1 00:00:28,801 --> 00:00:33,801 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:54,749 --> 00:01:58,151 Mr. Chamberlain, this is Candace Wade of Lifeguard Medical Alerts. 3 00:01:58,185 --> 00:01:59,821 This line is being recorded. 4 00:01:59,854 --> 00:02:02,155 We just received an activation from your pendant. 5 00:02:02,189 --> 00:02:03,591 Do you have an emergency? 6 00:02:05,425 --> 00:02:08,428 If you need us to send an ambulance, I'll dispatch one now. 7 00:02:09,363 --> 00:02:10,665 Mr. Chamberlain? 8 00:02:11,733 --> 00:02:14,301 Hello? 9 00:02:14,334 --> 00:02:16,504 Okay, because I'm not getting a response from you, 10 00:02:16,537 --> 00:02:18,706 I'm going to dispatch emergency services now. 11 00:02:18,740 --> 00:02:21,576 Employee number 1674, Candace Wade. 12 00:03:03,951 --> 00:03:05,318 Jesus. 13 00:03:06,788 --> 00:03:08,255 What's the apartment number? 14 00:03:09,924 --> 00:03:13,861 87 to Dispatch, can we get the apartment number on that well-check? 15 00:03:13,895 --> 00:03:16,931 Copy, 87. 135, South Lexington, Apartment 2B. 16 00:03:16,964 --> 00:03:19,967 Subject's emotionally disturbed and medically fragile. 17 00:03:20,001 --> 00:03:23,403 Emotionally disturbed? Can we get more info on that? 18 00:03:23,437 --> 00:03:26,841 Negative. Medical alert company just reported... 19 00:03:26,874 --> 00:03:27,942 Copy that. 20 00:03:33,848 --> 00:03:36,450 Like a damn third world country over here. 21 00:03:40,922 --> 00:03:43,758 2B, here we go. Who wants to talk? 22 00:03:45,793 --> 00:03:47,028 I'll do it. 23 00:03:47,061 --> 00:03:48,361 Okay, good, 24 00:03:52,432 --> 00:03:53,735 Be assertive. 25 00:04:04,011 --> 00:04:05,980 White Plains Police. 26 00:04:06,013 --> 00:04:07,615 We're here for a welfare check. 27 00:04:12,887 --> 00:04:14,254 Okay. 28 00:04:23,030 --> 00:04:27,334 This is when they come. 29 00:04:41,716 --> 00:04:43,416 Can we help you? 30 00:04:55,395 --> 00:04:56,564 Hello? 31 00:04:56,597 --> 00:04:57,999 White Plains Police. 32 00:05:00,367 --> 00:05:02,069 I got nothing... 33 00:05:03,137 --> 00:05:04,639 for them. 34 00:05:08,543 --> 00:05:09,811 Welfare check. 35 00:05:20,755 --> 00:05:23,624 Hello? White Plains Police. 36 00:05:23,658 --> 00:05:25,660 Welfare check. 37 00:05:32,499 --> 00:05:34,735 Hello. White Plains Police. 38 00:05:48,783 --> 00:05:49,851 Hello? 39 00:05:50,885 --> 00:05:52,485 What do you want? 40 00:05:52,520 --> 00:05:54,354 We're here for a welfare check, sir. 41 00:05:54,989 --> 00:05:57,825 I'm not on welfare. 42 00:05:57,859 --> 00:06:01,863 Uh, our dispatch received a medical alert call, possible emergency. 43 00:06:01,896 --> 00:06:04,464 We're here to help any way we can, sir. 44 00:06:04,497 --> 00:06:06,767 I don't have no emergency. 45 00:06:08,603 --> 00:06:11,739 What, are you here to steal my shoes again, are you? 46 00:06:16,077 --> 00:06:17,912 I'm gonna go back to sleep. 47 00:06:18,913 --> 00:06:20,648 Uh, hold on, sir. Hold on, uh... 48 00:06:20,681 --> 00:06:22,550 Do you have anyone else in your unit with you? 49 00:06:22,583 --> 00:06:23,651 Are you by yourself? 50 00:06:24,518 --> 00:06:26,587 Ain't no one else here. 51 00:06:26,621 --> 00:06:28,155 All right, well, we got a call 52 00:06:28,189 --> 00:06:29,824 about a possible medical emergency, 53 00:06:30,591 --> 00:06:31,726 And I'm telling you, 54 00:06:31,759 --> 00:06:34,795 I do not have an emergency. 55 00:06:34,829 --> 00:06:36,898 And I didn't call anybody. 56 00:06:37,765 --> 00:06:40,101 So, unless you 57 00:06:40,134 --> 00:06:43,037 planning on giving me back my shoes, 58 00:06:43,070 --> 00:06:46,173 please leave me alone and just let me go to sleep. 59 00:06:50,645 --> 00:06:54,916 Maybe get a confirmation on the address? 60 00:06:54,949 --> 00:06:58,753 87 to Dispatch, could we have a confirmation on the address for this well check? 61 00:06:59,820 --> 00:07:00,988 Copy 87. 62 00:07:01,022 --> 00:07:04,457 Well check address, 1-3-5, South Lexington, Unit 2B. 63 00:07:08,529 --> 00:07:11,699 Sir, I'm not sure what to tell you. We were sent to your address. 64 00:07:11,732 --> 00:07:15,970 This is, uh, 135, South Lexington, Apartment 2B, correct? 65 00:07:16,871 --> 00:07:18,172 Yes. 66 00:07:18,205 --> 00:07:22,109 You don't have any medical alert system that went off? 67 00:07:22,143 --> 00:07:25,112 Heart or blood pressure monitor? Something like that? 68 00:07:51,572 --> 00:07:52,673 Hello? 69 00:08:04,685 --> 00:08:06,587 Everything's fine. 70 00:08:07,555 --> 00:08:09,757 You can all go home now. 71 00:08:09,790 --> 00:08:12,660 Nothing to see here. 72 00:08:18,833 --> 00:08:19,900 Hello? 73 00:08:22,003 --> 00:08:23,904 No emergency. 74 00:08:23,938 --> 00:08:25,806 It was an accident. 75 00:08:25,840 --> 00:08:27,274 Thank you for your trouble. 76 00:08:27,308 --> 00:08:29,276 We've got to check you out, my friend. 77 00:08:29,310 --> 00:08:31,045 Make sure everything's okay. 78 00:08:31,078 --> 00:08:31,946 No, no, I'm fine. 79 00:08:31,979 --> 00:08:34,982 Uh, I don't need nobody checking me out. 80 00:08:35,016 --> 00:08:36,951 It's 5:00 in the morning. 81 00:08:38,352 --> 00:08:40,955 87 to Command, I'm on that well-check 82 00:08:40,988 --> 00:08:43,124 at 135, South Lexington... 83 00:08:43,157 --> 00:08:45,226 Subject is telling us there is no emergency, 84 00:08:45,259 --> 00:08:47,595 that the medical alert was a mistake. 85 00:08:47,628 --> 00:08:49,964 Please advise. 86 00:08:49,997 --> 00:08:52,867 Just try to make visual contact, 87. 87 00:08:52,900 --> 00:08:55,269 Okay, copy. 88 00:08:55,302 --> 00:08:58,105 Let us check you out and we'll leave you alone, sir. 89 00:08:59,206 --> 00:09:01,008 Be out of your hair in five minutes. 90 00:09:01,042 --> 00:09:03,077 Uh... No, thank you. 91 00:09:03,110 --> 00:09:05,279 You can leave now. 92 00:09:05,312 --> 00:09:07,248 Can we, uh... 93 00:09:07,281 --> 00:09:10,084 Can you get a name? How about your name? What's your name? 94 00:09:10,117 --> 00:09:11,685 Why do you need to know my name? 95 00:09:11,719 --> 00:09:15,256 So you can come in here and steal my shoes again like you did the last time? 96 00:09:15,289 --> 00:09:18,292 The hell's he talking about with these "shoes"? 97 00:09:18,325 --> 00:09:22,763 VZDP. Shoes could be polka dot unicorns. 98 00:09:22,797 --> 00:09:25,699 We-we just need to put something on the report, sir. 99 00:09:25,733 --> 00:09:28,369 Look, we didn't come here because you're in trouble. 100 00:09:28,402 --> 00:09:31,305 We came here to help you any way we can. 101 00:09:31,338 --> 00:09:34,675 The more you cooperate with us, the sooner we can get out of here. 102 00:09:39,080 --> 00:09:40,081 Kenneth. 103 00:09:41,315 --> 00:09:42,817 I'm sorry. One more time. 104 00:09:43,684 --> 00:09:45,052 Kenneth. 105 00:09:45,086 --> 00:09:47,021 Last name? 106 00:09:47,054 --> 00:09:48,289 Chamberlain. 107 00:09:50,191 --> 00:09:52,159 Thank you, Mr. Chamberlain. 108 00:09:52,193 --> 00:09:54,361 Is there anyone else in the apartment with you? 109 00:09:54,395 --> 00:09:57,331 No! I told you it's just me. 110 00:09:57,364 --> 00:09:59,967 All right, well, ahem, can you, uh... 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,769 Can you open the door for us? 112 00:10:01,802 --> 00:10:03,971 We need to check you out. It's for your own good. 113 00:10:04,004 --> 00:10:06,340 I'm not gonna open my door. 114 00:10:06,373 --> 00:10:08,142 Now, I-I don't need you. 115 00:10:08,609 --> 00:10:10,144 It was a mistake. 116 00:10:10,177 --> 00:10:12,379 I did not call you. 117 00:10:12,413 --> 00:10:15,649 Hey, Mr. Chamberlain, are you getting in any trouble? 118 00:10:15,683 --> 00:10:17,351 Are you doing anything illegal in your home? 119 00:10:17,384 --> 00:10:20,354 What? No, I'm not doing anything illegal. 120 00:10:20,387 --> 00:10:22,089 What do you asking me that for? 121 00:10:22,123 --> 00:10:23,657 Because we're trying to understand. 122 00:10:23,691 --> 00:10:25,893 No, It's 5:00 in the morning. 123 00:10:26,460 --> 00:10:28,829 I'm 70 years old. 124 00:10:30,164 --> 00:10:32,299 I got a bad heart 125 00:10:32,333 --> 00:10:34,301 and I want to go to sleep. 126 00:10:34,335 --> 00:10:35,202 That's fine. 127 00:10:35,236 --> 00:10:37,805 Then you have nothing to worry about. 128 00:10:37,838 --> 00:10:39,907 But you won't open the door for us, sir? 129 00:10:42,409 --> 00:10:43,911 I think 130 00:10:43,944 --> 00:10:45,379 it's time to go. 131 00:10:47,081 --> 00:10:48,782 It's time to go. 132 00:10:50,451 --> 00:10:51,852 Hello? 133 00:10:54,155 --> 00:10:56,257 Mr. Chamberlain. Hello? 134 00:11:06,901 --> 00:11:08,302 Hello? 135 00:11:13,307 --> 00:11:16,277 Lifeguard, this is Candace. Do you have an emergency? 136 00:11:16,310 --> 00:11:18,179 Police are at my door. 137 00:11:19,246 --> 00:11:21,148 And the police are outside 138 00:11:21,849 --> 00:11:23,384 for no reason. 139 00:11:23,417 --> 00:11:26,887 Sir, for confirmation purposes, can you give me your name? 140 00:11:27,388 --> 00:11:29,456 Kenneth Chamberlain. 141 00:11:29,490 --> 00:11:30,858 All right, Mr. Chamberlain, 142 00:11:30,891 --> 00:11:34,328 I see that you activated your pendant at 5:22 this morning. 143 00:11:34,361 --> 00:11:36,463 Are you okay? Do you have an emergency? 144 00:11:36,497 --> 00:11:38,766 No, I did not have an emergency! 145 00:11:38,799 --> 00:11:40,367 I... I'm fine. 146 00:11:40,401 --> 00:11:43,771 Okay, well, the reason the police are there is because whenever a patient 147 00:11:43,804 --> 00:11:45,105 activates their alert system 148 00:11:45,139 --> 00:11:46,575 and we can't get in touch with them, 149 00:11:46,608 --> 00:11:50,311 we immediately dispatch emergency services to check on the person. 