1
00:00:19,375 --> 00:00:24,291
ČÍNSKÉ TITULKY BÍLE
[ TCHAJWANSKÉ TITULKY V ZÁVORKÁCH ]
2
00:00:28,083 --> 00:00:32,040
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:55,250 --> 00:00:58,750
Otec zemřel, když mi byl rok.
4
00:01:00,541 --> 00:01:04,041
Matka se o mě ze všech sil starala sama,
5
00:01:04,125 --> 00:01:08,625
ale když přišla o práci,
nemohla mě uživit.
6
00:01:09,833 --> 00:01:13,666
Nechala mě u prarodičů
uprostřed rýžových polí
7
00:01:14,250 --> 00:01:19,333
a sama hledala práci,
abychom mohli být zase spolu.
8
00:01:26,166 --> 00:01:28,416
Matka mi scházela.
9
00:01:32,083 --> 00:01:35,000
Cítil jsem se bez ní sám.
10
00:01:40,791 --> 00:01:44,708
Tak sám, že jsem občas viděl,
11
00:01:45,791 --> 00:01:48,000
co jsem vidět chtěl.
12
00:02:01,583 --> 00:02:02,750
[ Mami! ]
13
00:02:05,625 --> 00:02:06,541
[ Tati! ]
14
00:02:07,916 --> 00:02:08,833
[ Mami! ]
15
00:02:11,625 --> 00:02:13,958
[ Tati! Mami! ]
16
00:02:14,500 --> 00:02:15,833
[ To jsem já! ]
17
00:02:17,666 --> 00:02:19,083
[ Mámo! ]
18
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
[ Mami! ]
19
00:03:05,750 --> 00:03:08,166
[ Babičko! Viděl jsem mámu a tátu! ]
20
00:03:14,958 --> 00:03:16,125
[ To nebyli oni. ]
21
00:03:16,208 --> 00:03:18,000
[ Pojď je se mnou najít! ]
22
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
[ Poslouchej mě a mlč! ]
23
00:03:26,666 --> 00:03:27,625
[ Do skříně. ]
24
00:03:38,625 --> 00:03:39,500
Kontrola.
25
00:03:40,041 --> 00:03:41,250
Kdo tu bydlí?
26
00:03:42,583 --> 00:03:45,208
[ Já čínsky neumím, jen tchajwansky. ]
27
00:03:46,583 --> 00:03:47,791
[ Naučte se čínsky. ]
28
00:03:48,583 --> 00:03:51,375
[ Je na to předpis. Tak se teď mluví. ]
29
00:03:52,833 --> 00:03:53,666
Podívám se.
30
00:04:13,625 --> 00:04:14,875
[ Kdo tady bydlí? ]
31
00:04:15,875 --> 00:04:17,000
[ Jen já a manžel. ]
32
00:04:18,166 --> 00:04:19,083
[ Kde je? ]
33
00:04:21,166 --> 00:04:22,541
[ Pracuje na poli. ]
34
00:04:37,833 --> 00:04:38,833
[ V pořádku? ]
35
00:04:40,041 --> 00:04:41,375
[ Potřebuju uklízet. ]
36
00:04:46,541 --> 00:04:48,833
[ Nemáme se zdržet na oběd? ]
37
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Pojďme.
38
00:04:57,708 --> 00:05:00,958
[ Všude se ještě schovávají disidenti. ]
39
00:05:01,500 --> 00:05:03,125
[ Měla byste nám děkovat. ]
40
00:05:32,583 --> 00:05:33,875
[ Můžeš ven. ]
41
00:05:36,541 --> 00:05:37,708
[ Co chtěli? ]
42
00:05:38,666 --> 00:05:42,541
[ Zemi teď řídí Kuomintang.
Platí tu jejich pravidla. ]
43
00:05:42,625 --> 00:05:44,208
[ Nejsi tady zapsaný. ]
44
00:05:44,291 --> 00:05:46,166
[ Nikde neříkej, že u nás bydlíš. ]
45
00:05:46,750 --> 00:05:49,041
[ Můžu jít hledat mámu a tátu? ]
46
00:05:50,000 --> 00:05:51,375
[ Vidíš přeludy. ]
47
00:05:51,458 --> 00:05:54,958
[ Žádné přeludy, pracují kousek odtud. ]
48
00:05:55,041 --> 00:05:58,083
[ Běžel jsem za nimi,
ale pak jsem upadl... ]
49
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
[ Moc mluvíš! ]
50
00:06:00,583 --> 00:06:05,458
[ Tvůj otec zemřel.
Výmysly ti ho nevrátí. ]
51
00:06:05,541 --> 00:06:08,333
[ Ani mámě nepomůžou najít práci. ]
52
00:06:09,125 --> 00:06:10,208
[ Ale... ]
53
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
[ Mně se stýská. ]
54
00:06:14,083 --> 00:06:15,208
[ A neplač. ]
55
00:06:16,208 --> 00:06:19,458
[ Tvé mámě v tvém věku jsem říkala: ]
56
00:06:19,541 --> 00:06:21,208
[ Pláč nikdy nic nevyřeší. ]
57
00:06:21,958 --> 00:06:25,291
[ Buď silný. Ať tě nikdo nevidí plakat. ]
58
00:06:26,458 --> 00:06:28,708
[ Rozumíš? ]
59
00:06:31,541 --> 00:06:32,458
[ Budeš plakat? ]
60
00:06:59,958 --> 00:07:01,500
Omlouvám se za zpoždění.
61
00:07:09,791 --> 00:07:13,458
Nevěděla jsem, že jsi na Tchaj-wanu.
Poslal mě pro tebe Bobby.
62
00:07:24,083 --> 00:07:25,416
Jaká byla cesta?
63
00:07:30,125 --> 00:07:31,083
Dobrá.
64
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
[ Hej! ]
65
00:07:58,625 --> 00:08:00,208
[ Kam jdeš? ]
66
00:08:03,791 --> 00:08:06,208
[ Co je? Proč mlčíš? ]
67
00:08:08,000 --> 00:08:10,083
[ Babička říká, že moc mluvím. ]
68
00:08:11,125 --> 00:08:13,833
[ Já jí to nepovím. ]
69
00:08:14,375 --> 00:08:15,583
[ Jak se jmenuješ? ]
70
00:08:16,250 --> 00:08:18,375
[ Pin-žuej. A ty? ]
71
00:08:18,875 --> 00:08:20,791
[ Jüan. ]
72
00:08:21,708 --> 00:08:23,833
[ Na co máš ten kbelík? ]
73
00:08:23,916 --> 00:08:25,833
[ Jdu k řece pro vodu. ]
74
00:08:26,500 --> 00:08:27,958
[ Půjdeš se mnou? ]
75
00:08:28,541 --> 00:08:29,375
[ Tak jo. ]
76
00:08:30,000 --> 00:08:32,125
[ Ale budeme závodit! ]
77
00:08:32,207 --> 00:08:34,957
[ To neplatí, máš náskok! ]
78
00:08:41,416 --> 00:08:44,000
Načas jsem na svou osamělost zapomněl.
79
00:08:46,375 --> 00:08:51,333
S Jüan jsem strávil většinu dalšího roku.
80
00:08:52,041 --> 00:08:55,458
Bylo to jedno z nejšťastnějších
období mého života.
81
00:08:57,958 --> 00:09:01,291
Když matka našla práci
a já se vrátil do města,
82
00:09:02,583 --> 00:09:05,083
myslel jsem, že už ji neuvidím.
