1 00:00:31,791 --> 00:00:35,000 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:58,125 --> 00:02:03,041 GARE DE HIGH ROAD 3 00:02:03,125 --> 00:02:08,041 SORTIE ET SALON DE THÉ 4 00:02:35,083 --> 00:02:38,833 Le roi étranger est venu de loin 5 00:02:38,916 --> 00:02:42,916 Le roi étranger est venu de loin 6 00:02:43,000 --> 00:02:47,291 Avec ses amis élégamment vêtus 7 00:02:47,375 --> 00:02:51,291 Avec ses amis élégamment vêtus 8 00:02:51,375 --> 00:02:54,916 Le roi étranger est venu de loin 9 00:02:55,000 --> 00:02:59,541 Le roi magnifique 10 00:03:15,791 --> 00:03:21,791 Tu es ma reine et je suis ton roi 11 00:03:21,875 --> 00:03:27,875 J'ai apporté l'anneau de la jeunesse 12 00:03:27,958 --> 00:03:32,041 Tu es ma reine et je suis ton roi 13 00:03:32,125 --> 00:03:35,375 J'ai apporté l'anneau de la jeunesse 14 00:03:36,125 --> 00:03:39,875 Je laisse parler mon cœur sans me cacher 15 00:03:39,958 --> 00:03:45,541 Je chanterai une chanson traditionnelle 16 00:03:48,291 --> 00:03:50,208 Mon roi… 17 00:03:52,500 --> 00:03:58,041 Je me sens reine avec mon roi 18 00:03:58,125 --> 00:04:04,291 Je t'entremêlerai dans ma tresse Je continuerai à danser 19 00:04:04,375 --> 00:04:10,333 Je me sens reine avec mon roi 20 00:04:10,416 --> 00:04:16,708 Je t'entremêlerai dans ma tresse Je continuerai à danser 21 00:04:33,125 --> 00:04:38,833 Je continuerai à danser Je continuerai à danser sous les étoiles 22 00:04:38,916 --> 00:04:44,666 Nous formons un beau couple 23 00:04:45,291 --> 00:04:48,833 Je continuerai à danser Je continuerai à danser sous les étoiles 24 00:04:49,416 --> 00:04:53,333 Nous formons un beau couple 25 00:04:53,416 --> 00:04:57,416 Je te suspendrai à mes boucles d'oreille 26 00:04:57,500 --> 00:05:02,375 Je te mettrai sur mes yeux À la place du khôl 27 00:05:05,583 --> 00:05:07,875 Avec mon roi… 28 00:05:09,916 --> 00:05:15,541 Je me sens reine avec mon roi 29 00:05:15,625 --> 00:05:21,833 Je t'entremêlerai dans ma tresse Je continuerai à danser 30 00:05:21,916 --> 00:05:27,541 Je me sens reine avec mon roi 31 00:05:27,625 --> 00:05:34,208 Je t'entremêlerai dans ma tresse Je continuerai à danser 32 00:08:00,208 --> 00:08:04,125 NE PRENEZ PAS CETTE AFFAIRE OU VOUS LE REGRETTEREZ 33 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 C'est dangereux, Mira. 34 00:08:10,750 --> 00:08:12,416 On est de simples gens. 35 00:08:13,500 --> 00:08:15,333 Tu n'as pas à traquer les truands. 36 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 C'est à la police de les mettre en prison. 37 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 Shekhar, je suis avocate. 38 00:08:22,166 --> 00:08:23,625 Tu as raison, 39 00:08:25,833 --> 00:08:29,375 mais je ne peux renoncer à une affaire à cause de menaces. 40 00:08:32,125 --> 00:08:35,291 Mira, j'admire ce que tu fais. 41 00:08:35,375 --> 00:08:38,708 Mais regarde. Ils sont dangereux. 42 00:08:41,625 --> 00:08:44,416 - Je porterai plainte. - En quoi ça aidera ? 43 00:08:44,500 --> 00:08:48,166 On sera sous protection policière un jour, une semaine, un mois. 44 00:08:48,250 --> 00:08:51,708 Et puis ? Aujourd'hui, une pierre. Demain, une balle. 45 00:08:51,791 --> 00:08:53,166 Shekhar, s'il te plaît. 46 00:08:54,666 --> 00:08:56,250 S'il te plaît quoi, Mira ? 47 00:08:57,250 --> 00:09:01,541 Si ton test de grossesse est positif ? On fera quoi ? 48 00:09:06,625 --> 00:09:08,291 Écoute, Mira, je t'en prie. 49 00:09:10,791 --> 00:09:13,458 On va fonder une famille. D'accord ? 50 00:09:15,166 --> 00:09:21,416 Tes agissements nous affecteront, 51 00:09:22,875 --> 00:09:24,625 et affecteront notre enfant. 52 00:09:25,458 --> 00:09:26,583 D'accord ? 53 00:09:31,791 --> 00:09:34,875 Mon client Joy Augustine s'est caché trois semaines 54 00:09:34,958 --> 00:09:36,541 à cause de menaces constantes. 55 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Sa famille n'a pas été épargnée. 56 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 Or, récemment, il est vaillamment sorti pour aider 57 00:09:42,208 --> 00:09:45,833 la police à trouver l'assassin de Mark Matthew, un employé du pub. 58 00:09:45,916 --> 00:09:50,166 Ce pub appartient à l'accusé, M. Jimmy Bagga, 59 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 dont l'arme était sur le lieu du crime. 60 00:09:52,500 --> 00:09:55,333 La scientifique confirme que la balle qui a tué Mark, 61 00:09:55,416 --> 00:10:00,541 de calibre 9,07 millimètres, provient d'un pistolet Colt .37 62 00:10:00,625 --> 00:10:03,125 appartenant aussi à M. Jimmy Bagga. 63 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Faux. Comme je l'ai dit, 64 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 - je n'étais pas en ville. - M. Bagga… 65 00:10:07,291 --> 00:10:10,708 Je n'ai rien à voir avec ce malheureux accident. 66 00:10:10,791 --> 00:10:14,250 M. Bagga, vous parlerez quand vous aurez la parole. 67 00:10:15,875 --> 00:10:20,375 Au vu du verdict du jury, des déclarations des témoins 68 00:10:20,458 --> 00:10:22,666 et des éléments de preuve présentés, 69 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 j'en conclus que le prévenu, M. Bagga, 70 00:10:26,750 --> 00:10:33,083 est coupable et condamné à la détention à perpétuité. 71 00:10:34,250 --> 00:10:36,083 - Merci. - Je vous en prie. 72 00:10:36,166 --> 00:10:39,958 - Merci. Vous avez été magnifique. - Merci pour mon fils. 73 00:10:40,041 --> 00:10:41,833 - Prenez soin de vous. - Toujours. 74 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Plus d'armes ni de drogue. 75 00:10:44,291 --> 00:10:46,583 - Évitez les ennuis. Vu ? - Promis. 76 00:10:48,833 --> 00:10:50,583 - À bientôt. - Merci. 77 00:11:13,416 --> 00:11:16,583 Viens là. 78 00:11:20,666 --> 00:11:22,250 Tu as choisi un prénom ? 79 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 Viens, on y va. 80 00:11:35,208 --> 00:11:38,333 {\an8}6 MOIS PLUS TARD… 81 00:11:38,416 --> 00:11:39,666 {\an8}Ce film était dur, non ? 82 00:11:40,583 --> 00:11:43,583 Tu devrais t'en tenir à des films plus légers. 83 00:11:44,333 --> 00:11:47,041 Tu sais que c'est nocif pour notre enfant ? 84 00:11:48,625 --> 00:11:51,375 Pas un enfant, une superstar. 85 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 D'accord. Mais pourquoi pas un enfant normal ? 86 00:11:55,875 --> 00:11:56,958 J'aime Bachchan. 87 00:11:57,833 --> 00:11:59,833 Ça explique tout. 88 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Ça va ? 89 00:12:06,666 --> 00:12:07,666 Prends ça. 90 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 J'ai attendu ce moment toute ma vie. 91 00:12:15,583 --> 00:12:17,125 Plus que deux mois. 92 00:12:20,291 --> 00:12:23,708 Dis-moi. As-tu pensé à ton travail ? 93 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 Que feras-tu ? Comment t'organiseras-tu ? 94 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 Je ne veux pas travailler. 95 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Je veux passer tout mon temps avec le bébé. 96 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 Ranger sa chambre, 97 00:12:37,625 --> 00:12:41,250 jouer avec lui, juste être auprès de lui. 98 00:13:43,166 --> 00:13:48,458 {\an8}Shekhar m'a déconseillé de prendre cette affaire, je ne l'ai pas écouté. 99 00:13:49,916 --> 00:13:54,541 {\an8}Cette erreur a bouleversé ma vie. 100 00:14:00,416 --> 00:14:04,625 Votre amnésie est due à un choc psychologique. 101 00:14:05,166 --> 00:14:08,291 Le terme médical est "amnésie antérograde". 102 00:14:09,083 --> 00:14:12,791 Le patient est incapable de convertir la mémoire à court terme 103 00:14:12,875 --> 00:14:16,083 en mémoire à long terme. 104 00:14:17,250 --> 00:14:20,291 Il ne garde que les souvenirs à très court terme. 105 00:14:23,375 --> 00:14:27,875 Ceux que je veux garder… 106 00:14:32,541 --> 00:14:34,291 ne font plus partie de ma vie. 107 00:14:37,875 --> 00:14:42,625 On supprime les souvenirs obsédants. 108 00:14:43,375 --> 00:14:46,041 La vodka aide à faire cela. 109 00:14:52,791 --> 00:14:55,750 J'ai fait une fausse couche suite à l'accident. 110 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 J'ai perdu mon enfant. 111 00:14:58,958 --> 00:15:00,916 Occupée à combattre la douleur, 112 00:15:01,666 --> 00:15:05,583 je n'ai pas réalisé que je devenais alcoolique, 113 00:15:06,750 --> 00:15:09,833 et que Shekhar s'éloignait de moi. 114 00:15:15,125 --> 00:15:21,791 Je fais ce trajet tous les jours pour me souvenir de mon passé. 115 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 J'ai habité ici. 116 00:15:24,750 --> 00:15:27,208 Ma première maison avec Shekhar. 117 00:15:27,916 --> 00:15:29,875 La meilleure période de ma vie. 118 00:15:31,000 --> 00:15:37,000 Mais les périodes heureuses ne durent pas. 119 00:15:37,083 --> 00:15:38,416 Je dois dire que… 120 00:15:38,958 --> 00:15:43,708 Quand j'avais le plus besoin de Shekhar… 121 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 il m'a trompée. 122 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 Il m'a trahie… 123 00:15:52,750 --> 00:15:54,250 et il a épousé Anjali. 124 00:15:54,333 --> 00:15:58,375 C'est ton service de garde ? 125 00:15:58,458 --> 00:16:01,125 Mira, ne fais pas de scandale. 126 00:16:22,791 --> 00:16:25,958 Shekhar vit dans cette maison avec Anjali. 127 00:16:26,666 --> 00:16:29,000 Là où j'ai vécu. 128 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 Je prends ce train chaque jour. 129 00:16:35,541 --> 00:16:40,708 Je m'assois à cette place et je regarde le monde extérieur. 130 00:16:41,875 --> 00:16:46,583 Je vois ma maison préférée d'ici. 131 00:16:49,083 --> 00:16:50,333 Et je la vois, elle… 132 00:16:51,000 --> 00:16:56,625 le personnage central de mon histoire. 133 00:16:57,875 --> 00:17:00,958 J'ai oublié quand je l'ai vue pour la première fois. 134 00:17:03,958 --> 00:17:09,000 Je me suis peu à peu sentie proche d'elle… 135 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 car quand je la vois dans ce lieu, 136 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 je m'imagine à sa place. 