1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,375 --> 00:00:24,291
DIALOGI TAJWAŃSKIE UKAZANE SĄ W NAWIASACH
W ODRÓŻNIENIU OD DIALOGÓW MANDARYŃSKICH
4
00:00:28,083 --> 00:00:32,041
NETFLIX PRZEDSTAWIA
5
00:00:55,250 --> 00:00:58,750
Mój ojciec zmarł, gdy miałem rok.
6
00:01:00,541 --> 00:01:04,041
Mama robiła wszystko, by zapewnić mi byt,
7
00:01:04,125 --> 00:01:08,625
ale gdy straciła pracę,
nie stać jej było na moje utrzymanie.
8
00:01:09,833 --> 00:01:13,666
Wysłała mnie do dziadków,
którzy mieszkali na polach ryżowych.
9
00:01:14,250 --> 00:01:19,333
Sama szukała pracy,
byśmy mogli znów być razem.
10
00:01:26,166 --> 00:01:28,416
Tęskniłem za nią.
11
00:01:32,083 --> 00:01:35,000
Czułem się bez niej samotny.
12
00:01:40,791 --> 00:01:44,708
Do tego stopnia,
że czasami widziałem rzeczy,
13
00:01:45,791 --> 00:01:48,000
które chciałem widzieć.
14
00:02:01,583 --> 00:02:02,750
[ Mamo! ]
15
00:02:05,625 --> 00:02:06,541
[ Tato! ]
16
00:02:07,916 --> 00:02:08,833
[ Mamo! ]
17
00:02:11,625 --> 00:02:13,958
[ Tato! Mamo! ]
18
00:02:14,500 --> 00:02:15,833
[ To ja! ]
19
00:02:17,666 --> 00:02:19,083
[ Mamo! ]
20
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
[ Mamo! ]
21
00:03:05,750 --> 00:03:08,166
[ Babciu! Widziałem mamę i tatę! ]
22
00:03:14,958 --> 00:03:16,125
[ To nie oni. ]
23
00:03:16,208 --> 00:03:18,000
[ Pomóż mi ich znaleźć. ]
24
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
[ Słuchaj mnie i bądź cicho! ]
25
00:03:26,666 --> 00:03:27,625
[ Do środka. ]
26
00:03:38,625 --> 00:03:39,500
Inspekcja.
27
00:03:40,041 --> 00:03:41,250
Kto tu mieszka?
28
00:03:42,583 --> 00:03:45,208
[ Nie znam mandaryńskiego.
Tylko tajwański. ]
29
00:03:46,583 --> 00:03:47,791
[ Trzeba się nauczyć. ]
30
00:03:48,583 --> 00:03:51,375
[ Takie są zasady.
Mówimy po mandaryńsku. ]
31
00:03:52,833 --> 00:03:53,666
Rozejrzę się.
32
00:04:13,625 --> 00:04:14,875
[ Kto tu mieszka? ]
33
00:04:15,875 --> 00:04:17,000
[ Ja i mąż. ]
34
00:04:18,166 --> 00:04:19,083
[ Gdzie on jest? ]
35
00:04:21,166 --> 00:04:22,541
[ Pracuje w polu. ]
36
00:04:37,833 --> 00:04:38,833
[ Starczy już? ]
37
00:04:40,041 --> 00:04:41,375
[ Muszę posprzątać. ]
38
00:04:46,541 --> 00:04:48,833
[ A może zostaniemy na obiad? ]
39
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Chodź, idziemy.
40
00:04:57,708 --> 00:05:00,958
[ Dysydenci wciąż się ukrywają.
Mogą być wszędzie. ]
41
00:05:01,500 --> 00:05:03,125
[ Powinniście być wdzięczni. ]
42
00:05:32,583 --> 00:05:33,875
[ Możesz wyjść. ]
43
00:05:36,541 --> 00:05:37,708
[ Czego chcieli? ]
44
00:05:38,666 --> 00:05:42,541
[ Kuomintang rządzi teraz krajem.
Musimy się ich słuchać. ]
45
00:05:42,625 --> 00:05:44,208
[ Nie jesteś tu zameldowany. ]
46
00:05:44,291 --> 00:05:46,166
[ Nikt nie może o tobie wiedzieć. ]
47
00:05:46,750 --> 00:05:49,041
[ Mogę dalej szukać rodziców? ]
48
00:05:50,000 --> 00:05:51,375
[ Masz przywidzenia. ]
49
00:05:51,458 --> 00:05:54,958
[ Nieprawda! Widziałem,
jak pracowali na polu obok. ]
50
00:05:55,041 --> 00:05:58,083
[ Biegłem do nich, ale się potknąłem... ]
51
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
[ Za dużo gadasz! ]
52
00:06:00,583 --> 00:06:05,458
[ Twój ojciec zmarł.
Nie ożyje od twoich wymysłów. ]
53
00:06:05,541 --> 00:06:08,333
[ Ani mama nie znajdzie szybciej pracy. ]
54
00:06:09,125 --> 00:06:10,208
[ Ale... ]
55
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
[ Tęsknię za nimi. ]
56
00:06:14,083 --> 00:06:15,208
[ Nie płacz. ]
57
00:06:16,208 --> 00:06:19,458
[ To samo mówiłam twojej mamie,
jak była mała. ]
58
00:06:19,541 --> 00:06:21,208
[ Płacz nic nie rozwiąże. ]
59
00:06:21,958 --> 00:06:25,291
[ Bądź silny. Nie pokazuj nikomu łez. ]
60
00:06:26,458 --> 00:06:28,708
[ Rozumiesz? ]
61
00:06:31,541 --> 00:06:32,458
[ Będziesz płakał? ]
62
00:06:59,958 --> 00:07:01,500
Przepraszam za spóźnienie.
63
00:07:09,791 --> 00:07:13,458
Bobby powiedział, że byłeś na Tajwanie,
i kazał cię odebrać.
64
00:07:24,083 --> 00:07:25,416
Jak podróż?
65
00:07:30,125 --> 00:07:31,083
Dobrze.
66
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
[ Ej, ty! ]
67
00:07:58,625 --> 00:08:00,208
[ Dokąd biegniesz? ]
68
00:08:03,791 --> 00:08:06,208
[ Co się stało? Czemu nic nie mówisz? ]
69
00:08:08,000 --> 00:08:10,083
[ Babcia mówi, że za dużo gadam. ]
70
00:08:11,125 --> 00:08:13,833
[ Nie martw się. Nie powiem jej. ]
71
00:08:14,375 --> 00:08:15,583
[ Jak ci na imię? ]
72
00:08:16,250 --> 00:08:18,375
[ Pin-Jui. A tobie? ]
73
00:08:18,875 --> 00:08:20,791
[ Yuan. ]
74
00:08:21,708 --> 00:08:23,833
[ Po co ci to wiadro? ]
75
00:08:23,916 --> 00:08:25,833
[ Chcę nabrać wody z rzeki. ]
76
00:08:26,500 --> 00:08:27,958
[ Idziesz ze mną? ]
77
00:08:28,541 --> 00:08:29,375
[ Dobra. ]
78
00:08:30,000 --> 00:08:32,125
[ Ale będziemy się ścigać! ]
79
00:08:32,208 --> 00:08:34,958
[ To nie fair! Zaczęłaś pierwsza! ]
80
00:08:41,416 --> 00:08:44,000
Na chwilę zapomniałem o samotności.
81
00:08:46,375 --> 00:08:51,333
Razem z Yuan spędziliśmy wspólnie
następny rok.
82
00:08:52,041 --> 00:08:55,458
To był jeden z najszczęśliwszych
okresów w moim życiu.
83
00:08:57,958 --> 00:09:01,291
Gdy mama znalazła pracę,
wróciłem do miasta rodzinnego
84
00:09:02,583 --> 00:09:05,083
i myślałem, że nigdy jej już nie zobaczę.