83
00:09:08,916 --> 00:09:14,166
Ale po mnoha letech zasáhl osud.
84
00:09:58,416 --> 00:09:59,541
Ještě jeden tanec.
85
00:10:00,208 --> 00:10:03,041
Já jdu na vzduch.
86
00:10:04,375 --> 00:10:07,166
Možná potom.
87
00:10:14,541 --> 00:10:15,708
Je krásná.
88
00:10:16,208 --> 00:10:18,041
Jak to, že je s tebou?
89
00:10:19,000 --> 00:10:22,500
Poznali jsme se jako děti,
když jsem bydlel u prarodičů.
90
00:10:22,583 --> 00:10:25,500
Nedávno se přistěhovala
a takhle to dopadlo.
91
00:10:26,500 --> 00:10:28,708
To má někdo štěstí.
92
00:10:29,250 --> 00:10:32,333
Takovou holku musíš požádat o ruku.
93
00:10:33,625 --> 00:10:36,416
Její rodiče by to nedovolili. Jsou bohatí.
94
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
Já jsem vesnický chuďas.
95
00:10:40,833 --> 00:10:45,166
Tak si užívej, dokud můžeš.
96
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Asi jo.
97
00:11:00,708 --> 00:11:02,916
Tahle se ti bude líbit.
98
00:11:16,541 --> 00:11:18,250
Kde ses naučil tančit?
99
00:11:19,083 --> 00:11:20,333
Z filmů.
100
00:11:21,583 --> 00:11:22,833
Z jakých filmů?
101
00:11:23,583 --> 00:11:24,875
Z amerických.
102
00:11:26,833 --> 00:11:29,541
Jednou tam odjedu.
103
00:11:31,041 --> 00:11:32,666
Vezmu s sebou mámu.
104
00:11:33,666 --> 00:11:35,666
Aby už nemusela pracovat.
105
00:11:38,000 --> 00:11:39,041
Můžu s vámi?
106
00:11:39,666 --> 00:11:40,750
Samozřejmě.
107
00:11:42,083 --> 00:11:44,583
S kým si tam ještě zatančím?
108
00:11:47,541 --> 00:11:50,708
Možná s Faye Dunaway.
109
00:11:51,916 --> 00:11:54,625
Tak s námi radši nejezdi.
110
00:11:54,708 --> 00:11:58,041
Jen bys mně a Faye překážela.
111
00:12:05,750 --> 00:12:08,666
Mám hlad, půjdeme se najíst?
112
00:12:09,875 --> 00:12:13,166
Pojďme do Jüe-lu.
113
00:12:14,375 --> 00:12:16,125
Ne, tam je moc draho.
114
00:12:16,208 --> 00:12:18,000
Nevadí, já platím.
115
00:12:19,958 --> 00:12:21,791
To nedovolím.
116
00:12:22,458 --> 00:12:24,833
Chci tě vzít někam extra.
117
00:12:28,666 --> 00:12:30,500
Jde se do Jüe-lu.
118
00:12:31,375 --> 00:12:32,541
Konec debaty.
119
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Většího umíněnce jsem nikdy neviděla.
120
00:12:50,458 --> 00:12:53,458
Dobrý večer. Už jste u nás jedli?
121
00:12:54,041 --> 00:12:56,666
Ano, mockrát.
122
00:12:57,291 --> 00:13:00,791
Vážně? Tak už nabídku znáte.
123
00:13:00,875 --> 00:13:03,541
Ceny jsou napravo.
124
00:13:03,625 --> 00:13:06,541
Jistě, chodíme sem často.
125
00:13:07,125 --> 00:13:09,041
Divím se, že nás nepoznáváte.
126
00:13:10,625 --> 00:13:13,416
Dobrá. Co si budete přát?
127
00:13:13,500 --> 00:13:16,333
Začneme tou smaženou rybou...
128
00:13:17,416 --> 00:13:19,708
pak tu karelu...
129
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
a mísu hovězí nudlové polévky.
130
00:13:22,708 --> 00:13:24,125
Výborně, děkuji.
131
00:13:25,583 --> 00:13:27,083
- Je to všechno?
- Všechno.
132
00:13:27,708 --> 00:13:28,666
Hned to bude.
133
00:13:32,416 --> 00:13:33,875
Ať se jde vycpat.
134
00:13:33,958 --> 00:13:37,708
Myslí si, že na to nemáme?
Jak nás může soudit?
135
00:13:38,458 --> 00:13:41,625
A plete se?
136
00:13:42,416 --> 00:13:43,666
Neplete.
137
00:14:14,500 --> 00:14:17,250
Celý večer jsou k nám neurvalí.
138
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
Něco jim provedeme.
139
00:14:19,375 --> 00:14:21,208
Jak to myslíš?
140
00:14:22,083 --> 00:14:24,750
Až napočítám do tří, utečeme.
141
00:14:24,833 --> 00:14:26,916
To snad ne.
142
00:14:27,000 --> 00:14:30,791
Raz, dva, tři.
143
00:14:33,958 --> 00:14:37,625
Zpátky, mizerové!
144
00:15:08,416 --> 00:15:10,375
Ty jsi blázen.
145
00:15:26,458 --> 00:15:30,750
Chtěl bych s tebou být celou noc,
ale musím domů.
146
00:15:32,708 --> 00:15:36,708
Proč mě nikdy nevezmeš k vám?
147
00:15:39,500 --> 00:15:41,333
Je to tam moc luxusní.
148
00:15:42,041 --> 00:15:44,208
Chtěla bys mě pak pro peníze,
149
00:15:44,291 --> 00:15:46,333
a ne pro můj šarm.
150
00:16:21,916 --> 00:16:23,416
[ Kdes byl? ]
151
00:16:26,000 --> 00:16:27,416
Myslel jsem, že spíš.
152
00:16:28,458 --> 00:16:29,625
[ Hrála jsem to. ]
153
00:16:30,250 --> 00:16:32,208
[ Slyšela jsem, že jdeš. ]
154
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
[ Kde jsi byl? ]
155
00:16:37,000 --> 00:16:39,708
S kamarády. Spi, mami.
156
00:16:40,458 --> 00:16:43,416
[ Ty spi. Zítra jdeš do práce. ]
157
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
Ty taky. Vyspi se,
158
00:16:46,583 --> 00:16:49,000
nebo si na tebe zase zasedne Starej Li.
159
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
[ Protože přerušuju práci,
abych pomohla tobě! ]
160
00:16:54,041 --> 00:16:57,041
[ Dokud jsi tam nebyl,
neměla jsem problém. ]
161
00:16:58,708 --> 00:17:01,958
Ale shodneme se,
že Starýho Liho nemáme rádi.
162
00:17:02,500 --> 00:17:03,625
[ Je nechutnej. ]
163
00:17:04,250 --> 00:17:07,790
[ Jednou jsem ho viděla
sníst vepřovou taštičku z koše.]
164
00:17:52,583 --> 00:17:54,875
Tys tu nechal špinavé nádobí.
165
00:17:55,458 --> 00:17:57,083
Pomůžu ti s ním.
166
00:17:57,166 --> 00:17:58,375
Není třeba.
167
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Udělám to později.
168
00:18:07,916 --> 00:18:09,541
S babičkou mě to mrzí.
169
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Díky.
170
00:18:14,875 --> 00:18:15,916
Jsi v pořádku?
171
00:18:20,541 --> 00:18:22,791
Vím, že to teď máš těžké,
172
00:18:24,375 --> 00:18:27,083
ale mrzí mě, žes mi o tom pohřbu neřekl.