150 00:11:50,344 --> 00:11:53,214 Yes, yes. 151 00:11:53,247 --> 00:11:55,015 But I did not call them, 152 00:11:55,049 --> 00:11:56,984 and I want them to go. 153 00:11:57,017 --> 00:12:00,221 Okay, Mr. Chamberlain, I... 154 00:12:00,254 --> 00:12:02,256 Yes, I'm sorry. Go ahead. 155 00:12:02,823 --> 00:12:05,926 Somebody... 156 00:12:07,461 --> 00:12:09,463 Somebody's been 157 00:12:09,496 --> 00:12:12,299 breaking into my apartment 158 00:12:12,333 --> 00:12:14,935 and stealing my stuff! 159 00:12:15,869 --> 00:12:17,137 And the... 160 00:12:17,171 --> 00:12:19,840 And the police, they won't... 161 00:12:19,873 --> 00:12:22,910 Mr. Chamberlain, I have your service history pulled up here. 162 00:12:22,943 --> 00:12:25,045 I see that you're on our psychiatric watchlist. 163 00:12:25,079 --> 00:12:27,414 Have you been experiencing any increased symptoms, 164 00:12:27,448 --> 00:12:29,783 anxiety, anything like that? 165 00:12:29,817 --> 00:12:32,353 What I'm saying is that I'm sure the police are there to help. 166 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 It... 167 00:12:37,592 --> 00:12:39,927 It was an accident. 168 00:12:40,595 --> 00:12:43,297 I didn't activate nothing. 169 00:12:43,330 --> 00:12:46,033 I don't need any help. 170 00:12:46,066 --> 00:12:48,269 CANDACE Okay. So, you don't have an emergency? 171 00:12:48,302 --> 00:12:52,039 No, I'm fine. 172 00:12:53,841 --> 00:12:56,877 I want the police to leave. 173 00:12:58,613 --> 00:13:00,481 What do you think? 174 00:13:00,515 --> 00:13:02,883 Blue bell lab in the kitchen? 175 00:13:02,916 --> 00:13:04,285 That's why he won't open the door? 176 00:13:08,222 --> 00:13:09,857 Mr. Chamberlain, 177 00:13:10,525 --> 00:13:12,026 are you there? 178 00:13:13,994 --> 00:13:15,929 They're still knocking at my door. 179 00:13:15,963 --> 00:13:17,331 Hello? 180 00:13:17,364 --> 00:13:18,899 I'm telling you, 181 00:13:18,932 --> 00:13:22,069 they're here 'cause they want to hurt me. 182 00:13:22,102 --> 00:13:24,506 That's our standard procedure... 183 00:13:24,539 --> 00:13:27,274 ...if we're unable to reach you via the call box or by phone. 184 00:13:27,308 --> 00:13:29,243 We always dispatch emergency services. 185 00:13:29,276 --> 00:13:31,312 And that includes police officers. 186 00:13:31,345 --> 00:13:33,947 I see you have your sister listed here as a reference. 187 00:13:33,981 --> 00:13:35,349 Would you like us to call her? 188 00:13:36,651 --> 00:13:38,285 Yes. 189 00:13:38,319 --> 00:13:39,920 All right, I'm gonna call her, 190 00:13:39,953 --> 00:13:42,956 and then reach back out to you on your call box. 191 00:13:44,358 --> 00:13:45,593 Okay. 192 00:13:55,469 --> 00:13:56,937 Mr. Chamberlain. 193 00:13:58,105 --> 00:14:00,240 We need to make sure you're okay, sir. 194 00:14:03,177 --> 00:14:04,078 He's not there. 195 00:14:04,111 --> 00:14:06,347 What did he do, jump out the damn window? 196 00:14:10,585 --> 00:14:13,253 Look, I'm telling you 197 00:14:13,287 --> 00:14:16,390 the alarm was a mistake. 198 00:14:16,423 --> 00:14:18,325 I'm not sick. 199 00:14:18,359 --> 00:14:21,362 Do you have any serious medical conditions, sir? 200 00:14:21,395 --> 00:14:23,063 What the he... 201 00:14:23,097 --> 00:14:27,234 So, now you're asking me about my medical history? 202 00:14:27,267 --> 00:14:30,304 I told you I have a bad heart. 203 00:14:30,337 --> 00:14:32,106 We're just trying to help you out, sir. 204 00:14:32,139 --> 00:14:34,341 I don't know how many different ways 205 00:14:34,375 --> 00:14:38,479 I can tell you this, but I do not need your help! 206 00:14:38,513 --> 00:14:40,481 - Mr. Chamberlain, we just... - Leave! 207 00:14:40,515 --> 00:14:41,516 Leave! 208 00:15:01,268 --> 00:15:02,637 Excuse me. 209 00:15:02,670 --> 00:15:04,438 I'm Kenny's niece. 210 00:15:04,471 --> 00:15:06,674 My mama said he's having a problem. 211 00:15:17,050 --> 00:15:18,085 Can I help you? 212 00:15:18,118 --> 00:15:19,953 Yeah, I'm Kenny's niece. 213 00:15:19,987 --> 00:15:21,989 That's his apartment you're banging on. 214 00:15:22,022 --> 00:15:23,390 Did he do something? 215 00:15:25,693 --> 00:15:27,261 That's what we're trying to find out. 216 00:15:27,294 --> 00:15:28,962 You know, he has a heart condition 217 00:15:28,996 --> 00:15:31,031 and sometimes he... 218 00:15:31,064 --> 00:15:32,433 Sometimes he doesn't think right. 219 00:15:32,466 --> 00:15:34,968 You know, he imagines things. 220 00:15:35,002 --> 00:15:37,605 Does he have any weapons in his apartment? 221 00:15:37,639 --> 00:15:39,541 I don't know. I... I don't think so. 222 00:15:39,574 --> 00:15:41,308 Anyone else in there with him? 223 00:15:41,341 --> 00:15:42,276 I doubt it. 224 00:15:42,309 --> 00:15:44,178 You could talk to my mama. She might be... 225 00:15:44,211 --> 00:15:45,613 No, thank you, ma'am. 226 00:15:45,647 --> 00:15:48,449 - You don't wanna talk to... - Thank you for the help. 227 00:15:49,416 --> 00:15:50,951 We'll handle it from here. 228 00:16:06,433 --> 00:16:08,035 Hello? 229 00:16:08,068 --> 00:16:09,470 Kenny, it's Carol. 230 00:16:09,504 --> 00:16:10,437 What's happening? 231 00:16:10,471 --> 00:16:12,607 I got a call from your medical company. 232 00:16:12,640 --> 00:16:15,375 They said the police are outside your door. 233 00:16:15,409 --> 00:16:17,712 Yeah. Yeah. 234 00:16:17,745 --> 00:16:19,681 Look, i-it was an accident. 235 00:16:19,714 --> 00:16:22,550 I set off my alarm. 236 00:16:22,584 --> 00:16:24,184 So you're fine? 237 00:16:24,218 --> 00:16:25,653 No medical problems? 238 00:16:26,487 --> 00:16:28,656 No, I'm all right. 239 00:16:28,690 --> 00:16:31,391 Well, I called Tonyia. She'll speak to them. 240 00:16:31,425 --> 00:16:33,595 No. No. No, Carol. 241 00:16:33,628 --> 00:16:35,563 Why not? 242 00:16:35,597 --> 00:16:37,765 You know how to police are around here. 243 00:16:37,799 --> 00:16:40,668 Yeah. I don't want her getting hurt or nothing. 244 00:16:40,702 --> 00:16:42,604 I just told her what's going on. 245 00:16:42,637 --> 00:16:44,539 Let her decide what she wants to do. 246 00:16:44,572 --> 00:16:47,374 Call me when they leave, okay? 247 00:16:47,407 --> 00:16:48,510 All right. 248 00:17:01,388 --> 00:17:03,390 Get his ID. Let's run it. 249 00:17:04,692 --> 00:17:06,393 Maybe he's got a warrant out. 250 00:17:15,335 --> 00:17:17,337 Mr. Chamberlain, we have an obligation 251 00:17:17,371 --> 00:17:18,740 to make sure that you're safe 252 00:17:18,773 --> 00:17:21,843 and anyone else in your apartment is all right. 253 00:17:21,876 --> 00:17:24,144 What do you say we start with an ID, huh? 254 00:17:25,245 --> 00:17:27,247 Can you show us some identification? 255 00:17:29,249 --> 00:17:32,119 - Mr. Chamberlain... - I'm not opening my door. 256 00:17:32,152 --> 00:17:34,254 You can hear that I'm okay. 257 00:17:34,288 --> 00:17:36,858 Why do you need to come into my apartment? 258 00:17:38,026 --> 00:17:40,762 - What does he think's gonna happen, man... - Shh! 259 00:17:47,669 --> 00:17:48,736 When they're here, 260 00:17:48,770 --> 00:17:51,104 when they stop trying to get me. 261 00:17:51,138 --> 00:17:52,774 I think someone else is in there with him. 262 00:17:57,879 --> 00:18:00,314 Mr. Chamberlain, why don't you pass on over your ID? 263 00:18:00,347 --> 00:18:01,716 Just slip it underneath the door. 264 00:18:01,749 --> 00:18:03,450 Push it through, and we'll pick it up. 265 00:18:13,193 --> 00:18:14,729 Put 'em on lockdown. 266 00:18:16,263 --> 00:18:18,432 Shit. 267 00:18:19,567 --> 00:18:22,302 Put them on lockdown. 268 00:18:22,336 --> 00:18:23,571 Where is it? 269 00:18:26,941 --> 00:18:29,510 Here. 270 00:18:32,279 --> 00:18:33,881 Solitary. 271 00:18:33,915 --> 00:18:35,349 Solitary. 272 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 Huh. Fucker was in the Marines. 273 00:19:04,612 --> 00:19:05,813 Oorah. 274 00:19:07,548 --> 00:19:09,282 Here, run it. 275 00:19:09,316 --> 00:19:13,220 87 to Dispatch, we have VA ID for the resident here. 276 00:19:14,689 --> 00:19:16,323 Copy, 87. 277 00:19:16,958 --> 00:19:18,225 Marine Corps ID 278 00:19:18,258 --> 00:19:21,896 "Alpha-Roger-1-6-4-6-7-8-3-0." 279 00:19:28,402 --> 00:19:30,538 Mr. Chamberlain, we spoke to your sister 280 00:19:30,571 --> 00:19:32,305 and she's aware of what's happening. 281 00:19:34,776 --> 00:19:36,644 Mr... Mr. Chamberlain, are you there? 282 00:19:38,613 --> 00:19:40,915 Hi, sir, can you hear me? 283 00:19:43,851 --> 00:19:45,252 Hello? 284 00:19:46,621 --> 00:19:50,390 The... The police is still outside my door. 285 00:19:51,526 --> 00:19:53,061 They got my ID now. 286 00:19:53,094 --> 00:19:56,664 Mr. Chamberlain, do you want me to call and cancel the dispatch? 287 00:19:56,698 --> 00:19:57,699 Yes. 288 00:19:59,901 --> 00:20:03,671 ID confirmed. Victim's disturbed, but no priors. 289 00:20:03,705 --> 00:20:06,406 Received treatment for substance abuse in 99', 290 00:20:06,440 --> 00:20:08,576 and involuntary psych hold in 05'. 291 00:20:11,012 --> 00:20:12,880 See if he's got a diagnosis. 292 00:20:12,914 --> 00:20:15,282 Uh, this is 87. 293 00:20:15,315 --> 00:20:18,218 Do we have, uh, diagnosis on the subject at South Lex? 294 00:20:20,487 --> 00:20:23,423 Alert company said bipolar with psychotic features. 295 00:20:27,862 --> 00:20:30,832 If he's emotionally disturbed, we shouldn't be banging on the door. 296 00:20:30,865 --> 00:20:33,333 I mean, it's just gonna get him more upset. 