137 00:17:17,666 --> 00:17:21,708 Menant une vie parfaite aux côtés d'un mari parfait. 138 00:17:22,541 --> 00:17:25,000 Comment peut-on rester aussi heureux ? 139 00:17:25,875 --> 00:17:29,291 Et mener une vie aussi parfaite ? 140 00:17:30,791 --> 00:17:35,000 Ma vie sera-t-elle un jour aussi parfaite que la sienne ? 141 00:17:36,500 --> 00:17:37,416 Je ne sais pas. 142 00:17:38,000 --> 00:17:40,291 Peut-être jamais. 143 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 En fait… 144 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 je ne connais même pas son nom. 145 00:17:49,791 --> 00:17:50,625 Allô ? 146 00:17:52,041 --> 00:17:52,875 Oui ? 147 00:17:57,083 --> 00:17:58,250 Quel est son nom ? 148 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 Où ? 149 00:18:08,875 --> 00:18:14,041 NUSRAT JOHN - F, 31 ANS HÔPITAL PUBLIC - DISPARUE 150 00:18:14,125 --> 00:18:15,333 {\an8}D'accord, merci. 151 00:18:15,416 --> 00:18:21,708 {\an8}2 JOURS APRÈS LA DISPARITION DE NUSRAT… 152 00:18:21,791 --> 00:18:24,041 {\an8}L'hôpital public a signalé une disparition. 153 00:18:24,125 --> 00:18:27,791 Une infirmière, Nusrat John, absente depuis 24 heures. 154 00:18:27,875 --> 00:18:29,458 Son téléphone est éteint. 155 00:18:29,541 --> 00:18:30,916 Nusrat John ? 156 00:18:31,000 --> 00:18:34,375 A-t-elle un casier, a-t-elle déjà été portée disparue ? 157 00:18:34,458 --> 00:18:37,166 Non, rien de tel. Son casier est vierge. 158 00:18:50,375 --> 00:18:53,541 Elle était là l'après-midi du 31. Je l'ai vue. 159 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 Une dispute avec quelqu'un ? 160 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 Non. Tout le monde l'aime. 161 00:19:02,208 --> 00:19:06,083 Vous souvenez-vous de détails qui pourraient nous aider ? 162 00:19:07,083 --> 00:19:09,791 Elle m'a invitée à une fête qui avait lieu à 18 h, 163 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 avec des amis de son école de danse. 164 00:19:12,708 --> 00:19:16,208 On y est allées ensemble, mais je l'ai perdue de vue. 165 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 Qui organisait la fête ? 166 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 C'est lequel ? 167 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 C'est lui. 168 00:19:41,291 --> 00:19:42,958 Nusrat est allée à sa fête. 169 00:19:43,500 --> 00:19:45,041 Quand l'avez-vous connue ? 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,791 Quand elle a intégré l'école. 171 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 Vous vous croyez malin ? 172 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 Je peux vous interroger au poste. 173 00:19:57,333 --> 00:20:00,125 On est sortis ensemble avant qu'elle se marie. 174 00:20:00,208 --> 00:20:02,208 Trois mois. C'est tout. 175 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 Vraiment ? 176 00:20:05,083 --> 00:20:06,458 Quand l'avez-vous vue ? 177 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Je ne sais plus. 178 00:20:09,583 --> 00:20:11,041 Était-elle à la fête ? 179 00:20:14,416 --> 00:20:15,541 Je ne sais pas. 180 00:20:17,375 --> 00:20:19,291 Il y avait plus de cent personnes. 181 00:20:19,375 --> 00:20:20,958 On portait tous un masque. 182 00:20:21,916 --> 00:20:24,083 Je n'ai pas vu si elle était là. 183 00:20:24,166 --> 00:20:25,208 Vous êtes sûr ? 184 00:20:26,666 --> 00:20:27,708 Oui. 185 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 D'accord. 186 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Je peux y aller ? 187 00:20:43,208 --> 00:20:45,625 {\an8}On prend beaucoup d'affaires pro bono. 188 00:20:45,708 --> 00:20:46,875 {\an8}C'est un petit cabinet. 189 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 {\an8}Mais on sert le bien public comme vous l'entendez. 190 00:20:50,375 --> 00:20:52,083 {\an8}1 SEMAINE AVANT LA DISPARITION… 191 00:20:53,375 --> 00:20:55,541 - Impressionnant. - Merci. 192 00:20:56,208 --> 00:21:00,916 Mais… vous n'avez pris aucune affaire depuis l'an dernier. 193 00:21:01,458 --> 00:21:02,500 Pourquoi ça ? 194 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 Un problème ? 195 00:22:02,416 --> 00:22:05,625 Elle me rappelle mon passé. 196 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 J'ai été comme elle. 197 00:22:10,041 --> 00:22:12,666 Elle a tout ce que j'ai perdu. 198 00:22:13,625 --> 00:22:16,291 Je n'ai jamais vu une personne aussi heureuse. 199 00:22:18,458 --> 00:22:21,125 J'ignore si c'est de la jalousie, 200 00:22:21,833 --> 00:22:25,125 de l'auto-apitoiement ou de l'envie. 201 00:22:27,000 --> 00:22:30,583 J'ai envie de voler quand je la vois danser. 202 00:22:31,791 --> 00:22:33,500 J'ai envie de m'oublier. 203 00:22:35,791 --> 00:22:40,833 Parfois, je me demande si c'est un rêve ou la réalité. 204 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Salut. 205 00:23:08,083 --> 00:23:08,916 Anjali… 206 00:23:11,625 --> 00:23:13,125 Qu'est-ce qui t'arrive ? 207 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 Ton ex n'arrête pas d'appeler. C'est insupportable, Shekhar. 208 00:23:17,333 --> 00:23:18,791 Elle t'appelle souvent ? 209 00:23:20,083 --> 00:23:21,250 Jamais. 210 00:23:22,083 --> 00:23:23,208 Ne me mens pas. 211 00:23:24,583 --> 00:23:27,208 - D'accord. Écoute… - Je le savais. 212 00:23:27,291 --> 00:23:30,708 Raisonne-la, bon sang. Elle perd la tête. 213 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 D'accord, promis. 214 00:23:33,833 --> 00:23:36,208 Je lui parlerai, d'accord ? 215 00:23:37,166 --> 00:23:39,333 Ne la laisse pas gâcher ce jour. 216 00:23:39,416 --> 00:23:41,041 C'est ton anniversaire. 217 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 Prenons une photo. 218 00:23:46,583 --> 00:23:48,041 Regarde comme tu es belle. 219 00:23:54,708 --> 00:23:56,583 {\an8}SHEKHAR KAPOOR BON ANNIVERSAIRE, ANJALI 220 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 {\an8}1 MINUTE PLUS TÔT 221 00:24:17,875 --> 00:24:20,333 Facebook et les ex ne font pas bon ménage. 222 00:24:22,333 --> 00:24:25,125 Allez, Mira. C'est fini avec lui. 223 00:24:27,958 --> 00:24:29,875 Je peux avoir deux Jäger ? 224 00:24:38,041 --> 00:24:40,541 Le peu de Shekhar qu'il reste en toi, 225 00:24:40,625 --> 00:24:41,833 je veux l'anéantir. 226 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 Allez. 227 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 Voilà. 228 00:24:54,916 --> 00:24:55,750 Oui ! 229 00:24:57,041 --> 00:24:58,250 Deux autres. Pareil. 230 00:25:09,875 --> 00:25:15,166 La mousson a trompé les nuages La pluie se lamente 231 00:25:15,250 --> 00:25:20,458 Les larmes de colère sont différentes 232 00:25:25,541 --> 00:25:31,125 La mousson a trompé les nuages La pluie se lamente 233 00:25:31,208 --> 00:25:35,791 Les larmes de colère sont différentes 234 00:25:35,875 --> 00:25:41,958 J'ignore pourquoi Dieu n'entend pas Les plaintes de l'âme blessée 235 00:25:43,125 --> 00:25:47,833 Je me sens trahi, plein de rage 236 00:25:48,416 --> 00:25:53,833 Je me consume de tristesse comme un idiot 237 00:26:14,875 --> 00:26:17,041 Je me sens trahi 238 00:26:19,833 --> 00:26:24,083 L'oiseau trompeur a brisé Le cœur du vent 239 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 Le pipal dépérit 240 00:26:35,541 --> 00:26:40,958 L'oiseau trompeur a brisé Le cœur du vent 241 00:26:41,041 --> 00:26:46,000 Le pipal dépérit 242 00:26:46,083 --> 00:26:51,458 Seul celui qui souffre crie sa peine 243 00:26:51,541 --> 00:26:56,750 Je me sens trahi, plein de rage 244 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Je me consume de tristesse comme un idiot 245 00:27:02,458 --> 00:27:04,958 Je me sens trahi 246 00:27:07,458 --> 00:27:10,208 Je me consume de tristesse 247 00:27:21,291 --> 00:27:23,333 Kunal, des danseurs amis de Nusrat 248 00:27:23,416 --> 00:27:25,541 ont déclaré qu'elle voyait un psy. 249 00:27:25,625 --> 00:27:27,333 On doit l'interroger. 250 00:27:30,375 --> 00:27:33,375 Dr Hamid, inspectrice Kaur. 251 00:27:33,458 --> 00:27:35,666 Nusrat se sentait très seule. 252 00:27:36,625 --> 00:27:38,000 Elle était très émotive. 253 00:27:38,083 --> 00:27:40,375 Elle a simplement disparu. 254 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 Pourquoi dire "elle était" ? 255 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Je ne voulais pas dire ça. 256 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 Que vouliez-vous dire ? 257 00:27:50,041 --> 00:27:52,291 Quand a eu lieu votre dernière séance ? 258 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 Le 30. 259 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 La veille de sa disparition. 260 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 Oui. 261 00:28:04,083 --> 00:28:07,500 Un comportement inhabituel ? Des ennuis avec quelqu'un ? 262 00:28:09,166 --> 00:28:10,166 Non. 263 00:28:13,291 --> 00:28:14,500 La semaine dernière… 264 00:28:15,291 --> 00:28:18,250 quand je l'ai rejointe après son cours de danse, 265 00:28:18,833 --> 00:28:20,666 elle parlait à quelqu'un. 266 00:28:20,750 --> 00:28:21,583 Salut. 267 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 Où est mon fric ? 268 00:28:25,583 --> 00:28:27,083 Ne te fous pas de moi. 269 00:28:27,166 --> 00:28:30,500 Si je n'ai pas le prochain versement demain, 270 00:28:31,375 --> 00:28:33,166 je te dénonce auprès d'Anand. 271 00:28:33,250 --> 00:28:35,708 Tu auras l'argent. Arrête de me harceler. 272 00:28:38,625 --> 00:28:40,291 J'ai voulu en savoir plus, 273 00:28:40,375 --> 00:28:42,583 mais elle a éludé la conversation. 274 00:28:43,416 --> 00:28:45,416 - Ça va ? - Oui. 275 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 - Qui c'était ? - Un vieil ami. Venez. 276 00:28:48,583 --> 00:28:50,500 Elle me cachait quelque chose. 277 00:28:51,416 --> 00:28:54,208 Elle avait ses… petits secrets. 278 00:28:56,250 --> 00:29:01,416 Dr Hamid, Nusrat vous a-t-elle parlé d'un certain Rajiv ? 