85
00:09:08,916 --> 00:09:14,166
Lecz wiele lat później
los wziął sprawy w swoje ręce.
86
00:09:58,416 --> 00:09:59,541
Jeszcze jeden taniec.
87
00:10:00,208 --> 00:10:03,041
Wyjdę się przewietrzyć.
88
00:10:04,375 --> 00:10:07,166
Może, gdy wrócę.
89
00:10:14,541 --> 00:10:15,708
Jest piękna.
90
00:10:16,208 --> 00:10:18,041
Co ona robi z takim jak ty?
91
00:10:19,000 --> 00:10:22,500
Poznaliśmy się w dzieciństwie,
gdy mieszkałem u dziadków.
92
00:10:22,583 --> 00:10:25,500
Niedawno się tu przeprowadziła.
Tak wyszło.
93
00:10:26,500 --> 00:10:28,708
Niektórzy to mają farta.
94
00:10:29,250 --> 00:10:32,333
Takiej dziewczynie
trzeba się od razu oświadczyć.
95
00:10:33,625 --> 00:10:36,416
Jej rodzice się nie zgodzą. Są bogaci.
96
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
Ja nie mam nic.
97
00:10:40,833 --> 00:10:45,166
To korzystaj, póki możesz.
98
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Tak zrobię.
99
00:11:00,708 --> 00:11:02,916
Ta ci się spodoba.
100
00:11:16,541 --> 00:11:18,250
Jak nauczyłeś się tańczyć?
101
00:11:19,083 --> 00:11:20,333
Oglądając filmy.
102
00:11:21,583 --> 00:11:22,833
Jakie?
103
00:11:23,583 --> 00:11:24,875
Amerykańskie.
104
00:11:26,833 --> 00:11:29,541
Kiedyś pojadę do Stanów.
105
00:11:31,041 --> 00:11:32,666
Zabiorę mamę.
106
00:11:33,666 --> 00:11:35,666
Nie będzie musiała pracować.
107
00:11:38,000 --> 00:11:39,041
Ja też mogę?
108
00:11:39,666 --> 00:11:40,750
Pewnie.
109
00:11:42,083 --> 00:11:44,583
Z kim bym tańczył?
110
00:11:47,541 --> 00:11:50,708
No chyba że z Faye Dunaway.
111
00:11:51,916 --> 00:11:54,625
Nieważne. Zostań tu.
112
00:11:54,708 --> 00:11:58,041
Będziesz przeszkadzać mnie i Faye.
113
00:12:05,750 --> 00:12:08,666
Zgłodniałam. Zjemy coś?
114
00:12:09,875 --> 00:12:13,166
Chodźmy do Yuelu.
115
00:12:14,375 --> 00:12:16,125
Tam jest za drogo.
116
00:12:16,208 --> 00:12:18,000
Nie szkodzi. Ja stawiam.
117
00:12:19,958 --> 00:12:21,791
Nie zgadzam się.
118
00:12:22,458 --> 00:12:24,833
Chcę cię zabrać w wyjątkowe miejsce.
119
00:12:28,666 --> 00:12:30,500
Idziemy do Yuelu.
120
00:12:31,375 --> 00:12:32,541
Koniec dyskusji.
121
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Ale z ciebie uparciuch.
122
00:12:50,458 --> 00:12:53,458
Dzień dobry. Czy jedli już państwo u nas?
123
00:12:54,041 --> 00:12:56,666
Tak, wiele razy.
124
00:12:57,291 --> 00:13:00,791
Naprawdę? Czyli znacie menu.
125
00:13:00,875 --> 00:13:03,541
Ceny są z prawej strony.
126
00:13:03,625 --> 00:13:06,541
Oczywiście. Często tu przychodzimy.
127
00:13:07,125 --> 00:13:09,041
Naprawdę nas pan nie poznaje?
128
00:13:10,625 --> 00:13:13,416
Dobrze. To co państwo zamawiają?
129
00:13:13,500 --> 00:13:16,333
Zaczniemy od smażonej ryby...
130
00:13:17,416 --> 00:13:19,708
gorzkiego melona
131
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
i zupy z wołowiną.
132
00:13:22,708 --> 00:13:24,125
Dziękuję.
133
00:13:25,583 --> 00:13:27,083
- To wszystko?
- To wszystko.
134
00:13:27,708 --> 00:13:28,666
Dziękuję.
135
00:13:32,416 --> 00:13:33,875
Chrzanić go.
136
00:13:33,958 --> 00:13:37,708
Myśli, że nie zapłacimy?
Za kogo on się ma?
137
00:13:38,458 --> 00:13:41,625
A nie ma racji?
138
00:13:42,416 --> 00:13:43,666
Ma.
139
00:14:14,500 --> 00:14:17,250
Słuchaj, cały wieczór są dla nas niemili.
140
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
Zróbmy im kawał.
141
00:14:19,375 --> 00:14:21,208
Co masz na myśli?
142
00:14:22,083 --> 00:14:24,750
Na trzy wybiegnijmy stąd.
143
00:14:24,833 --> 00:14:26,916
Przestań.
144
00:14:27,000 --> 00:14:30,791
Jeden, dwa, trzy!
145
00:14:33,958 --> 00:14:37,625
Wracajcie tu, dranie!
146
00:15:08,416 --> 00:15:10,375
Wariat z ciebie.
147
00:15:26,458 --> 00:15:30,750
Spędziłbym z tobą całą noc,
ale muszę wracać do domu.
148
00:15:32,708 --> 00:15:36,708
Dlaczego mnie jeszcze
do siebie nie zaprosiłeś?
149
00:15:39,500 --> 00:15:41,333
Mam zbyt luksusowe mieszkanie.
150
00:15:42,041 --> 00:15:44,208
Nie chcę, żeby moje pieniądze
151
00:15:44,291 --> 00:15:46,333
przyćmiły mój wdzięk i urok.
152
00:16:21,916 --> 00:16:23,416
[ Gdzie byłeś? ]
153
00:16:26,000 --> 00:16:27,416
Myślałem, że śpisz.
154
00:16:28,458 --> 00:16:29,625
[ Udawałam. ]
155
00:16:30,250 --> 00:16:32,208
[ Słyszałam, jak wchodzisz. ]
156
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
[ Gdzie byłeś? ]
157
00:16:37,000 --> 00:16:39,708
Widziałem się ze znajomymi.
Idź spać, mamo.
158
00:16:40,458 --> 00:16:43,416
[ Ty też. Jutro masz pracę. ]
159
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
Ty tak samo. Odpocznij
160
00:16:46,583 --> 00:16:49,000
albo Stary Li znowu będzie się czepiał.
161
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
[ On się czepia,
gdy przestaję pracować, żeby ci pomóc! ]
162
00:16:54,041 --> 00:16:57,041
[ Było dobrze,
dopóki nie zacząłeś tam pracować. ]
163
00:16:58,708 --> 00:17:01,958
Ale przyznasz, że też nie lubisz gościa.
164
00:17:02,500 --> 00:17:03,625
[ Jest obleśny. ]
165
00:17:04,250 --> 00:17:07,791
[ Widziałam, jak je
pieroga ze śmietnika. ]
166
00:17:52,583 --> 00:17:54,875
Nie pozmywałeś przed wyjazdem.
167
00:17:55,458 --> 00:17:57,083
Mogę ci pomóc.
168
00:17:57,166 --> 00:17:58,375
Nie trzeba.
169
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Zrobię to później.
170
00:18:07,916 --> 00:18:09,541
Przykro mi z powodu babci.
171
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Doceniam.
172
00:18:14,875 --> 00:18:15,916
Jak się trzymasz?
173
00:18:20,541 --> 00:18:22,791
Wiem, że jest ci ciężko,
174
00:18:24,375 --> 00:18:27,083
ale powinieneś był mi powiedzieć
o pogrzebie.
175
00:18:29,875 --> 00:18:31,541
To była skromna ceremonia.
176
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Była moją babcią.
177
00:18:37,041 --> 00:18:39,625
Nie znałaś jej dobrze.
Nie odwiedzałaś jej.
178
00:18:41,541 --> 00:18:43,208
Ostatnio na Tajwanie byłaś,
179
00:18:43,291 --> 00:18:46,083
gdy zabrałem tam ciebie i brata,
jak byliście mali.
180
00:18:49,833 --> 00:18:50,791
To prawda.
181
00:18:54,041 --> 00:18:56,666
To bardzo daleko.
182
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
A ty masz dużo pracy.
183
00:19:03,500 --> 00:19:05,375
Rzadko o niej wspominałeś.
184
00:19:06,541 --> 00:19:07,541
Nie wiem, jaka była.
185
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
Może jednak pomogę ci ze zmywaniem?
186
00:19:17,041 --> 00:19:19,000
- Nie trzeba.
- To zajmie chwilę.
187
00:19:19,083 --> 00:19:19,916
Poradzę sobie.
188
00:19:21,583 --> 00:19:22,833
Dziękuję za podwózkę.
189
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
Pozdrów Erica.
190
00:19:30,125 --> 00:19:30,958
Dobrze.
191
00:20:26,041 --> 00:20:29,583
Razem z mamą każdego dnia
pracowaliśmy w fabryce.
192
00:20:31,125 --> 00:20:33,625
To była ciężka praca.
193
00:20:34,750 --> 00:20:38,333
Czasami nie wiedziałem,
czy dożyję końca zmiany.
194
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
[ Szybko! Czemu się tak ociągasz? ]
195
00:20:41,333 --> 00:20:43,166
Wybacz.
196
00:20:43,250 --> 00:20:46,083
[ Chyba nie masz kaca? ]
197
00:20:46,166 --> 00:20:47,250
Nie.
198
00:20:51,208 --> 00:20:52,375
[ Masz dziewczynę? ]
199
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
Nie.
200
00:20:57,250 --> 00:20:58,833
[ Mój mały uwodziciel. ]
201
00:20:59,916 --> 00:21:01,750
[ Taki przystojny. ]
202
00:21:05,083 --> 00:21:06,958
[ Jest przystojny, co? ]
203
00:21:09,625 --> 00:21:13,291
[ A co ty tam wiesz?
Twój mąż jest brzydki jak ropucha! ]
204
00:21:16,041 --> 00:21:17,916
To chyba moje rękawiczki.
205
00:21:19,208 --> 00:21:20,375
[ Uważaj! ]
206
00:21:20,458 --> 00:21:22,083
[ To niebezpieczna maszyna! ]
207
00:21:22,750 --> 00:21:24,583
[ Musisz uważać! ]
208
00:21:25,166 --> 00:21:27,916
[ Jak ci utnie rękę,
żadna cię nie zechce. ]
209
00:21:30,250 --> 00:21:33,125
[ Już lepiej mieć twarz ropuchy. ]
210
00:21:55,125 --> 00:21:57,791
Chcę z tobą porozmawiać. Chodź.
211
00:22:02,583 --> 00:22:05,208
Słyszałem, że chcesz jechać do Stanów.
212
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Spokojnie. Możesz mi powiedzieć.
213
00:22:11,583 --> 00:22:12,916
Tak. Marzę o tym.
214
00:22:13,833 --> 00:22:16,916
To rozsądny cel.
W Ameryce jest wiele możliwości.
215
00:22:18,291 --> 00:22:21,750
Ale podróż jest droga.
Jak chcesz się tam dostać?
216
00:22:23,250 --> 00:22:25,250
Nie wiem.
217
00:22:29,916 --> 00:22:31,041
Nie, dziękuję.
218
00:22:33,958 --> 00:22:35,958
Mam córkę Zhenzhen.
219
00:22:36,041 --> 00:22:38,500
Szukamy dla niej kogoś odpowiedzialnego.
220
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
Chciałbyś ją poznać?
221
00:23:06,250 --> 00:23:08,125
Lubisz chodzić do szkoły?
222
00:23:10,333 --> 00:23:11,208
Jest w porządku.
223
00:23:15,458 --> 00:23:17,458
Co chcesz robić później?
224
00:23:19,500 --> 00:23:21,291
Jeszcze nie wiem.
225
00:23:21,875 --> 00:23:25,125
Może zostanę
pielęgniarką albo nauczycielką.
226
00:23:37,958 --> 00:23:39,083
Niezłe to jedzenie.
227
00:23:59,708 --> 00:24:00,666
Spóźniłeś się.
228
00:24:02,250 --> 00:24:03,083
Przepraszam.
229
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Gdzie byłeś?
230
00:24:08,166 --> 00:24:10,083
Nigdzie. Zagapiłem się.
231
00:24:16,666 --> 00:24:18,416
A potem poszedłem kupić to.
232
00:24:22,166 --> 00:24:23,666
Chyba tego nie ukradłeś?
233
00:24:24,458 --> 00:24:28,916
Słyszałam, że chodzisz do restauracji
i nie płacisz.
234
00:24:30,291 --> 00:24:33,916
Ale tylko z moją dziewczyną.
235
00:24:34,000 --> 00:24:35,416
Ma na mnie zły wpływ!
236
00:24:52,791 --> 00:24:53,916
Miło, co?
237
00:24:56,500 --> 00:24:57,458
Tak.
238
00:25:02,166 --> 00:25:05,416
Wiesz, kto dziś leciał w radiu?
239
00:25:08,750 --> 00:25:10,000
Otis Redding.
240
00:25:11,541 --> 00:25:14,041
Chodzi mi po głowie cały dzień.
241
00:25:59,166 --> 00:26:00,333
Pięknie śpiewasz.
242
00:26:02,583 --> 00:26:03,750
Ty też.
243
00:26:04,750 --> 00:26:06,375
Powinieneś być piosenkarzem.
244
00:26:08,916 --> 00:26:10,208
Może w innym życiu.
245
00:26:22,458 --> 00:26:23,875
Gdzie dzisiaj byłeś?
246
00:26:28,375 --> 00:26:29,375
W domu.
247
00:26:39,375 --> 00:26:41,500
Nigdy się nie spóźniasz.
248
00:26:44,583 --> 00:26:46,125
Byłeś z kimś innym?
249
00:26:48,416 --> 00:26:49,583
Nie.
250
00:26:50,208 --> 00:26:51,666
Nie wygłupiaj się.
251
00:26:55,708 --> 00:26:56,958
Tylko pytam.
252
00:27:13,625 --> 00:27:15,250
Chcesz zobaczyć mój dom?
253
00:27:52,375 --> 00:27:54,833
Mówiłem, że jest luksusowy.
254
00:28:03,666 --> 00:28:04,708
Podoba ci się?
255
00:28:08,541 --> 00:28:09,541
Tak.
256
00:29:19,208 --> 00:29:20,750
Podoba ci się mieszkanie?
257
00:29:22,875 --> 00:29:23,833
Jest ładne.
258
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
Stać cię na nie?
259
00:29:30,916 --> 00:29:32,125
Tak.
260
00:29:35,041 --> 00:29:37,125
Chodzi ci znów o pracę o Erica?
261
00:29:40,625 --> 00:29:42,708
Byłbym spokojniejszy,
262
00:29:42,791 --> 00:29:44,833
gdyby twój partner mógł cię utrzymać.
263
00:29:45,625 --> 00:29:48,375
W związku nie pieniądze są najważniejsze.
264
00:29:48,958 --> 00:29:50,333
Są bardzo ważne.
265
00:29:51,166 --> 00:29:52,458
Jesteś zbyt młoda.
266
00:29:53,333 --> 00:29:55,500
Nie wiesz, co jest ważne.
267
00:29:56,416 --> 00:29:57,375
A ty tak?
268
00:29:58,791 --> 00:29:59,916
Lepiej od ciebie.
269
00:30:02,500 --> 00:30:04,750
Myślisz, że masz prawo dawać mi rady?
270
00:30:05,625 --> 00:30:07,833
Twoje małżeństwo się nie udało.
271
00:30:12,000 --> 00:30:13,541
Brakuje mu ambicji.
272
00:30:14,958 --> 00:30:17,125
Powinien ciężej pracować, jak ty.
273
00:30:18,291 --> 00:30:19,583
Może to dobrze.
274
00:30:20,250 --> 00:30:22,333
Przyda mi się równowaga.
275
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
Jest za wcześnie.
276
00:30:24,625 --> 00:30:26,916
Jesteśmy razem osiem miesięcy.
277
00:30:27,000 --> 00:30:28,333
To krótko.
278
00:30:29,416 --> 00:30:31,041
Nie znasz go dobrze.
279
00:30:32,125 --> 00:30:34,083
To dobry człowiek.
280
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
Jestem z nim szczęśliwa.
281
00:30:42,333 --> 00:30:43,916
Myślisz, że to wystarczy?
282
00:30:46,666 --> 00:30:49,500
Bierzemy ślub.
Nie wiem, co więcej powiedzieć.
283
00:31:37,041 --> 00:31:42,458
[ POGRZEB WU MINGHUA ]
284
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
[ Pin-Jui! ]
285
00:31:57,375 --> 00:31:58,875
[ Ruchy! ]
286
00:32:01,041 --> 00:32:04,875
[ Pospiesz się!
Zawsze tak wolno pracujesz. ]
287
00:32:06,416 --> 00:32:08,541
[ Co będzie, jak się zestarzejesz? ]
288
00:32:08,625 --> 00:32:10,125
[ Wolniej się nie da. ]
289
00:32:10,750 --> 00:32:13,166
- Czemu tak się spieszysz?
- [Bo tak. ]
290
00:32:14,375 --> 00:32:18,000
- Powoli, spokojnie.
- [ Daj mi spokój! ]
291
00:32:28,916 --> 00:32:30,375
Wszystko w porządku?
292
00:32:31,125 --> 00:32:32,041
[ Tak. ]
293
00:32:34,041 --> 00:32:36,500
Naprawcie je! Nie chcą się zatrzymać!
294
00:32:42,791 --> 00:32:44,291
Na pewno wszystko dobrze?
295
00:32:44,375 --> 00:32:46,500
[ Tak. ]
296
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
- Pójdę po bandaż.
- [ Nie trzeba. ]
297
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
[ Mówię, że nie trzeba. ]
298
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Ta praca jest zbyt niebezpieczna.
299
00:33:10,083 --> 00:33:14,125
Maszyny są stare i popsute.
Nie powinnaś tam pracować.
300
00:33:15,625 --> 00:33:17,250
[ Mam jakiś wybór? ]
301
00:33:20,416 --> 00:33:21,708
[ Może... ]
302
00:33:22,333 --> 00:33:26,125
[ Może zostanę baletnicą? ]
303
00:33:31,208 --> 00:33:33,708
[ Lubię tę pracę. ]
304
00:33:34,583 --> 00:33:37,833
Nieprawda. Jesteś nieszczęśliwa.
305
00:33:38,416 --> 00:33:39,958
Codziennie narzekasz.
306
00:33:40,458 --> 00:33:43,166
[ Nie mów mi,
czy jestem szczęśliwa, czy nie. ]
307
00:33:44,041 --> 00:33:50,541
[ Żeby być szczęśliwa,
nie muszę robić czegoś wyjątkowego. ]
308
00:33:50,625 --> 00:33:52,666
[ Na co komu marzyć... ]
309
00:33:53,625 --> 00:33:57,708
[ o czymś, co się nie wydarzy? ]
310
00:34:00,250 --> 00:34:04,708
A gdybym miał tyle pieniędzy, byś mogła
nie pracować i mieszkać gdzie indziej?
311
00:34:06,375 --> 00:34:07,208
[ Może. ]
312
00:34:09,041 --> 00:34:10,750
[ Jak to zrobisz? ]
313
00:34:13,625 --> 00:34:16,541
[ Znasz jakiś sekretny przepis
na bycie bogatym? ]
314
00:34:27,375 --> 00:34:28,291
[ Tak myślałam. ]
315
00:35:03,875 --> 00:35:06,833
[ Nie stój tak! ]
316
00:35:06,916 --> 00:35:09,000
[ Pomóż mi to spakować. ]
317
00:35:16,125 --> 00:35:17,333
Wsiadaj.
318
00:35:31,833 --> 00:35:35,500
Zadzwonię, gdy się zadomowimy,
i do nas przyjedziesz.
319
00:35:36,583 --> 00:35:39,000
[ Najpierw znajdź pracę. ]
320
00:35:42,958 --> 00:35:46,791
[ Oby Amerykanom nie przeszkadzało,
że wolno pracujesz. ]
321
00:35:50,416 --> 00:35:51,291
Pa, mamo.
322
00:35:54,833 --> 00:35:55,666
[ Żegnaj. ]
323
00:37:50,083 --> 00:37:50,916
Halo?
324
00:37:51,833 --> 00:37:52,916
Pin-Jui?
325
00:37:53,666 --> 00:37:54,750
Tu Zhenzhen.
326
00:37:57,666 --> 00:37:58,500
Witaj.
327
00:37:59,791 --> 00:38:02,708
Wiem, że dawno nie rozmawialiśmy.
328
00:38:06,916 --> 00:38:08,333
Rozmawiałam z Angelą.
329
00:38:08,958 --> 00:38:12,333
Podobno zmarła twoja matka.
330
00:38:13,250 --> 00:38:16,541
Przykro mi.
331
00:38:19,208 --> 00:38:20,250
Dziękuję.
332
00:38:22,291 --> 00:38:23,625
Jak się czujesz?
333
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Dobrze.
334
00:38:26,875 --> 00:38:28,625
Miała za sobą długie życie.
335
00:38:31,291 --> 00:38:33,958
Wiem, że bardzo ją kochałeś.
336
00:38:40,000 --> 00:38:46,000
Podobno nie powiedziałeś Angeli
o pogrzebie.
337
00:38:46,708 --> 00:38:47,791
Dlaczego?
338
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Jest zajęta pracą.
339
00:38:52,041 --> 00:38:53,458
Nie chciałem jej odrywać.
340
00:38:54,833 --> 00:38:58,583
Za dużo pracuje. Nigdy jej nie ma w domu.
341
00:38:59,916 --> 00:39:01,041
Martwię się.
342
00:39:01,875 --> 00:39:04,333
Wydaje mi się, że jest jej ciężko.
343
00:39:07,000 --> 00:39:08,291
Nie wiedziałem.
344
00:39:11,291 --> 00:39:14,833
Może pomogłoby jej,
gdybyście więcej rozmawiali.
345
00:39:18,375 --> 00:39:19,791
Żyjemy osobno.
346
00:39:24,416 --> 00:39:26,458
Jesteś dla niej zbyt ostry.
347
00:39:26,541 --> 00:39:29,791
Nieprawda. Chcę dla niej jak najlepiej.
348
00:39:30,458 --> 00:39:34,333
Wiem o tym, ale ona odbiera to
zupełnie inaczej.
349
00:39:35,583 --> 00:39:36,833
Zastanów się.
350
00:39:37,750 --> 00:39:40,125
Powinniście częściej się widywać.
351
00:39:41,583 --> 00:39:43,541
To twoja jedyna córka.
352
00:41:00,541 --> 00:41:01,541
Nie płacz.
353
00:41:02,125 --> 00:41:03,208
Płacz nic nie rozwiąże.
354
00:41:05,833 --> 00:41:06,916
Bądź silna.
355
00:42:24,166 --> 00:42:31,125
Gdy przybyliśmy do Ameryki,
nie było tak, jak sobie wyobrażałem.
356
00:42:43,333 --> 00:42:46,833
Ale dokonałem wyboru.
357
00:42:47,500 --> 00:42:49,875
Nie było już odwrotu.
358
00:43:24,083 --> 00:43:25,333
Jest okno.
359
00:43:31,958 --> 00:43:35,958
Wyjdziemy na miasto świętować?
360
00:43:37,333 --> 00:43:38,458
Dobrze.
361
00:43:52,125 --> 00:43:53,916
Nie stać nas na to.
362
00:43:54,958 --> 00:43:57,333
Tak, bardzo tu drogo.
363
00:44:00,625 --> 00:44:01,875
Co za wstyd.
364
00:44:05,833 --> 00:44:06,875
Nie przejmuj się.
365
00:44:07,375 --> 00:44:09,166
Nie musimy tu jeść.
366
00:44:11,708 --> 00:44:12,625
Chodźmy.
367
00:44:42,916 --> 00:44:45,083
Lubisz tańczyć?
368
00:44:47,500 --> 00:44:48,666
Nie bardzo.
369
00:44:49,250 --> 00:44:51,291
Za bardzo się wstydzę.
370
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
A ty?
371
00:44:55,166 --> 00:44:57,000
Kiedyś tańczyłem. Czasami.
372
00:45:04,041 --> 00:45:05,541
Chcesz zatańczyć?
373
00:45:10,791 --> 00:45:12,291
Nie, w porządku.
374
00:45:46,291 --> 00:45:48,625
SZUKAMY PRACOWNIKÓW
375
00:47:16,291 --> 00:47:17,416
Przepraszam.
376
00:47:18,625 --> 00:47:20,208
Jest pani Tajwanką?
377
00:47:20,291 --> 00:47:21,708
Tak, a co?
378
00:47:24,041 --> 00:47:25,708
Dopiero tu przyjechałam.
379
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Nie znam nikogo.
380
00:47:28,500 --> 00:47:30,125
Mało tu Tajwańczyków.
381
00:47:30,208 --> 00:47:33,166
Najwięcej czarnych i Portorykańczyków.
382
00:47:33,250 --> 00:47:35,166
Myślałam, że jesteś Koreanką.
383
00:47:35,250 --> 00:47:37,916
Nie, jestem ze środkowego Tajwanu.
384
00:47:38,000 --> 00:47:39,666
Ja jestem z Zhongli.
385
00:47:40,333 --> 00:47:42,750
Dobrze, że nie jesteś Koreanką.
386
00:47:42,833 --> 00:47:44,833
Wystarczą mi moi sąsiedzi.
387
00:47:44,916 --> 00:47:47,791
Robią dużo hałasu
i całymi dniami gotują kimchi.
388
00:47:47,875 --> 00:47:49,791
Śmierdzi w całym budynku.
389
00:47:54,375 --> 00:47:58,125
Dawno nie rozmawiałam z kimś
poza moim mężem.
390
00:47:59,166 --> 00:48:01,000
Lubisz go chociaż?
391
00:48:03,666 --> 00:48:07,458
Jest w porządku. Dużo pracuje.
392
00:48:07,541 --> 00:48:09,958
Nudzi mi się w mieszkaniu.
393
00:48:10,041 --> 00:48:15,958
Tylko sprzątam i siedzę sama na kanapie.
394
00:48:17,375 --> 00:48:23,708
Przychodzę tu nawet z małą ilością prania,
by zobaczyć ludzi.
395
00:48:26,291 --> 00:48:28,125
To smutne.
396
00:48:29,750 --> 00:48:31,041
Wiem.
397
00:48:31,125 --> 00:48:33,083
Chodź, napijemy się herbaty.
398
00:48:33,166 --> 00:48:36,333
Dobrze porozmawiać z kimś po mandaryńsku.
399
00:48:36,416 --> 00:48:37,458
To prawda.
400
00:48:49,166 --> 00:48:50,208
Wróciłaś.
401
00:48:50,916 --> 00:48:51,875
Tak.
402
00:48:53,458 --> 00:48:54,583
Jak tam Peijing?
403
00:48:55,500 --> 00:48:58,291
Dobrze. Skręciła sobie kostkę u nogi.
404
00:48:58,375 --> 00:49:01,875
Znowu? Miesiąc temu chyba też?
405
00:49:01,958 --> 00:49:03,125
Tak.
406
00:49:03,208 --> 00:49:07,416
Tym razem lekarz kazał jej chodzić
w takim śmiesznym bucie.
407
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Biedna.
408
00:49:10,875 --> 00:49:13,500
- Ugotować coś?
- Czekaj...
409
00:49:14,083 --> 00:49:16,958
Najpierw ci coś pokażę.
410
00:49:37,291 --> 00:49:38,250
Podoba ci się?
411
00:49:42,041 --> 00:49:45,000
Wiem, że rzadko jestem w domu,
412
00:49:45,083 --> 00:49:48,666
a tobie ciężko się przystosować
do nowego kraju.
413
00:49:50,291 --> 00:49:51,166
Nie jest źle.
414
00:49:57,333 --> 00:50:00,166
Pomyślałem, że nauczymy się razem grać.
415
00:50:02,166 --> 00:50:03,083
Dziękuję.
416
00:50:06,875 --> 00:50:08,416
Co dziś ugotować?
417
00:50:08,500 --> 00:50:10,208
Mapo tofu?
418
00:50:10,291 --> 00:50:11,333
Pewnie.
419
00:50:12,833 --> 00:50:14,500
Pójdę do kuchni.
420
00:50:21,583 --> 00:50:23,541
Ty już umiesz grać!
421
00:50:24,125 --> 00:50:25,875
Nauczyłem się, zanim przyszłaś.
422
00:52:41,291 --> 00:52:43,291
Proszę. Zjedz jeszcze.
423
00:52:43,833 --> 00:52:44,916
Dziękuję.
424
00:52:46,541 --> 00:52:48,916
Od kiedy przejął sklep,
jest jeszcze gorzej.
425
00:52:49,875 --> 00:52:51,375
Jest wiecznie zmęczony.
426
00:52:51,458 --> 00:52:54,166
Nie chce wychodzić z domu.
427
00:52:54,250 --> 00:52:56,208
Jesteście już trochę po ślubie.
428
00:52:56,291 --> 00:52:59,041
To normalne, że już się nie stara.
429
00:52:59,125 --> 00:53:01,166
Przynajmniej jest wciąż przystojny.
430
00:53:01,833 --> 00:53:02,708
A mój?
431
00:53:03,708 --> 00:53:06,083
Sama nie jesteś już miss świata.
432
00:53:10,291 --> 00:53:12,708
Nie mamy ze sobą nic wspólnego.
433
00:53:13,375 --> 00:53:17,791
Macie wspólne życie, to was łączy.
434
00:53:18,916 --> 00:53:22,166
Jeszcze tego nie odczułam.
435
00:53:23,333 --> 00:53:26,625
Co dodałaś do tego kotleta?
Smakuje paskudnie.
436
00:53:26,708 --> 00:53:30,666
To sam sobie gotuj i przestań marudzić.
437
00:53:36,666 --> 00:53:39,166
Jesteśmy gotowi.
438
00:53:39,250 --> 00:53:42,416
Mieszkanie jest gotowe.
439
00:53:43,291 --> 00:53:44,916
[ Ile macie miejsca? ]
440
00:53:45,833 --> 00:53:46,916
Już mówiłem.