297 00:20:33,366 --> 00:20:34,736 What difference does that make? 298 00:20:36,504 --> 00:20:38,005 If he's EDP, 299 00:20:38,039 --> 00:20:40,273 We just need to wait him out, right? 300 00:20:40,307 --> 00:20:42,810 What'd you do before this Rossi? 301 00:20:44,478 --> 00:20:46,013 What do you mean? 302 00:20:46,047 --> 00:20:47,515 Your job, what'd you do? 303 00:20:50,752 --> 00:20:52,452 I was a middle school teacher, why? 304 00:20:54,021 --> 00:20:55,422 No reason. 305 00:21:22,784 --> 00:21:24,351 I gotta go. 306 00:21:24,952 --> 00:21:26,554 I gotta go. 307 00:21:34,729 --> 00:21:35,730 Hmm... 308 00:21:44,939 --> 00:21:46,174 Hello? 309 00:21:46,207 --> 00:21:49,376 Daddy, what's going on? Aunt Carol called me. 310 00:21:49,409 --> 00:21:52,980 Oh! hey, baby! Everything is fine. 311 00:21:53,014 --> 00:21:57,484 Uh, what did Carol tell you exactly? 312 00:21:57,518 --> 00:22:00,655 She told me your alert went off and the police have entered our apartment. 313 00:22:00,688 --> 00:22:02,023 Are you okay? 314 00:22:02,056 --> 00:22:04,859 I'm fine. It's a... 315 00:22:04,892 --> 00:22:08,629 It's just that damn alert system. 316 00:22:10,497 --> 00:22:12,099 Is that officer there? 317 00:22:12,133 --> 00:22:14,467 Your work from a few years ago? 318 00:22:14,502 --> 00:22:15,970 Get on the ground. 319 00:22:16,003 --> 00:22:17,972 Don't think about it! 320 00:22:18,005 --> 00:22:21,075 Daddy? Daddy, you there? 321 00:22:21,108 --> 00:22:25,378 No, no, no. No, he's not. 322 00:22:25,947 --> 00:22:27,447 Don't worry. It's okay. 323 00:22:28,983 --> 00:22:31,118 Alright. Oh, Ava wants to say, hi. 324 00:22:31,152 --> 00:22:32,485 Pa-pa! Pa-pa! 325 00:22:32,520 --> 00:22:34,956 Oh, well... Hey, goochi! 326 00:22:34,989 --> 00:22:38,526 Peekaboo! Grandpa here. 327 00:22:38,559 --> 00:22:40,427 Uh! 328 00:22:40,460 --> 00:22:45,432 Look, give doodlebug a big kiss for me. 329 00:22:45,465 --> 00:22:48,569 But the police are outside and, uh, 330 00:22:49,570 --> 00:22:51,606 I got to go talk to them. 331 00:22:52,940 --> 00:22:54,642 I'll call you when they leave. 332 00:22:55,610 --> 00:22:58,411 - Okay. Love you dad. - I love you too. 333 00:23:04,051 --> 00:23:06,687 They gotta go, they gotta go. 334 00:23:07,722 --> 00:23:10,758 Yes, sir, may I break ranks? 335 00:23:10,791 --> 00:23:13,460 No, you may not, Marine... 336 00:23:17,698 --> 00:23:19,901 One, two, three, it's ready. 337 00:23:23,137 --> 00:23:26,741 We've done everything we can. He said he's fine. 338 00:23:26,774 --> 00:23:29,510 Special circumstances. Couldn't we put that in the report? 339 00:23:29,543 --> 00:23:31,779 It's a liability. We need to make visual contact. 340 00:23:33,547 --> 00:23:35,850 Besides, there's something going on in there. 341 00:23:35,883 --> 00:23:37,484 Listen, he's talking to someone. 342 00:23:40,121 --> 00:23:43,624 Look, I know you're new to this. 343 00:23:43,658 --> 00:23:46,227 But you've lived here, you know what goes on on the South side. 344 00:23:46,260 --> 00:23:47,862 Yeah. I'm with Sarge. 345 00:23:47,895 --> 00:23:50,531 You can practically smell it, coming through the walls. 346 00:23:50,564 --> 00:23:52,600 Ross, if you want to risk it, feel free. 347 00:23:52,633 --> 00:23:54,602 But think about what you're hearing in there. 348 00:23:54,635 --> 00:23:56,771 If you leave here, and he's got some hooker 349 00:23:56,804 --> 00:23:59,073 tied up in the closet, or he dies of a heart attack, 350 00:23:59,106 --> 00:24:02,109 you could have a hurricane of shit raining down on you. 351 00:24:02,143 --> 00:24:05,880 I'm just saying we shouldn't be banging on doors 352 00:24:05,913 --> 00:24:09,116 and yelling and screaming at emotionally disturbed people. 353 00:24:09,150 --> 00:24:13,054 Okay, so what do you suggest that we do, teach? 354 00:24:14,188 --> 00:24:16,489 And leaving isn't an option. 355 00:24:16,524 --> 00:24:19,760 I say we wait him out. We would be patient, you know? 356 00:24:19,794 --> 00:24:23,130 - I mean, the manual says that... - Whoa! What! Whoa! 357 00:24:23,164 --> 00:24:25,232 Don't throw the manual in my face, okay. 358 00:24:25,266 --> 00:24:26,801 It's the real world. 359 00:24:26,834 --> 00:24:28,669 Not you're fucking fifth grade classroom. 360 00:24:29,503 --> 00:24:31,272 Let me give you a piece of advice. 361 00:24:31,305 --> 00:24:33,607 If you ever speak that way around a Lieutenant, 362 00:24:33,641 --> 00:24:36,844 they're gonna stick your ass in a desk before you can take your next breath. 363 00:24:41,182 --> 00:24:42,583 I will talk to him. 364 00:24:43,684 --> 00:24:45,019 Okay? We're not gonna hurt him. 365 00:24:45,052 --> 00:24:47,188 Just gonna make sure he's not hurting anyone else. 366 00:24:54,161 --> 00:24:56,197 Mr. Chamberlain, let me tell you exactly 367 00:24:56,230 --> 00:24:58,199 what's gonna happen when you open this door. 368 00:24:58,232 --> 00:25:00,668 We're gonna come in, we're gonna check you out. 369 00:25:00,701 --> 00:25:01,836 We're gonna make sure 370 00:25:01,869 --> 00:25:04,605 that you're not in a physical distress. 371 00:25:04,638 --> 00:25:08,209 Gonna make sure that there's nothing strange going on. And then we're gonna leave. 372 00:25:08,242 --> 00:25:12,079 If everything checks out, we'll be out of your hair in five minutes, tops. 373 00:25:12,113 --> 00:25:13,614 Then you can go back to bed. 374 00:25:19,053 --> 00:25:20,621 Mr. Chamberlain? 375 00:25:24,258 --> 00:25:25,693 Mr. Chamberlain? 376 00:25:29,296 --> 00:25:31,732 Open the door right now. 377 00:25:35,102 --> 00:25:37,171 Open this fucking door. 378 00:26:14,141 --> 00:26:15,209 Hello? 379 00:26:15,242 --> 00:26:17,178 - Mr. Chamberlain? - Yes. 380 00:26:17,211 --> 00:26:18,846 I reached out to the department. 381 00:26:18,879 --> 00:26:20,681 I did my best to cancel the dispatch, 382 00:26:20,714 --> 00:26:24,852 but they said they may need to make the entry, anyway. Are the officers still there? 383 00:26:24,885 --> 00:26:26,921 Make... Entry... 384 00:26:28,155 --> 00:26:30,191 Into my apartment? 385 00:26:30,224 --> 00:26:33,094 - Yes, sir. But it's just to... - No. 386 00:26:33,127 --> 00:26:34,328 To make sure... 387 00:26:34,361 --> 00:26:37,765 They cannot come into my apartment. 388 00:26:41,168 --> 00:26:42,269 Alright. 389 00:26:47,942 --> 00:26:49,276 Piece of shit! 390 00:26:49,910 --> 00:26:50,945 Mr. Chamberlain? 391 00:26:50,978 --> 00:26:53,414 They're only there to make sure you're okay. 392 00:26:53,447 --> 00:26:56,350 Sir, you sound like you're suffering from some paranoia. 393 00:26:56,383 --> 00:26:58,752 Possibly other increased symptoms. 394 00:26:58,786 --> 00:27:01,322 Have you been taking your medication routinely? 395 00:27:01,355 --> 00:27:03,657 Yes. 396 00:27:03,691 --> 00:27:06,894 I have been taking my medications. 397 00:27:06,927 --> 00:27:08,028 Okay, sir. 398 00:27:08,062 --> 00:27:10,364 Did something happen with the police in the past? 399 00:27:10,397 --> 00:27:13,801 Is there a specific reason you don't want to open the door? 400 00:27:31,051 --> 00:27:32,286 Can you talk to them? 401 00:27:32,319 --> 00:27:34,822 Explain to them that the dispatch has been cancelled 402 00:27:34,855 --> 00:27:37,191 a nd ask them politely to leave? 403 00:27:42,296 --> 00:27:43,330 Excuse me. 404 00:27:45,399 --> 00:27:46,934 Excuse me. 405 00:27:46,967 --> 00:27:48,435 Hey, wait, wait, wait. Listen. 406 00:27:50,171 --> 00:27:51,839 Yes. Go ahead. 407 00:27:51,872 --> 00:27:55,242 The call was cancelled. You do not need to be here. 408 00:27:55,276 --> 00:27:57,878 Please leave the building. 409 00:27:57,912 --> 00:28:00,281 What do you mean, the call was cancelled? 410 00:28:00,314 --> 00:28:02,082 I do not need you. 411 00:28:02,116 --> 00:28:04,118 Please get away from my door. 412 00:28:04,151 --> 00:28:05,386 Mr. Chamberlain. 413 00:28:05,419 --> 00:28:08,088 Let them know that Lifeguard called the police department 414 00:28:08,122 --> 00:28:10,291 specifically to cancel the dispatch. 415 00:28:10,724 --> 00:28:13,160 The company... 416 00:28:13,194 --> 00:28:17,731 My company, they called the police, and said I do not need help. 417 00:28:17,765 --> 00:28:19,133 So please leave. 418 00:28:19,166 --> 00:28:21,135 We haven't been notified of any cancellation. 419 00:28:21,168 --> 00:28:23,938 We've been out here waiting for you for a half an hour. 420 00:28:23,971 --> 00:28:25,239 We have other things to do. 421 00:28:25,272 --> 00:28:28,442 You need to open this door so we can get this over with, sir. 422 00:28:28,475 --> 00:28:29,910 I will not. 423 00:28:29,944 --> 00:28:33,981 Mr. Chamberlain, we told you we did not come here because of a crime. 424 00:28:34,014 --> 00:28:36,150 You have nothing to worry about. 425 00:28:36,183 --> 00:28:38,352 But if you continue not listening to us, 426 00:28:38,385 --> 00:28:40,921 we're gonna have to use force to get what we need. 427 00:28:46,060 --> 00:28:47,194 Force? 428 00:28:49,263 --> 00:28:50,931 Force? 429 00:28:50,965 --> 00:28:52,499 Mr. Chamberlain? 430 00:28:52,534 --> 00:28:54,935 Mr. Chamberlain, what's going on? Where are you now? 431 00:28:56,437 --> 00:28:58,372 Bust to my apartment. 432 00:28:58,405 --> 00:29:01,008 - What? - Force. 433 00:29:01,041 --> 00:29:04,945 - They... They said, "force". - Force to do what? 434 00:29:04,979 --> 00:29:06,146 I don't know. 435 00:29:07,381 --> 00:29:08,916 Probably kill me. 436 00:29:09,850 --> 00:29:11,118 What're you... 437 00:29:11,785 --> 00:29:14,522 Why are they doing this to me? 438 00:29:14,556 --> 00:29:18,092 Mr. Chamberlain? Is there a way you can hand the call box to them? 439 00:29:18,125 --> 00:29:20,861 I'm happy to speak to them. If you think that would help. 440 00:29:32,206 --> 00:29:33,907 Okay. 441 00:29:33,941 --> 00:29:36,443 I'm gonna open my door now. 442 00:29:36,477 --> 00:29:38,979 So, you can see that there's no emergency. 