279 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 Son ex-petit ami. 280 00:29:04,708 --> 00:29:07,125 Il n'a jamais été son petit ami. 281 00:29:07,208 --> 00:29:08,916 Elle ne l'a jamais aimé. 282 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 - Au revoir, à plus. - À plus. 283 00:29:14,208 --> 00:29:16,083 - Ça va ? - Oui. 284 00:29:16,166 --> 00:29:18,125 J'attendais que tu me rappelles. 285 00:29:19,041 --> 00:29:20,458 J'étais pas censée le faire. 286 00:29:20,541 --> 00:29:22,375 Je n'aime pas attendre. 287 00:29:22,458 --> 00:29:25,083 - C'est pas mon problème. - Je n'ai pas fini. 288 00:29:25,666 --> 00:29:27,833 La prochaine fois, réponds-moi. 289 00:29:28,416 --> 00:29:29,708 Ça n'arrivera pas. 290 00:29:29,791 --> 00:29:32,208 - Lâche ma main. - Oblige-moi. 291 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Lâche-moi, connard. 292 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 Je suis mieux que ton con de mari ! 293 00:29:40,375 --> 00:29:42,458 Très bien, Dr Hamid. 294 00:29:42,541 --> 00:29:44,125 Merci pour votre aide. 295 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Inspectrice. 296 00:29:47,083 --> 00:29:48,166 Trouvez-la. 297 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 S'il vous plaît. 298 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Je la trouverai. 299 00:29:59,208 --> 00:30:00,708 - Tout est là ? - Oui. 300 00:30:00,791 --> 00:30:03,666 Ses entretiens avec le Dr Hamid. 301 00:30:04,208 --> 00:30:05,291 Très bien, merci. 302 00:30:07,166 --> 00:30:10,125 Imaginez que vous pouvez voler. 303 00:30:11,250 --> 00:30:15,541 Où iriez-vous ? 304 00:30:19,041 --> 00:30:20,208 Dans une forêt. 305 00:30:21,250 --> 00:30:24,750 Dans un silence total où je n'entendrais que mon cœur. 306 00:30:35,250 --> 00:30:41,625 Si vous pouviez modifier une décision passée… 307 00:30:42,375 --> 00:30:43,625 que vous regrettez… 308 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 Qu'aimeriez-vous changer ? 309 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Je ne changerais rien. 310 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 Je n'ai aucun regret. 311 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 Je veux changer le présent. 312 00:31:06,208 --> 00:31:07,083 Nusrat. 313 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 T'es sourde ou quoi ? 314 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 Nusrat ! 315 00:31:15,916 --> 00:31:17,500 Qu'est-ce que tu foutais ? 316 00:31:18,833 --> 00:31:20,833 Tu ne m'as pas entendu t'appeler ? 317 00:31:21,500 --> 00:31:22,875 Je te parle ! 318 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 De quoi veux-tu parler ? 319 00:31:28,458 --> 00:31:31,041 J'ai appelé l'hôpital. Tu n'y étais pas. 320 00:31:32,291 --> 00:31:33,666 Tu m'expliques ? 321 00:31:34,500 --> 00:31:37,916 Tu veux parler ou tu veux du fric pour acheter ta dope ? 322 00:31:42,416 --> 00:31:47,583 Tu me fais mal. Lâche-moi. 323 00:31:48,416 --> 00:31:51,083 Tu me fais mal, Anand. Lâche-moi ! 324 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 Un jour, je te tuerai. 325 00:32:12,791 --> 00:32:14,625 Anand est très possessif. 326 00:32:14,708 --> 00:32:17,541 Il veut me dominer et me contrôler. 327 00:32:26,541 --> 00:32:30,250 Vous aurez votre argent. Arrêtez de me harceler. 328 00:32:30,791 --> 00:32:31,708 Merci. 329 00:32:44,750 --> 00:32:47,750 Votre femme disparaît et vous faites des courses. 330 00:32:48,416 --> 00:32:50,708 C'est l'hosto qui signale sa disparition. 331 00:32:52,041 --> 00:32:53,916 Pardon ? Qui êtes-vous ? 332 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 - Où est Nusrat ? - Je ne sais pas. 333 00:33:00,583 --> 00:33:03,208 - Qui, alors ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 334 00:33:06,708 --> 00:33:11,291 M. Joshi, les maris sont souvent les premiers suspects. 335 00:33:13,291 --> 00:33:14,500 À vous de voir. 336 00:33:16,791 --> 00:33:18,083 Rien à me dire ? 337 00:33:19,333 --> 00:33:20,666 On se dispute, parfois. 338 00:33:21,458 --> 00:33:23,041 Comme un couple normal. 339 00:33:23,125 --> 00:33:26,000 Dans un couple normal, si la femme disparaît, 340 00:33:26,083 --> 00:33:29,291 le mari signale sa disparition. 341 00:33:29,875 --> 00:33:31,541 Contrairement à vous. 342 00:33:33,916 --> 00:33:35,000 Un petit conseil. 343 00:33:36,583 --> 00:33:38,916 N'aggravez pas votre cas en mentant. 344 00:33:45,458 --> 00:33:48,291 - On pensait divorcer. - Pourquoi ? 345 00:33:49,750 --> 00:33:51,333 Je crois qu'elle me trompe. 346 00:34:01,041 --> 00:34:07,916 {\an8}LE JOUR DE LA DISPARITION DE NUSRAT… 347 00:34:14,708 --> 00:34:18,125 J'ai senti un truc bizarre le jour où je l'ai vue. 348 00:34:19,625 --> 00:34:21,083 Un truc clochait. 349 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 Quelque chose la tracassait ? 350 00:34:26,500 --> 00:34:28,916 J'aurais voulu la voir, lui parler. 351 00:34:31,291 --> 00:34:32,416 Qui est-ce ? 352 00:34:33,958 --> 00:34:36,000 Je ne l'ai jamais vu. 353 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Qui est-ce ? 354 00:34:43,875 --> 00:34:45,750 De quoi parlent-ils ? 355 00:34:46,333 --> 00:34:48,208 A-t-elle un amant ? 356 00:34:49,125 --> 00:34:50,916 Ce n'est pas son mari. 357 00:34:51,000 --> 00:34:52,375 Non. 358 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 Qu'est-ce que tu fais ? 359 00:34:55,250 --> 00:34:57,750 Idiote. Ne détruis pas ton mariage ainsi. 360 00:34:58,375 --> 00:35:00,833 Non. 361 00:35:40,625 --> 00:35:42,625 Pourquoi trompe-t-elle son mari ? 362 00:35:43,833 --> 00:35:45,041 Que peux-tu y faire ? 363 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 Elle fait… 364 00:35:51,916 --> 00:35:53,875 ce que Shekhar m'a fait. 365 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Le divorce prouve qu'on est forte. 366 00:36:01,625 --> 00:36:04,666 Qu'on ne se laisse pas marcher sur les pieds. 367 00:36:09,333 --> 00:36:12,458 L'image parfaite que j'avais d'elle. 368 00:36:15,166 --> 00:36:17,458 Elle gâche tout. 369 00:36:20,166 --> 00:36:22,041 Elle fout tout en l'air. Elle… 370 00:36:24,875 --> 00:36:28,375 Elle déconne complètement ! 371 00:36:29,125 --> 00:36:31,583 Qu'est-ce que ça va t'apporter ? 372 00:36:31,666 --> 00:36:32,500 SALOPE 373 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 Tu entends ce que je te dis ? 374 00:36:35,250 --> 00:36:36,541 Tu perds la tête ! 375 00:36:38,375 --> 00:36:39,791 Oublie-la. 376 00:36:44,708 --> 00:36:45,791 Je n'y arrive pas. 377 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 Impossible ! 378 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Elle a tort. 379 00:36:52,333 --> 00:36:56,000 C'est elle qui perd la tête, pas moi ! 380 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Pas moi ! 381 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 Je dois l'arrêter. 382 00:37:01,291 --> 00:37:04,791 - Tu fais comme si elle t'avait trahie. - Elle m'a trahie. 383 00:37:06,041 --> 00:37:10,791 C'est comme si je perdais tout de nouveau ! 384 00:37:14,000 --> 00:37:18,291 Ce que Shekhar m'a fait, en me trompant… 385 00:37:18,375 --> 00:37:20,208 - On pourrait… - Aujourd'hui… 386 00:37:20,291 --> 00:37:22,000 Arrête de parler de Shekhar. 387 00:37:27,083 --> 00:37:29,250 J'ai envie de l'insulter… 388 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 Je vais le faire. 389 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 - Shekhar, fils de pute ! - Arrête. 390 00:37:37,333 --> 00:37:40,333 Calme-toi. Tu vaux mieux que ça. 391 00:37:42,041 --> 00:37:45,166 - Si je pouvais… - Tu es saoule. Rentre chez toi. 392 00:37:45,250 --> 00:37:46,208 Si je pouvais… 393 00:37:47,500 --> 00:37:49,083 J'irais chez elle… 394 00:37:55,750 --> 00:37:57,666 Je l'attraperais par les cheveux… 395 00:37:58,750 --> 00:38:00,708 et je taperais sa tête sur la table ! 396 00:38:07,166 --> 00:38:12,625 Je taperais ! 397 00:38:12,708 --> 00:38:18,291 Jusqu'à ce qu'elle meure ! 398 00:38:23,791 --> 00:38:25,666 Mira, ne fais pas de conneries. 399 00:38:26,333 --> 00:38:27,708 Tu le regretteras. 400 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Madame, regardez ça. 401 00:38:52,166 --> 00:38:53,791 {\an8}D'où ça sort ? 402 00:38:53,875 --> 00:38:55,916 {\an8}J'ai interrogé les invités de la fête. 403 00:38:56,000 --> 00:38:57,916 {\an8}L'un d'eux a fourni cette vidéo. 404 00:38:58,000 --> 00:39:00,125 {\an8}J'ai aussi vu les images des caméras. 405 00:39:00,208 --> 00:39:04,541 Regardez cette vidéo. Rajiv force Nusrat à le suivre en bas. 406 00:39:04,625 --> 00:39:07,333 Sur place, on a trouvé un miroir cassé, 407 00:39:07,416 --> 00:39:10,208 des traces de sang et le masque de Nusrat. 408 00:39:11,333 --> 00:39:12,416 On doit y aller. 409 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 Rajiv. 410 00:39:27,250 --> 00:39:29,000 - Les flics arrivent. - Quoi ? 411 00:39:29,083 --> 00:39:30,500 - Ils te cherchent. - Merde. 412 00:39:30,583 --> 00:39:31,708 Tu dois partir. 413 00:39:34,666 --> 00:39:37,708 - Restez là. Vous, stop ! - Par là ! 414 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 - Stop ! Arrêtez-vous ! - Par ici, vite ! 415 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 Plus un geste ! 416 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Attrapez-le ! 417 00:39:49,000 --> 00:39:50,166 Arrêtez-vous ! 418 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Par là. Le voilà. 419 00:40:03,083 --> 00:40:04,875 - Où est-il passé ? - Là. 420 00:40:12,166 --> 00:40:13,416 Arrêtez-vous ! 421 00:40:18,833 --> 00:40:20,833 Restez là, putain ! 422 00:40:27,833 --> 00:40:31,250 Le miroir du sous-sol est cassé. 423 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 Le sol est taché de sang. 424 00:40:33,083 --> 00:40:35,041 Vous m'expliquez ? 425 00:40:43,458 --> 00:40:47,416 Vous y avez traîné Nusrat de force. On a les images des caméras. 426 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 Que se passe-t-il ? 427 00:40:51,875 --> 00:40:53,125 Demandez à Komal. 428 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Elle vous racontera. 429 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 Qui est Komal ? 