173
00:18:29,875 --> 00:18:31,541
Byl to skromný obřad.
174
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Byla to moje babička.
175
00:18:37,041 --> 00:18:39,625
Vždyť jsi ji ani neznala.
A nenavštěvovala.
176
00:18:41,541 --> 00:18:43,208
Naposledy jsi byla na Tchaj-wanu,
177
00:18:43,291 --> 00:18:46,083
když jsem vás tam
s bratrem vzal jako děti.
178
00:18:49,833 --> 00:18:50,791
To je pravda.
179
00:18:54,041 --> 00:18:56,666
Je to daleko.
180
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
A vím, že máš hodně práce.
181
00:19:03,500 --> 00:19:05,375
Nikdy jsi o ní moc nemluvil.
182
00:19:06,541 --> 00:19:07,541
Jaká byla.
183
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
Určitě nechceš pomoct s tím nádobím?
184
00:19:17,041 --> 00:19:19,000
- Ne.
- Měla bych to hned.
185
00:19:19,083 --> 00:19:19,916
Není třeba.
186
00:19:21,583 --> 00:19:22,833
Díky za svezení.
187
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
Pozdravuj ode mě Erica.
188
00:19:30,125 --> 00:19:30,958
Dobrá.
189
00:20:26,041 --> 00:20:29,583
Já a matka jsme denně pracovali v továrně.
190
00:20:31,125 --> 00:20:33,625
Práce byla těžká.
191
00:20:34,750 --> 00:20:38,333
Někdy jsem nevěděl,
jestli vydržím do večera.
192
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
[ Dělej, jsi moc pomalý! ]
193
00:20:41,333 --> 00:20:43,166
Omlouvám se.
194
00:20:43,250 --> 00:20:46,083
[ Nemáš kocovinu? ]
195
00:20:46,166 --> 00:20:47,250
Ne.
196
00:20:51,208 --> 00:20:52,375
[ Je v tom holka? ]
197
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
Ne.
198
00:20:57,250 --> 00:20:58,833
[ Ty svůdníku. ]
199
00:20:59,916 --> 00:21:01,750
[ To je fešák. ]
200
00:21:05,083 --> 00:21:06,958
[ Podívej se. Fešák, co? ]
201
00:21:09,625 --> 00:21:13,291
[ Co ty o tom víš?
Tvůj manžel vypadá jako ropucha. ]
202
00:21:16,041 --> 00:21:17,916
Hele, moje rukavice.
203
00:21:19,208 --> 00:21:20,375
[ Pozor! ]
204
00:21:20,458 --> 00:21:22,083
[ Ten stroj je nebezpečný! ]
205
00:21:22,750 --> 00:21:24,583
[ Buď opatrnější! ]
206
00:21:25,166 --> 00:21:27,916
[ Až ti to zmrzačí ruku,
nikdo si tě nevezme. ]
207
00:21:30,250 --> 00:21:33,125
[ To je horší než vypadat jako ropucha. ]
208
00:21:55,125 --> 00:21:57,791
Potřebuju s tebou mluvit, pojď se mnou.
209
00:22:02,583 --> 00:22:05,208
Prý chceš do Ameriky, je to pravda?
210
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Klidně mi to řekni.
211
00:22:11,583 --> 00:22:12,916
Ano, je to můj sen.
212
00:22:13,833 --> 00:22:16,916
To je dobrý cíl. Spousta příležitostí.
213
00:22:18,291 --> 00:22:21,750
Ale cesta je drahá. Jak se tam dostaneš?
214
00:22:23,250 --> 00:22:25,250
To nevím.
215
00:22:29,916 --> 00:22:31,041
Ne, díky.
216
00:22:33,958 --> 00:22:35,958
Mám dceru Čen-čen.
217
00:22:36,041 --> 00:22:38,500
Hledáme pro ni někoho spolehlivého.
218
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
Chtěl by ses s ní seznámit?
219
00:23:06,250 --> 00:23:08,125
Líbí se ti ve škole?
220
00:23:10,333 --> 00:23:11,208
Ujde to.
221
00:23:15,458 --> 00:23:17,458
Co chceš dělat potom?
222
00:23:19,500 --> 00:23:21,291
Těžko říct.
223
00:23:21,875 --> 00:23:25,125
Možná ošetřovatelku. Nebo učitelku.
224
00:23:37,958 --> 00:23:39,083
Jídlo je dobré, že?
225
00:23:59,708 --> 00:24:00,666
Jdeš pozdě.
226
00:24:02,250 --> 00:24:03,083
Promiň.
227
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Kde jsi byl?
228
00:24:08,166 --> 00:24:10,083
Nikde. Nehlídal jsem čas.
229
00:24:16,666 --> 00:24:18,416
A taky jsem sháněl tohle.
230
00:24:22,166 --> 00:24:23,666
Neukradls to, že ne?
231
00:24:24,458 --> 00:24:28,916
Prý chodíš do restaurací
a utíkáš bez placení.
232
00:24:30,291 --> 00:24:33,916
To dělám jen se svou dívkou.
233
00:24:34,000 --> 00:24:35,416
Má na mě špatný vliv!
234
00:24:52,791 --> 00:24:53,916
To je fajn.
235
00:24:56,500 --> 00:24:57,458
To jo.
236
00:25:02,166 --> 00:25:05,416
Víš, koho jsem slyšela v rádiu?
237
00:25:08,750 --> 00:25:10,000
Otise Reddinga.
238
00:25:11,541 --> 00:25:14,041
Celý den ho v duchu slyším.
239
00:25:59,166 --> 00:26:00,333
Máš krásný hlas.
240
00:26:02,583 --> 00:26:03,750
Ty taky.
241
00:26:04,750 --> 00:26:06,375
Měl bys být zpěvák.
242
00:26:08,916 --> 00:26:10,208
Možná v jiném životě.
243
00:26:22,458 --> 00:26:23,875
Kde jsi byl předtím?
244
00:26:28,375 --> 00:26:29,375
Doma.
245
00:26:39,375 --> 00:26:41,500
Ty nechodíš pozdě.
246
00:26:44,583 --> 00:26:46,125
Byl jsi s někým jiným?
247
00:26:48,416 --> 00:26:49,583
Ne.
248
00:26:50,208 --> 00:26:51,666
Neblázni.
249
00:26:55,708 --> 00:26:56,958
Jen se ptám.
250
00:27:13,625 --> 00:27:15,250
Chceš vidět, kde bydlím?
251
00:27:52,375 --> 00:27:54,833
Říkal jsem ti, že tu máme luxus.
252
00:28:03,666 --> 00:28:04,708
Líbí se ti tady?
253
00:28:08,541 --> 00:28:09,541
Líbí.
254
00:29:19,208 --> 00:29:20,750
Líbí se ti ten byt?
255
00:29:22,875 --> 00:29:23,833
Je moc hezký.
256
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
Určitě na to máš?
257
00:29:30,916 --> 00:29:32,125
Jo.
258
00:29:35,041 --> 00:29:37,125
Jde ti zase o Ericovu práci?
259
00:29:40,625 --> 00:29:42,708
Cítil bych se líp,
260
00:29:42,791 --> 00:29:44,833
kdybys byla s někým, kdo tě uživí.
261
00:29:45,625 --> 00:29:48,375
Ve vztahu nejde jen o peníze.
262
00:29:48,958 --> 00:29:50,333
Jsou důležité.
263
00:29:51,166 --> 00:29:52,458
Jsi moc mladá.
264
00:29:53,333 --> 00:29:55,500
Ještě nevíš, co je důležité.