443 00:29:40,548 --> 00:29:42,550 I got the company here 444 00:29:42,584 --> 00:29:44,852 and they will tell you that... 445 00:29:44,885 --> 00:29:47,888 That... That they canceled the call. 446 00:29:52,159 --> 00:29:54,828 - I'm opening the door. - We're waiting. 447 00:30:26,126 --> 00:30:27,194 See... 448 00:30:28,329 --> 00:30:29,564 No emergency. 449 00:30:31,599 --> 00:30:33,200 Alright. 450 00:30:33,233 --> 00:30:35,302 Can you let us in so we can check you out? 451 00:30:35,603 --> 00:30:36,904 No. 452 00:30:36,937 --> 00:30:38,606 Mr. Chamberlain, take the slap lock off. 453 00:30:38,640 --> 00:30:40,974 We need to make sure that you're okay. 454 00:30:41,008 --> 00:30:42,443 - Mr. Chamberlain... - No. 455 00:30:42,476 --> 00:30:43,645 Stop resisting the door. 456 00:30:43,678 --> 00:30:46,447 Just get your foot away from the door, Mr. Chamberlain. 457 00:30:46,480 --> 00:30:49,249 You can't come into my apartment. 458 00:30:49,283 --> 00:30:50,618 Stop resisting. 459 00:30:51,586 --> 00:30:53,087 Push. 460 00:30:53,120 --> 00:30:55,255 Stop fighting, son. Come on, just let us in. 461 00:30:55,289 --> 00:30:57,224 Who the hell you're calling "son"? 462 00:30:57,257 --> 00:30:59,293 - Officers, hello? - I'm 70 years old. 463 00:30:59,326 --> 00:31:00,662 Open up the damn door. 464 00:31:00,695 --> 00:31:01,796 Mr. Chamberlain... 465 00:31:01,830 --> 00:31:05,899 Get your foot away from the door and let us do our job. 466 00:31:05,933 --> 00:31:07,334 Tell them. Tell them. 467 00:31:07,368 --> 00:31:10,538 Officers this is the Lifeguard Medical Alerts company. 468 00:31:10,572 --> 00:31:13,073 We cancelled the dispatch for Mr. Chamberlain's home. 469 00:31:13,107 --> 00:31:15,409 He does not have an emergency. You're free to leave. 470 00:31:15,442 --> 00:31:19,012 - Mr. Chamberlain. - Leave me alone. 471 00:31:26,420 --> 00:31:28,322 God damn it. 472 00:31:28,355 --> 00:31:29,824 Mr. Chamberlain? 473 00:31:29,858 --> 00:31:32,926 Mr. Chamberlain, what was all that noise? Are you alright? 474 00:31:32,960 --> 00:31:34,428 We've not come here because of a crime. 475 00:31:34,461 --> 00:31:36,564 But you're making us think you have something to hide. 476 00:31:37,464 --> 00:31:40,367 Hello? What's going on? 477 00:31:42,236 --> 00:31:46,940 They... They're trying to force my door open. 478 00:31:46,974 --> 00:31:49,276 Is the door closed now? Are you all right? 479 00:31:49,309 --> 00:31:51,713 No, I am not alright. 480 00:31:51,746 --> 00:31:56,250 The White Plains Police is trying to break into my apartment. 481 00:32:02,590 --> 00:32:03,924 Hey! 482 00:32:05,125 --> 00:32:07,961 Calm down. Calm yourself. 483 00:32:07,995 --> 00:32:10,130 We've been out for 45 minutes, Sarge. 484 00:32:10,164 --> 00:32:13,333 I don't want to hear another word out of you. Stand over there, now! 485 00:32:21,576 --> 00:32:26,146 What are we doing here? We can't use force to get into this guy's place. 486 00:32:26,180 --> 00:32:27,649 Like hell, we can. 487 00:32:27,682 --> 00:32:30,117 Sarge, you heard him. He sounded like he was scared. 488 00:32:30,150 --> 00:32:32,219 Should we even be doing this, if he's escalated? 489 00:32:32,252 --> 00:32:33,987 He needs to learn, he's not the boss. 490 00:32:34,021 --> 00:32:36,457 He doesn't have an emergency. What are we doing here anymore? 491 00:32:36,490 --> 00:32:39,193 What do you mean? We just got the door slammed in our face. 492 00:32:39,226 --> 00:32:40,494 I don't know what's going on. 493 00:32:40,528 --> 00:32:41,995 - Sarge, he's... - Rossi! 494 00:32:42,029 --> 00:32:43,731 I am done being patient. 495 00:32:43,765 --> 00:32:46,166 It's gonna be our ass if we leave here and he dies. 496 00:32:46,200 --> 00:32:48,402 Or if he's got some half-dead hooker locked up in there. 497 00:32:48,435 --> 00:32:50,304 - He was... - Rossi! 498 00:32:50,337 --> 00:32:52,473 Something's going on in there. 499 00:32:52,507 --> 00:32:55,543 Okay, I'm not leaving until we get in that apartment. 500 00:32:58,045 --> 00:32:59,379 How we're gonna do that? 501 00:33:00,715 --> 00:33:02,149 Let's use the irons. 502 00:33:03,083 --> 00:33:06,019 It'll take FD two minutes to get over here. 503 00:33:06,053 --> 00:33:07,722 Break the seal with a Halligan. 504 00:33:07,755 --> 00:33:10,491 If that doesn't work we'll take the damn door off its hinges. 505 00:33:17,464 --> 00:33:20,234 Alright. Call rescue 88. Get them over here as soon as possible. 506 00:33:20,267 --> 00:33:22,202 This is 87. We need rescue 88 507 00:33:22,236 --> 00:33:24,471 at this well-check on South Lex as soon as possible. 508 00:33:28,175 --> 00:33:29,409 Yes? 509 00:33:29,443 --> 00:33:32,379 Sir, this is Parks. I'm on that EDP well-check on South Lex. 510 00:33:32,412 --> 00:33:34,147 You make visual contact yet? 511 00:33:34,181 --> 00:33:37,117 Not yet. He a... open the door a crack. 512 00:33:37,150 --> 00:33:38,385 We couldn't really see anything. 513 00:33:38,418 --> 00:33:40,187 Then he freak out and slammed it shut. 514 00:33:40,220 --> 00:33:42,456 We're gonna need more support here, though. Maybe, SRT. 515 00:33:42,489 --> 00:33:45,359 You have to be patient. You might just have to wait him out. 516 00:33:45,392 --> 00:33:48,630 - Who else is with you? - Jackson and Rossi. 517 00:33:48,663 --> 00:33:53,535 All right, I'll send SRT. Just stay in control and keep Jackson calm. 518 00:33:53,568 --> 00:33:55,570 We don't want another Second Street mess. 519 00:33:55,603 --> 00:33:57,505 Yes, sir. I'll keep him in line. 520 00:33:57,539 --> 00:33:58,540 Good. 521 00:34:07,180 --> 00:34:08,415 What's the word, Sarge? 522 00:34:08,448 --> 00:34:10,450 We just gotta get in there. SRT's on the way. 523 00:34:10,484 --> 00:34:12,486 Jackson, you stay here. Rossi, you're with me. 524 00:34:12,520 --> 00:34:14,288 - Let's go talk to 88. - Yes, sir. 525 00:34:43,150 --> 00:34:44,619 Freeze! 526 00:35:03,938 --> 00:35:05,673 Our secret. 527 00:35:06,340 --> 00:35:08,175 Where they keep... 528 00:35:23,490 --> 00:35:25,560 Mr. Chamberlain, this is Candace again. 529 00:35:25,593 --> 00:35:28,362 I spoke to my supervisor about what's happening. Are you okay? 530 00:35:36,403 --> 00:35:40,340 They... I... I think they're leaving now. 531 00:35:40,374 --> 00:35:42,242 - They are? - Yeah. Uh... 532 00:35:43,143 --> 00:35:47,548 There's only... There's only one left. 533 00:35:47,582 --> 00:35:49,349 Is... 534 00:35:56,691 --> 00:35:58,926 Here we go. Go. 535 00:36:02,830 --> 00:36:03,865 Officer! 536 00:36:03,898 --> 00:36:05,165 What's going on? 537 00:36:06,266 --> 00:36:07,300 Is Kenny, okay? 538 00:36:07,334 --> 00:36:09,504 He's gonna be fine. As long as he listens to us. 539 00:36:09,537 --> 00:36:11,606 Look, I can talk to him if that'll help. 540 00:36:11,639 --> 00:36:13,675 Don't worry about it. We've got it handled. 541 00:36:16,978 --> 00:36:20,313 Uh... My uncle is sick. 542 00:36:20,347 --> 00:36:22,282 You're gonna break in his home. 543 00:36:22,315 --> 00:36:23,718 He's gonna be fine, ma'am. 544 00:36:23,751 --> 00:36:26,954 - No, no, you can't do that. - Ma'am, shut up! 545 00:36:26,988 --> 00:36:29,489 Mind your business and get to where you're going, 546 00:36:29,524 --> 00:36:31,258 or we're gonna have a big problem. 547 00:36:45,740 --> 00:36:48,910 Hey, there's gonna be people watching us. 548 00:36:48,943 --> 00:36:51,679 We can't break into this guy's place with an audience. 549 00:36:51,713 --> 00:36:53,313 Rossi, where do you think you are? 550 00:36:53,781 --> 00:36:55,415 Hmm? 551 00:36:55,449 --> 00:36:57,350 This isn't The Hamptons. 552 00:36:57,384 --> 00:36:58,953 If you knock on any one of these doors, 553 00:36:58,986 --> 00:37:00,655 you're gonna find something illegal. 554 00:37:00,688 --> 00:37:03,925 Whether it's drugs, prostitution, stolen merchandise. 555 00:37:03,958 --> 00:37:07,260 You're going to find it. That is the job. 556 00:37:07,294 --> 00:37:08,996 If you don't want to participate, fine. 557 00:37:09,030 --> 00:37:11,666 Your stand over there and you keep your mouth shut. 558 00:37:49,469 --> 00:37:52,339 - Hello? - Daddy, what's happening? 559 00:37:52,372 --> 00:37:53,975 Carol said she talked to the company. 560 00:37:54,008 --> 00:37:56,844 She's worried something's gonna happen with the police. 561 00:37:56,878 --> 00:37:59,614 Oh, baby, I'm taking care of it. 562 00:37:59,647 --> 00:38:01,582 I'm fine. 563 00:38:01,616 --> 00:38:04,886 They got no warrant. No probable cause. 564 00:38:04,919 --> 00:38:06,621 There's nothing they can do. 565 00:38:06,654 --> 00:38:09,356 But... Wait... What... 566 00:38:09,389 --> 00:38:11,959 - Are you sure, you're okay? - Yeah. I'm fine. 567 00:38:11,993 --> 00:38:14,629 I tell you, I'm fine. 568 00:38:14,662 --> 00:38:16,864 I'm fine. I told you. 569 00:38:16,898 --> 00:38:19,033 I told you, I'm fine. 570 00:38:19,066 --> 00:38:21,002 You're taking your medication? 571 00:38:21,035 --> 00:38:24,505 Yes. I've been taking my damn medication. 572 00:38:26,373 --> 00:38:28,375 What the... 573 00:38:28,408 --> 00:38:30,945 What? What is it, Daddy? What happened? 574 00:38:30,978 --> 00:38:33,346 Hello, Daddy, what's going on? 575 00:38:33,380 --> 00:38:34,982 Something's happening out there. 576 00:38:35,016 --> 00:38:37,552 What? What do you mean? With the police? 577 00:38:40,621 --> 00:38:42,023 Daddy, talk to me, please. Hello? 