430 00:41:02,333 --> 00:41:05,541 {\an8}Sois pas coincée. Fais-moi voir. 431 00:41:08,500 --> 00:41:09,791 {\an8}Tu fais quoi ? 432 00:41:09,875 --> 00:41:13,625 Tu voulais briller. Johnny va faire de toi une star virale. 433 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Tu sais combien j'ai de followers ? 434 00:41:17,250 --> 00:41:18,458 Chef, voici Komal. 435 00:41:19,125 --> 00:41:20,583 Tony, son petit ami. 436 00:41:21,458 --> 00:41:24,708 Et Johnny. Il a filmé cette vidéo sur son téléphone. 437 00:41:26,708 --> 00:41:30,125 Je veux une explication pour le sang et le miroir cassé. 438 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 J'attends. 439 00:41:35,291 --> 00:41:38,250 Ce salaud embêtait ma meuf. J'aurais dû le buter. 440 00:41:38,333 --> 00:41:39,791 - Hé ! - Rajiv ! 441 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 Non ! 442 00:41:44,875 --> 00:41:46,125 Tony ! 443 00:41:46,208 --> 00:41:47,250 Ferme-la ! 444 00:41:49,333 --> 00:41:50,166 Putain ! 445 00:41:50,250 --> 00:41:53,916 Nusrat est partie tôt de la fête. 446 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 Elle était pressée. 447 00:41:58,500 --> 00:41:59,583 C'est de ma faute. 448 00:42:00,750 --> 00:42:02,958 J'aurais dû m'éloigner de Rajiv. 449 00:42:04,416 --> 00:42:05,958 Ceci était dans son sac. 450 00:42:09,500 --> 00:42:12,875 - Ôtez-les de ma vue. - Allez, vous trois. Venez. 451 00:42:22,208 --> 00:42:26,666 Si ce n'est pas lui, qui a commis ce meurtre ? 452 00:46:35,416 --> 00:46:37,166 Service médico-légal. 453 00:46:37,250 --> 00:46:39,041 Je vous écoute. Terminé. 454 00:46:39,125 --> 00:46:41,666 On a identifié le corps de Nusrat. 455 00:46:41,750 --> 00:46:47,583 On fait une batterie de tests, mais on manque de mains. 456 00:47:20,958 --> 00:47:24,583 Selon le légiste, Nusrat a été tuée, puis traînée. 457 00:47:24,666 --> 00:47:26,541 Son dos présente des blessures. 458 00:47:28,041 --> 00:47:30,791 Le tueur voulait donc la tuer ailleurs, 459 00:47:31,375 --> 00:47:32,833 puis a changé ses plans. 460 00:47:33,833 --> 00:47:35,708 Il y a autre chose. 461 00:47:35,791 --> 00:47:38,333 Quelqu'un était venu voir Nusrat ce soir-là. 462 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 Comment ça ? 463 00:47:40,375 --> 00:47:42,416 - Je vous montre des images. - Oui. 464 00:47:43,250 --> 00:47:45,458 De la caméra du domicile de Nusrat. 465 00:47:45,541 --> 00:47:48,416 De la porte d'entrée. C'est Mira Kapoor. 466 00:47:48,500 --> 00:47:51,291 Est-il possible qu'elle soit venue voir Anand ? 467 00:47:52,958 --> 00:47:56,208 Mais d'après Anand, il ne l'avait jamais vue. 468 00:47:58,041 --> 00:48:00,583 Regardez bien, elle semble en colère. 469 00:48:00,666 --> 00:48:01,916 Ou peut-être ivre. 470 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Elle a des problèmes d'alcool. 471 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 Autre chose sur Mira Kapoor ? 472 00:48:10,666 --> 00:48:13,458 Comme je l'ai dit, alcoolique, divorcée. 473 00:48:13,541 --> 00:48:16,041 Elle est avocate, inactive depuis un an. 474 00:48:16,875 --> 00:48:18,625 En quoi est-elle liée à Nusrat ? 475 00:48:20,166 --> 00:48:24,333 À dix mètres du corps de Nusrat, 476 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 on a trouvé ça. 477 00:48:27,250 --> 00:48:29,416 Mira Kapoor, CitizenCard. 478 00:48:29,500 --> 00:48:33,333 Et quatre échantillons de sang ne correspondant pas à Nusrat. 479 00:48:33,416 --> 00:48:34,708 On les a envoyés au labo. 480 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Ce n'est pas une coïncidence. - Non. 481 00:48:38,250 --> 00:48:41,083 Mira vit à Redbridge, 482 00:48:41,166 --> 00:48:43,166 mais sort à la gare de Greenwich à 18 h. 483 00:48:43,250 --> 00:48:47,250 Elle était devant chez Nusrat, ivre, à 18h30, c'est ça ? 484 00:48:47,333 --> 00:48:51,291 Exactement. Elle est rentrée chez elle à 23 h. 485 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 Quand Nusrat a été tuée, 486 00:48:53,500 --> 00:48:56,750 Mira Kapoor était sans doute à Greenwich. 487 00:48:56,833 --> 00:48:58,125 Oui. 488 00:48:58,208 --> 00:48:59,416 Elle aurait été présente 489 00:48:59,500 --> 00:49:02,041 là où le corps de Nusrat a été trouvé. 490 00:49:05,583 --> 00:49:07,791 J'ai besoin de toutes les vidéos 491 00:49:07,875 --> 00:49:10,791 des magasins et des stations proches de la forêt. 492 00:49:10,875 --> 00:49:14,750 On doit savoir où se trouvait Mira Kapoor à l'heure du meurtre. 493 00:49:14,833 --> 00:49:15,708 Bien, madame. 494 00:49:15,791 --> 00:49:18,666 {\an8}APPEL INCONNU 495 00:50:14,458 --> 00:50:18,041 Je vous ai vue dans la forêt… Nusrat est morte. 496 00:50:29,791 --> 00:50:31,041 Fils de pute ! 497 00:50:32,583 --> 00:50:35,708 Jusqu'à ce qu'elle meure ! 498 00:50:47,750 --> 00:50:49,041 Si je pouvais… 499 00:50:49,125 --> 00:50:52,125 J'irais chez elle… 500 00:50:53,791 --> 00:50:56,125 et je l'attraperais par les cheveux. 501 00:50:56,750 --> 00:50:59,625 Je taperais sa tête sur la table… 502 00:51:01,000 --> 00:51:05,458 et je taperais… 503 00:51:05,541 --> 00:51:07,458 jusqu'à ce qu'elle meure. 504 00:51:43,208 --> 00:51:45,750 Ma mémoire est un puzzle… 505 00:51:48,125 --> 00:51:49,791 avec des pièces manquantes. 506 00:51:56,000 --> 00:51:57,208 Je me souviens… 507 00:52:00,083 --> 00:52:04,791 d'une chose que je préférerais oublier. 508 00:52:06,666 --> 00:52:10,041 Félicitations au nouveau chef du service cardiologie. 509 00:52:10,125 --> 00:52:12,958 La chance nous sourit enfin. 510 00:52:14,583 --> 00:52:15,583 Santé. 511 00:52:28,500 --> 00:52:30,916 Que s'est-il passé ? Où t'es-tu blessé ? 512 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Je t'ai empêchée de boire. 513 00:52:34,166 --> 00:52:36,250 - Tu m'as balancé un tire-bouchon. - Merde. 514 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 Je suis désolée. 515 00:52:39,541 --> 00:52:41,375 Mon ex-mari disait toujours : 516 00:52:41,458 --> 00:52:43,125 "Si tu t'excuses… 517 00:52:44,791 --> 00:52:47,250 mais que tu continues à refaire la même chose 518 00:52:48,000 --> 00:52:50,500 encore et encore… 519 00:52:52,000 --> 00:52:53,416 ça ne compte pas, Mira." 520 00:52:54,500 --> 00:52:58,375 Tes meubles sont moches. 521 00:53:00,041 --> 00:53:01,916 Je suis désolé. 522 00:53:06,500 --> 00:53:08,333 Mes patrons étaient là. 523 00:53:08,416 --> 00:53:10,666 Tu ruines ma réputation, ma carrière. 524 00:53:13,000 --> 00:53:14,500 Tu penses toujours à toi. 525 00:53:18,125 --> 00:53:20,125 Je n'ai pas pu lui dire… 526 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 que ce n'était pas moi. 527 00:53:26,666 --> 00:53:28,333 C'était ma blessure. 528 00:53:29,125 --> 00:53:30,000 Cette blessure… 529 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 qui n'a jamais guéri. 530 00:53:33,916 --> 00:53:35,208 Lentement… 531 00:53:36,875 --> 00:53:41,708 elle a envahi tout mon corps. 532 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 Mira, signe ces papiers. 533 00:53:57,750 --> 00:53:59,000 C'est quoi ? 534 00:53:59,083 --> 00:54:00,250 Les papiers du divorce. 535 00:54:00,333 --> 00:54:02,541 Notre relation est toxique. 536 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 Tu n'es plus celle que j'ai épousée. 537 00:54:06,125 --> 00:54:07,208 Tu es devenu fou ? 538 00:54:07,291 --> 00:54:10,250 Mira, essaie de me comprendre. Je t'en prie ! 539 00:54:10,333 --> 00:54:11,583 Signe ces papiers. 540 00:54:11,666 --> 00:54:13,958 On n'est pas heureux. Essaie de comprendre. 541 00:54:14,041 --> 00:54:16,750 Shekhar, tu m'écoutes ? 542 00:54:16,833 --> 00:54:20,166 Je t'en supplie, finissons-en. Les papiers sont là, tu… 543 00:54:20,250 --> 00:54:22,000 Shekhar ! 544 00:54:23,916 --> 00:54:25,250 Je suis là aujourd'hui… 545 00:54:26,625 --> 00:54:33,333 car j'ai oublié une partie de mon passé. 546 00:54:38,375 --> 00:54:39,375 Et je… 547 00:54:42,041 --> 00:54:44,458 voudrais m'en souvenir. 548 00:54:50,041 --> 00:54:51,375 J'ai peur de… 549 00:54:53,458 --> 00:54:55,416 De ne jamais y arriver. 550 00:55:01,833 --> 00:55:06,416 Mais je dois changer mon avenir. 551 00:55:11,583 --> 00:55:12,625 Et pour cela… 552 00:55:16,375 --> 00:55:17,833 je veux me rappeler. 553 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Je dois me rappeler. 554 00:55:32,333 --> 00:55:35,208 Je dois me rappeler cette nuit-là. 555 00:55:36,250 --> 00:55:39,625 Il m'était arrivé de frapper Shekhar quand j'étais ivre. 556 00:55:40,291 --> 00:55:45,833 Cette fois, j'ai dû faire la même chose à Nusrat. 557 00:55:53,416 --> 00:55:56,041 - Le cours s'est bien passé ? - Oui. 558 00:55:56,125 --> 00:55:59,083 - On a un peu trop bu l'autre jour. - Oui. 559 00:56:02,000 --> 00:56:03,750 - Qu'est-ce que… - Oui. 560 00:56:03,833 --> 00:56:05,708 - Tu t'es fait ça où ? - Écoute… 561 00:56:05,791 --> 00:56:08,500 - Je dois te parler. - Mme Mira Kapoor ? 562 00:56:10,708 --> 00:56:12,583 Nous enquêtons sur un homicide. 563 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 Puis-je vous interroger ? 564 00:56:19,958 --> 00:56:21,500 La connaissiez-vous ? 565 00:56:24,791 --> 00:56:27,916 On l'a trouvée morte près du lac de la forêt de Greenwich. 566 00:56:28,000 --> 00:56:29,125 Non. 567 00:56:30,250 --> 00:56:31,333 Vous êtes sûre ? 568 00:56:32,541 --> 00:56:33,375 Oui. 569 00:56:35,000 --> 00:56:37,666 Je vais répéter ma question. 570 00:56:38,875 --> 00:56:41,750 Vous n'avez jamais rencontré Nusrat ? 571 00:56:42,541 --> 00:56:44,833 Ce jour-là, vous étiez au travail ? 572 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 Oui. 573 00:56:47,958 --> 00:56:50,416 Descendue à la gare de Greenwich à 18 h 574 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 pour voir votre ex-mari, 575 00:56:53,750 --> 00:56:56,750 vous avez changé d'avis, car vous vous sentiez mal. 576 00:56:58,583 --> 00:57:01,083 Vous avez donc pris un train à Greenwich 577 00:57:01,166 --> 00:57:03,583 et êtes rentrée chez vous vers 23 h ? 578 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 C'est exact ? 579 00:57:06,041 --> 00:57:06,875 Oui. 580 00:57:12,083 --> 00:57:13,208 Vous êtes quoi ? 