265
00:29:56,416 --> 00:29:57,375
A ty ano?
266
00:29:58,791 --> 00:29:59,916
Líp než ty.
267
00:30:02,500 --> 00:30:04,750
Proč myslíš, že mi můžeš radit?
268
00:30:05,625 --> 00:30:07,833
Tvoje manželství nedopadlo nejlíp.
269
00:30:12,000 --> 00:30:13,541
Chybí mu ctižádost.
270
00:30:14,958 --> 00:30:17,125
Měl by víc dřít. Není jako ty.
271
00:30:18,291 --> 00:30:19,583
Třeba je to dobře.
272
00:30:20,250 --> 00:30:22,333
Potřebuju v životě rovnováhu.
273
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
Je moc brzy.
274
00:30:24,625 --> 00:30:26,916
Jsme spolu osm měsíců.
275
00:30:27,000 --> 00:30:28,333
To není moc dlouho.
276
00:30:29,416 --> 00:30:31,041
Ještě ho dost neznáš.
277
00:30:32,125 --> 00:30:34,083
Vím, že je dobrý člověk.
278
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
Jsem s ním šťastná.
279
00:30:42,333 --> 00:30:43,916
Myslíš, že to stačí?
280
00:30:46,666 --> 00:30:49,500
My se bereme. Nevím, co k tomu dodat.
281
00:31:37,041 --> 00:31:42,458
[ POSLEDNÍ ROZLOUČENÍ S WU MING-CHUA ]
282
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
[ Pin-žuej! ]
283
00:31:57,375 --> 00:31:58,875
[ Přidej! ]
284
00:32:01,041 --> 00:32:04,875
[ Musíš přidat! Pořád zdržuješ. ]
285
00:32:06,416 --> 00:32:08,541
[ Co s tebou bude, až zestárneš? ]
286
00:32:08,625 --> 00:32:10,125
[ Pomalejší už být nemůžeš. ]
287
00:32:10,750 --> 00:32:13,166
- Nespěchej tolik.
- [ V pohodě. ]
288
00:32:14,375 --> 00:32:18,000
- V klidu, pomalu.
- [ Dej mi pokoj! ]
289
00:32:28,916 --> 00:32:30,375
Jsi v pořádku?
290
00:32:31,125 --> 00:32:32,041
[ To nic. ]
291
00:32:34,041 --> 00:32:36,500
Musíte ty mašiny spravit! Nejdou zastavit!
292
00:32:42,791 --> 00:32:44,291
Určitě ti nic není?
293
00:32:44,375 --> 00:32:46,500
[ To je dobré. ]
294
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
- Jdu pro obvaz.
- [ To nic. ]
295
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
[ Říkám, že mi nic není. ]
296
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Ta práce je moc nebezpečná.
297
00:33:10,083 --> 00:33:14,125
Stroje jsou staré a rozbité.
Už bys tam neměla pracovat.
298
00:33:15,625 --> 00:33:17,250
[ Mám snad jinou možnost? ]
299
00:33:20,416 --> 00:33:21,708
[ Možná... ]
300
00:33:22,333 --> 00:33:26,125
[ bych mohla být baletka. ]
301
00:33:31,208 --> 00:33:33,708
[ Mně se v továrně líbí. ]
302
00:33:34,583 --> 00:33:37,833
Nelíbí. Je tam mizerně.
303
00:33:38,416 --> 00:33:39,958
Každý den si stěžuješ.
304
00:33:40,458 --> 00:33:43,166
[ Neříkej mi, co se mi líbí. ]
305
00:33:44,041 --> 00:33:50,541
[ Můžu být spokojená,
i když nedělám nic nóbl. ]
306
00:33:50,625 --> 00:33:52,666
[ Proč bych měla snít... ]
307
00:33:53,625 --> 00:33:57,708
[ o něčem, co se nestane? ]
308
00:34:00,250 --> 00:34:04,708
Co kdybych vydělal peníze,
aby ses mohla přestěhovat a nepracovat?
309
00:34:06,375 --> 00:34:07,208
[ Možná. ]
310
00:34:09,041 --> 00:34:10,750
[ Ale jak bys to udělal? ]
311
00:34:13,625 --> 00:34:16,541
[ Znáš nějaký tajný způsob výdělku? ]
312
00:34:27,375 --> 00:34:28,291
[ Tak vidíš. ]
313
00:35:03,875 --> 00:35:06,833
[ Co tam jen tak stojíš? ]
314
00:35:06,916 --> 00:35:09,000
[ Pomoz mi nakládat. ]
315
00:35:16,125 --> 00:35:17,333
Můžeš nastoupit.
316
00:35:31,833 --> 00:35:35,500
Pošlu pro tebe, až se zabydlím.
317
00:35:36,583 --> 00:35:39,000
[ Napřed si najdi práci. To je hlavní. ]
318
00:35:42,958 --> 00:35:46,791
[ Snad jim v Americe
nevadí pomalí pracanti. ]
319
00:35:50,416 --> 00:35:51,291
Měj se, mami.
320
00:35:54,833 --> 00:35:55,666
[ Měj se. ]
321
00:37:50,083 --> 00:37:50,916
Ano?
322
00:37:51,833 --> 00:37:52,916
Pin-žuej?
323
00:37:53,666 --> 00:37:54,750
Tady Čen-čen.
324
00:37:57,666 --> 00:37:58,500
Ahoj.
325
00:37:59,791 --> 00:38:02,708
Vím, že jsme spolu dlouho nemluvili.
326
00:38:06,916 --> 00:38:08,333
Mluvila jsem s Angelou.
327
00:38:08,958 --> 00:38:12,333
Prý ti zemřela matka.
328
00:38:13,250 --> 00:38:16,541
Je mi to moc líto.
329
00:38:19,208 --> 00:38:20,250
Díky.
330
00:38:22,291 --> 00:38:23,625
Jak ti je?
331
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Jde to.
332
00:38:26,875 --> 00:38:28,625
Prožila dlouhý život.
333
00:38:31,291 --> 00:38:33,958
Vím, že ti na ní moc záleželo.
334
00:38:40,000 --> 00:38:46,000
Angela říkala, že jsi jí neřekl o pohřbu.
335
00:38:46,708 --> 00:38:47,791
Proč?
336
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Má spoustu práce.
337
00:38:52,041 --> 00:38:53,458
Nechtěl jsem ji zatěžovat.
338
00:38:54,833 --> 00:38:58,583
Pracuje až moc. Nikdy není doma.
339
00:38:59,916 --> 00:39:01,041
Mám o ni starost.
340
00:39:01,875 --> 00:39:04,333
Myslím, že prožívá těžké období.
341
00:39:07,000 --> 00:39:08,291
To jsem nevěděl.
342
00:39:11,291 --> 00:39:14,833
Možná by pomohlo, kdybys s ní víc mluvil.
343
00:39:18,375 --> 00:39:19,791
Každý máme svůj život.
344
00:39:24,416 --> 00:39:26,458
Jsi k ní moc tvrdý.
345
00:39:26,541 --> 00:39:29,791
Nejsem, dělám to pro ni.
346
00:39:30,458 --> 00:39:34,333
Možná to tak myslíš,
ale ona to tak nevidí.
347
00:39:35,583 --> 00:39:36,833
Přemýšlej o tom.
348
00:39:37,750 --> 00:39:40,125
Měli byste se vídat častěji.
349
00:39:41,583 --> 00:39:43,541
Je tvoje jediná dcera.
350
00:41:00,541 --> 00:41:01,541
Neplač.