578 00:38:42,056 --> 00:38:43,591 Something's going on. 579 00:38:43,624 --> 00:38:45,793 - What is it? Tell me. - Oh, look... 580 00:38:45,827 --> 00:38:48,495 - I got to go, baby. I'll call you back. - No, wait, hold on... 581 00:38:52,700 --> 00:38:53,901 Good. 582 00:38:56,637 --> 00:38:58,606 What up, Sarge? 583 00:38:58,639 --> 00:39:01,374 Oh, no. 584 00:39:02,009 --> 00:39:03,410 Hey. 585 00:39:14,055 --> 00:39:15,488 Go away. 586 00:39:24,832 --> 00:39:27,400 - Bringing in the big gun. - What's up, big guy. 587 00:39:29,737 --> 00:39:30,705 Alright. 588 00:39:30,738 --> 00:39:32,372 What's up, man? It's been a while. 589 00:39:41,215 --> 00:39:44,118 We've got a psychotic threat inside of the apartment. 590 00:39:44,151 --> 00:39:45,418 What's happening? 591 00:39:57,665 --> 00:39:59,967 So we got here on 5:30. Knock on the door. 592 00:40:00,001 --> 00:40:01,369 He's telling us everything's fine, 593 00:40:01,401 --> 00:40:04,572 but we're hearing some strange things comin' out of that apartment. 594 00:40:04,605 --> 00:40:05,873 He's emotionally disturbed 595 00:40:05,907 --> 00:40:08,142 and I think he's got someone else in there with him. 596 00:40:08,175 --> 00:40:09,409 But you never got a visual? 597 00:40:09,442 --> 00:40:12,079 Not a good one. He's been non-compliant the whole time. 598 00:40:12,113 --> 00:40:14,481 We just need to breach the door and get in there. 599 00:40:14,515 --> 00:40:16,717 He's been playing games with us for way too long. 600 00:40:25,660 --> 00:40:27,561 Did you hear anyone else from inside? 601 00:40:27,595 --> 00:40:28,829 We're hearing someone else. 602 00:40:28,863 --> 00:40:30,765 It doesn't make sense to me any other way. 603 00:40:30,798 --> 00:40:33,234 We can start with the irons, see where that gets us. 604 00:40:33,267 --> 00:40:34,769 On a steel door? Good luck. 605 00:40:34,802 --> 00:40:36,203 It's gonna take a while. 606 00:40:40,741 --> 00:40:42,677 What's the rookie's deal? 607 00:40:42,710 --> 00:40:45,012 He's bein' a crybaby. Thinks we're not bein' 608 00:40:45,046 --> 00:40:46,948 emotionally sensitive enough. 609 00:40:46,981 --> 00:40:48,115 Got it. 610 00:40:52,787 --> 00:40:54,088 Let's clear up, make some room. 611 00:40:58,693 --> 00:41:00,861 - Jackson? - Yes, sir. 612 00:41:00,895 --> 00:41:03,631 Sarge, why don't you pop that taser open too? 613 00:41:21,215 --> 00:41:23,117 This is 87 to Dispatch. 614 00:41:23,150 --> 00:41:25,820 We're commencing the breach at 135 South Lex. 615 00:41:25,853 --> 00:41:27,121 Copy that, 87. 616 00:41:35,262 --> 00:41:38,032 - Sarge. - What? 617 00:41:38,065 --> 00:41:40,835 With all due respect, you cannot use a Taser on this guy. 618 00:41:40,868 --> 00:41:42,069 Why the hell not? 619 00:41:42,103 --> 00:41:43,738 They said he has a heart condition. 620 00:41:43,771 --> 00:41:44,972 What do you suggest we use? 621 00:41:45,006 --> 00:41:46,941 I suggest we get the hell out of here, okay. 622 00:41:46,974 --> 00:41:48,676 We don't need to be here anymore. 623 00:41:48,709 --> 00:41:50,578 He poses no threat to anyone. 624 00:41:50,611 --> 00:41:52,613 You think gettin' the door shut in our faces, 625 00:41:52,646 --> 00:41:55,883 screaming all kinds of nonsense, isn't posin' a threat to anyone? 626 00:41:55,916 --> 00:41:58,552 We are not leaving until we get that door open. 627 00:42:01,655 --> 00:42:04,792 Look, now that SRT's here, I may just go back to the hub. 628 00:42:04,825 --> 00:42:06,027 You're not goin' anywhere. 629 00:42:37,158 --> 00:42:39,827 Yo, Kenneth, you remember me? It's Sgt. Flannigan. 630 00:42:39,860 --> 00:42:41,095 Yeah, I remember you 631 00:42:41,128 --> 00:42:43,097 from my walkin' post around here. 632 00:42:45,166 --> 00:42:48,969 We're gonna give you one last chance to open this door, buddy. 633 00:42:54,208 --> 00:42:57,711 Come on, Kenneth, we don't want to have to bust your door down. 634 00:43:00,114 --> 00:43:01,582 No, thank you. 635 00:43:02,116 --> 00:43:03,117 I... 636 00:43:03,684 --> 00:43:05,219 I don't need your help. 637 00:43:06,420 --> 00:43:08,622 You're gonna have to let us in some time. 638 00:43:09,690 --> 00:43:11,125 Come on, you're a grown-ass man. 639 00:43:13,394 --> 00:43:17,131 Enough of this crybaby stuff. Let's handle this like adults. 640 00:43:17,164 --> 00:43:21,735 Just let us in, we'll check you out, then we'll leave. 641 00:43:21,769 --> 00:43:25,072 I'm tellin' you, I'm fine. 642 00:43:25,106 --> 00:43:27,675 I'm not sick, I do not need your help. 643 00:43:29,143 --> 00:43:31,912 Thank you for your time. 644 00:43:31,946 --> 00:43:35,749 But please, get away from my door. 645 00:43:35,783 --> 00:43:37,718 Hey, hey, I gotta take a piss, you know? 646 00:43:40,788 --> 00:43:43,424 Yeah, come on, let your old buddy in, let, let me use the can. 647 00:43:43,457 --> 00:43:45,092 Come on. 648 00:43:45,126 --> 00:43:46,360 Open the door! 649 00:43:55,903 --> 00:43:57,838 It's your last chance, my friend. 650 00:44:03,077 --> 00:44:04,678 All right, you made your choice. 651 00:44:10,985 --> 00:44:12,319 Fire in the hole, boys. 652 00:44:18,425 --> 00:44:19,426 Ready? 653 00:44:21,962 --> 00:44:24,398 No! No! Oh! 654 00:44:49,290 --> 00:44:50,925 - Hello, Mr. Chamberlain? - Yes. 655 00:44:51,959 --> 00:44:53,928 - What's... what's going on? - The White... 656 00:44:53,961 --> 00:44:55,896 - White Plains police... - What is that noise? 657 00:44:55,930 --> 00:44:57,364 ...is trying to break down my door. 658 00:44:58,165 --> 00:44:59,333 Help me. 659 00:45:08,108 --> 00:45:09,210 Come on. 660 00:45:11,879 --> 00:45:14,815 You can end this by openin' the door! 661 00:45:14,848 --> 00:45:17,519 Hold on. Please calm down, Mr. Chamberlain, it's okay. 662 00:45:17,552 --> 00:45:20,788 I thought you said the officers were leaving, but they're still there? 663 00:45:20,821 --> 00:45:22,790 Yes! 664 00:45:22,823 --> 00:45:24,425 What is that noise? 665 00:45:24,458 --> 00:45:27,828 That's the police at my door. 666 00:45:27,861 --> 00:45:31,533 We're not gonna hurt you, Kenneth, Just open this damn door. 667 00:45:31,566 --> 00:45:36,203 No. You are not coming into my home. 668 00:45:38,105 --> 00:45:40,441 It's not up to you anymore. 669 00:45:40,474 --> 00:45:43,744 Got ourselves one stubborn Cocoa Puff, huh? 670 00:45:45,212 --> 00:45:48,415 All right, all right, all right, let me try. 671 00:45:48,449 --> 00:45:51,485 Mr. Chamberlain, what's happening? Please talk to me. 672 00:45:52,687 --> 00:45:57,224 I did not call you. I do not need you. I am not sick. 673 00:45:59,594 --> 00:46:01,295 You're not coming into my home. 674 00:46:01,328 --> 00:46:03,264 - Officers... Hello? - They're trying to... 675 00:46:03,297 --> 00:46:06,467 enter my home without a warrant. 676 00:46:06,500 --> 00:46:09,236 With... Without probable cause. 677 00:46:10,170 --> 00:46:11,372 This is illegal. 678 00:46:13,107 --> 00:46:15,242 - Agh! - What was that? 679 00:46:15,276 --> 00:46:18,212 Wedge it. Wedge it. Get it, get it, get it! Get in there. 680 00:46:20,447 --> 00:46:24,586 Get the hell out of my building. 681 00:46:24,619 --> 00:46:27,522 - You leave! Now! - Officers... 682 00:46:28,355 --> 00:46:30,592 Help me! Help me! 683 00:46:30,625 --> 00:46:32,359 I need help! 684 00:46:32,393 --> 00:46:33,994 Get out of here. 685 00:46:37,131 --> 00:46:38,465 Sir, please respond. 686 00:46:41,569 --> 00:46:44,171 - Help! - What the hell's going on down here? 687 00:46:44,204 --> 00:46:45,239 People are trying to sleep. 688 00:46:45,272 --> 00:46:47,174 Sir, please, you need to go back inside, 689 00:46:47,207 --> 00:46:48,942 - or get down the stairs. - What's going on? 690 00:46:48,976 --> 00:46:50,411 Sir, get down the stairs. Please. 691 00:46:50,444 --> 00:46:52,146 Why is that man screaming like that? 692 00:46:52,179 --> 00:46:54,148 Sir, please, you need to get down the stairs. 693 00:46:54,181 --> 00:46:56,050 Mr. Chamberlain, what's happening? 694 00:46:57,585 --> 00:47:00,220 All of this banging... 695 00:47:00,254 --> 00:47:02,489 Hey! Hey! Hey! 696 00:47:02,524 --> 00:47:03,857 Don't touch me! 697 00:47:03,891 --> 00:47:06,427 I'm so sorry, ma'am. We have an unstable situation going on. 698 00:47:06,460 --> 00:47:08,862 - Please move down the stairs. - Kenneth! Come on! 699 00:47:08,896 --> 00:47:10,397 You're gonna open this door or what? 700 00:47:10,431 --> 00:47:12,933 I told you, I gotta take a piss. 701 00:47:12,966 --> 00:47:14,935 I'm gonna come in and take a piss. 702 00:47:14,968 --> 00:47:17,505 This is illegal! 703 00:47:17,539 --> 00:47:19,173 I gotta go to work in the morning. 704 00:47:19,206 --> 00:47:20,575 All this fuss going on down here. 705 00:47:22,376 --> 00:47:24,078 Come on, Kenneth. 706 00:47:24,111 --> 00:47:25,379 Just leave! 707 00:47:28,382 --> 00:47:31,485 Mr. Chamberlain, talk to me, please. 708 00:47:36,056 --> 00:47:37,424 Hello. 709 00:47:37,458 --> 00:47:40,494 Pa. It's Junior. Are you okay? What's going on? 710 00:47:40,528 --> 00:47:43,964 Junior. Hey, look, I can't talk right now. 711 00:47:43,997 --> 00:47:45,432 Kick it open! 712 00:47:45,466 --> 00:47:47,602 The police are outside my door. 713 00:47:47,635 --> 00:47:49,103 I'm coming over. 714 00:47:49,136 --> 00:47:52,072 No, no, I don't want you over here. 715 00:47:52,106 --> 00:47:54,408 I don't know what these cops are gonna do. 716 00:47:54,809 --> 00:47:56,276 Kenny! 717 00:47:56,310 --> 00:47:58,479 Come on, buddy, what you got behind the door? 718 00:47:58,513 --> 00:48:00,247 Are you okay, Pa? 719 00:48:00,280 --> 00:48:01,482 I'll take care of it. 720 00:48:01,516 --> 00:48:04,218 Kenny! Take this damn lock off! 721 00:48:04,251 --> 00:48:05,352 Let us do our job. 722 00:48:05,386 --> 00:48:07,555 You're making this hard on your own. 723 00:48:07,589 --> 00:48:09,624 Take this damn lock off, Kenneth! 