBLIN PARTNERS
1173
01:54:50,750 --> 01:54:53,208
Kekasihku
1174
01:54:53,291 --> 01:54:58,541
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
1175
01:54:59,250 --> 01:55:02,708
Aku tewas
1176
01:55:02,791 --> 01:55:09,750
Kau terlalu pentingkan diri, kekasih
1177
01:55:36,916 --> 01:55:42,166
Monsun menipu awan
Kata hujan
1178
01:55:42,250 --> 01:55:47,541
Aku dapati tangisan berang tak sama
1179
01:55:52,833 --> 01:55:58,125
Monsun menipu awan
Kata hujan
1180
01:55:58,208 --> 01:56:02,875
Aku dapati tangisan berang tak sama
1181
01:56:02,958 --> 01:56:08,875
Entah kenapa Tuhan tak dengar
Rayuan jiwaku yang sengsara
1182
01:56:10,291 --> 01:56:15,375
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
1183
01:56:15,458 --> 01:56:20,791
Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh
1184
01:56:20,875 --> 01:56:26,000
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
1185
01:56:26,083 --> 01:56:31,375
Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh
1186
01:56:52,500 --> 01:56:54,916
Aku rasa tertipu
1187
01:56:57,791 --> 01:57:00,416
Aku rasa dikhianati
1188
01:57:02,666 --> 01:57:07,125
Aku nantikan bulan pada siang hari
1189
01:57:08,166 --> 01:57:12,708
Aku biarkan periuk tanah dalam hujan
1190
01:57:18,541 --> 01:57:23,083
Aku nantikan bulan pada siang hari
1191
01:57:24,000 --> 01:57:28,958
Aku biarkan periuk tanah dalam hujan
1192
01:57:29,041 --> 01:57:34,666
Cinta bisa buat orang bijak gila
1193
01:57:34,750 --> 01:57:39,958
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
1194
01:57:40,041 --> 01:57:45,291
Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh
1195
01:58:07,208 --> 01:58:11,916
Burung licik dah pergi
Angin dah patah hati
1196
01:58:12,833 --> 01:58:18,083
Pokok tin semakin reput
1197
01:58:23,208 --> 01:58:28,500
Burung licik dah pergi
Angin dah patah hati
1198
01:58:28,583 --> 01:58:33,583
Pokok tin semakin reput
1199
01:58:33,666 --> 01:58:39,208
Hanya yang sakit akan menjerit sakit
1200
01:58:39,291 --> 01:58:44,541
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
1201
01:58:44,625 --> 01:58:49,791
Aku rasa dikhianati, aku rasa bodoh
1202
01:58:49,875 --> 01:58:55,041
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
1203
01:58:55,125 --> 01:59:00,333
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
1204
01:59:00,416 --> 01:59:05,875
Aku rasa tertipu, aku rasa marah
1205
01:59:26,833 --> 01:59:29,458
Aku rasa tertipu
1206
01:59:31,916 --> 01:59:34,666
Aku rasa dikhianati
1207
01:59:38,625 --> 01:59:43,625
Terjemahan sari kata oleh Shazreena