441
00:53:47,000 --> 00:53:50,041
Mieszkanie nie jest duże,
ale większe niż twój dom.
442
00:53:50,750 --> 00:53:54,041
[ Czyli za małe dla trzech osób. ]
443
00:53:54,708 --> 00:53:56,041
[ Co będę robić? ]
444
00:53:56,125 --> 00:54:00,833
Nic. Jak mówiłem,
nie będziesz musiała pracować.
445
00:54:01,833 --> 00:54:03,791
[ Nikogo tam nie znam. ]
446
00:54:04,958 --> 00:54:10,375
Ja też nie. Poznasz nowych ludzi.
447
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
[ Nawet nie znam języka! ]
448
00:54:13,041 --> 00:54:15,291
Rozmawialiśmy już o tym.
449
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Myślałem, że tego chcesz.
450
00:54:17,708 --> 00:54:20,375
[ Ty tego chciałeś, nie ja. ]
451
00:54:21,208 --> 00:54:23,041
[ Zostanę tutaj. ]
452
00:54:23,666 --> 00:54:26,291
[ Idę do pracy, nie mam czasu. ]
453
00:55:03,416 --> 00:55:04,625
Gdzie byłaś?
454
00:55:05,583 --> 00:55:07,208
Na kolacji u Peijing.
455
00:55:09,500 --> 00:55:10,875
Nie mówiłaś.
456
00:55:12,666 --> 00:55:16,333
Myślałam, że będziesz w pracy.
Nagle zrobiło się bardzo późno.
457
00:55:17,750 --> 00:55:19,333
Nie ma nic w lodówce.
458
00:55:22,375 --> 00:55:23,291
Przepraszam.
459
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
Peijing mówi, że w kilka lat mogę zdobyć
460
00:55:32,041 --> 00:55:33,666
uprawnienia nauczycielskie.
461
00:55:34,500 --> 00:55:35,416
Po co?
462
00:55:37,416 --> 00:55:39,375
Żeby być nauczycielką.
463
00:55:42,666 --> 00:55:43,833
Zapomnij o tym.
464
00:55:43,916 --> 00:55:46,625
Przy dzieciach
nie będziesz miała na to czasu.
465
00:55:49,458 --> 00:55:51,750
Jeszcze ich nie mamy.
466
00:56:02,125 --> 00:56:03,416
Chrzanić go!
467
00:56:03,500 --> 00:56:06,708
Pójdź do szkoły, zobacz, jak będzie.
468
00:56:10,166 --> 00:56:11,791
Masz rację.
469
00:56:13,625 --> 00:56:16,875
Zobaczę, kiedy zaczynają się zajęcia.
470
00:56:16,958 --> 00:56:20,833
Świetnie. Nie pożałujesz tego.
471
00:56:22,125 --> 00:56:24,250
Chodźmy na lody.
472
00:56:24,333 --> 00:56:27,125
Znowu? Nie boisz się, że przytyjesz?
473
00:56:27,208 --> 00:56:29,916
Mam już męża. Kogo to obchodzi?
474
00:56:52,666 --> 00:56:55,208
WCZESNY TEST CIĄŻOWY
475
00:57:04,916 --> 00:57:06,458
Chcesz je spakować?
476
00:57:23,916 --> 00:57:25,250
Nie, wyrzuć je.
477
00:57:25,833 --> 00:57:26,708
Dobrze.
478
00:58:30,333 --> 00:58:33,208
- Zjadłeś?
- Tak.
479
00:58:39,125 --> 00:58:40,416
Coś się stało?
480
00:58:42,833 --> 00:58:44,666
Zaprosiłeś mnie na obiad.
481
00:58:46,458 --> 00:58:48,166
Doceniam to.
482
00:58:50,250 --> 00:58:52,291
Ale od kiedy usiedliśmy...
483
00:58:52,791 --> 00:58:55,375
nie powiedziałeś ani słowa.
484
00:58:58,666 --> 00:59:00,500
Myślałem, że nie chcesz rozmawiać.
485
00:59:08,250 --> 00:59:09,333
Jak się trzymasz?
486
00:59:12,875 --> 00:59:14,000
Wszystko dobrze?
487
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
Tak.
488
00:59:23,666 --> 00:59:26,125
A właściwie to nie.
489
00:59:31,416 --> 00:59:32,500
Eric odszedł.
490
00:59:35,166 --> 00:59:36,791
Wątpię, żeby wrócił.
491
00:59:40,250 --> 00:59:41,083
Przykro mi.
492
00:59:45,791 --> 00:59:47,541
Jest mi ciężko.
493
00:59:50,583 --> 00:59:52,750
Najgorsze, że...
494
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
to chyba moja wina.
495
01:00:07,583 --> 01:00:09,166
Powiesz coś?
496
01:00:13,166 --> 01:00:14,583
Rozumiem, że ci ciężko.
497
01:00:19,750 --> 01:00:21,291
Co więcej mam powiedzieć?
498
01:00:23,208 --> 01:00:24,250
Nie wiem.
499
01:00:25,250 --> 01:00:26,250
Cokolwiek.
500
01:00:28,666 --> 01:00:31,458
Chyba przechodziłeś to samo z mamą.
501
01:00:34,208 --> 01:00:35,208
To inna sytuacja.
502
01:00:37,833 --> 01:00:41,041
Nie wiem tego,
bo nigdy nie powiedziałeś, co się stało.
503
01:00:43,125 --> 01:00:44,333
W czym by to pomogło?
504
01:00:49,833 --> 01:00:52,208
Nie możesz powiedzieć czegoś miłego?
505
01:00:54,541 --> 01:00:56,416
Mógłbyś mnie pocieszyć.
506
01:00:57,625 --> 01:01:00,166
Powiedzieć, że wszystko będzie dobrze.
507
01:01:03,500 --> 01:01:06,250
Przez całe życie chciałam tylko...
508
01:01:08,500 --> 01:01:10,125
czuć, że mam kogoś,
509
01:01:10,208 --> 01:01:12,958
kto by mnie kochał
bez względu na wszystko.
510
01:01:18,625 --> 01:01:20,958
Ty mi tego nie dałeś.
511
01:01:28,833 --> 01:01:30,541
Jesteś moim ojcem.
512
01:01:31,791 --> 01:01:34,500
A nie potrafię nawet z tobą rozmawiać.
513
01:01:42,541 --> 01:01:45,083
Może po prostu przestanę próbować.
514
01:02:24,125 --> 01:02:24,958
Cześć.
515
01:02:25,750 --> 01:02:27,666
Co się stało z żywopłotem?
516
01:02:28,458 --> 01:02:30,541
Kazałam ogrodnikom go przyciąć.
517
01:02:31,291 --> 01:02:32,416
Dlaczego?
518
01:02:33,125 --> 01:02:34,375
Przesadzili.
519
01:02:35,625 --> 01:02:38,958
Nie było cię.
Nie mogłam cię spytać o zgodę.
520
01:02:39,625 --> 01:02:41,750
Wygląda koszmarnie. Nie widzisz?
521
01:02:42,291 --> 01:02:45,541
Zanim odrośnie, miną wieki.
522
01:02:53,041 --> 01:02:54,875
Nie chcę z tobą być.
523
01:02:57,333 --> 01:02:58,166
Co?
524
01:03:01,500 --> 01:03:02,708
Chcę się rozwieść.
525
01:03:05,500 --> 01:03:06,625
Wcale nie.
526
01:03:08,208 --> 01:03:10,166
Nie mów mi, czego chcę.
527
01:03:11,208 --> 01:03:12,416
Odchodzę.
528
01:03:13,541 --> 01:03:15,583
To szaleństwo. Idź spać.