724 00:48:09,657 --> 00:48:11,091 What is all this noise? 725 00:48:11,125 --> 00:48:13,127 Something's going on in that man's apartment. 726 00:48:13,160 --> 00:48:15,630 They keep banging on the door. They're trying to break it down. 727 00:48:15,663 --> 00:48:18,365 They've been calling him names, tormenting him. This is ain't right. 728 00:48:18,399 --> 00:48:20,234 - Did he do something? - I don't know. 729 00:48:20,267 --> 00:48:21,935 - Is he inside? - Yeah, he in there. 730 00:48:21,969 --> 00:48:23,170 Tonya, you see this? 731 00:48:23,203 --> 00:48:24,304 It's my uncle's apartment. 732 00:48:24,338 --> 00:48:25,439 This is your uncle's? 733 00:48:25,472 --> 00:48:26,574 Does he have a problem? 734 00:48:29,611 --> 00:48:30,678 Y'all have been here all morning... 735 00:48:30,712 --> 00:48:33,180 Please step back down on that ledge, please. 736 00:48:33,213 --> 00:48:34,616 We're handling this. Thank you. 737 00:48:34,649 --> 00:48:38,051 - Yeah, I see that you're handling this. - Step back down. Thank you. 738 00:48:38,085 --> 00:48:40,220 Tonyia's there, right? 739 00:48:40,254 --> 00:48:43,691 No, no. No, Tonyia is not here. 740 00:48:43,725 --> 00:48:45,627 Why don't you talk to her, Pa? 741 00:48:45,660 --> 00:48:47,227 Do they know about your condition? 742 00:48:47,261 --> 00:48:48,495 They don't care. 743 00:48:48,530 --> 00:48:51,599 You know how these cops are around here. 744 00:48:51,633 --> 00:48:54,702 I've got to call Tonyia, to make sure she knows what's going on. 745 00:48:54,736 --> 00:48:56,370 Okay, Pa? 746 00:48:56,403 --> 00:48:58,138 - Okay. - Everything is gonna be okay. 747 00:49:03,410 --> 00:49:04,978 Mr. Chamberlain, are you okay? 748 00:49:05,012 --> 00:49:06,079 Are they still there? 749 00:49:09,183 --> 00:49:11,084 Mr. Chamberlain. 750 00:49:11,118 --> 00:49:12,554 What is going on? 751 00:49:12,587 --> 00:49:14,021 I don't know. 752 00:49:14,054 --> 00:49:17,357 Please, ladies and gentlemen, we need you to clear this area. 753 00:49:17,391 --> 00:49:19,159 It's unsafe for you to be here. 754 00:49:19,193 --> 00:49:21,094 You can't tell us what to do. We live here. 755 00:49:21,128 --> 00:49:23,230 Police's always treating us like we don't belong here. 756 00:49:23,263 --> 00:49:24,398 - This is our home. - Right. 757 00:49:24,431 --> 00:49:27,367 For your own safety, I need you to clear this area. 758 00:49:29,303 --> 00:49:31,506 - Please. Thank you. - I ain't going nowhere. 759 00:49:36,210 --> 00:49:37,411 It's not gonna help if you... 760 00:49:37,444 --> 00:49:39,413 All right! All right! All right! 761 00:49:39,446 --> 00:49:41,616 Mr. Chamberlain, 762 00:49:41,649 --> 00:49:44,084 You understand you're disobeying a direct order 763 00:49:44,117 --> 00:49:46,119 from a police officer. You know, you could be 764 00:49:46,153 --> 00:49:47,287 arrested for that right now. 765 00:49:47,321 --> 00:49:50,692 No. This is no lawful instruction. 766 00:49:50,725 --> 00:49:54,194 I'm allowed to be secure in my home 767 00:49:54,228 --> 00:49:57,699 without unreasonable search or seizure. 768 00:49:57,732 --> 00:50:01,168 No one shall issue without probable cause. 769 00:50:01,201 --> 00:50:03,303 Read the damn constitution! 770 00:50:04,672 --> 00:50:06,039 You have no warrant. 771 00:50:06,841 --> 00:50:09,343 And you have no probable cause. 772 00:50:09,376 --> 00:50:13,280 I'm a former United States Marine. 773 00:50:14,516 --> 00:50:19,186 And if you enter my home unlawfully, 774 00:50:20,588 --> 00:50:23,525 I will defend myself. 775 00:50:23,558 --> 00:50:25,192 Be all you can be. 776 00:50:27,662 --> 00:50:31,498 Please. Get out! 777 00:50:31,533 --> 00:50:35,135 Mr. Chamberlain. What is that? 778 00:50:35,168 --> 00:50:37,170 - What is that? - Undo that lock! 779 00:50:38,840 --> 00:50:40,440 Come on, buddy! 780 00:50:40,474 --> 00:50:41,709 Are you alright? 781 00:50:41,743 --> 00:50:43,243 If you're doing anything illegal, 782 00:50:43,277 --> 00:50:44,444 or you have somebody in there, 783 00:50:44,478 --> 00:50:47,347 we're gonna find out. We're not playing games anymore. 784 00:50:47,381 --> 00:50:49,149 I'm not playing games either. 785 00:50:49,182 --> 00:50:51,184 - Sir, talk to me! - You're not coming 786 00:50:51,218 --> 00:50:52,452 into my apartment! 787 00:50:54,321 --> 00:50:56,189 See if you can find a way up on the roof. 788 00:50:56,223 --> 00:50:59,293 Find one of his windows, distract him, get him away from that door. 789 00:50:59,694 --> 00:51:00,795 I got it! 790 00:51:03,598 --> 00:51:04,832 I'll do it. 791 00:51:06,634 --> 00:51:07,769 All right, go. 792 00:51:13,206 --> 00:51:15,242 You're not coming into my apartment. 793 00:51:15,275 --> 00:51:18,478 Mr. Chamberlain. You need to undo that lock. 794 00:51:18,513 --> 00:51:20,682 - I did not call you. - Mr. Chamberlain... 795 00:51:20,715 --> 00:51:22,215 I've done nothing wrong. 796 00:51:23,051 --> 00:51:25,653 These cops have broke my damn door! 797 00:51:28,623 --> 00:51:29,724 Pull, pull, pull! 798 00:51:29,757 --> 00:51:32,159 Talk to me, please. What's happening? 799 00:51:41,201 --> 00:51:43,905 Get the bolt cutters, were gonna cut that slap lock. 800 00:51:43,938 --> 00:51:47,107 Have your guys tack up. And bring in a shield. 801 00:51:48,208 --> 00:51:49,644 Kenneth! 802 00:51:49,677 --> 00:51:51,512 We got you surrounded, buddy. 803 00:51:52,580 --> 00:51:54,582 You got no choice. 804 00:51:54,616 --> 00:51:56,383 It's time to start listening. 805 00:52:02,289 --> 00:52:03,323 No! 806 00:52:09,797 --> 00:52:11,398 ...without cause. 807 00:52:16,203 --> 00:52:20,374 Mr. Chamberlain. Mr. Chamberlain. It's okay. It's okay. Look. 808 00:52:23,711 --> 00:52:25,445 It's okay. 809 00:52:25,479 --> 00:52:27,314 It's all right. I'm just... 810 00:52:27,347 --> 00:52:31,251 I'm just here because I want to have a conversation with you. 811 00:52:31,284 --> 00:52:32,553 I'm not gonna bang on anything. 812 00:52:32,587 --> 00:52:35,389 I'm not gonna... I'm not gonna try to force my way inside here. 813 00:52:35,422 --> 00:52:38,926 I'm just... I'm just gonna kneel like this. 814 00:52:38,960 --> 00:52:41,663 I just want to have a friendly conversation with you. 815 00:52:47,769 --> 00:52:48,770 Yeah. 816 00:52:58,946 --> 00:53:00,313 My name's Rossi. 817 00:53:01,015 --> 00:53:02,750 Michael Ross. 818 00:53:04,451 --> 00:53:05,753 See my hands right here. 819 00:53:12,827 --> 00:53:15,830 I know this is difficult for you, Mr. Chamberlain. 820 00:53:15,863 --> 00:53:19,433 And I know that these officers, they're not making you feel safe, but you... 821 00:53:19,466 --> 00:53:23,270 do me a favor and just... just... just put that knife down. 822 00:53:24,271 --> 00:53:25,439 Can you... 823 00:53:25,472 --> 00:53:27,675 Can you put that knife down for me? 824 00:53:30,778 --> 00:53:32,914 Can you put down that knife for me, please? 825 00:53:32,947 --> 00:53:38,553 And then you and I, we can have a nice, friendly, calm, calm conversation. 826 00:53:40,320 --> 00:53:41,756 I haven't done anything. 827 00:53:42,690 --> 00:53:46,226 I'm just in my... home alone. 828 00:53:48,529 --> 00:53:49,697 I didn't do nothing. 829 00:53:51,866 --> 00:53:56,369 I'm here alone in my own. 830 00:53:56,403 --> 00:53:58,271 Ain't nobody else here. 831 00:53:58,806 --> 00:54:00,608 Just me. 832 00:54:00,641 --> 00:54:01,909 I just want to go to sleep. 833 00:54:01,943 --> 00:54:04,512 I know, I know, I know. 834 00:54:04,545 --> 00:54:07,648 Look, I'm just here alone too, okay. 835 00:54:07,682 --> 00:54:10,450 Look, there's nobody else here with me, okay? 836 00:54:10,484 --> 00:54:11,886 So if you could just... 837 00:54:13,487 --> 00:54:15,056 You could just open up these bars for me. 838 00:54:15,089 --> 00:54:17,390 Look at me. Just me alone. 839 00:54:17,424 --> 00:54:19,292 - Just you? - I could come in there. 840 00:54:19,326 --> 00:54:21,596 - Nobody else? - Nobody else, I... 841 00:54:21,629 --> 00:54:24,331 I could come in there, just me, okay? 842 00:54:24,364 --> 00:54:28,970 Just me. And I could just take a peek around, make sure everything is good 843 00:54:29,003 --> 00:54:30,805 and I can go back to the other officers 844 00:54:30,838 --> 00:54:33,007 and let them know that you're okay. 845 00:54:33,040 --> 00:54:35,576 And you can go back to sleep, Mr. Chamberlain. 846 00:54:38,846 --> 00:54:40,815 Put that gun away first. 847 00:54:42,583 --> 00:54:43,618 Put it over there. 848 00:54:43,651 --> 00:54:44,819 I'll tell you what. 849 00:54:44,852 --> 00:54:46,020 - No, don't! - No, no, no. 850 00:54:46,053 --> 00:54:47,989 Look, look, look, look, look. 851 00:54:48,823 --> 00:54:49,857 See? 852 00:54:53,928 --> 00:54:55,362 All right? 853 00:54:59,967 --> 00:55:01,468 What do you say, huh? 854 00:55:01,501 --> 00:55:03,704 - Yeah. - All right? So if you could just... 855 00:55:03,738 --> 00:55:05,506 Could you unlock these bars? 856 00:55:05,540 --> 00:55:07,809 Unlock ' em and I can... 857 00:55:07,842 --> 00:55:09,710 I can come in. Just me. 858 00:55:09,744 --> 00:55:10,778 Nobody else? 859 00:55:10,812 --> 00:55:12,947 Nobody else. Nobody else at all. It's just... 860 00:55:12,980 --> 00:55:15,616 They don't even know I'm doing this, Mr. Chamberlain. 861 00:55:17,051 --> 00:55:18,586 So what do you say, huh? 862 00:55:20,453 --> 00:55:21,522 All right? 