581 00:57:14,666 --> 00:57:15,708 Menteuse compulsive ? 582 00:57:19,250 --> 00:57:20,708 Vous allez mentir longtemps ? 583 00:57:23,166 --> 00:57:24,166 Commençons par ça. 584 00:57:27,416 --> 00:57:30,333 {\an8}Est-ce vous devant le domicile de Nusrat à 18h30 ? 585 00:57:33,041 --> 00:57:34,166 Que faisiez-vous là ? 586 00:57:40,875 --> 00:57:42,458 Je ne m'en souviens pas. 587 00:57:44,125 --> 00:57:47,750 Ce doit être une erreur. J'ai dû me tromper d'adresse. 588 00:57:47,833 --> 00:57:49,041 Donnez-moi la carte. 589 00:57:54,208 --> 00:57:55,500 Comment expliquer ça ? 590 00:57:57,750 --> 00:58:01,875 On a trouvé votre CitizenCard à dix mètres du corps. 591 00:58:06,625 --> 00:58:09,541 - On me l'a volée il y a peu. - L'avez-vous signalé ? 592 00:58:10,125 --> 00:58:12,083 - J'ai pas eu le temps. - Vous mentez. 593 00:58:15,125 --> 00:58:16,166 Entre 18 h et 23 h… 594 00:58:17,583 --> 00:58:19,375 vous n'avez pas vu votre ex-mari. 595 00:58:20,291 --> 00:58:23,875 - Qu'avez-vous fait durant cinq heures ? - Doucement. 596 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 Pardon ? 597 00:58:26,250 --> 00:58:29,375 Votre amie ment depuis 30 minutes. 598 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 À moi, mais aussi à vous. 599 00:58:31,375 --> 00:58:33,000 Elle est inactive depuis un an. 600 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 Savez-vous où elle va chaque jour ? 601 00:58:36,250 --> 00:58:38,916 Notre équipe fouille la scène de crime. 602 00:58:39,000 --> 00:58:41,208 J'ai aucune preuve pour vous arrêter. 603 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 Priez pour qu'on n'en trouve pas. 604 00:58:45,916 --> 00:58:46,750 Et… 605 00:58:47,833 --> 00:58:49,208 rendez-vous service. 606 00:58:50,666 --> 00:58:51,833 Souvenez-vous. 607 00:58:52,625 --> 00:58:53,833 Recouvrez la mémoire. 608 00:58:57,375 --> 00:58:59,125 Vous pensiez à quoi, Mira ? 609 00:59:00,125 --> 00:59:03,583 Pensez-vous l'avoir agressée ? 610 00:59:13,333 --> 00:59:14,583 Je ne me souviens pas. 611 00:59:14,666 --> 00:59:18,166 La boisson aggrave l'amnésie, Mira. 612 00:59:20,958 --> 00:59:23,958 Je n'arrive pas à dormir sans ça. 613 00:59:24,833 --> 00:59:26,875 Impossible de dormir. 614 00:59:26,958 --> 00:59:29,000 S'évanouir n'est pas dormir, Mira. 615 00:59:31,833 --> 00:59:33,625 Vous réalisez les conséquences ? 616 00:59:34,750 --> 00:59:37,875 Il faut vous rappeler ce qui est arrivé dans la forêt. 617 00:59:37,958 --> 00:59:41,708 Sinon, vous aurez de gros problèmes. 618 00:59:43,583 --> 00:59:44,500 …qu'elle meure… 619 01:00:29,958 --> 01:00:30,833 Anand. 620 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 C'était lui ? 621 01:00:43,375 --> 01:00:44,375 C'est lui. 622 01:00:48,041 --> 01:00:50,750 Dr Hamid, le psychiatre de Nusrat. 623 01:00:52,333 --> 01:00:53,750 J'avais des doutes. 624 01:00:55,166 --> 01:00:56,250 C'est bien lui. 625 01:00:57,250 --> 01:00:58,875 Vous êtes avocate. 626 01:00:59,000 --> 01:01:00,375 J'ai une question. 627 01:01:00,958 --> 01:01:02,583 J'ai engagé un détective privé 628 01:01:03,166 --> 01:01:04,583 pour filer Nusrat. 629 01:01:06,458 --> 01:01:09,625 Si les flics le savent, j'aurai des problèmes ? 630 01:01:13,208 --> 01:01:15,458 L'amnésie est une perte de mémoire. 631 01:01:16,250 --> 01:01:19,541 On ne peut créer de nouveaux souvenirs. 632 01:01:20,666 --> 01:01:22,041 Le reste fonctionne. 633 01:01:26,833 --> 01:01:28,083 Si on parlait de Mira ? 634 01:01:29,666 --> 01:01:32,500 Est-elle violente ? 635 01:01:34,291 --> 01:01:35,416 Je l'ignore. 636 01:01:38,041 --> 01:01:38,875 Très bien. 637 01:01:39,916 --> 01:01:41,166 Veuillez écrire ici 638 01:01:41,250 --> 01:01:44,833 que Mira ne vous a rien dit sur Nusrat et signez. 639 01:01:45,416 --> 01:01:49,541 Si je découvre que vous savez quelque chose, 640 01:01:49,625 --> 01:01:53,666 vous serez poursuivi pour complicité et parjure. 641 01:02:02,875 --> 01:02:06,791 Mira est venue me voir quelques jours après l'incident. 642 01:02:08,416 --> 01:02:12,583 Elle m'a dit qu'elle suivait Nusrat dans la forêt et qu'elle… 643 01:02:14,041 --> 01:02:15,083 s'est évanouie. 644 01:02:15,166 --> 01:02:16,791 Elle ne se rappelle rien. 645 01:02:16,875 --> 01:02:19,166 C'est suffisant pour moi. Merci. 646 01:02:19,250 --> 01:02:22,750 Je connais bien Mira. Elle est incapable de faire du mal. 647 01:02:22,833 --> 01:02:23,708 Bien sûr. 648 01:02:24,458 --> 01:02:25,666 J'ai du nouveau. 649 01:02:26,583 --> 01:02:29,291 Comme demandé, j'ai visionné les vidéos 650 01:02:29,375 --> 01:02:31,500 des gares et magasins avoisinants. 651 01:02:31,583 --> 01:02:35,000 On a reçu ce fichier de la gare de High Road. 652 01:02:35,083 --> 01:02:37,916 La nuit du 31, à 22h30, 653 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 Mira était sur le quai, attendant le train suivant. 654 01:02:43,625 --> 01:02:47,125 C'est une petite gare. Que faisait-elle là ? 655 01:02:48,125 --> 01:02:50,833 C'est peut-être la plus proche de la forêt ? 656 01:02:53,791 --> 01:02:55,333 Regardez son front. 657 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 Du sang. 658 01:03:00,041 --> 01:03:01,375 Du sang frais. 659 01:03:02,000 --> 01:03:05,250 Mais pourquoi Mira aurait-elle tué Nusrat ? 660 01:03:05,333 --> 01:03:06,833 Ça n'a aucun sens. 661 01:03:08,083 --> 01:03:09,416 Je l'attraperais, 662 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 je taperais sa tête sur la table ! 663 01:03:11,625 --> 01:03:14,416 Je taperais. 664 01:03:14,500 --> 01:03:17,375 Jusqu'à ce qu'elle meure ! 665 01:03:34,208 --> 01:03:38,625 Je vous ai vue dans la forêt… Nusrat est morte. 666 01:03:38,708 --> 01:03:41,791 Qui êtes-vous ? 667 01:04:06,250 --> 01:04:08,583 - Allô. - Mira Kapoor ? 668 01:04:10,041 --> 01:04:11,916 Je vous ai vue le 31. 669 01:04:14,500 --> 01:04:15,833 Qui êtes-vous ? 670 01:04:16,791 --> 01:04:17,875 Walter. 671 01:04:18,458 --> 01:04:20,375 Je sais ce qui s'est passé. 672 01:04:21,708 --> 01:04:23,166 Mais tout a un prix. 673 01:04:23,875 --> 01:04:27,416 Je paierai. Dites-moi une heure et votre prix. 674 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 Pas un mot à la police. 675 01:04:29,083 --> 01:04:32,041 Je vous enverrai ces infos en temps voulu. 676 01:04:40,166 --> 01:04:43,333 Nusrat a été tuée entre 21 h et 22 h. 677 01:04:43,416 --> 01:04:47,208 On vous voit sur une vidéo à la gare de High Road, à 22h30. 678 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 Vous n'avez pas d'alibi. 679 01:04:50,708 --> 01:04:52,916 Vous me faites perdre mon temps. 680 01:04:53,000 --> 01:04:58,291 Votre visite chez Nusrat, les heures sur les vidéos, la CitizenCard. 681 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Vos blessures, le sang… 682 01:05:02,708 --> 01:05:03,833 Vous êtes avocate. 683 01:05:06,000 --> 01:05:07,333 Une avocate confirmée. 684 01:05:09,291 --> 01:05:11,083 Vous savez ce que dira l'accusation. 685 01:05:15,041 --> 01:05:17,041 J'ai aucun mobile pour ce meurtre. 686 01:05:17,666 --> 01:05:22,500 Vous n'avez que des preuves et éléments indirects. 687 01:05:23,333 --> 01:05:24,416 Ils ne tiendront pas. 688 01:05:25,708 --> 01:05:27,041 Et mon amnésie ? 689 01:05:29,125 --> 01:05:30,375 Vous avez oublié ça ? 690 01:05:31,458 --> 01:05:34,250 Ça ne suffit pas. Vous ne pouvez rien faire. 691 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Très bien. 692 01:05:36,875 --> 01:05:38,083 La Cour en décidera. 693 01:05:39,833 --> 01:05:41,333 Mais pour votre gouverne… 694 01:05:43,625 --> 01:05:46,000 on a un témoignage de votre psy. 695 01:05:47,291 --> 01:05:50,250 D'après lui, vous craignez… 696 01:05:52,333 --> 01:05:53,875 d'avoir agressé Nusrat. 697 01:05:55,500 --> 01:05:56,625 Vous êtes intelligente. 698 01:05:57,541 --> 01:06:01,208 Imaginez la réaction du jury en entendant ça. 699 01:06:22,875 --> 01:06:25,958 Ce matin-là, j'avais vu Hamid et Nusrat ensemble. 700 01:06:27,541 --> 01:06:29,500 - Ensemble. Alors… - Mira, 701 01:06:30,875 --> 01:06:33,541 vos histoires de liaison intéressent Anand, pas moi. 702 01:06:35,916 --> 01:06:37,833 Madame. C'est important. 703 01:06:40,291 --> 01:06:41,875 Pardon. Allô ? 704 01:06:51,166 --> 01:06:53,166 On a le rapport d'autopsie. 705 01:06:53,833 --> 01:06:54,833 Nusrat était… 706 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 enceinte à sa mort. 707 01:06:58,958 --> 01:07:01,625 On a trouvé votre sang sur la scène de crime. 708 01:07:04,125 --> 01:07:07,750 Mme Mira Kapoor, vous devez me suivre au commissariat. 709 01:07:24,708 --> 01:07:26,166 Je peux prendre mes médocs ? 710 01:07:48,958 --> 01:07:49,958 Allez la voir. 711 01:08:36,291 --> 01:08:37,333 Non ! 712 01:09:14,458 --> 01:09:15,458 Excusez-moi. 713 01:09:24,000 --> 01:09:26,833 J'ai tenté de faire un bruit sourd. 714 01:09:26,916 --> 01:09:28,166 C'est comme ça. 715 01:09:29,541 --> 01:09:30,875 Attendez. Une seconde. 716 01:09:33,458 --> 01:09:34,833 - Salut. - Un souci ? 717 01:09:35,625 --> 01:09:36,833 J'ai besoin d'aide. 718 01:09:37,583 --> 01:09:39,541 Demande-moi tout ce que tu veux. 719 01:09:40,250 --> 01:09:41,458 Un téléphone, 720 01:09:42,250 --> 01:09:43,375 de l'argent. 721 01:09:45,583 --> 01:09:46,416 Et… 722 01:09:49,208 --> 01:09:51,083 J'ai besoin d'une arme. 723 01:10:11,500 --> 01:10:12,416 Salut, docteur. 724 01:10:13,333 --> 01:10:15,666 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 725 01:10:16,416 --> 01:10:19,458 Peu importe qui je suis. 726 01:10:19,541 --> 01:10:23,000 - L'argent est dans le sac. - Je veux la vérité. 727 01:10:25,375 --> 01:10:26,750 Nusrat était enceinte. 728 01:10:28,416 --> 01:10:29,958 Vous le saviez ? 729 01:10:34,000 --> 01:10:37,500 Saviez-vous qu'elle était enceinte ? 730 01:10:37,583 --> 01:10:40,000 - Je ne sais rien. - Ne mentez pas. 731 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 Je vous ai vus ensemble. 732 01:10:44,666 --> 01:10:47,916 - Aviez-vous une liaison avec elle ? - Vous vous trompez. 