529
01:03:15,666 --> 01:03:18,083
Dzieci się wyprowadziły.
530
01:03:19,125 --> 01:03:21,125
Byłam z tobą tylko z ich powodu.
531
01:03:23,125 --> 01:03:27,916
- To mój dom. Zrobisz, co ci każę.
- Mam gdzieś twój głupi dom.
532
01:03:28,000 --> 01:03:30,791
Postanowiłam. Odchodzę.
533
01:03:32,250 --> 01:03:35,208
Traktujesz mnie jak służącą.
534
01:03:36,375 --> 01:03:39,875
Dałem ci wszystko.
Ładne ubrania, samochód.
535
01:03:39,958 --> 01:03:41,625
Nie zależy mi na tym.
536
01:03:43,125 --> 01:03:44,583
Rozumiem.
537
01:03:45,750 --> 01:03:47,250
Ameryka cię rozpieściła.
538
01:03:47,833 --> 01:03:49,541
My tak nie robimy.
539
01:03:50,125 --> 01:03:52,166
Ale to ja cię tu sprowadziłem.
540
01:03:52,791 --> 01:03:54,208
Mój tata za to zapłacił.
541
01:03:54,791 --> 01:03:56,666
Nie miałeś nic.
542
01:03:56,750 --> 01:04:00,250
Tak, przyjechałem tu z niczym.
543
01:04:00,333 --> 01:04:02,958
I dorobiłem się sam,
gdy siedziałaś w domu.
544
01:04:03,041 --> 01:04:06,958
Ja wychowałam nasze dzieci,
gdy cię nie było.
545
01:04:07,500 --> 01:04:10,833
Gdzie spędziłeś te wszystkie noce?
546
01:04:10,916 --> 01:04:12,625
Nie zdradziłem cię.
547
01:04:18,875 --> 01:04:19,833
To nieistotne.
548
01:04:21,500 --> 01:04:25,375
Nie doceniasz mnie.
549
01:04:26,125 --> 01:04:28,833
Odchodzę.
550
01:04:31,125 --> 01:04:36,041
Proszę bardzo!
I tak nie chciałem się z tobą żenić.
551
01:04:39,500 --> 01:04:40,416
Idź.
552
01:04:48,583 --> 01:04:54,250
Kiedyś myślałam, że z czasem
przestaniesz myśleć tylko o sobie.
553
01:04:56,208 --> 01:04:57,541
Ale nie.
554
01:04:59,750 --> 01:05:00,958
To się nie zmieni.
555
01:05:03,458 --> 01:05:05,458
Jesteś wypaczony.
556
01:05:08,000 --> 01:05:09,666
Chciałabym cofnąć się
557
01:05:11,333 --> 01:05:13,083
do momentu, gdy cię poznałam,
558
01:05:15,208 --> 01:05:16,708
wtedy bym uciekła.
559
01:05:20,875 --> 01:05:22,541
Jak najdalej od ciebie.
560
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
NARODOWY UNIWERSYTET TAJWAŃSKI
561
01:06:43,000 --> 01:06:43,916
ROSEDALE, MARYLAND
562
01:07:01,583 --> 01:07:03,000
WYŚLIJ WIADOMOŚĆ
563
01:07:05,208 --> 01:07:11,333
Witaj, tu twój dawny przyjaciel.
564
01:07:30,166 --> 01:07:34,458
{\an8}Jak miło, że napisałeś! Długo zwlekałam
z założeniem tu konta.
565
01:07:34,541 --> 01:07:36,416
{\an8}Cieszę się, że to zrobiłam. Co u ciebie?
566
01:07:46,875 --> 01:07:48,541
Jak ci minął dzień?
567
01:07:51,458 --> 01:07:53,125
{\an8}Czytałem i pracowałem w ogrodzie.
568
01:07:56,041 --> 01:07:57,666
{\an8}Piękne!
569
01:08:05,083 --> 01:08:06,791
{\an8}Dziękuję. A twój dzień?
570
01:08:08,000 --> 01:08:10,416
{\an8}Spędziłam go z najlepszym kumplem Otisem.
571
01:08:14,291 --> 01:08:17,083
{\an8}Nazwałam go po moim ulubionym artyście!
572
01:08:28,958 --> 01:08:33,166
Wiesz co? Będę w weekend w Nowym Jorku.
Spotkamy się?
573
01:08:55,500 --> 01:08:57,791
- Yuan?
- Pin-Jui?
574
01:08:57,875 --> 01:08:59,583
Tak, to ja.
575
01:09:03,250 --> 01:09:05,708
Urosłaś?
576
01:09:05,791 --> 01:09:10,000
Chyba ty zmalałeś, staruszku.
577
01:09:10,750 --> 01:09:12,750
Pewnie tak. Siadaj.
578
01:09:17,916 --> 01:09:20,625
- Jak podróż?
- W porządku.
579
01:09:21,375 --> 01:09:24,833
Nowy Jork jest wspaniały.
O wiele ciekawszy niż Maryland.
580
01:09:25,916 --> 01:09:28,916
Na wiosnę zawsze jest tak ładnie?
581
01:09:29,000 --> 01:09:30,083
Zwykle tak.
582
01:09:31,041 --> 01:09:33,708
Może powinnam częściej tu wpadać.
583
01:09:34,291 --> 01:09:35,416
Zdecydowanie.
584
01:09:36,208 --> 01:09:38,750
Podają tu pikantną zupę z wołowiny.
585
01:09:39,458 --> 01:09:40,625
Dalej ją lubisz?
586
01:09:41,416 --> 01:09:43,625
- Zamówimy?
- Pewnie!
587
01:09:50,458 --> 01:09:51,541
Pyszna.
588
01:09:52,291 --> 01:09:54,916
Macie tu świetną chińszczyznę.
589
01:09:55,000 --> 01:09:57,958
Tak. Kolejna zaleta tego miejsca.
590
01:10:01,291 --> 01:10:05,625
To, co uciekniemy, nie płacąc,
jak w Yuelu?
591
01:10:05,708 --> 01:10:09,500
Byłoby fajnie,
ale teraz mam czym zapłacić.
592
01:10:11,625 --> 01:10:13,375
Był z ciebie niezły wariat.
593
01:10:14,375 --> 01:10:15,750
Z ciebie większy.
594
01:10:15,833 --> 01:10:18,708
Chciałem tylko ci zaimponować.
595
01:10:19,333 --> 01:10:20,541
Przerażałaś mnie.
596
01:10:21,458 --> 01:10:26,250
Mieliśmy na siebie zły wpływ.
597
01:10:27,500 --> 01:10:28,583
Nie zgadzam się.
598
01:10:34,208 --> 01:10:35,625
Mogę cię o coś spytać?
599
01:10:36,875 --> 01:10:37,708
Oczywiście.
600
01:10:40,250 --> 01:10:44,750
Gdy wyjeżdżałem autem z miasta...
601
01:10:45,666 --> 01:10:48,916
wydawało mi się, że widzę cię na ulicy.
To byłaś ty?
602
01:10:52,458 --> 01:10:53,291
Tak.
603
01:10:56,041 --> 01:10:57,500
Tak myślałem.
604
01:10:58,375 --> 01:11:00,958
Gdy się odwróciłem, zniknęłaś.
605
01:11:03,166 --> 01:11:05,125
Myślałem, że mi się przywidziało.
606
01:11:08,125 --> 01:11:09,541
Zobaczyłam cię.
607
01:11:10,208 --> 01:11:15,291
Ale nie potrafiłam patrzeć,
jak odjeżdżasz, więc odeszłam.
608
01:11:18,041 --> 01:11:19,041
Szkoda.
609
01:11:22,541 --> 01:11:24,041
Mogę cię coś zapytać?
610
01:11:25,458 --> 01:11:31,250
To było tak dawno.
Wreszcie czuję, że mogę cię o to spytać.
611
01:11:34,416 --> 01:11:36,791
Dlaczego nie powiedziałeś, że wyjeżdżasz?
612
01:11:37,625 --> 01:11:41,291
Dopiero z plotek dowiedziałam się,
dokąd pojechałeś.
613
01:11:44,583 --> 01:11:46,083
Co by to dało?
614
01:11:47,125 --> 01:11:48,666
Zmieniłoby coś?
615
01:11:52,125 --> 01:11:53,833
Nigdy się nie dowiemy.
616
01:12:00,708 --> 01:12:03,166
Ty jesteś chyba szczęśliwa.
617
01:12:05,208 --> 01:12:06,291
Nie narzekam.
618
01:12:08,458 --> 01:12:10,291
Mąż przeszedł na emeryturę.
619
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Mamy dla siebie dużo czasu.
620
01:12:14,083 --> 01:12:15,083
Świetnie.
621
01:12:18,541 --> 01:12:19,375
A ty jak?
622
01:12:20,125 --> 01:12:21,166
Jak dzieci?
623
01:12:21,250 --> 01:12:24,833
Dobrze. Bobby ma zespół
i nieźle sobie radzą.
624
01:12:25,416 --> 01:12:27,541
Właśnie wrócili z trasy po Europie.
625
01:12:29,208 --> 01:12:30,250
A Angela?
626
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Ma problemy.
627
01:12:34,416 --> 01:12:35,750
Za dużo pracuje.
628
01:12:36,875 --> 01:12:38,250
Ma problemy z ludźmi.
629
01:12:39,583 --> 01:12:42,916
Nie umiem z nią rozmawiać.
630
01:12:44,458 --> 01:12:45,583
Jest bardzo uparta.
631
01:12:48,708 --> 01:12:50,750
Ma to po tobie.
632
01:12:50,833 --> 01:12:55,541
Może zanim otworzy się przed tobą,
ty powinieneś się otworzyć przed nią.
633
01:12:55,625 --> 01:12:57,125
Nie jest na to za późno.
634
01:13:03,416 --> 01:13:06,458
Było bardzo miło. Dziękuję.
635
01:13:06,541 --> 01:13:09,666
Nie ma za co. Dobrze było cię zobaczyć.
636
01:13:14,875 --> 01:13:17,125
- Trzymaj się.
- Na razie.
637
01:15:09,833 --> 01:15:11,125
Cześć wszystkim.
638
01:15:12,250 --> 01:15:14,333
Chciałam coś powiedzieć.
639
01:15:15,833 --> 01:15:19,208
To był dla mnie bardzo trudny rok,
640
01:15:19,291 --> 01:15:21,458
ale cieszę się, że was widzę
641
01:15:21,541 --> 01:15:25,166
i że mogę z wami świętować.
Dziękuję, że przyszliście.
642
01:15:26,333 --> 01:15:27,833
Szczęśliwego Chińskiego Nowego Roku.
643
01:15:27,916 --> 01:15:29,708
Szczęśliwego Nowego Roku.
644
01:15:44,375 --> 01:15:47,208
Chcesz coś innego do picia? Wino?
645
01:15:49,958 --> 01:15:52,250
Dziękuję. Herbata jest w porządku.
646
01:15:54,083 --> 01:15:54,916
Dobrze.
647
01:16:05,833 --> 01:16:07,958
- Proszę.
- Dziękujemy.
648
01:16:08,625 --> 01:16:10,666
Tak się cieszę, że przyjechaliście.
649
01:16:10,750 --> 01:16:12,666
Musicie wpadać częściej.
650
01:16:12,750 --> 01:16:15,791
Nie mogę opuszczać zajęć.
Uczniowie za mną tęsknią!
651
01:16:16,291 --> 01:16:18,333
Czasem ją zastępuję.
652
01:16:18,416 --> 01:16:20,500
Uwielbiają ją, bo jest zabawna.
653
01:16:21,125 --> 01:16:24,291
Z pewnością.
Wyjeżdżacie gdzieś w tym roku?
654
01:16:24,375 --> 01:16:27,166
W ferie wiosenne jedziemy na Kostarykę,
655
01:16:27,250 --> 01:16:30,666
a w lecie wracamy do Chorwacji.
656
01:16:32,041 --> 01:16:33,333
Brzmi świetnie.
657
01:16:33,416 --> 01:16:35,041
- Tak.
- Nie możemy się doczekać.
658
01:17:00,000 --> 01:17:01,208
Myślałam, że wyszedłeś.
659
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Nie.
660
01:17:14,791 --> 01:17:16,708
Nie musisz. Poradzę sobie.
661
01:17:20,083 --> 01:17:21,000
Pomogę ci.
662
01:17:53,666 --> 01:17:54,500
Dzięki.
663
01:17:58,416 --> 01:17:59,500
Ja dokończę.
664
01:18:00,125 --> 01:18:03,208
Pójdź do jadalni, zaraz przyniosę herbaty.
665
01:18:06,333 --> 01:18:07,166
Dobrze.
666
01:18:48,250 --> 01:18:49,625
Mama wygląda na szczęśliwą.
667
01:18:52,333 --> 01:18:53,500
Cieszę się.
668
01:18:58,750 --> 01:19:01,791
Pierwszy raz wyprawiałam to przyjęcie
669
01:19:03,208 --> 01:19:04,333
bez Erica.
670
01:19:08,833 --> 01:19:11,958
Zastanawiam się,
czy znajdę kogoś takiego jak on.
671
01:19:14,416 --> 01:19:15,833
Gdy byliśmy razem...
672
01:19:18,166 --> 01:19:19,916
czułam się jak z nikim innym.
673
01:19:22,208 --> 01:19:23,416
Wiesz, o czym mówię?
674
01:19:34,791 --> 01:19:36,375
Była w moim życiu kobieta.
675
01:19:38,125 --> 01:19:40,166
Przed twoją mamą.
676
01:19:42,666 --> 01:19:43,791
Na Tajwanie.
677
01:19:47,250 --> 01:19:48,708
Nie wiedziałam.
678
01:19:51,583 --> 01:19:54,208
Nie mówiłem ci wielu rzeczy.
679
01:20:05,250 --> 01:20:07,166
Co zrobiłeś, gdy mama odeszła?
680
01:20:11,875 --> 01:20:12,916
Wróciłem do domu.
681
01:21:21,958 --> 01:21:25,166
Mój ojciec zmarł, gdy miałem rok.
682
01:21:29,625 --> 01:21:33,791
Mama wysłała mnie do dziadków,
którzy mieszkali na polach ryżowych.
683
01:21:54,083 --> 01:21:57,750
Pracowałem tu z mamą kilka lat.
684
01:21:59,541 --> 01:22:05,833
To była ciężka praca, ale cieszyliśmy się,
że jesteśmy razem.
685
01:22:45,291 --> 01:22:48,083
Twoja babcia była silną kobietą.
686
01:22:49,125 --> 01:22:50,208
Jak ty.
687
01:22:59,250 --> 01:23:02,916
Tą ścieżką codziennie wracaliśmy do domu.
688
01:23:03,958 --> 01:23:10,916
[ OGON TYGRYSA ]
689
01:23:22,375 --> 01:23:24,333
To był nasz dom.
690
01:23:35,166 --> 01:23:37,791
Gdy ostatnio tu byłem, wyglądał lepiej.
691
01:23:47,666 --> 01:23:49,458
Tam był bar.
692
01:23:51,208 --> 01:23:55,333
Chodziłem tam z nią tańczyć.
693
01:24:00,541 --> 01:24:02,375
Jak się nazywała?
694
01:24:09,000 --> 01:24:09,916
Yuan.
695
01:31:14,458 --> 01:31:16,458
Napisy: Anna Szymczyk