863 00:55:23,490 --> 00:55:25,425 - Nobody else. - Nobody else... 864 00:55:25,458 --> 00:55:28,529 - Cornbread, enough with the bullshit! - No! 865 00:55:28,563 --> 00:55:29,697 Get out of here. 866 00:55:29,730 --> 00:55:32,533 Mr. Chamberlain. 867 00:55:43,443 --> 00:55:45,478 - Hello. - Pop, it's Junior. 868 00:55:45,513 --> 00:55:47,447 What's going on, did Tonyia come down? 869 00:55:48,549 --> 00:55:50,084 I... I don't know. 870 00:55:50,117 --> 00:55:53,554 They're still trying to bust into my apartment. 871 00:55:53,588 --> 00:55:56,958 They are... They are outside my room. 872 00:55:56,991 --> 00:55:59,560 They are outside my windows harassing me. 873 00:55:59,594 --> 00:56:03,396 They broke my damn door with a fireman's ax. 874 00:56:03,430 --> 00:56:05,700 What? Pa, I'm coming down there. 875 00:56:05,733 --> 00:56:07,500 No, no, no, no! 876 00:56:07,535 --> 00:56:10,605 You stay put. It's too dangerous down here. 877 00:56:10,638 --> 00:56:11,906 I'm leaving right now. 878 00:56:11,939 --> 00:56:13,007 I said no! 879 00:56:15,442 --> 00:56:16,476 Pa... 880 00:56:18,512 --> 00:56:20,915 I just don't want this to be another... 881 00:56:20,948 --> 00:56:23,084 You know what happened last year. 882 00:56:24,085 --> 00:56:25,152 Okay. 883 00:56:26,153 --> 00:56:28,823 All right. I know. 884 00:56:31,826 --> 00:56:35,796 Junior, I gotta go. I'll call you when they gone. 885 00:56:35,830 --> 00:56:37,198 No, Pop, I'm heading down there now. 886 00:56:37,231 --> 00:56:40,701 No, no, no, I'm fine, Junior. I love you. 887 00:56:40,735 --> 00:56:42,570 Love you too. 888 00:56:42,603 --> 00:56:45,072 Dad, hold on. I'll see you soon. 889 00:56:45,506 --> 00:56:46,707 Junior! 890 00:56:47,575 --> 00:56:49,877 Junior! Junior! 891 00:56:50,611 --> 00:56:51,646 Junior! 892 00:57:40,528 --> 00:57:41,562 Fuck! 893 00:58:18,866 --> 00:58:21,302 So, Sarge is gonna cut the slap lock with bolt cutters, 894 00:58:21,335 --> 00:58:23,170 and we're going to push that door open. 895 00:58:23,204 --> 00:58:24,405 He's got a... He's got a... 896 00:58:24,438 --> 00:58:28,075 chair or something in the entryway, blocking the doorway. 897 00:58:28,109 --> 00:58:31,145 Once we get the lock, if we have to, we'll take the door off the hinges. 898 00:58:35,082 --> 00:58:37,551 Now once that door is open, Evans, take the shield. 899 00:58:37,585 --> 00:58:38,886 Jackson, you cover. 900 00:58:38,919 --> 00:58:41,889 I'll take the bags and communicate, all right? 901 00:58:41,922 --> 00:58:44,692 Okay, let's show this Angus, who's boss. 902 00:58:45,893 --> 00:58:47,828 Rossi, get these people out of here. 903 00:59:03,911 --> 00:59:05,713 Officer, officer, please. 904 00:59:05,746 --> 00:59:07,281 I'm Kenny's niece. Please let me talk to him. 905 00:59:07,314 --> 00:59:09,750 I could help you. 906 00:59:09,784 --> 00:59:11,152 Officer, please, I'm telling you, 907 00:59:11,185 --> 00:59:12,319 I can help you if you let me talk to him. 908 00:59:12,353 --> 00:59:14,889 Hey, we don't got time to play these games, all right? 909 00:59:14,922 --> 00:59:17,158 You all need to get out of the hallway. 910 00:59:17,191 --> 00:59:18,292 I'm telling you, I can... 911 00:59:18,325 --> 00:59:20,795 Ma'am, stay back and let us do our job. 912 00:59:20,828 --> 00:59:22,196 Handle this. 913 00:59:22,229 --> 00:59:24,198 Evans, come here. 914 00:59:24,231 --> 00:59:26,067 Someone should call 911. 915 00:59:26,100 --> 00:59:27,835 Tell them what's going on. 916 00:59:45,686 --> 00:59:47,755 All right. Okay. 917 00:59:49,023 --> 00:59:50,091 Okay. 918 00:59:50,124 --> 00:59:51,092 No! 919 00:59:51,125 --> 00:59:53,360 Kenneth, this is on you, buddy. 920 00:59:53,394 --> 00:59:55,262 Do not cut that lock! 921 00:59:55,296 --> 00:59:56,630 Go! 922 00:59:56,664 --> 00:59:58,032 Put the knife down, sir! 923 00:59:58,065 --> 01:00:00,768 Put the goddamn knife down, Kenneth! 924 01:00:00,801 --> 01:00:04,205 Not until you leave! 925 01:00:04,238 --> 01:00:06,640 It's for your own good, my friend! 926 01:00:06,674 --> 01:00:08,242 Watch out! Watch out! 927 01:00:08,275 --> 01:00:10,010 Kenneth, get away from the door 928 01:00:10,044 --> 01:00:12,012 and put the goddamn knife down! 929 01:00:12,046 --> 01:00:15,182 I... I do not want you here. 930 01:00:15,216 --> 01:00:17,384 I have done nothing. You have no warrant, 931 01:00:17,418 --> 01:00:19,286 you have no legal cause, 932 01:00:19,320 --> 01:00:22,723 and you illegally broke my door! 933 01:00:22,756 --> 01:00:23,958 Oh! Watch out. Watch out. Watch out. 934 01:00:23,991 --> 01:00:25,359 Kenneth, come on! 935 01:00:25,392 --> 01:00:27,228 I do not want you inside my apartment! 936 01:00:27,261 --> 01:00:30,264 Sir, I'm begging you, I am begging you, please! 937 01:00:30,297 --> 01:00:31,866 Please! Just let me talk to him, 938 01:00:31,899 --> 01:00:33,234 my uncle can't handle this. 939 01:00:33,267 --> 01:00:35,870 He has a heart condition, and he didn't do anything! 940 01:00:35,903 --> 01:00:38,772 He... he don't have no emergency! 941 01:00:39,974 --> 01:00:42,676 What did he do to deserve all this? 942 01:00:42,710 --> 01:00:46,413 Please, please, just let me talk to him. 943 01:00:46,447 --> 01:00:48,382 Maybe, maybe he'll open the door for me. 944 01:00:50,918 --> 01:00:53,387 Hold on, okay? 945 01:00:55,055 --> 01:00:56,790 Chamberlain's niece is right over there, 946 01:00:56,824 --> 01:00:58,359 she's begging for her to speak to him. 947 01:00:58,392 --> 01:01:00,761 Tonya! Oh, God, help me! 948 01:01:00,794 --> 01:01:02,329 Help me, Tonya! 949 01:01:02,363 --> 01:01:03,598 What for? So they can sing kumbaya? 950 01:01:03,632 --> 01:01:06,000 - Not gonna happen. - He's not gonna open the door for us. 951 01:01:06,033 --> 01:01:08,002 - He will never open the door for us! - Hey! 952 01:01:08,035 --> 01:01:09,470 Maybe he'll open the door for her! 953 01:01:09,503 --> 01:01:12,039 Hey! Hey! Stand down! Look at me! 954 01:01:12,072 --> 01:01:14,175 We're not playing these games anymore. 955 01:01:14,208 --> 01:01:16,744 He's been jerking us around for almost an hour now. 956 01:01:16,777 --> 01:01:18,445 And you lost your chance 957 01:01:18,479 --> 01:01:20,114 to contribute to this operation 958 01:01:20,147 --> 01:01:22,883 when you decided to question your Sergeant's authority. 959 01:01:22,917 --> 01:01:25,786 Now, you get her out of here. 960 01:01:40,935 --> 01:01:42,970 I'm sorry. We're gonna have to clear this area, please. 961 01:01:43,003 --> 01:01:44,271 Wait, wait a minute. 962 01:01:45,472 --> 01:01:47,341 - Are they... - Please. 963 01:01:47,374 --> 01:01:49,143 - Slam it. - Slam it. 964 01:01:49,176 --> 01:01:50,444 - Get it. - Come on. 965 01:01:54,181 --> 01:01:57,151 Get it! 966 01:01:58,152 --> 01:01:59,420 Yeah! 967 01:01:59,453 --> 01:02:01,422 - Stop it. Stop it. - Mr. Chamberlain? 968 01:02:01,455 --> 01:02:03,123 It's not coming. 969 01:02:03,157 --> 01:02:05,025 Stop it. Stop it. 970 01:02:06,860 --> 01:02:08,729 - Knife! Knife! Knife! - Talk to me! 971 01:02:11,799 --> 01:02:13,067 Knife! Knife! Knife! 972 01:02:13,100 --> 01:02:14,368 No! No! 973 01:02:19,440 --> 01:02:20,975 Got it! 974 01:02:21,008 --> 01:02:22,109 All right! 975 01:02:22,142 --> 01:02:23,277 Get the knife! Get the knife! 976 01:02:23,310 --> 01:02:25,513 Talk to me, please. What's happening? 977 01:02:25,547 --> 01:02:27,314 Get out! Get out! 978 01:02:29,183 --> 01:02:30,384 You broke my lock! 979 01:02:30,417 --> 01:02:32,386 Oh! 980 01:02:32,419 --> 01:02:33,521 Mr. Chamberlain? 981 01:02:33,555 --> 01:02:37,291 Fear not, for God gave us a spirit 982 01:02:37,324 --> 01:02:39,927 not of fear, but of power and love... 983 01:02:39,960 --> 01:02:42,229 Stop making a mess, Kenneth. You're doing this to yourself! 984 01:02:42,263 --> 01:02:45,099 ...and self-control. He's always with us. 985 01:02:47,401 --> 01:02:48,802 He renews my strength. 986 01:02:55,610 --> 01:03:00,414 Mr. Chamberlain? Hello? 987 01:03:00,447 --> 01:03:02,349 Uh, he's got something blocking the door! 988 01:03:02,383 --> 01:03:03,984 We're gonna have to get those hinges off! 989 01:03:05,419 --> 01:03:08,188 No, no. 990 01:03:10,224 --> 01:03:11,593 All right. I got the sledge. I got it. 991 01:03:11,626 --> 01:03:12,661 - Oh... - Sir? 992 01:03:12,694 --> 01:03:16,330 Even though I walk through the darkest valley. 993 01:03:16,363 --> 01:03:18,432 I will not be afraid, for you are close beside me. 994 01:03:18,465 --> 01:03:20,501 Your rod and your staff protect and comfort me... 995 01:03:25,372 --> 01:03:27,074 Mr. Chamberlain, please... 996 01:03:33,113 --> 01:03:37,318 - I can't leave until you pick up, sir, please! - No, no, no! 997 01:03:37,351 --> 01:03:39,486 Do not break down my door! 998 01:03:40,655 --> 01:03:43,591 This is on you, buddy. It's your choice! 999 01:03:43,625 --> 01:03:46,226 - Mr. Chamberlain... - Don't you take my door off! 1000 01:03:49,631 --> 01:03:51,131 No! Oh! 1001 01:03:51,165 --> 01:03:52,534 Please, Mr. Chamberlain! 1002 01:03:52,567 --> 01:03:56,036 It's over, Mr. Chamberlain! It's over! 1003 01:03:56,070 --> 01:03:58,372 Goddamn it, leave me alone! 1004 01:03:58,405 --> 01:04:02,076 Stop! Stop it! Don't you take my door off! 1005 01:04:02,109 --> 01:04:05,613 911. Here. Talk to the police. Here, take it. 1006 01:04:05,647 --> 01:04:09,416 Yeah. Hello, I'm at 135 South Lexington, 1007 01:04:09,450 --> 01:04:11,185 um, White Plains, New York. 1008 01:04:12,353 --> 01:04:14,021 The police are trying to break down my uncle's door! 1009 01:04:14,054 --> 01:04:15,523 Sorry, what was the address? 1010 01:04:15,557 --> 01:04:18,892 Yes, 1-3-5 South Lexington! 