733 01:10:48,791 --> 01:10:51,625 - J'irai en prison, de toute façon. - Bon. 734 01:10:53,000 --> 01:10:54,666 Nusrat m'a demandé de passer. 735 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 Je dois vous voir. 736 01:11:28,291 --> 01:11:29,625 Vous pouvez passer ? 737 01:11:36,541 --> 01:11:37,916 Je veux garder ce bébé. 738 01:11:44,833 --> 01:11:46,000 J'ai peur. 739 01:11:52,750 --> 01:11:53,625 Pourquoi ? 740 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 Anand n'est pas le père. 741 01:12:30,791 --> 01:12:31,708 Quoi ? 742 01:12:40,625 --> 01:12:41,458 Qui est-ce ? 743 01:12:42,333 --> 01:12:44,791 Qui est le père ? 744 01:12:49,000 --> 01:12:50,958 J'ai tenté de savoir, 745 01:12:52,666 --> 01:12:54,000 mais elle n'a rien dit. 746 01:12:55,583 --> 01:12:58,958 Elle essayait de le contacter. 747 01:13:00,875 --> 01:13:06,791 Elle pensait trouver une solution avant la nuit. 748 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Mais le soir même… 749 01:13:12,250 --> 01:13:13,291 on l'a tuée. 750 01:13:15,083 --> 01:13:16,375 Ce qui signifie… 751 01:13:17,625 --> 01:13:20,541 qu'elle devait le voir ce soir-là. 752 01:13:22,750 --> 01:13:23,875 Donc… 753 01:13:24,875 --> 01:13:26,916 c'est un suspect potentiel. 754 01:13:37,708 --> 01:13:38,750 Vous êtes quoi ? 755 01:13:39,708 --> 01:13:41,000 Menteuse compulsive ? 756 01:13:41,666 --> 01:13:44,750 Je suis amnésique. J'ai oublié certaines choses. 757 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 Et je devrais vous croire ? 758 01:13:47,083 --> 01:13:52,750 Réalisez-vous que j'ai assez d'éléments pour vous envoyer en prison ? 759 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 Entre 18 h et 22 h… 760 01:13:56,916 --> 01:13:58,625 vous n'avez pas vu votre ex-mari. 761 01:13:59,708 --> 01:14:01,666 Qu'avez-vous fait durant cinq heures ? 762 01:15:40,500 --> 01:15:41,333 Bonjour. 763 01:15:42,833 --> 01:15:44,041 Je peux vous parler ? 764 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Bien sûr. 765 01:15:48,583 --> 01:15:49,833 Avez-vous vu cette fille ? 766 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 Vous êtes sûr ? 767 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 Est-ce que vous… 768 01:16:04,666 --> 01:16:06,208 vous m'avez déjà vue ici ? 769 01:16:06,291 --> 01:16:08,333 Quoi ? Non. 770 01:16:11,458 --> 01:16:13,791 D'accord. Merci. 771 01:16:18,500 --> 01:16:21,541 On a lancé un avis de recherche. Aucune trace d'elle. 772 01:16:22,291 --> 01:16:24,083 Interrogez son amie Priya. 773 01:16:24,166 --> 01:16:27,416 - Les données ont été transférées. - Je peux l'avoir ? 774 01:16:27,500 --> 01:16:29,416 Oui. J'ai un truc intéressant. 775 01:16:29,500 --> 01:16:30,833 Quoi ? 776 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 Mira a reçu un appel le jour de son évasion. 777 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 Et alors ? 778 01:16:35,791 --> 01:16:38,916 Plus tard, elle a reçu un SMS du même numéro 779 01:16:39,000 --> 01:16:40,708 lui demandant de l'argent. 780 01:16:41,291 --> 01:16:42,583 C'est du chantage ? 781 01:16:43,958 --> 01:16:44,791 Quoi ? 782 01:16:45,583 --> 01:16:49,208 Venez seule. Apportez l'argent. Vous aurez les preuves. 783 01:16:49,291 --> 01:16:51,875 Vous pouvez tracer ce numéro ? 784 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 Et rendez-moi le téléphone. 785 01:16:54,458 --> 01:16:55,625 - Oui. - Bon. 786 01:16:58,750 --> 01:17:00,958 GARE DE PADDINGTON 787 01:17:22,916 --> 01:17:24,666 Elle ne fonctionne pas. 788 01:17:29,333 --> 01:17:31,958 Désolé, vous avez dépassé votre forfait. 789 01:17:32,041 --> 01:17:37,166 Votre dernier trajet était entre High Road et Redbridge à 20h30. 790 01:17:37,250 --> 01:17:39,250 - Pouvez-vous la recharger ? - Oui. 791 01:17:39,958 --> 01:17:40,791 Tenez. 792 01:17:48,916 --> 01:17:49,833 Merci. 793 01:17:59,208 --> 01:18:01,875 À quelle heure ai-je pris le dernier train ? 794 01:18:01,958 --> 01:18:03,708 20h30, le 31. 795 01:18:05,708 --> 01:18:06,875 À High Road ? 796 01:18:07,625 --> 01:18:08,791 Direction Redbridge. 797 01:18:18,625 --> 01:18:19,583 Allô ? 798 01:18:19,666 --> 01:18:23,666 Mira Kapoor a été repérée à la gare de Paddington il y a une heure. 799 01:18:23,750 --> 01:18:24,833 Quoi ? 800 01:18:24,916 --> 01:18:28,083 Oui. On interroge les gens qui l'ont vue. 801 01:18:30,250 --> 01:18:31,416 J'arrive. 802 01:18:37,583 --> 01:18:39,625 Oui. Elle faisait cette taille. 803 01:18:39,708 --> 01:18:42,291 Elle avait une blessure au front. 804 01:18:43,833 --> 01:18:45,458 Profonde. Elle a fui par là. 805 01:18:45,541 --> 01:18:49,291 Chers amis, bienvenue en ce lieu de prière. 806 01:18:49,375 --> 01:18:53,833 Nous sommes réunis aujourd'hui pour honorer la mémoire de Nusrat. 807 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 C'est un moment de tristesse pour nous tous. 808 01:19:00,208 --> 01:19:04,500 Mais nous avons tant de merveilleux souvenirs 809 01:19:04,583 --> 01:19:09,250 que nous gardons précieusement en nous. 810 01:19:11,541 --> 01:19:14,833 Recueillons-nous, à présent, 811 01:19:14,916 --> 01:19:19,458 et prions ensemble en nous souvenant d'elle. 812 01:19:26,000 --> 01:19:27,833 - Amen. - Amen. 813 01:20:13,666 --> 01:20:14,500 Vous. 814 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 - Où est votre téléphone ? - Quoi ? 815 01:20:18,750 --> 01:20:20,375 Où est-il ? Montrez-le-moi. 816 01:20:23,625 --> 01:20:26,000 - Ce n'est pas le vôtre. - Si. 817 01:20:26,083 --> 01:20:28,166 Vous l'avez volé. Il n'est pas à vous. 818 01:20:28,250 --> 01:20:30,708 - De quoi vous parlez ? - Donnez-le-moi. 819 01:20:30,791 --> 01:20:32,625 - Non. - Donnez. 820 01:20:32,708 --> 01:20:34,458 J'appelle les flics ? 821 01:20:34,541 --> 01:20:37,333 Le téléphone et la carte SIM. Maintenant ! 822 01:20:45,041 --> 01:20:46,583 - Ravi de te voir. - Magnifique. 823 01:20:46,666 --> 01:20:48,375 Dommage, tu as raté la fête. 824 01:20:48,458 --> 01:20:50,000 - Oui. - Ça aurait été bien. 825 01:20:50,083 --> 01:20:51,750 La prochaine fois. 826 01:20:53,708 --> 01:20:56,583 - Au revoir. - Au revoir. 827 01:20:57,500 --> 01:20:58,916 C'était sympa de la voir. 828 01:21:00,000 --> 01:21:01,875 Elle a raté la fête, hier. 829 01:21:01,958 --> 01:21:03,708 - Ça aurait été bien. - Zehra. 830 01:21:03,791 --> 01:21:07,625 Mira, où tu étais passée ? Ça fait un bail. 831 01:21:08,625 --> 01:21:12,750 Je t'ai souvent appelée. On s'inquiétait pour toi. 832 01:21:14,916 --> 01:21:17,875 Après le fiasco de la fête, 833 01:21:17,958 --> 01:21:21,416 j'ai voulu t'appeler, mais… 834 01:21:23,375 --> 01:21:25,916 Shekhar m'en a dissuadée. 835 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 Pourquoi ? 836 01:21:28,583 --> 01:21:31,958 - Shekhar m'a raconté… - Quoi ? 837 01:21:32,041 --> 01:21:35,916 …que j'avais dit des horreurs sur tes meubles. 838 01:21:36,000 --> 01:21:37,958 - Quoi ? - J'ai hurlé sur toi. 839 01:21:38,041 --> 01:21:40,708 - Je t'ai insultée. Je… - Non. 840 01:21:40,791 --> 01:21:43,375 Je suis désolée. Vraiment désolée. 841 01:21:43,458 --> 01:21:45,541 Mira, tu vas bien ? 842 01:21:45,625 --> 01:21:48,000 Ce n'est jamais arrivé. 843 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 Rien de tout ça n'est arrivé. 844 01:21:49,791 --> 01:21:55,750 Shekhar a dit que j'avais cassé des bouteilles et des verres, 845 01:21:55,833 --> 01:21:59,083 que j'avais été odieuse avec vous. 846 01:21:59,166 --> 01:22:03,416 Et qu'à cause de moi, vous l'aviez licencié. 847 01:22:04,541 --> 01:22:06,333 Vraiment ? C'est faux. 848 01:22:07,166 --> 01:22:08,833 Tu avais la nausée, 849 01:22:08,916 --> 01:22:11,458 tu t'es reposée dans le bureau. 850 01:22:12,750 --> 01:22:13,750 Ça va aller ? 851 01:22:15,375 --> 01:22:16,458 Allonge-toi. 852 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 Ça va ? 853 01:22:23,583 --> 01:22:24,750 Ça va aller. 854 01:22:29,166 --> 01:22:30,333 Bonjour. Amusez-vous. 855 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 C'est tout. 856 01:22:34,750 --> 01:22:36,916 Ensuite, vous êtes partis. 857 01:22:38,083 --> 01:22:40,666 Désolée, Shekhar. 858 01:22:41,583 --> 01:22:43,583 Tu es désolée ? 859 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Désolée ? 860 01:22:47,000 --> 01:22:50,750 Tu fais un scandale, puis tu t'excuses. 861 01:22:50,833 --> 01:22:53,208 Regarde-moi ! 862 01:22:55,416 --> 01:22:56,666 Regarde-toi. 863 01:22:57,416 --> 01:22:59,416 Tu ne tiens même pas debout. 864 01:22:59,500 --> 01:23:02,500 Tu es répugnante. 865 01:23:25,083 --> 01:23:27,875 On s'en souviendrait si c'était arrivé. 866 01:23:30,166 --> 01:23:31,000 Non. 867 01:23:33,375 --> 01:23:37,041 Pourquoi l'avoir licencié, alors ? 868 01:23:42,958 --> 01:23:43,791 Dis-moi. 869 01:23:43,875 --> 01:23:46,833 Il harcelait une employée, 870 01:23:46,916 --> 01:23:51,541 et on n'a pas voulu porter plainte, car c'était un vieil ami. 871 01:23:51,625 --> 01:23:55,125 Crois-moi. Tu n'as rien fait de mal. 872 01:23:55,208 --> 01:23:57,958 Tu as bien fait de divorcer. 873 01:23:58,041 --> 01:24:00,500 Il n'est pas fiable, c'est un coureur. 874 01:24:05,458 --> 01:24:06,958 Ça va, Mira ? 875 01:24:19,750 --> 01:24:23,583 Qui vous a dit qu'une autre grossesse serait risquée ? 876 01:24:23,666 --> 01:24:28,166 J'ai dit clairement à Shekhar que tout était normal. 877 01:24:28,250 --> 01:24:31,916 Que vous ne risquiez aucune complication. 878 01:24:32,000 --> 01:24:35,291 Mais il a dit que vous ne vouliez plus d'enfant. 879 01:24:35,375 --> 01:24:36,500 Prenez soin de vous. 880 01:24:36,625 --> 01:24:40,250 On pourrait réessayer. 881 01:24:42,208 --> 01:24:44,208 - Cette fois, je… - Mira. 882 01:24:45,500 --> 01:24:47,208 J'ai vu ta gynéco. 883 01:24:48,500 --> 01:24:50,916 Elle a dit que c'était risqué. 884 01:24:51,000 --> 01:24:52,708 Tu n'es pas prête pour ça. 885 01:24:52,791 --> 01:24:55,291 Pourquoi ces murs 886 01:24:55,375 --> 01:24:57,666 Sont-ils lézardés ? 887 01:24:57,750 --> 01:25:03,083 Il doit y avoir une raison 888 01:25:03,166 --> 01:25:05,583 De loin, on dirait 889 01:25:05,666 --> 01:25:12,291 Que la mer a noyé tous les rivages 890 01:25:14,041 --> 01:25:19,125 La douleur veille dans mes yeux endormis 891 01:25:19,208 --> 01:25:23,375 Je me sens brisée J'essaie de rassembler les morceaux 892 01:25:23,458 --> 01:25:29,458 Je suis anéantie 893 01:25:29,541 --> 01:25:33,416 Tu étais si égoïste, mon amour 894 01:25:34,416 --> 01:25:37,250 Je suis anéantie 895 01:25:37,333 --> 01:25:41,375 Tu étais si égoïste, mon amour 896 01:25:42,250 --> 01:25:45,250 Je suis anéantie 897 01:25:45,333 --> 01:25:50,166 Tu étais si égoïste, mon amour… 898 01:25:50,291 --> 01:25:53,250 Félicitations au nouveau chef du service cardiologie. 899 01:25:55,416 --> 01:25:56,541 Bois encore. 900 01:25:56,625 --> 01:25:58,375 - Non. - Allez, bois encore. 901 01:25:58,458 --> 01:25:59,500 Je vais dormir. 902 01:25:59,583 --> 01:26:02,083 Assieds-toi et bois. 903 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 Que s'est-il passé ? 904 01:26:14,666 --> 01:26:15,958 Où t'es-tu blessé ? 905 01:26:16,041 --> 01:26:18,166 Je t'ai empêchée de boire. 906 01:26:19,125 --> 01:26:21,541 - Tu m'as balancé un tire-bouchon. - Merde. 907 01:26:22,666 --> 01:26:24,250 Je suis désolée. 908 01:26:35,583 --> 01:26:39,666 Tu m'as entendu ? Demain, je veux ces papiers signés. 909 01:26:43,208 --> 01:26:44,041 Shekhar. 910 01:26:44,833 --> 01:26:46,791 - Je suis désolée. - Mira ! 911 01:26:46,875 --> 01:26:50,333 Pardon, je vais tout arranger. 912 01:26:50,416 --> 01:26:52,208 - Signe. - J'arrangerai tout. 913 01:26:52,291 --> 01:26:55,250 - Mira, signe ces papiers. - Je ne peux pas. 914 01:26:55,333 --> 01:26:57,041 - Signe ! - Donne-moi une chance. 915 01:26:57,125 --> 01:26:58,166 Signe ces papiers ! 916 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 Ton amour était un mensonge 917 01:27:01,500 --> 01:27:03,750 Tes reproches étaient un mensonge 918 01:27:03,833 --> 01:27:09,333 Et notre complicité Était aussi un mensonge 919 01:27:09,416 --> 01:27:11,958 Ton amour était un mensonge 920 01:27:12,041 --> 01:27:14,541 Tes reproches étaient un mensonge 921 01:27:14,625 --> 01:27:20,166 Et notre complicité Était aussi un mensonge 922 01:27:29,791 --> 01:27:31,750 Mon amour 923 01:27:37,833 --> 01:27:40,583 Je suis anéantie 924 01:27:40,666 --> 01:27:44,500 Tu étais si égoïste, mon amour 925 01:27:53,416 --> 01:27:56,458 Mon amour 926 01:27:56,541 --> 01:28:00,250 Tu étais si égoïste, mon amour 927 01:28:24,708 --> 01:28:26,208 SHEKHAR salut - ça va ? 928 01:28:33,541 --> 01:28:36,250 Je me sens en prison avec Anand. 929 01:28:37,666 --> 01:28:39,958 Il a été violent… encore une fois. 930 01:28:43,583 --> 01:28:46,750 Je ne sais pas comment tu supportes ça. 931 01:28:47,833 --> 01:28:50,916 Je me sentais si vide avant de te rencontrer. 932 01:28:51,000 --> 01:28:53,333 Tu m'as redonné le goût de vivre. 933 01:28:53,416 --> 01:28:56,250 Tes baisers et tes étreintes m'ont libérée. 934 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 Pareil pour moi. 935 01:28:58,583 --> 01:29:01,333 Tu es une bouffée d'air frais pour moi. 936 01:29:02,250 --> 01:29:04,208 J'ai hâte d'être ce soir, dans la forêt. 937 01:29:05,250 --> 01:29:09,666 Je baisserai la banquette arrière et je te ferai l'amour. 938 01:29:11,083 --> 01:29:12,708 J'en meurs d'envie. 939 01:29:12,791 --> 01:29:15,500 Je meurs d'envie d'embrasser tes jolies lèvres. 940 01:29:16,208 --> 01:29:17,541 Walter me fait chanter. 941 01:29:17,625 --> 01:29:21,250 Si je ne paie pas, il donnera les photos à Anand. 942 01:29:30,958 --> 01:29:33,541 Bonjour, Walter. C'est Mira Kapoor. 943 01:29:33,625 --> 01:29:35,958 Dites-moi ce qui s'est passé la nuit du 31. 944 01:29:36,041 --> 01:29:38,250 Il faut qu'on se voie. 945 01:29:43,291 --> 01:29:44,583 31 OCTOBRE 20H30 946 01:29:44,666 --> 01:29:46,500 Ce sont les images de jeudi soir. 947 01:29:46,583 --> 01:29:48,041 C'est moi, juste là. 948 01:29:48,125 --> 01:29:50,666 Mais il est 20h30, pas 22h30. 949 01:29:51,375 --> 01:29:53,333 L'avez-vous donné à quelqu'un ? 950 01:29:53,416 --> 01:29:55,416 Non, peut-être l'employé de nuit. 951 01:29:57,041 --> 01:29:58,041 Demandez-lui. 952 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 Pour savoir si quelqu'un est venu ici ces derniers jours. 953 01:30:02,458 --> 01:30:03,750 Ça prendra du temps. 954 01:30:04,500 --> 01:30:05,791 Le temps, c'est… 955 01:30:05,875 --> 01:30:07,208 De d'argent, je sais. 956 01:30:07,291 --> 01:30:09,708 Prenez tout ce que vous voulez. 957 01:30:09,791 --> 01:30:12,958 Appelez-le, s'il vous plaît. Vous trouverez, hein ? 958 01:30:56,916 --> 01:30:58,916 Oh, mon Dieu ! 959 01:31:08,375 --> 01:31:09,416 Chez moi… 960 01:31:10,208 --> 01:31:11,041 Quoi ? 961 01:31:29,583 --> 01:31:31,875 Je t'ai dit de ne pas appeler ce numéro ! 962 01:31:31,958 --> 01:31:33,958 Anand, Walter est mort. 963 01:31:34,041 --> 01:31:36,416 Quoi ? Qui êtes-vous ? 964 01:31:36,500 --> 01:31:41,000 - Mira. - Vous avez son téléphone ? 965 01:31:41,083 --> 01:31:45,083 J'ai peu de temps. Je veux l'adresse de Walter. 966 01:31:45,166 --> 01:31:48,958 - Pourquoi ? Qui l'a tué ? - Dépêchez-vous. 967 01:31:49,041 --> 01:31:50,416 Les flics me cherchent. 968 01:31:50,500 --> 01:31:53,416 Je ne sais pas, mais pour Nusrat, j'ai une piste. 969 01:31:53,500 --> 01:31:55,791 Il me faut l'adresse de Walter. 970 01:31:57,833 --> 01:32:02,166 Sinon, je dis aux flics que vous faisiez suivre Nusrat. 971 01:32:03,166 --> 01:32:04,250 Envoyez-la. 972 01:32:04,333 --> 01:32:06,458 D'accord. 973 01:32:22,458 --> 01:32:27,958 La preuve est chez lui. Elle révélera qui est le tueur. 974 01:35:13,750 --> 01:35:15,458 Qu'est-ce que tu fous là ? 975 01:35:15,541 --> 01:35:17,833 Je t'ai dit de me lâcher ! 976 01:35:20,666 --> 01:35:23,083 T'es comme une chienne des rues 977 01:35:23,166 --> 01:35:27,125 qui suit le mec même s'il lui file des coups de pied. 978 01:35:30,458 --> 01:35:31,583 Je fais quoi de toi ? 979 01:35:32,875 --> 01:35:35,708 Tout ce que je ferai, tu l'auras oublié demain. 980 01:35:40,583 --> 01:35:41,583 Tu me veux ? 981 01:35:43,416 --> 01:35:48,708 Tu me veux. 982 01:36:12,458 --> 01:36:16,625 Mira. Qu'est-ce que tu veux ? Tu vas nous foutre la paix ? 983 01:36:16,708 --> 01:36:19,375 Shekhar, qu'est-ce que ça veut dire ? 984 01:36:19,458 --> 01:36:21,625 Essaie de raisonner cette folle. 985 01:36:21,708 --> 01:36:23,250 Tu as dit qu'elle arrêterait. 986 01:36:24,083 --> 01:36:25,541 Pourquoi elle t'appelle ? 987 01:36:26,833 --> 01:36:28,041 Je vais voir. 988 01:36:28,791 --> 01:36:29,625 Allô ? 989 01:36:29,708 --> 01:36:32,583 Tu as entré le numéro de Nusrat sous mon nom. 990 01:36:33,416 --> 01:36:34,833 C'est fini, Shekhar. 991 01:36:34,916 --> 01:36:36,958 Tu n'as plus d'issue. 992 01:36:39,458 --> 01:36:40,500 N'importe quoi. 993 01:36:42,791 --> 01:36:44,375 Tu as son téléphone ? 994 01:36:45,166 --> 01:36:51,208 Ton ADN confirmera que tu étais le père de son enfant. 995 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 Tu as une demi-heure. 996 01:36:59,250 --> 01:37:01,458 Rejoins-moi. 997 01:38:05,666 --> 01:38:06,833 Regarde-les bien. 998 01:38:13,291 --> 01:38:14,791 - Le téléphone… - Bouge pas. 999 01:38:20,666 --> 01:38:22,083 Où est son téléphone ? 1000 01:38:22,166 --> 01:38:23,791 Recule, Shekhar. 1001 01:38:28,541 --> 01:38:31,458 D'accord. 1002 01:38:32,708 --> 01:38:33,791 Parle. 1003 01:38:36,541 --> 01:38:37,666 Je me souviens. 1004 01:38:39,500 --> 01:38:40,750 De tout. 1005 01:38:42,375 --> 01:38:47,250 Ces choses horribles que j'avais soi-disant faites… 1006 01:38:48,833 --> 01:38:50,541 c'est toi qui les as faites. 1007 01:38:52,458 --> 01:38:56,208 Je t'ai vu dans la forêt cette nuit-là. 1008 01:38:59,541 --> 01:39:01,125 Tu as tué Nusrat. 1009 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 Qu'est-ce que tu dis ? 1010 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 Pourquoi je l'aurais tuée ? 1011 01:39:06,875 --> 01:39:08,583 - J'ai une preuve. - Ah oui ? 1012 01:39:08,666 --> 01:39:09,833 Dis-moi tout. 1013 01:39:10,583 --> 01:39:13,208 Sinon, quand la police te cherchera demain… 1014 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 elle ne trouvera même pas ton corps. 1015 01:39:17,333 --> 01:39:20,291 Tu as tué Nusrat. Dis-le-moi. 1016 01:39:29,041 --> 01:39:30,791 Il faut qu'on parle. 1017 01:39:31,375 --> 01:39:32,583 Plus tard. 1018 01:39:34,166 --> 01:39:36,333 Quand ? On se voit ce soir ? 1019 01:39:41,166 --> 01:39:42,458 S'il te plaît. 1020 01:39:42,541 --> 01:39:44,875 Nusrat et moi avions une aventure. 1021 01:39:44,958 --> 01:39:45,791 D'accord. 1022 01:39:46,833 --> 01:39:49,208 On devait se voir dans la forêt. 1023 01:39:50,583 --> 01:39:52,375 Mais ce soir-là, tu l'as suivie. 1024 01:39:54,166 --> 01:39:56,000 Pourquoi la suivais-tu ? 1025 01:39:57,583 --> 01:39:59,583 J'ai dû m'occuper de toi. 1026 01:40:01,833 --> 01:40:03,125 Quand je suis revenu… 1027 01:40:05,458 --> 01:40:06,833 Nusrat m'a surpris. 1028 01:40:06,916 --> 01:40:07,791 Je suis enceinte. 1029 01:40:14,750 --> 01:40:16,958 Elle était enceinte, je voulais qu'elle avorte. 1030 01:40:17,041 --> 01:40:21,000 Je vais divorcer d'Anand, comme prévu, 1031 01:40:22,041 --> 01:40:23,125 et fonder une famille. 1032 01:40:23,791 --> 01:40:28,000 Je ne veux pas d'enfant. 1033 01:40:29,750 --> 01:40:33,000 Surtout pas de toi. 1034 01:40:33,583 --> 01:40:34,750 Elle n'écoutait pas. 1035 01:40:34,875 --> 01:40:36,250 J'allais partir. 1036 01:40:36,333 --> 01:40:38,708 Mais elle n'arrêtait pas de parler. 1037 01:40:38,791 --> 01:40:40,416 Elle continuait de parler. 1038 01:40:40,500 --> 01:40:42,208 Je dirai que tu es le père. 1039 01:40:42,291 --> 01:40:44,375 Que tu m'as abusée sexuellement. 1040 01:40:44,458 --> 01:40:45,625 Tu iras en prison ! 1041 01:40:45,708 --> 01:40:47,916 Elle parlait. Je ne l'écoutais pas. 1042 01:40:48,000 --> 01:40:52,083 Je ne voulais pas l'écouter, mais elle continuait. Et elle a dit… 1043 01:40:52,166 --> 01:40:55,583 Tu m'as manipulée. Comme Mira. Comme Anjali. 1044 01:40:55,666 --> 01:40:57,625 T'as un problème, t'es cinglé ! 1045 01:40:58,208 --> 01:40:59,833 Et là, je l'ai attrapée. 1046 01:41:00,750 --> 01:41:02,000 Je l'étranglais. 1047 01:41:02,625 --> 01:41:06,041 Je voyais son souffle disparaître peu à peu. 1048 01:41:11,541 --> 01:41:12,916 Elle était si belle. 1049 01:41:13,708 --> 01:41:15,875 J'ai eu envie de l'embrasser. 1050 01:41:16,666 --> 01:41:18,500 C'était plus fort que moi. 1051 01:41:18,583 --> 01:41:20,500 Je me suis approché, mais… 1052 01:41:29,541 --> 01:41:30,708 Elle s'est écroulée. 1053 01:41:44,208 --> 01:41:46,333 N'aie pas peur de moi, Mira. 1054 01:41:46,416 --> 01:41:47,958 Je ne te tuerai pas. 1055 01:41:49,750 --> 01:41:51,166 Je t'ai toujours aimée. 1056 01:41:52,291 --> 01:41:53,916 J'ai quelque chose pour toi. 1057 01:41:57,833 --> 01:41:58,958 Buvons un verre. 1058 01:41:59,791 --> 01:42:01,125 Juste toi et moi… 1059 01:42:01,208 --> 01:42:02,541 Recule, Shekhar. 1060 01:42:08,041 --> 01:42:08,875 D'accord. 1061 01:42:16,125 --> 01:42:17,500 Juste un verre. 1062 01:42:21,125 --> 01:42:21,958 Regarde. 1063 01:42:23,541 --> 01:42:24,791 Je m'assois ici. 1064 01:42:24,875 --> 01:42:26,291 Je vais m'asseoir. 1065 01:42:26,375 --> 01:42:28,250 Réfléchis. D'accord ? 1066 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Un verre. 1067 01:42:35,458 --> 01:42:36,458 Allez. 1068 01:42:48,875 --> 01:42:50,083 Quand as-tu changé ? 1069 01:42:57,250 --> 01:42:58,791 Tu n'es plus le Shekhar… 1070 01:43:00,208 --> 01:43:01,833 que j'ai aimé. 1071 01:43:07,291 --> 01:43:08,500 Ou peut-être… 1072 01:43:09,750 --> 01:43:11,333 que tu l'as toujours été. 1073 01:43:14,875 --> 01:43:18,708 J'étais aveuglée par mon amour. 1074 01:43:31,041 --> 01:43:32,791 Tu veux retrouver ta vie. 1075 01:43:34,666 --> 01:43:36,291 Et le téléphone de Nusrat. 1076 01:43:49,125 --> 01:43:50,125 Tiens. 1077 01:43:51,208 --> 01:43:52,041 Mira… 1078 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 Je t'aime, Mira. 1079 01:44:38,916 --> 01:44:40,541 Alors, qui a tué Walter ? 1080 01:44:44,958 --> 01:44:46,875 La voiture noire. 1081 01:44:57,708 --> 01:44:58,875 RECHERCHE DE VÉHICULE 1082 01:45:02,208 --> 01:45:08,125 PROPRIÉTAIRE - JIMMY BAGGA 1083 01:45:22,916 --> 01:45:24,833 NE PRENEZ PAS CETTE AFFAIRE OU VOUS LE REGRETTEREZ 1084 01:45:41,791 --> 01:45:48,750 SUICIDE DE JIMMY BAGGA INCULPÉ DE MEURTRE ET TRAFIC DE DROGUE 1085 01:47:33,000 --> 01:47:34,875 Vous savez enfin la vérité. 1086 01:47:38,625 --> 01:47:39,916 Mais à quoi bon ? 1087 01:47:40,833 --> 01:47:41,833 Trop tard. 1088 01:47:43,791 --> 01:47:45,041 Vous tentiez de… 1089 01:47:46,458 --> 01:47:47,666 me piéger. 1090 01:47:48,958 --> 01:47:49,791 Pourquoi ? 1091 01:47:49,875 --> 01:47:52,625 Pourquoi, d'après vous ? 1092 01:47:59,500 --> 01:48:02,208 Jimmy Bagga était votre père. 1093 01:48:03,125 --> 01:48:04,416 À cause de vous, 1094 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 mon père… 1095 01:48:06,375 --> 01:48:08,250 s'est suicidé en prison. 1096 01:48:11,500 --> 01:48:14,500 C'est vous qui l'y avez envoyé. 1097 01:48:15,583 --> 01:48:20,416 Votre père était un criminel condamné par la Cour. 1098 01:48:22,541 --> 01:48:24,208 Je n'ai fait que mon travail. 1099 01:48:26,208 --> 01:48:30,041 La vérité n'est pas toujours ce qu'elle semble être. 1100 01:48:34,375 --> 01:48:36,250 Je connaissais mon père. 1101 01:48:37,541 --> 01:48:39,166 Il n'aurait jamais fait ça. 1102 01:48:39,250 --> 01:48:45,500 Aucun tribunal ou jugement ne me fera changer d'avis. 1103 01:48:49,375 --> 01:48:51,541 Vous êtes fautive. 1104 01:48:56,583 --> 01:48:57,958 C'est votre opinion. 1105 01:49:01,958 --> 01:49:03,416 À cause de vous… 1106 01:49:05,458 --> 01:49:06,583 mon bébé est mort. 1107 01:49:11,458 --> 01:49:13,375 Vous méritiez de souffrir. 1108 01:49:15,458 --> 01:49:19,708 J'ai commencé à vous filer après vous avoir vue à la gare. 1109 01:49:21,916 --> 01:49:24,625 Ce soir-là, je vous ai suivie dans la forêt. 1110 01:49:25,166 --> 01:49:27,166 Shekhar et Nusrat y étaient aussi. 1111 01:49:27,916 --> 01:49:29,291 Ils se disputaient. 1112 01:49:30,541 --> 01:49:33,958 Shekhar est allé trop loin et Nusrat s'est écroulée. 1113 01:49:37,041 --> 01:49:38,875 Shekhar a eu peur et a fui. 1114 01:49:43,458 --> 01:49:44,791 Vous étiez inconsciente. 1115 01:49:46,875 --> 01:49:48,666 Shekhar n'a pas tué Nusrat. 1116 01:49:48,750 --> 01:49:50,083 Elle s'était évanouie. 1117 01:49:51,916 --> 01:49:53,291 En vous voyant ainsi, 1118 01:49:54,666 --> 01:49:57,333 j'ai eu envie de vous étrangler, 1119 01:49:59,708 --> 01:50:00,958 mais pas de chance. 1120 01:50:01,958 --> 01:50:05,416 Nusrat est arrivée à ce moment. 1121 01:50:05,500 --> 01:50:08,458 Elle m'a vue vous étrangler. 1122 01:50:09,250 --> 01:50:12,833 Je devais m'en débarrasser avant qu'elle ne me dénonce. 1123 01:50:14,916 --> 01:50:16,833 Et vous avez repris conscience. 1124 01:50:23,875 --> 01:50:28,375 Vous avez changé l'heure sur la vidéo de High Road. 1125 01:50:33,375 --> 01:50:36,875 La personne que j'ai vue courir après Nusrat du train… 1126 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 c'était vous. 1127 01:50:43,500 --> 01:50:45,708 C'était une occasion en or… 1128 01:50:46,375 --> 01:50:47,458 de vous coincer. 1129 01:51:00,666 --> 01:51:01,666 Me coincer ? 1130 01:51:08,500 --> 01:51:14,625 J'ai compris que le tueur de Walter avait mon téléphone, 1131 01:51:16,208 --> 01:51:18,958 car il savait qu'on avait rendez-vous. 1132 01:51:21,500 --> 01:51:22,541 Alors, j'ai… 1133 01:51:23,875 --> 01:51:29,333 J'ai envoyé un autre SMS de mon téléphone à celui de Walter. 1134 01:51:39,083 --> 01:51:40,166 {\an8}J'ai vu… 1135 01:51:40,250 --> 01:51:41,125 {\an8}La preuve est chez lui. Elle révélera qui est le tueur. 1136 01:51:41,208 --> 01:51:42,708 {\an8}…que vous l'aviez lu. 1137 01:51:46,083 --> 01:51:48,041 Dalbir Kaur Bagga. 1138 01:51:51,166 --> 01:51:54,083 C'est moi qui vous ai attirée ici. 1139 01:52:40,583 --> 01:52:45,625 Notre amour était une illusion 1140 01:52:47,041 --> 01:52:52,375 Tout ce que j'avais était faux 1141 01:52:59,666 --> 01:53:04,458 Notre amour était une illusion 1142 01:53:06,041 --> 01:53:11,083 Tout ce que j'avais était faux 1143 01:53:12,458 --> 01:53:18,541 Mon cœur errant 1144 01:53:18,625 --> 01:53:23,541 S'est toujours trompé 1145 01:53:24,833 --> 01:53:30,916 Tous mes rêves se sont effondrés Sous mes yeux 1146 01:53:31,000 --> 01:53:36,583 Je suis brisée J'essaie de rassembler les morceaux 1147 01:53:36,666 --> 01:53:43,250 Je suis anéantie 1148 01:53:43,958 --> 01:53:49,583 Tu étais si égoïste, mon amour 1149 01:53:49,666 --> 01:53:53,166 Mon amour 1150 01:53:53,250 --> 01:53:58,458 {\an8}Tu étais si égoïste, mon amour 1151 01:53:59,291 --> 01:54:02,750 {\an8}Je suis anéantie 1152 01:54:02,833 --> 01:54:08,916 {\an8}Tu étais si égoïste, mon amour 1153 01:54:09,000 --> 01:54:12,083 {\an8}À LA MÉMOIRE DE NUSRAT JOHN AOÛT 1988 - OCTOBRE 2019 1154 01:54:12,166 --> 01:54:15,291 {\an8}Ton amour était un mensonge 1155 01:54:15,375 --> 01:54:17,000 {\an8}Tes reproches étaient un mensonge… 1156 01:54:17,083 --> 01:54:20,416 Aujourd'hui, je prends un nouveau train, 1157 01:54:21,458 --> 01:54:24,916 vers une nouvelle destination, pleine d'espoir en l'avenir. 1158 01:54:26,083 --> 01:54:29,458 Une nouvelle vie commence, 1159 01:54:30,458 --> 01:54:32,500 car je ne suis plus la même. 1160 01:54:33,916 --> 01:54:38,041 Je suis Mira Kapoor, et ceci est mon histoire. 1161 01:54:43,916 --> 01:54:46,833 Tu étais si égoïste, mon amour 1162 01:54:46,916 --> 01:54:49,041 TIRÉ DU ROMAN DE PAULA HAWKINS "LA FILLE DU TRAIN" 1163 01:54:49,125 --> 01:54:50,666 ET DU FILM PRODUIT PAR AMBLIN PARTNERS 1164 01:54:50,750 --> 01:54:53,208 Mon amour 1165 01:54:53,291 --> 01:54:58,541 Tu étais si égoïste, mon amour 1166 01:54:59,250 --> 01:55:02,708 Je suis anéantie 1167 01:55:02,791 --> 01:55:09,750 Tu étais si égoïste, mon amour 1168 01:55:36,916 --> 01:55:42,166 La mousson a trompé les nuages La pluie se lamente 1169 01:55:42,250 --> 01:55:47,541 Les larmes de colère sont différentes 1170 01:55:52,833 --> 01:55:58,125 La mousson a trompé les nuages La pluie se lamente 1171 01:55:58,208 --> 01:56:02,875 Les larmes de colère sont différentes 1172 01:56:02,958 --> 01:56:08,875 J'ignore pourquoi Dieu n'entend pas Les plaintes de l'âme blessée 1173 01:56:10,291 --> 01:56:15,375 Je me sens trahi, plein de rage 1174 01:56:15,458 --> 01:56:20,791 Je me consume de tristesse comme un idiot 1175 01:56:20,875 --> 01:56:26,000 Je me sens trahi, plein de rage 1176 01:56:26,083 --> 01:56:31,375 Je me consume de tristesse comme un idiot 1177 01:56:52,500 --> 01:56:54,916 Je me sens trahi 1178 01:56:57,791 --> 01:57:00,416 Je me consume de tristesse 1179 01:57:02,666 --> 01:57:07,125 Je voulais la lune en plein jour 1180 01:57:08,166 --> 01:57:12,708 J'ai mis un pot de terre sous la pluie 1181 01:57:18,541 --> 01:57:23,083 Je voulais voir la lune en plein jour 1182 01:57:24,000 --> 01:57:28,958 J'ai mis un pot de terre sous la pluie 1183 01:57:29,041 --> 01:57:34,666 L'amour fait perdre la tête aux plus sages 1184 01:57:34,750 --> 01:57:39,958 Je me sens trahi, plein de rage 1185 01:57:40,041 --> 01:57:45,291 Je me consume de tristesse comme un idiot 1186 01:58:07,208 --> 01:58:11,916 L'oiseau trompeur A brisé le cœur du vent 1187 01:58:12,833 --> 01:58:18,083 Le pipal dépérit 1188 01:58:23,208 --> 01:58:28,500 L'oiseau trompeur A brisé le cœur du vent 1189 01:58:28,583 --> 01:58:33,583 Le pipal dépérit 1190 01:58:33,666 --> 01:58:39,208 Seul celui qui souffre crie sa peine 1191 01:58:39,291 --> 01:58:44,541 Je me sens trahi, plein de rage 1192 01:58:44,625 --> 01:58:49,791 Je me consume de tristesse comme un idiot 1193 01:58:49,875 --> 01:58:55,041 Je me sens trahi, plein de rage 1194 01:58:55,125 --> 01:59:00,333 Je me sens trahi, plein de rage 1195 01:59:00,416 --> 01:59:05,875 Je me sens trahi, plein de rage 1196 01:59:26,833 --> 01:59:29,458 Je me sens trahi 1197 01:59:31,916 --> 01:59:34,666 Je me consume de tristesse 1198 01:59:38,625 --> 01:59:43,625 Sous-titres : Pascale Bolazzi