351
00:41:02,125 --> 00:41:03,208
Pláč nikdy nic nevyřeší.
352
00:41:05,833 --> 00:41:06,916
Buď silná.
353
00:42:24,166 --> 00:42:31,125
V Americe to bylo jiné, než jsem čekal.
354
00:42:43,333 --> 00:42:46,833
Ale jednou jsem se rozhodl.
355
00:42:47,500 --> 00:42:49,875
Couvnout už se nedalo.
356
00:43:24,083 --> 00:43:25,333
Je tu okno.
357
00:43:31,958 --> 00:43:35,958
Zajdeme na oslavnou večeři?
358
00:43:37,333 --> 00:43:38,458
Dobrá.
359
00:43:52,125 --> 00:43:53,916
Na to nemáme.
360
00:43:54,958 --> 00:43:57,333
Je to velmi drahé.
361
00:44:00,625 --> 00:44:01,875
To je trapné.
362
00:44:05,833 --> 00:44:06,875
To nic.
363
00:44:07,375 --> 00:44:09,166
Nemusíme tady jíst.
364
00:44:11,708 --> 00:44:12,625
Pojďme.
365
00:44:42,916 --> 00:44:45,083
Tančíš vůbec?
366
00:44:47,500 --> 00:44:48,666
Vlastně ne.
367
00:44:49,250 --> 00:44:51,291
Stydím se.
368
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
A ty?
369
00:44:55,166 --> 00:44:57,000
Kdysi. Občas.
370
00:45:04,041 --> 00:45:05,541
Chceš si zatančit?
371
00:45:10,791 --> 00:45:12,291
Ne, to nic.
372
00:45:46,291 --> 00:45:48,625
PŘIJMEME POMOC
373
00:47:16,291 --> 00:47:17,416
Prosím vás.
374
00:47:18,625 --> 00:47:20,208
Nejste Tchajwanka?
375
00:47:20,291 --> 00:47:21,708
Jsem, proč?
376
00:47:24,041 --> 00:47:25,708
Právě jsem se přistěhovala.
377
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Nikoho tady neznám.
378
00:47:28,500 --> 00:47:30,125
Tady moc Tchajwanců není.
379
00:47:30,208 --> 00:47:33,166
Spíš černoši a Portoričani.
380
00:47:33,250 --> 00:47:35,166
Vás bych hádala na Korejku.
381
00:47:35,250 --> 00:47:37,916
Ne, jsem ze středního Tchaj-wanu.
382
00:47:38,000 --> 00:47:39,666
Já jsem z Čung-li.
383
00:47:40,333 --> 00:47:42,750
Zaplaťpánbu, že nejste Korejka.
384
00:47:42,833 --> 00:47:44,833
Mám korejské sousedy.
385
00:47:44,916 --> 00:47:47,791
Jsou hrozně hluční a celý den vaří kimči.
386
00:47:47,875 --> 00:47:49,791
Páchne to po celém domě.
387
00:47:54,375 --> 00:47:58,125
Kromě manžela
jsem dlouho s nikým nemluvila.
388
00:47:59,166 --> 00:48:01,000
Máte ho aspoň ráda?
389
00:48:03,666 --> 00:48:07,458
Není špatný. Musí hodně pracovat.
390
00:48:07,541 --> 00:48:09,958
V bytě se hrozně nudím.
391
00:48:10,041 --> 00:48:15,958
Můžu tam jen uklízet
nebo sedět sama na gauči.
392
00:48:17,375 --> 00:48:23,708
Schválně sem nosím prádlo po troškách,
abych přišla mezi lidi.
393
00:48:26,291 --> 00:48:28,125
To je smutné.
394
00:48:29,750 --> 00:48:31,041
Já vím.
395
00:48:31,125 --> 00:48:33,083
Pojďte se mnou na čaj.
396
00:48:33,166 --> 00:48:36,333
Vždycky je fajn si popovídat čínsky.
397
00:48:36,416 --> 00:48:37,458
Tak dobrá.
398
00:48:49,166 --> 00:48:50,208
Jsi zpátky.
399
00:48:50,916 --> 00:48:51,875
Jo.
400
00:48:53,458 --> 00:48:54,583
Jak se má Pchej-ťing?
401
00:48:55,500 --> 00:48:58,291
Dobře. Minulý týden si vyvrtla kotník.
402
00:48:58,375 --> 00:49:01,875
Zase? Nestalo se jí to před měsícem?
403
00:49:01,958 --> 00:49:03,125
Jo.
404
00:49:03,208 --> 00:49:07,416
Tentokrát dostala u doktora
takovou podivnou botu.
405
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Chudák.
406
00:49:10,875 --> 00:49:13,500
- Mám udělat něco k jídlu?
- Počkej...
407
00:49:14,083 --> 00:49:16,958
Napřed ti chci něco ukázat.
408
00:49:37,291 --> 00:49:38,250
Líbí se ti to?
409
00:49:42,041 --> 00:49:45,000
Vím, že jsem málo doma
410
00:49:45,083 --> 00:49:48,666
a že se ti v Americe těžko zvyká.
411
00:49:50,291 --> 00:49:51,166
Není to tak zlé.
412
00:49:57,333 --> 00:50:00,166
Můžeme se spolu učit hrát.
413
00:50:02,166 --> 00:50:03,083
Děkuji.
414
00:50:06,875 --> 00:50:08,416
Co mám uvařit?
415
00:50:08,500 --> 00:50:10,208
Mapo tofu?
416
00:50:10,291 --> 00:50:11,333
Jasně.
417
00:50:12,833 --> 00:50:14,500
Jdu na to.
418
00:50:21,583 --> 00:50:23,541
Ty už na to umíš!
419
00:50:24,125 --> 00:50:25,875
Zkoušel jsem to, než jsi přišla.
420
00:52:41,291 --> 00:52:43,291
Dejte si ještě.
421
00:52:43,833 --> 00:52:44,916
Díky.
422
00:52:46,541 --> 00:52:48,916
Teď vede celý obchod a je to ještě horší.
423
00:52:49,875 --> 00:52:51,375
Pořád je unavený.
424
00:52:51,458 --> 00:52:54,166
Nechce si nikam vyjít.
425
00:52:54,250 --> 00:52:56,208
Už jste nějaký čas svoji.
426
00:52:56,291 --> 00:52:59,041
Je jasné, že už se nesnaží.
427
00:52:59,125 --> 00:53:01,166
Aspoň že ještě vypadá k světu.
428
00:53:01,833 --> 00:53:02,708
Podívejte se na něj.
429
00:53:03,708 --> 00:53:06,083
Ty taky nevyhráváš soutěže krásy.
430
00:53:10,291 --> 00:53:12,708
Nemáme nic společného.
431
00:53:13,375 --> 00:53:17,791
Časem vás spojí společný život.
432
00:53:18,916 --> 00:53:22,166
Možná ano. Zatím se to nestalo.
433
00:53:23,333 --> 00:53:26,625
Co jsi tam dala? Chutná to příšerně.
434
00:53:26,708 --> 00:53:30,666
Tak máš vařit sám. A nekňourej.
435
00:53:36,666 --> 00:53:39,166
Jsme na tebe připravení.
436
00:53:39,250 --> 00:53:42,416
Byt je hotový, všechno jen čeká.
437
00:53:43,291 --> 00:53:44,916
[ Kolik máte místa? ]
438
00:53:45,833 --> 00:53:46,916
Už jsem ti to říkal.
439
00:53:47,000 --> 00:53:50,041
Je to malé, ale větší než tvůj dům.
440
00:53:50,750 --> 00:53:54,041
[ To není pro tři lidi. ]
441
00:53:54,708 --> 00:53:56,041
[ Co budu celé dny dělat? ]
442
00:53:56,125 --> 00:54:00,833
Nemusíš dělat nic.
Odpočineš si, jak jsme si říkali.
443
00:54:01,833 --> 00:54:03,791
[ Nikoho tam neznám. ]
444
00:54:04,958 --> 00:54:10,375
Taky jsem nikoho neznal.
Člověk se seznámí.
445
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
[ Neznám ani řeč! ]
446
00:54:13,041 --> 00:54:15,291
Probírali jsme to před odjezdem.
447
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Myslel jsem, že to tak chceš.
448
00:54:17,708 --> 00:54:20,375
[ To jsi chtěl ty, ne já! ]
449
00:54:21,208 --> 00:54:23,041
[ Zůstanu tady, díky. ]
450
00:54:23,666 --> 00:54:26,291
[ Teď mám práci. Na tohle nemám čas. ]
451
00:55:03,416 --> 00:55:04,625
Kde jsi byla?
452
00:55:05,583 --> 00:55:07,208
Na večeři u Pchej-ťing.
453
00:55:09,500 --> 00:55:10,875
Neřeklas mi to.
454
00:55:12,666 --> 00:55:16,333
Myslela jsem, že budeš v práci.
Nehlídala jsem čas.
455
00:55:17,750 --> 00:55:19,333
Nebylo tu nic k jídlu.
456
00:55:22,375 --> 00:55:23,291
Promiň.
457
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
Pchej-ťing říká, že pár let školy
458
00:55:32,041 --> 00:55:33,666
stačí na učitelskou kvalifikaci.
459
00:55:34,500 --> 00:55:35,416
K čemu?
460
00:55:37,416 --> 00:55:39,375
Pak bych třeba mohla učit.
461
00:55:42,666 --> 00:55:43,833
Na to zapomeň.
462
00:55:43,916 --> 00:55:46,625
Až budeme mít děti,
nebudeš mít na práci čas.
463
00:55:49,458 --> 00:55:51,750
Ještě je nemáme.
464
00:56:02,125 --> 00:56:03,416
Kašlete na něj!
465
00:56:03,500 --> 00:56:06,708
Zapište se do toho kurzu a uvidíte.
466
00:56:10,166 --> 00:56:11,791
Asi máte pravdu.
467
00:56:13,625 --> 00:56:16,875
Zjistím si, kdy se začíná.
468
00:56:16,958 --> 00:56:20,833
Správně. Nebudete litovat.
469
00:56:22,125 --> 00:56:24,250
Pojďme na zmrzlinu.
470
00:56:24,333 --> 00:56:27,125
Zase? Nebojíte se, že ztloustnete?
471
00:56:27,208 --> 00:56:29,916
Už jsem vdaná, je mi to fuk.
472
00:56:52,666 --> 00:56:55,208
DOMÁCÍ TĚHOTENSKÝ TEST
473
00:57:04,916 --> 00:57:06,458
Mám je zabalit?
474
00:57:23,916 --> 00:57:25,250
Ne, můžeš je vyhodit.
475
00:57:25,833 --> 00:57:26,708
Dobrá.
476
00:58:30,333 --> 00:58:33,208
- Dojedl jsi?
- Ano.
477
00:58:39,125 --> 00:58:40,416
Děje se něco?
478
00:58:42,833 --> 00:58:44,666
Pozval jsi mě na oběd.
479
00:58:46,458 --> 00:58:48,166
A já si toho vážím.
480
00:58:50,250 --> 00:58:52,291
Ale když jsme se usadili...
481
00:58:52,791 --> 00:58:55,375
ty jsi za celou hodinu skoro nic neřekl.
482
00:58:58,666 --> 00:59:00,500
Připadalo mi, že nechceš mluvit.
483
00:59:08,250 --> 00:59:09,333
Jak se máš?
484
00:59:12,875 --> 00:59:14,000
Je všechno v pořádku?
485
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
Jo, mám se dobře.
486
00:59:23,666 --> 00:59:26,125
Ale to není pravda. Nemám se dobře.
487
00:59:31,416 --> 00:59:32,500
Eric mě opustil.
488
00:59:35,166 --> 00:59:36,791
Asi už se nevrátí.
489
00:59:40,250 --> 00:59:41,083
To mě mrzí.
490
00:59:45,791 --> 00:59:47,541
Je to fakt těžké.
491
00:59:50,583 --> 00:59:52,750
A nejhorší je...
492
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
že si za to asi můžu sama.
493
01:00:07,583 --> 01:00:09,166
Nic mi k tomu neřekneš?
494
01:00:13,166 --> 01:00:14,583
To musí být těžké.
495
01:00:19,750 --> 01:00:21,291
Co k tomu dodat?
496
01:00:23,208 --> 01:00:24,250
Nevím.
497
01:00:25,250 --> 01:00:26,250
Cokoli.
498
01:00:28,666 --> 01:00:31,458
Nezažil jsi s mámou totéž?
499
01:00:34,208 --> 01:00:35,208
To bylo jiné.
500
01:00:37,833 --> 01:00:41,041
To já nevím,
nikdy jsi mi o tom nevyprávěl.
501
01:00:43,125 --> 01:00:44,333
A bylo by to k něčemu?
502
01:00:49,833 --> 01:00:52,208
Nemůžeš říct něco milého?
503
01:00:54,541 --> 01:00:56,416
Můžeš mi zkusit pomoct.
504
01:00:57,625 --> 01:01:00,166
Můžeš mi říct, že to bude dobré.
505
01:01:03,500 --> 01:01:06,250
Jediné, co jsem kdy chtěla,
506
01:01:08,500 --> 01:01:10,125
bylo cítit, že mám někoho,
507
01:01:10,208 --> 01:01:12,958
komu na mně záleží za každých okolností.
508
01:01:18,625 --> 01:01:20,958
Tos mi nikdy nedal.
509
01:01:28,833 --> 01:01:30,541
Jsi můj otec.
510
01:01:31,791 --> 01:01:34,500
Neumím s tebou ani mluvit.
Nikdy jsem neuměla.
511
01:01:42,541 --> 01:01:45,083
Možná nemá cenu se snažit.
512
01:02:24,125 --> 01:02:24,958
Ahoj.
513
01:02:25,750 --> 01:02:27,666
Co je s tím živým plotem?
514
01:02:28,458 --> 01:02:30,541
Řekla jsem zahradníkům, ať ho ostříhají.
515
01:02:31,291 --> 01:02:32,416
A proč?
516
01:02:33,125 --> 01:02:34,375
Přehnali to.
517
01:02:35,625 --> 01:02:38,958
Nebyl jsi tu. Nevěděla jsem, jak to chceš.
518
01:02:39,625 --> 01:02:41,750
Vypadá to příšerně.
To ti muselo být jasné.
519
01:02:42,291 --> 01:02:45,541
Teď potrvá věky, než to doroste.
520
01:02:53,041 --> 01:02:54,875
Já už s tebou nechci být.
521
01:02:57,333 --> 01:02:58,166
Cože?
522
01:03:01,500 --> 01:03:02,708
Chci se rozvést.
523
01:03:05,500 --> 01:03:06,625
Nechceš.
524
01:03:08,208 --> 01:03:10,166
Neříkej mi, co chci.
525
01:03:11,208 --> 01:03:12,416
Odcházím.
526
01:03:13,541 --> 01:03:15,583
Blázníš. Jdi spát.
527
01:03:15,666 --> 01:03:18,083
Děti jsou pryč.
528
01:03:19,125 --> 01:03:21,125
Zůstávala jsem jen kvůli nim.
529
01:03:23,125 --> 01:03:27,916
- V mém domě mě musíš poslouchat.
- S domem se běž vycpat.
530
01:03:28,000 --> 01:03:30,791
Jsem rozhodnutá. Odcházím.
531
01:03:32,250 --> 01:03:35,208
Chováš se ke mně jako ke služce.
532
01:03:36,375 --> 01:03:39,875
Máš ode mě všechno.
Pěkné šaty, pěkné auto.
533
01:03:39,958 --> 01:03:41,625
Na tom mi nezáleží.
534
01:03:43,125 --> 01:03:44,583
Takhle je to.
535
01:03:45,750 --> 01:03:47,250
Jsi rozmazlená Amerikou.
536
01:03:47,833 --> 01:03:49,541
U nás to chodí jinak.
537
01:03:50,125 --> 01:03:52,166
Nezapomeň, že jsi tady díky mně.
538
01:03:52,791 --> 01:03:54,208
Platil to můj táta.
539
01:03:54,791 --> 01:03:56,666
Ty jsi neměl nic.
540
01:03:56,750 --> 01:04:00,250
Ano, přišel jsem s prázdnou kapsou.
541
01:04:00,333 --> 01:04:02,958
A tohle jsem vybudoval.
Ty jsi seděla doma.
542
01:04:03,041 --> 01:04:06,958
Vychovávala jsem děti. Ty jsi doma nebyl.
543
01:04:07,500 --> 01:04:10,833
Kdes byl po večerech?
544
01:04:10,916 --> 01:04:12,625
Nikdy jsem tě nepodvedl.
545
01:04:18,875 --> 01:04:19,833
Na tom nezáleží.
546
01:04:21,500 --> 01:04:25,375
Bereš mě jako samozřejmost.
547
01:04:26,125 --> 01:04:28,833
Já odcházím.
548
01:04:31,125 --> 01:04:36,041
Tak běž. Já si tě brát nechtěl.
549
01:04:39,500 --> 01:04:40,416
Běž!
550
01:04:48,583 --> 01:04:54,250
Myslela jsem si,
že se můžeš naučit myslet i na jiné lidi.
551
01:04:56,208 --> 01:04:57,541
Ale to ty nemůžeš.
552
01:04:59,750 --> 01:05:00,958
A nenaučíš se to.
553
01:05:03,458 --> 01:05:05,458
Jsi vnitřně narušený.
554
01:05:08,000 --> 01:05:09,666
Kdybych mohla vrátit čas,
555
01:05:11,333 --> 01:05:13,083
vrátila bych naše seznámení
556
01:05:15,208 --> 01:05:16,708
a utekla pryč.
557
01:05:20,875 --> 01:05:22,541
Abych tě už nikdy nepotkala.
558
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
VYSTUDOVALA TCHAJWANSKOU UNIVERZITU
559
01:06:43,000 --> 01:06:43,916
BYDLÍ V ROSEDALE, MARYLAND
560
01:07:01,583 --> 01:07:03,000
POSLAT ZPRÁVU
561
01:07:05,208 --> 01:07:11,333
Zdraví tě starý kamarád.
562
01:07:30,166 --> 01:07:34,458
Moc ráda tě vidím!
Dlouho jsem nechtěla Facebook.
563
01:07:34,541 --> 01:07:36,416
Teď jsem ráda. Jak se máš?
564
01:07:46,875 --> 01:07:48,541
Co jsi dneska dělal?
565
01:07:51,458 --> 01:07:53,125
Četl a zahradničil. Paráda.
566
01:07:56,041 --> 01:07:57,666
Jsou krásné!
567
01:08:05,083 --> 01:08:06,791
Díky. Co jsi dělala ty?
568
01:08:08,000 --> 01:08:10,416
Byla jsem
se svým nejlepším kamarádem Otisem.
569
01:08:14,291 --> 01:08:17,082
Jmenuje se po mém oblíbeném zpěvákovi!
570
01:08:28,957 --> 01:08:33,166
O víkendu budu v New Yorku. Sejdeme se?
571
01:08:55,500 --> 01:08:57,791
- Jüan?
- Pin-žuej?
572
01:08:57,875 --> 01:08:59,582
Ano, jsem to já.
573
01:09:03,250 --> 01:09:05,707
Ty jsi vyrostla?
574
01:09:05,791 --> 01:09:10,000
Ty ses srazil, staříku!
575
01:09:10,750 --> 01:09:12,750
Asi jo. Posaď se.
576
01:09:17,916 --> 01:09:20,625
- Jaká byla cesta?
- Šlo to.
577
01:09:21,375 --> 01:09:24,832
New York je úžasný. Kam se hrabe Maryland.
578
01:09:25,916 --> 01:09:28,916
Je tu zjara vždycky takhle hezky?
579
01:09:29,000 --> 01:09:30,082
Obvykle ano.
580
01:09:31,041 --> 01:09:33,707
Možná bych tu měla trávit víc času.
581
01:09:34,291 --> 01:09:35,416
To rozhodně.
582
01:09:36,207 --> 01:09:38,750
Mají tady pálivou
hovězí polévku s nudlemi.
583
01:09:39,457 --> 01:09:40,625
Máš ji ještě ráda?
584
01:09:41,416 --> 01:09:43,625
- Dáme si?
- Jasně!
585
01:09:50,457 --> 01:09:51,541
Je výborná.
586
01:09:52,291 --> 01:09:54,916
Máte tu skvělé čínské jídlo.
587
01:09:55,000 --> 01:09:57,958
Další zdejší výhoda.
588
01:10:01,291 --> 01:10:05,625
Utečeme bez placení jako v Jüe-lu?
589
01:10:05,708 --> 01:10:09,500
Byla by to legrace,
ale tentokrát na to mám.
590
01:10:11,625 --> 01:10:13,375
Ty jsi býval blázen.
591
01:10:14,375 --> 01:10:15,750
A ty ještě větší.
592
01:10:15,833 --> 01:10:18,708
Dělal jsem blázniviny,
abych na tebe udělal dojem.
593
01:10:19,333 --> 01:10:20,541
Děsila jsi mě.
594
01:10:21,458 --> 01:10:26,250
Nehodili jsme se k sobě.
595
01:10:27,500 --> 01:10:28,583
To si nemyslím.
596
01:10:34,208 --> 01:10:35,625
Můžu se na něco zeptat?
597
01:10:36,875 --> 01:10:37,708
Jistě.
598
01:10:40,250 --> 01:10:44,750
Když jsem odjížděl z města,
seděl jsem vzadu v autě.
599
01:10:45,666 --> 01:10:48,916
Měl jsem pocit,
že jsem tě viděl. Byla jsi to ty?
600
01:10:52,458 --> 01:10:53,291
Ano.
601
01:10:56,041 --> 01:10:57,500
Myslel jsem si to.
602
01:10:58,375 --> 01:11:00,958
Ale když jsem se ohlédl, byla jsi pryč.
603
01:11:03,166 --> 01:11:05,125
Nevěděl jsem, jestli se mi to nezdálo.
604
01:11:08,125 --> 01:11:09,541
Viděla jsem tě.
605
01:11:10,208 --> 01:11:15,291
Ale nesnesla jsem ten pohled,
tak jsem odešla.
606
01:11:18,041 --> 01:11:19,041
To je škoda.
607
01:11:22,541 --> 01:11:24,041
Můžu se taky zeptat?
608
01:11:25,458 --> 01:11:31,250
Už je to tak dávno, že snad můžu.
609
01:11:34,416 --> 01:11:36,791
Proč jsi mi neřekl, že odjíždíš?
610
01:11:37,625 --> 01:11:41,291
Musela jsem se to dozvědět
ze sousedských drbů.
611
01:11:44,583 --> 01:11:46,083
K čemu by to bylo?
612
01:11:47,125 --> 01:11:48,666
Co by se změnilo?
613
01:11:52,125 --> 01:11:53,833
To už se nedozvíme.
614
01:12:00,708 --> 01:12:03,166
Zdá se, že žiješ spokojeně.
615
01:12:05,208 --> 01:12:06,291
Nestěžuju si.
616
01:12:08,458 --> 01:12:10,291
Manžel zrovna odešel do důchodu.
617
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Máme na sebe spoustu času.
618
01:12:14,083 --> 01:12:15,083
To je hezké.
619
01:12:18,541 --> 01:12:19,375
A ty?
620
01:12:20,125 --> 01:12:21,166
Jak se mají děti?
621
01:12:21,250 --> 01:12:24,833
Dobře. Bobby má úspěšnou kapelu.
622
01:12:25,416 --> 01:12:27,541
Vrátil se z evropského turné.
623
01:12:29,208 --> 01:12:30,250
A co Angela?
624
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Ta je na tom hůř.
625
01:12:34,416 --> 01:12:35,750
Moc pracuje.
626
01:12:36,875 --> 01:12:38,250
A nevychází s lidmi.
627
01:12:39,583 --> 01:12:42,916
Neumím s ní mluvit.
628
01:12:44,458 --> 01:12:45,583
Je hrozně umíněná.
629
01:12:48,708 --> 01:12:50,750
To bys měl odněkud znát.
630
01:12:50,833 --> 01:12:55,541
Možná se ti otevře, až se jí otevřeš ty.
631
01:12:55,625 --> 01:12:57,125
Nikdy není pozdě.
632
01:13:03,416 --> 01:13:06,458
Bylo to moc fajn. Díky za oběd.
633
01:13:06,541 --> 01:13:09,666
Nemáš zač. Rád jsem tě viděl.
634
01:13:14,875 --> 01:13:17,125
- Měj se.
- Měj se.
635
01:15:09,833 --> 01:15:11,125
Ahoj, vespolek.
636
01:15:12,250 --> 01:15:14,333
Chci vám něco málo říct.
637
01:15:15,833 --> 01:15:19,208
Jak víte, letos jsem to neměla nejlehčí,
638
01:15:19,291 --> 01:15:21,458
ale jsem moc ráda, že vás zase vidím
639
01:15:21,541 --> 01:15:25,166
a můžu s vámi oslavovat.
Díky, že jste přišli.
640
01:15:26,333 --> 01:15:27,833
Šťastný čínský nový rok.
641
01:15:27,916 --> 01:15:29,708
Šťastný nový rok.
642
01:15:44,375 --> 01:15:47,208
Chceš ještě něco k pití? Víno?
643
01:15:49,958 --> 01:15:52,250
Ne. Čaj stačí.
644
01:15:54,083 --> 01:15:54,916
Dobrá.
645
01:16:05,833 --> 01:16:07,958
- Prosím. Není zač.
- Díky.
646
01:16:08,625 --> 01:16:10,666
Jsem moc ráda, že jste dorazili.
647
01:16:10,750 --> 01:16:12,666
Choďte častěji.
648
01:16:12,750 --> 01:16:15,791
Já musím být pořád v práci.
Mým žákům se stýská!
649
01:16:16,291 --> 01:16:18,333
Někdy za ni zaskakuju.
650
01:16:18,416 --> 01:16:20,500
Oni ji milují. Připadá jim zábavná.
651
01:16:21,125 --> 01:16:24,291
To se nedivím. Chystáte se letos na cesty?
652
01:16:24,375 --> 01:16:27,166
Na jaře na Kostariku
653
01:16:27,250 --> 01:16:30,666
a v létě zase do Chorvatska.
654
01:16:32,041 --> 01:16:33,333
To zní báječně.
655
01:16:33,416 --> 01:16:35,041
- Jo.
- Nemůžeme se dočkat.
656
01:17:00,000 --> 01:17:01,208
Myslela jsem, že jsi odešel.
657
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Ne.
658
01:17:14,791 --> 01:17:16,708
Nemusíš pomáhat, zvládnu to.
659
01:17:20,083 --> 01:17:21,000
To nic.
660
01:17:53,666 --> 01:17:54,500
Díky.
661
01:17:58,416 --> 01:17:59,500
Ten zbytek zvládnu.
662
01:18:00,125 --> 01:18:03,208
Běž do jídelny, dáme si čaj.
663
01:18:06,333 --> 01:18:07,166
Dobrá.
664
01:18:48,250 --> 01:18:49,625
Máma vypadá spokojeně.
665
01:18:52,333 --> 01:18:53,500
To jí přeju.
666
01:18:58,750 --> 01:19:01,791
Dnes jsem tuhle oslavu
poprvé pořádala sama,
667
01:19:03,208 --> 01:19:04,333
bez Erica.
668
01:19:08,833 --> 01:19:11,958
Někdy přemýšlím,
jestli ještě někoho takového potkám.
669
01:19:14,416 --> 01:19:15,833
Když jsme byli spolu...
670
01:19:18,166 --> 01:19:19,916
všechno bylo jiné.
671
01:19:22,208 --> 01:19:23,416
Víš, jak to myslím?
672
01:19:34,791 --> 01:19:36,375
Kdysi byla jedna žena.
673
01:19:38,125 --> 01:19:40,166
Znal jsem ji před tvojí matkou.
674
01:19:42,666 --> 01:19:43,791
Na Tchaj-wanu.
675
01:19:47,250 --> 01:19:48,708
To jsem nevěděla.
676
01:19:51,583 --> 01:19:54,208
Je toho hodně, co jsem ti neřekl.
677
01:20:05,250 --> 01:20:07,166
Co jsi dělal, když odešla máma?
678
01:20:11,875 --> 01:20:12,916
Šel jsem domů.
679
01:21:21,958 --> 01:21:25,166
Otec zemřel, když mi byl rok.
680
01:21:29,625 --> 01:21:33,791
Matka mě nechala
u prarodičů v rýžových polích.
681
01:21:54,083 --> 01:21:57,750
Tady jsem několik let pracoval s matkou.
682
01:21:59,541 --> 01:22:05,833
Práce byla těžká,
ale byl jsem rád, že jsme spolu.
683
01:22:45,291 --> 01:22:48,083
Tvoje babička byla velmi silná žena.
684
01:22:49,125 --> 01:22:50,208
Jako ty.
685
01:22:59,250 --> 01:23:02,916
Tudy jsme každý den chodili domů.
686
01:23:03,958 --> 01:23:10,916
[ OCAS TYGRA ]
687
01:23:22,375 --> 01:23:24,333
To byl náš dům.
688
01:23:35,166 --> 01:23:37,791
Když jsem tu byl naposledy, vypadal jinak.
689
01:23:47,666 --> 01:23:49,458
Tamhle býval bar.
690
01:23:51,208 --> 01:23:55,333
Tam jsem s ní tančíval.
691
01:24:00,541 --> 01:24:02,375
Jak se jmenovala?
692
01:24:09,000 --> 01:24:09,916
Jüan.