1011 01:04:18,926 --> 01:04:19,993 Sorry, ma'am... 1012 01:04:20,027 --> 01:04:22,229 I know they're already here. Can you send somebody? 1013 01:04:22,262 --> 01:04:24,131 - Ma'am... - Please! 1014 01:04:24,164 --> 01:04:26,033 He didn't do anything. They are harassing him! 1015 01:04:27,267 --> 01:04:28,670 He didn't do anything! 1016 01:04:28,703 --> 01:04:31,573 - Leave me alone! - I see him! Get him! 1017 01:04:35,142 --> 01:04:37,978 Sir? I need you to pick up. 1018 01:04:38,011 --> 01:04:42,149 No. No, no... my... 1019 01:04:42,182 --> 01:04:45,419 Hello? Mr. Chamberlain? 1020 01:04:45,452 --> 01:04:47,622 Hello, President Obama. 1021 01:04:47,655 --> 01:04:48,889 What? 1022 01:04:48,922 --> 01:04:51,325 - Try the bottom one. - Get it. I got it. 1023 01:04:51,358 --> 01:04:55,697 This is Kenneth Chamberlain. President Obama! 1024 01:04:57,231 --> 01:04:59,433 - The police have broken down my door... - Mr. Chamberlain, 1025 01:04:59,466 --> 01:05:01,969 - w hat's going on? - Without probable cause, without a warrant! 1026 01:05:02,002 --> 01:05:04,004 Please help me! 1027 01:05:06,407 --> 01:05:08,142 Please try to stay calm. 1028 01:05:10,277 --> 01:05:12,446 Stop fighting us, Mr. Chamberlain! 1029 01:05:12,479 --> 01:05:14,516 You are being recorded. 1030 01:05:14,549 --> 01:05:17,217 Your actions, they will be remembered! 1031 01:05:17,251 --> 01:05:19,386 Sarge, take a break, get out of there! 1032 01:05:19,420 --> 01:05:20,722 This is a crime! 1033 01:05:20,755 --> 01:05:24,391 I don't give a fuck, you fucking nigger! 1034 01:05:25,993 --> 01:05:26,861 What is that? 1035 01:05:26,895 --> 01:05:28,696 Hey! What did you just say now? 1036 01:05:28,730 --> 01:05:30,532 What the fuck did you just say? 1037 01:05:30,565 --> 01:05:32,332 What's the fuck is wrong with you, man? 1038 01:05:32,366 --> 01:05:34,968 - Come on! Let's act like adults! - What's wrong with you? 1039 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Calm down! 1040 01:05:36,771 --> 01:05:39,707 I am 70 years old, I have a bad heart. 1041 01:05:41,208 --> 01:05:42,976 You say that shit one more time. Okay? 1042 01:05:43,010 --> 01:05:44,311 - Okay. - Just, say it again! 1043 01:05:44,344 --> 01:05:45,946 All right. All right. 1044 01:05:45,979 --> 01:05:49,216 - Hello! - This is my sworn testimony for the Department of Justice. 1045 01:05:49,249 --> 01:05:50,451 Do you hear me, sir? 1046 01:05:50,484 --> 01:05:52,219 What the hell is the matter with you? 1047 01:05:52,252 --> 01:05:54,188 I'm trying to get in that goddamn door! 1048 01:05:54,221 --> 01:05:56,056 Who the hell do you think you are? 1049 01:05:56,089 --> 01:05:57,525 You're getting a 5-80. 1050 01:05:57,559 --> 01:06:00,060 - Act like a fucking police officer! - Okay. 1051 01:06:00,093 --> 01:06:01,395 Calm down. 1052 01:06:01,428 --> 01:06:05,966 Without a warrant, without probable cause! 1053 01:06:17,110 --> 01:06:19,012 This is my home... 1054 01:06:19,046 --> 01:06:20,180 Shut up! 1055 01:06:21,448 --> 01:06:22,650 Take the shield. 1056 01:06:22,684 --> 01:06:25,185 What's fucking wrong with you? 1057 01:06:25,219 --> 01:06:29,591 You are being recorded. Your actions will be remembered! 1058 01:06:33,728 --> 01:06:35,630 Sir! Please pick up. 1059 01:06:36,831 --> 01:06:41,134 Now lock it up, and let's act like police officers, now! 1060 01:06:45,607 --> 01:06:46,774 Are you ready to do this? 1061 01:06:48,643 --> 01:06:51,411 - Open up the fucking door. - On my count. 1062 01:06:56,718 --> 01:06:58,352 One... 1063 01:07:00,153 --> 01:07:01,255 Two... 1064 01:07:04,091 --> 01:07:05,492 Three! 1065 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 No! Oh! 1066 01:07:09,764 --> 01:07:11,833 Hello? What is going on? 1067 01:07:11,866 --> 01:07:14,134 Go, go, push, push, push! 1068 01:07:16,638 --> 01:07:18,540 Mr. Chamberlain, can you hear me? 1069 01:07:18,573 --> 01:07:20,340 Are you okay? 1070 01:07:20,374 --> 01:07:22,010 Leave me alone! 1071 01:07:22,042 --> 01:07:24,779 Just tell me what's goin' on. Mr. Chamberlain. 1072 01:07:24,812 --> 01:07:26,146 Please talk to me! 1073 01:07:27,715 --> 01:07:28,816 - This ain't right. - Back up. 1074 01:07:28,850 --> 01:07:30,350 Just let me... 1075 01:07:30,384 --> 01:07:33,521 - Please tell me what's happening. - Leave me alone! 1076 01:07:33,555 --> 01:07:37,324 Sir? Mr. Chamberlain, what's going on? 1077 01:07:37,357 --> 01:07:39,861 The police have broken down my door. 1078 01:07:39,894 --> 01:07:41,829 They're in my apartment! 1079 01:07:41,863 --> 01:07:45,399 Now they're coming at me with tasers and shotguns. 1080 01:07:45,432 --> 01:07:48,670 Drop any weapons you have, and lay still on the ground! 1081 01:07:48,703 --> 01:07:51,138 Leave me alone! 1082 01:07:51,171 --> 01:07:52,874 Just listen to us, Kenneth! 1083 01:07:56,611 --> 01:07:59,413 Mr. Chamberlain, we're not gonna hurt you. 1084 01:07:59,446 --> 01:08:00,715 Leave! 1085 01:08:00,748 --> 01:08:02,850 We don't want to do this, Mr. Chamberlain! 1086 01:08:02,884 --> 01:08:04,686 Just listen to us! 1087 01:08:04,719 --> 01:08:06,386 Lord, I trust in you. 1088 01:08:06,420 --> 01:08:09,356 Just follow their instructions, Mr. Chamberlain. Just do what they say! 1089 01:08:09,389 --> 01:08:12,426 - Just do what they say! - Never let me be disrespected... 1090 01:08:12,459 --> 01:08:14,361 We don't wanna do this! 1091 01:08:14,394 --> 01:08:17,464 Give me your strength and give me your protection... 1092 01:08:19,534 --> 01:08:21,101 Save me. 1093 01:08:21,134 --> 01:08:23,705 - Mr. Chamberlain, just do what they say! - Save me. 1094 01:08:23,738 --> 01:08:24,839 Leave! 1095 01:08:26,708 --> 01:08:28,342 - Hit it! - Hello. 1096 01:08:31,211 --> 01:08:32,245 Grab him. 1097 01:08:34,649 --> 01:08:35,883 Mr. Chamberlain, please talk to me. 1098 01:08:38,620 --> 01:08:40,655 Mr. Chamberlain? 1099 01:08:40,688 --> 01:08:43,758 Oh, Lord, have mercy, because I am in misery. 1100 01:08:45,927 --> 01:08:47,695 Stay down! 1101 01:08:52,900 --> 01:08:54,736 All right, all right. Now, everybody, just stop! 1102 01:08:56,838 --> 01:08:58,840 All right, this is over. 1103 01:08:58,873 --> 01:09:01,475 You're not fucking listening! 1104 01:09:06,514 --> 01:09:08,650 Oh, my God! 1105 01:09:09,884 --> 01:09:11,385 Don't do anything! 1106 01:09:12,553 --> 01:09:13,554 Get his arms! 1107 01:09:14,421 --> 01:09:16,390 My eyes are weak... 1108 01:09:20,227 --> 01:09:21,863 Put your ass down, cornbread. 1109 01:09:24,565 --> 01:09:25,633 Stop fighting! 1110 01:09:25,667 --> 01:09:29,403 I'm using up my strength. 1111 01:09:30,772 --> 01:09:31,906 Get off of him. This is over. 1112 01:09:32,774 --> 01:09:34,441 Get off me! 1113 01:09:34,474 --> 01:09:36,944 Kenny, I'm over here! 1114 01:09:36,978 --> 01:09:39,714 I cannot breathe! 1115 01:09:39,747 --> 01:09:42,282 Mr. Chamberlain, stay down, before you get hurt. 1116 01:09:42,315 --> 01:09:44,585 Get off me! 1117 01:09:44,619 --> 01:09:45,720 All right! 1118 01:09:59,033 --> 01:10:00,601 What are you doing? 1119 01:10:03,604 --> 01:10:05,606 Ahh! I can't breathe! Stop! 1120 01:10:05,640 --> 01:10:07,374 Mr. Chamberlain, are you okay? 1121 01:10:12,914 --> 01:10:16,249 No! Stop! Stop! 1122 01:11:21,381 --> 01:11:23,450 I tell people, good, bad, or indifferent, 1123 01:11:23,483 --> 01:11:25,853 my father loved me. I loved him. 1124 01:11:25,887 --> 01:11:29,090 I did plenty of things that he didn't agree with, 1125 01:11:29,123 --> 01:11:31,092 that he would really get on me about. 1126 01:11:31,125 --> 01:11:33,493 But one thing that I can always say is 1127 01:11:33,528 --> 01:11:34,996 that no matter what I went through, 1128 01:11:35,029 --> 01:11:37,932 my father supported me. He encouraged me. 1129 01:11:37,965 --> 01:11:39,867 He let me find my way. 1130 01:11:39,901 --> 01:11:43,436 This is your help center for Life Aid. 1131 01:11:43,470 --> 01:11:45,706 Kenneth, do you need help? 1132 01:11:45,740 --> 01:11:48,475 Mr. Chamberlain, you pressed your medical button. 1133 01:11:48,509 --> 01:11:49,911 Do you need help? 1134 01:11:49,944 --> 01:11:52,412 Mr. Chamberlain, I'm not getting a response. 1135 01:11:52,445 --> 01:11:55,683 I'm going to notify someone to come by and help you now. 1136 01:11:57,618 --> 01:11:59,120 White Plains Police Office. 1137 01:12:05,693 --> 01:12:08,395 This is your help center for Life Aid. 1138 01:12:08,428 --> 01:12:10,463 Mr. Chamberlain, do you need help? 1139 01:12:10,497 --> 01:12:12,533 Yes. It's an emergency. 1140 01:12:12,567 --> 01:12:14,467 I have the White Plains Police Department, 1141 01:12:14,501 --> 01:12:16,070 banging on my door. 1142 01:12:16,103 --> 01:12:19,740 I did not call them, and I am not sick! 1143 01:12:46,433 --> 01:12:47,702 You're going to kill me, huh? 1144 01:12:47,735 --> 01:12:49,770 You're gonna beat my fucking ass. 1145 01:12:49,804 --> 01:12:53,040 Leave me alone. I didn't call anybody. 1146 01:12:53,074 --> 01:12:54,441 Now leave! 1147 01:12:54,474 --> 01:12:56,911 Oh! 1148 01:12:56,944 --> 01:13:00,948 Oh, they have shotguns, y'all. 1149 01:13:00,982 --> 01:13:03,918 They have stun guns and shotguns. 1150 01:13:06,587 --> 01:13:08,089 They're planning on taking me 1151 01:13:08,122 --> 01:13:11,458 to the White Plains Police Department and beat me. 1152 01:13:11,491 --> 01:13:12,793 And then kill me. 1153 01:13:23,771 --> 01:13:25,172 Don't do that, sir. 1154 01:13:25,206 --> 01:13:27,708 Don't do that. Don't do that, officer. 1155 01:13:27,742 --> 01:13:31,012 Don't do that. Don't do that. Don't do that. 1156 01:14:36,155 --> 01:14:41,155 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull