1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,375 --> 00:00:24,291
ΜΑΝΔΑΡΙΝΙΚΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ
[ΕΝΤΟΣ ΑΓΚΥΛΗΣ, ΤΑΪΒΑΝΕΖΙΚΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ]
4
00:00:28,083 --> 00:00:32,041
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
5
00:00:55,250 --> 00:00:58,750
Ο πατέρας μου πέθανε
όταν ήμουν ενός έτους.
6
00:01:00,541 --> 00:01:04,041
Η μητέρα μου έκανε ό,τι μπορούσε
για να με μεγαλώσει,
7
00:01:04,125 --> 00:01:08,625
αλλά, αφότου έχασε τη δουλειά της,
δεν μπορούσε πλέον να με συντηρήσει.
8
00:01:09,833 --> 00:01:13,666
Με άφησε στους παππούδες μου,
που ζούσαν στις φυτείες ρυζιού,
9
00:01:14,250 --> 00:01:19,333
κι άρχισε να ψάχνει για δουλειά,
ώστε να ζήσουμε ξανά μαζί.
10
00:01:26,166 --> 00:01:28,416
Μου έλειπε η μητέρα μου.
11
00:01:32,083 --> 00:01:35,000
Ένιωθα μόνος χωρίς εκείνη.
12
00:01:40,791 --> 00:01:44,708
Τόσο μόνος που, μερικές φορές,
13
00:01:45,791 --> 00:01:48,000
έβλεπα πράγματα γιατί ήθελα να τα δω.
14
00:02:01,583 --> 00:02:02,750
[Μαμά;]
15
00:02:05,625 --> 00:02:06,541
[Μπαμπά;]
16
00:02:07,916 --> 00:02:08,833
[Μαμά;]
17
00:02:11,625 --> 00:02:13,958
[Μπαμπά! Μαμά!]
18
00:02:14,500 --> 00:02:15,833
[Εγώ είμαι!]
19
00:02:17,666 --> 00:02:19,083
[Μαμά!]
20
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
[Μαμά!]
21
00:03:05,750 --> 00:03:08,166
[Γιαγιά! Είδα τον μπαμπά και τη μαμά!]
22
00:03:14,958 --> 00:03:16,125
[Δεν ήταν αυτοί.]
23
00:03:16,208 --> 00:03:18,000
[Βοήθησέ με να τους βρω!]
24
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
[Άκουσέ με και μη μιλάς!]
25
00:03:26,666 --> 00:03:27,625
[Μπες εδώ μέσα.]
26
00:03:38,625 --> 00:03:39,500
Επιθεώρηση.
27
00:03:40,041 --> 00:03:41,250
Ποιος ζει εδώ;
28
00:03:42,583 --> 00:03:45,208
[Δεν μιλάω Μανδαρινικά. Μόνο Ταϊβανέζικα.]
29
00:03:46,583 --> 00:03:47,791
[Να μάθεις Μανδαρινικά.]
30
00:03:48,583 --> 00:03:51,375
[Επιβάλλεται. Αυτά μιλάμε πλέον.]
31
00:03:52,833 --> 00:03:53,666
Θα ρίξω μια ματιά.
32
00:04:13,625 --> 00:04:14,875
[Ποιος ζει εδώ;]
33
00:04:15,875 --> 00:04:17,000
[Εγώ κι ο σύζυγός μου.]
34
00:04:18,166 --> 00:04:19,083
[Πού είναι;]
35
00:04:21,166 --> 00:04:22,541
[Δουλεύει στις φυτείες.]
36
00:04:37,833 --> 00:04:38,833
[Ικανοποιήθηκες;]
37
00:04:40,041 --> 00:04:41,375
[Πρέπει να καθαρίσω.]
38
00:04:46,541 --> 00:04:48,833
[Σίγουρα δεν θες να μείνουμε για φαγητό;]
39
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Έλα, πάμε να φύγουμε.
40
00:04:57,708 --> 00:05:00,958
[Οι αντιφρονούντες κρύβονται.
Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.]
41
00:05:01,500 --> 00:05:03,125
[Θα 'πρεπε να μας ευχαριστείς.]
42
00:05:32,583 --> 00:05:33,875
[Μπορείς να βγεις.]
43
00:05:36,541 --> 00:05:37,708
[Τι ήθελαν;]
44
00:05:38,666 --> 00:05:42,541
[Πλέον, κυβερνά το Εθνικιστικό Κόμμα.
Πρέπει να τους υπακούμε.]
45
00:05:42,625 --> 00:05:44,208
[Δεν είσαι καταχωρημένος εδώ.]
46
00:05:44,291 --> 00:05:46,166
[Μην πεις πουθενά ότι ζεις μαζί μας.]
47
00:05:46,750 --> 00:05:49,041
[Να πάω να ψάξω τους γονείς μου τώρα;]
48
00:05:50,000 --> 00:05:51,375
[Έχεις παραισθήσεις.]
49
00:05:51,458 --> 00:05:54,958
[Δεν έχω παραισθήσεις!
Δούλευαν στις γειτονικές φυτείες.]
50
00:05:55,041 --> 00:05:58,083
[Έτρεξα να τους συναντήσω,
αλλά έπεσα κάτω.]
51
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
[Πολύ μιλάς!]
52
00:06:00,583 --> 00:06:05,458
[Ο πατέρας σου πέθανε. Το να επινοείς
ιστορίες δεν θα τον φέρει πίσω.]
53
00:06:05,541 --> 00:06:08,333
[Ούτε θα βοηθήσει τη μητέρα σου
να βρει δουλειά.]
54
00:06:09,125 --> 00:06:10,208
[Μα...]
55
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
[Μου λείπουν.]
56
00:06:14,083 --> 00:06:15,208
[Μην κλαις.]
57
00:06:16,208 --> 00:06:19,458
[Όταν η μαμά σου ήταν στην ηλικία σου,
της είπα το εξής:]
58
00:06:19,541 --> 00:06:21,208
["Το κλάμα δεν ωφελεί πουθενά".]
59
00:06:21,958 --> 00:06:25,291
[Να 'σαι δυνατός.
Να μη σε δει ποτέ κανείς να κλαις.]
60
00:06:26,458 --> 00:06:28,708
[Κατάλαβες;]
61
00:06:31,541 --> 00:06:32,458
[Θα κλάψεις τώρα;]
62
00:06:59,958 --> 00:07:01,500
Συγγνώμη που άργησα.
63
00:07:09,791 --> 00:07:13,458
Δεν ήξερα καν ότι ήσουν στην Ταϊβάν.
Ο Μπόμπι με ενημέρωσε.
64
00:07:24,083 --> 00:07:25,416
Πώς ήταν το ταξίδι;
65
00:07:30,125 --> 00:07:31,083
Μια χαρά.
66
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
[Να σου πω!]
67
00:07:58,625 --> 00:08:00,208
[Πού πηγαίνεις;]
68
00:08:03,791 --> 00:08:06,208
[Τι τρέχει; Γιατί δεν λες τίποτα;]
69
00:08:08,000 --> 00:08:10,083
[Η γιαγιά μου λέει ότι μιλάω πολύ.]
70
00:08:11,125 --> 00:08:13,833
[Ηρέμησε. Δεν θα της πω τίποτα.]
71
00:08:14,375 --> 00:08:15,583
[Πώς σε λένε;]
72
00:08:16,250 --> 00:08:18,375
[Πιν-Ζούι. Εσένα;]
73
00:08:18,875 --> 00:08:20,791
[Εγώ είμαι η Γιουάν.]
74
00:08:21,708 --> 00:08:23,833
[Γιατί κουβαλάς αυτόν τον κουβά;]
75
00:08:23,916 --> 00:08:25,833
[Πάω να φέρω νερό από το ποτάμι.]
76
00:08:26,500 --> 00:08:27,958
[Θες να έρθεις μαζί μου;]
77
00:08:28,541 --> 00:08:29,375
[Εντάξει.]
78
00:08:30,000 --> 00:08:32,125
[Αλλά μόνο αν παραβγούμε στο τρέξιμο!]
79
00:08:32,208 --> 00:08:34,958
[Δεν είναι δίκαιο! Ξεκίνησες νωρίτερα!]
80
00:08:41,416 --> 00:08:44,000
Για λίγη ώρα, ξέχασα τη μοναξιά μου.
81
00:08:46,375 --> 00:08:51,333
Η Γιουάν κι εγώ περάσαμε μαζί
το μεγαλύτερο μέρος της επόμενης χρονιάς.
82
00:08:52,041 --> 00:08:55,458
Ήταν μια από τις πιο ευτυχισμένες
περιόδους της ζωής μου.
83
00:08:57,958 --> 00:09:01,291
Όταν η μητέρα μου βρήκε δουλειά
και γύρισα στο χωριό μου,
84
00:09:02,583 --> 00:09:05,083
νόμιζα ότι δεν θα την ξανάβλεπα ποτέ.
85
00:09:08,916 --> 00:09:14,166
Πολλά χρόνια αργότερα, όμως,
παρενέβη το πεπρωμένο.
86
00:09:58,416 --> 00:09:59,541
Έναν χορό ακόμα;
87
00:10:00,208 --> 00:10:03,041
Θα βγω έξω να πάρω λίγο αέρα.
88
00:10:04,375 --> 00:10:07,166
Ίσως όταν γυρίσω. Ίσως.
89
00:10:14,541 --> 00:10:15,708
Είναι πολύ όμορφη.
90
00:10:16,208 --> 00:10:18,041
Τι διάολο θέλει μαζί σου;
91
00:10:19,000 --> 00:10:22,500
Γνωριστήκαμε παιδιά,
όταν έμενα με τους παππούδες μου.
92
00:10:22,583 --> 00:10:25,500
Μετακόμισε εδώ πρόσφατα, και απλώς συνέβη.
93
00:10:26,500 --> 00:10:28,708
Μερικοί είναι απίστευτα τυχεροί.
94
00:10:29,250 --> 00:10:32,333
Όταν έχεις τέτοια κοπέλα,
της ζητάς να σε παντρευτεί.
95
00:10:33,625 --> 00:10:36,416
Δεν θα το επιτρέψουν
οι ευκατάστατοι γονείς της.
96
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
Είμαι φτωχός.
97
00:10:40,833 --> 00:10:45,166
Τότε, κοίτα να περάσεις καλά μαζί της,
για όσο προλαβαίνεις.
98
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Σωστά.
99
00:10:53,666 --> 00:10:56,375
{\an8}ΓΙΑΟ ΣΟΥ ΓΙΟΝΓΚ ΚΑΙ ΟΙ ΤΕΛΣΤΑΡΣ
100
00:11:00,708 --> 00:11:02,916
Νομίζω ότι θα σου αρέσει αυτό.
101
00:11:16,541 --> 00:11:18,250
Πού έμαθες να χορεύεις;
102
00:11:19,083 --> 00:11:20,333
Από τις ταινίες.
103
00:11:21,583 --> 00:11:22,833
Ποιες ταινίες;
104
00:11:23,583 --> 00:11:24,875
Τις αμερικανικές.
105
00:11:26,833 --> 00:11:29,541
Κάποια μέρα, θα πάω εκεί.
106
00:11:31,041 --> 00:11:32,666
Θα πάρω και τη μητέρα μου.
107
00:11:33,666 --> 00:11:35,666
Δεν θα χρειάζεται πια να δουλεύει.
108
00:11:38,000 --> 00:11:39,041
Να έρθω κι εγώ;
109
00:11:39,666 --> 00:11:40,750
Φυσικά.
110
00:11:42,083 --> 00:11:44,583
Άλλωστε, με ποια θα χορεύω εκεί;
111
00:11:47,541 --> 00:11:50,708
Με τη Φέι Ντάναγουεϊ, ίσως.
112
00:11:51,916 --> 00:11:54,625
Άσε, μην έρθεις.
113
00:11:54,708 --> 00:11:58,041
Θα σταθείς εμπόδιο
στη σχέση μου με τη Φέι.
114
00:12:05,750 --> 00:12:08,666
Πεινάω. Θέλεις να πάμε να φάμε κάτι;
115
00:12:09,875 --> 00:12:13,166
Μπορούμε να πάμε στο Γιουελού.
116
00:12:14,375 --> 00:12:16,125
Με τίποτα. Είναι πανάκριβο.
117
00:12:16,208 --> 00:12:18,000
Δεν πειράζει. Κερνάω εγώ.
118
00:12:19,958 --> 00:12:21,791
Δεν μπορώ να το δεχτώ.
119
00:12:22,458 --> 00:12:24,833
Θέλω να σε πάω κάπου ξεχωριστά.
120
00:12:28,666 --> 00:12:30,500
Θα πάμε στο Γιουελού.
121
00:12:31,375 --> 00:12:32,541
Τέλος συζήτησης.
122
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Είσαι απίστευτα πεισματάρης.
123
00:12:50,458 --> 00:12:53,458
Γεια σας. Έχετε ξαναδειπνήσει εδώ;
124
00:12:54,041 --> 00:12:56,666
Ναι. Πολλές φορές.
125
00:12:57,291 --> 00:13:00,791
Αλήθεια; Τότε, θα έχετε δει το μενού.
126
00:13:00,875 --> 00:13:03,541
Οι τιμές είναι στα δεξιά.
127
00:13:03,625 --> 00:13:06,541
Φυσικά. Ερχόμαστε συνεχώς εδώ.
128
00:13:07,125 --> 00:13:09,041
Πώς και δεν μας αναγνωρίζεις;
129
00:13:10,625 --> 00:13:13,416
Πολύ καλά. Τι θα θέλατε να παραγγείλετε;
130
00:13:13,500 --> 00:13:16,333
Για αρχή, θα θέλαμε τηγανητό ψάρι...
131
00:13:17,416 --> 00:13:19,708
πικρό πεπόνι...
132
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
και σούπα νουντλ με μοσχάρι.
133
00:13:22,708 --> 00:13:24,125
Ωραία. Ευχαριστώ.
134
00:13:25,583 --> 00:13:27,083
Αυτά;
135
00:13:27,708 --> 00:13:28,666
Αμέσως.
136
00:13:32,416 --> 00:13:33,875
Τι ηλίθιος.
137
00:13:33,958 --> 00:13:37,708
Θεωρεί ότι δεν μπορούμε να πληρώσουμε;
Ποιος νομίζει ότι είναι;
138
00:13:38,458 --> 00:13:41,625
Έχει άδικο, όμως;
139
00:13:42,416 --> 00:13:43,666
Όχι ιδιαίτερα.
140
00:14:14,500 --> 00:14:17,250
Να σου πω, ήταν πολύ αγενείς μαζί μας.
141
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
Να τους τη φέρουμε.
142
00:14:19,375 --> 00:14:21,208
Τι εννοείς;
143
00:14:22,083 --> 00:14:24,750
Με το τρία, θα φύγουμε τρέχοντας.
144
00:14:24,833 --> 00:14:26,916
Όχι, έλα τώρα.
145
00:14:27,000 --> 00:14:30,791
Ένα, δύο, τρία!
146
00:14:33,958 --> 00:14:37,625
Πού πάτε; Γυρίστε πίσω, καθάρματα!
147
00:15:08,416 --> 00:15:10,375
Είσαι τρελός.
148
00:15:26,458 --> 00:15:30,750
Θέλω να περάσω όλη τη νύχτα μαζί σου,
αλλά πρέπει να πάω σπίτι.
149
00:15:32,708 --> 00:15:36,708
Γιατί δεν μ' αφήνεις ποτέ
να έρθω στο σπίτι σου;
150
00:15:39,500 --> 00:15:41,333
Παραείναι πολυτελές.
151
00:15:42,041 --> 00:15:44,208
Μετά, θα με θες για τα λεφτά μου,
152
00:15:44,291 --> 00:15:46,333
αντί για τη γοητεία μου.
153
00:16:21,916 --> 00:16:23,416
Πού ήσουν;
154
00:16:26,000 --> 00:16:27,416
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
155
00:16:28,458 --> 00:16:29,625
[Έκανα ότι κοιμάμαι.]
156
00:16:30,250 --> 00:16:32,208
[Σ' άκουσα να μπαίνεις.]
157
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
[Πού ήσουν;]
158
00:16:37,000 --> 00:16:39,708
Είχα βγει με φίλους. Κοιμήσου, μαμά.
159
00:16:40,458 --> 00:16:43,416
[Εσύ να κοιμηθείς.
Πρέπει να πας για δουλειά αύριο.]
160
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
Το ίδιο κι εσύ. Ξεκουράσου,
161
00:16:46,583 --> 00:16:49,000
γιατί θα σου γκρινιάζει πάλι ο Γερο-Λι.
162
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
[Επειδή σταματάω συνεχώς
για να βοηθήσω εσένα!]
163
00:16:54,041 --> 00:16:57,041
[Μια χαρά ήμουν
προτού αρχίσεις να δουλεύεις εκεί.]
164
00:16:58,708 --> 00:17:01,958
Κανείς από τους δύο μας
δεν συμπαθεί τον Γερο-Λι.
165
00:17:02,500 --> 00:17:03,625
[Είναι σιχαμερός.]
166
00:17:04,250 --> 00:17:07,791
[Μια φορά, τον είδα να τρώει
ένα ψωμάκι από τα σκουπίδια.]
167
00:17:52,583 --> 00:17:54,875
Δεν έπλυνες τα πιάτα προτού φύγεις.
168
00:17:55,458 --> 00:17:57,083
Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ.
169
00:17:57,166 --> 00:17:58,375
Δεν χρειάζεται.
170
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Θα τα πλύνω αργότερα.
171
00:18:07,916 --> 00:18:09,541
Λυπάμαι για τη γιαγιά.
172
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Σ' ευχαριστώ.
173
00:18:14,875 --> 00:18:15,916
Είσαι καλά;
174
00:18:20,541 --> 00:18:22,791
Κατανοώ ότι είναι δύσκολη περίοδος,
175
00:18:24,375 --> 00:18:27,083
αλλά έπρεπε
να με ειδοποιήσεις για την κηδεία.
176
00:18:29,875 --> 00:18:31,541
Έγινε σε στενό κύκλο.
177
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Ήταν η γιαγιά μου.
178
00:18:37,041 --> 00:18:39,625
Δεν την ήξερες. Δεν ερχόσουν ποτέ.
179
00:18:41,541 --> 00:18:43,208
Τελευταία φορά στην Ταϊβάν
180
00:18:43,291 --> 00:18:46,083
ήρθες με τον αδελφό σου,
όταν ήσασταν παιδιά.
181
00:18:49,833 --> 00:18:50,791
Πράγματι.
182
00:18:54,041 --> 00:18:56,666
Είναι μεγάλο ταξίδι. Πολύ μακριά από δω.
183
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά.
184
00:19:03,500 --> 00:19:05,375
Δεν μιλούσες πολύ για εκείνη.
185
00:19:06,541 --> 00:19:07,541
Για το πώς ήταν.
186
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
Σίγουρα δεν θες βοήθεια με τα πιάτα;
187
00:19:17,041 --> 00:19:19,000
-Ναι.
-Ένα λεπτό θα μου πάρει.
188
00:19:19,083 --> 00:19:19,916
Εντάξει είμαι.
189
00:19:21,583 --> 00:19:22,833
Ευχαριστώ που μ' έφερες.
190
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
Χαιρετισμούς στον Έρικ.
191
00:19:30,125 --> 00:19:30,958
Εντάξει.
192
00:20:26,041 --> 00:20:29,583
Η μητέρα μου κι εγώ
δουλεύαμε καθημερινά στο εργοστάσιο.
193
00:20:31,125 --> 00:20:33,625
Ήταν πολύ σκληρή δουλειά.
194
00:20:34,750 --> 00:20:38,333
Μερικές φορές, αναρωτιόμουν
αν θα καταφέρω να βγάλω τη μέρα.
195
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
[Κάνε γρήγορα! Γιατί είσαι τόσο αργός;]
196
00:20:41,333 --> 00:20:43,166
Συγγνώμη.
197
00:20:43,250 --> 00:20:46,083
[Δεν πιστεύω
να το παράκανες χθες με το ποτό;]
198
00:20:46,166 --> 00:20:47,250
Όχι.
199
00:20:51,208 --> 00:20:52,375
[Με κοπέλα ήσουν;]
200
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
Όχι.
201
00:20:57,250 --> 00:20:58,833
[Μικρέ μου γόη.]
202
00:20:59,916 --> 00:21:01,750
[Είσαι τόσο όμορφος.]
203
00:21:05,083 --> 00:21:06,958
[Κοίτα τον. Δεν είναι όμορφος;]
204
00:21:09,625 --> 00:21:13,291
[Πού να ξέρεις εσύ, μ' αυτόν
τον βατραχομούρη που παντρεύτηκες!]
205
00:21:16,041 --> 00:21:17,916
Αυτά είναι τα δικά μου γάντια.
206
00:21:19,208 --> 00:21:20,375
[Πρόσεχε!]
207
00:21:20,458 --> 00:21:22,083
[Η μηχανή είναι επικίνδυνη!]
208
00:21:22,750 --> 00:21:24,583
[Να 'σαι πιο προσεκτικός!]
209
00:21:25,166 --> 00:21:27,916
[Αν σου κόψει το χέρι,
δεν θα σε παίρνει καμία.]
210
00:21:30,250 --> 00:21:33,125
[Κι είναι χειρότερο
από το να 'σαι βατραχομούρης!]
211
00:21:55,125 --> 00:21:57,791
Θέλω να μιλήσουμε. Έλα μαζί μου.
212
00:22:02,583 --> 00:22:05,208
Άκουσα ότι θες να πας στις ΗΠΑ. Ισχύει;
213
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Μη φοβάσαι. Μπορείς να μου το πεις.
214
00:22:11,583 --> 00:22:12,916
Είναι το όνειρό μου.
215
00:22:13,833 --> 00:22:16,916
Είναι καλός στόχος.
Υπάρχουν πολλές ευκαιρίες εκεί.
216
00:22:18,291 --> 00:22:21,750
Αλλά το ταξίδι είναι πανάκριβο.
Πώς θα πας εκεί;
217
00:22:23,250 --> 00:22:25,250
Δεν ξέρω.
218
00:22:29,916 --> 00:22:31,041
Όχι, ευχαριστώ.
219
00:22:33,958 --> 00:22:35,958
Έχω μια κόρη, τη Τσεντσέν.
220
00:22:36,041 --> 00:22:38,500
Ψάχνουμε έναν αξιόπιστο άνδρα για εκείνη.
221
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
Μήπως θα σε ενδιέφερε να τη γνωρίσεις;
222
00:23:06,250 --> 00:23:08,125
Λοιπόν, σ' αρέσει το σχολείο;
223
00:23:10,333 --> 00:23:11,208
Καλά είναι.
224
00:23:15,458 --> 00:23:17,458
Τι θες να κάνεις όταν τελειώσεις;
225
00:23:19,500 --> 00:23:21,291
Δεν είμαι σίγουρη.
226
00:23:21,875 --> 00:23:25,125
Μπορεί να γίνω νοσοκόμα ή δασκάλα.
227
00:23:37,958 --> 00:23:39,083
Δεν είναι άσχημο.
228
00:23:59,708 --> 00:24:00,666
Άργησες.
229
00:24:02,250 --> 00:24:03,083
Συγγνώμη.
230
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Πού ήσουν;
231
00:24:08,166 --> 00:24:10,083
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
232
00:24:16,666 --> 00:24:18,416
Μετά, έπρεπε να πάρω αυτό.
233
00:24:22,166 --> 00:24:23,666
Δεν πιστεύω να το έκλεψες.
234
00:24:24,458 --> 00:24:28,916
Άκουσα ότι πηγαίνεις σε εστιατόρια
και φεύγεις χωρίς να πληρώσεις.
235
00:24:30,291 --> 00:24:33,916
Μόνο όταν είμαι με την κοπέλα μου.
236
00:24:34,000 --> 00:24:35,416
Είναι κακή επιρροή!
237
00:24:52,791 --> 00:24:53,916
Ωραία είναι εδώ.
238
00:24:56,500 --> 00:24:57,458
Ναι.
239
00:25:02,166 --> 00:25:05,416
Ξέρεις ποιον άκουσα σήμερα στο ραδιόφωνο;
240
00:25:08,750 --> 00:25:10,000
Τον Ότις Ρέντινγκ.
241
00:25:11,541 --> 00:25:14,041
Έχει κολλήσει όλη μέρα στο μυαλό μου.
242
00:25:59,166 --> 00:26:00,333
Έχεις υπέροχη φωνή.
243
00:26:02,583 --> 00:26:03,750
Κι εσύ.
244
00:26:04,750 --> 00:26:06,375
Να γίνεις τραγουδιστής.
245
00:26:08,916 --> 00:26:10,208
Σε μια άλλη ζωή, ίσως.
246
00:26:22,458 --> 00:26:23,875
Πού ήσουν νωρίτερα;
247
00:26:28,375 --> 00:26:29,375
Στο σπίτι.
248
00:26:39,375 --> 00:26:41,500
Δεν συνηθίζεις να αργείς.
249
00:26:44,583 --> 00:26:46,125
Ήσουν με κάποια άλλη;
250
00:26:48,416 --> 00:26:49,583
Όχι.
251
00:26:50,208 --> 00:26:51,666
Μη λες ανοησίες.
252
00:26:55,708 --> 00:26:56,958
Απλώς ρωτάω.
253
00:27:13,625 --> 00:27:15,250
Θες να δεις το σπίτι μου;
254
00:27:52,375 --> 00:27:54,833
Σου το 'πα ότι είναι πολυτελές.
255
00:28:03,666 --> 00:28:04,708
Σ' αρέσει;
256
00:28:08,541 --> 00:28:09,541
Μ' αρέσει.
257
00:29:19,208 --> 00:29:20,750
Σ' αρέσει το διαμέρισμα;
258
00:29:22,875 --> 00:29:23,833
Πολύ ωραίο.
259
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
Μπορείς να το συντηρήσεις;
260
00:29:30,916 --> 00:29:32,125
Ναι.
261
00:29:35,041 --> 00:29:37,125
Πάλι στη δουλειά του Έρικ αναφέρεσαι;
262
00:29:40,625 --> 00:29:42,708
Απλώς θα ένιωθα πιο άνετα
263
00:29:42,791 --> 00:29:44,833
αν είχες έναν ευκατάστατο άνδρα.
264
00:29:45,625 --> 00:29:48,375
Δεν μετράνε μόνο τα λεφτά σε μια σχέση.
265
00:29:48,958 --> 00:29:50,333
Είναι πολύ σημαντικά.
266
00:29:51,166 --> 00:29:52,458
Είσαι πολύ νέα.
267
00:29:53,333 --> 00:29:55,500
Δεν ξέρεις ακόμη τι είναι σημαντικό.
268
00:29:56,416 --> 00:29:57,375
Και ξέρεις εσύ;
269
00:29:58,791 --> 00:29:59,916
Πιο πολύ από εσένα.
270
00:30:02,500 --> 00:30:04,750
Γιατί να ακούσω τις συμβουλές σου;
271
00:30:05,625 --> 00:30:07,833
Μόνο τέλειος δεν ήταν ο γάμος σου.
272
00:30:12,000 --> 00:30:13,541
Δεν είναι αρκετά φιλόδοξος.
273
00:30:14,958 --> 00:30:17,125
Δεν εργάζεται σκληρά, όπως εσύ.
274
00:30:18,291 --> 00:30:19,583
Ίσως είναι καλό αυτό.
275
00:30:20,250 --> 00:30:22,333
Θέλω λίγη ισορροπία στη ζωή μου.
276
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
Είναι πολύ νωρίς.
277
00:30:24,625 --> 00:30:26,916
Είμαστε οκτώ μήνες μαζί.
278
00:30:27,000 --> 00:30:28,333
Δεν είναι πολύς χρόνος.
279
00:30:29,416 --> 00:30:31,041
Δεν τον ξέρεις αρκετά καλά.
280
00:30:32,125 --> 00:30:34,083
Ξέρω ότι είναι καλός άνθρωπος.
281
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
Με κάνει ευτυχισμένη.
282
00:30:42,333 --> 00:30:43,916
Νομίζεις πως αρκεί αυτό;
283
00:30:46,666 --> 00:30:49,500
Θα παντρευτούμε.
Δεν ξέρω τι άλλο μένει να πω.
284
00:31:37,041 --> 00:31:42,458
[ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗ ΓΟΥ ΜΙΝΓΚΟΥΑ]
285
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
[Πιν-Ζούι!]
286
00:31:57,375 --> 00:31:58,875
[Κάνε γρήγορα!]
287
00:32:01,041 --> 00:32:04,875
[Βιάσου! Είσαι πάντα τόσο αργός.]
288
00:32:06,416 --> 00:32:08,541
[Τι θα γίνει όταν γεράσεις;]
289
00:32:08,625 --> 00:32:10,125
[Πόσο πιο αργός θα γίνεις;]
290
00:32:10,750 --> 00:32:13,166
-Μη βιάζεσαι. Ήρεμα.
-[Μια χαρά το κάνω.]
291
00:32:14,375 --> 00:32:18,000
-Σιγά-σιγά, με το μαλακό.
-[Παράτα με!]
292
00:32:28,916 --> 00:32:30,375
Είσαι καλά;
293
00:32:31,125 --> 00:32:32,041
[Μια χαρά είμαι.]
294
00:32:34,041 --> 00:32:36,500
Να φτιάξεις τις μηχανές! Δεν σταματούν!
295
00:32:42,791 --> 00:32:44,291
Σίγουρα είσαι καλά;
296
00:32:44,375 --> 00:32:46,500
[Μια χαρά είμαι.]
297
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
-Πάω να φέρω έναν επίδεσμο.
-[Μια χαρά είμαι.]
298
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
[Μια χαρά είμαι, είπα.]
299
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Αυτή η δουλειά είναι επικίνδυνη.
300
00:33:10,083 --> 00:33:14,125
Οι μηχανές είναι παλιές και χαλασμένες.
Κακώς δουλεύεις εκεί.
301
00:33:15,625 --> 00:33:17,250
[Τι άλλη επιλογή έχω;]
302
00:33:20,416 --> 00:33:21,708
[Ίσως...]
303
00:33:22,333 --> 00:33:26,125
[θα μπορούσα να γίνω μπαλαρίνα.]
304
00:33:28,875 --> 00:33:30,000
[Έλα τώρα.]
305
00:33:31,208 --> 00:33:33,708
[Μια χαρά είναι.
Μ' αρέσει στο εργοστάσιο.]
306
00:33:34,583 --> 00:33:37,833
Όχι, δεν σ' αρέσει. Είναι άθλια εκεί μέσα.
307
00:33:38,416 --> 00:33:39,958
Παραπονιέσαι κάθε μέρα.
308
00:33:40,458 --> 00:33:43,166
[Μη μου λες τι μου αρέσει και τι όχι.]
309
00:33:44,041 --> 00:33:50,541
[Μπορώ να 'μαι χαρούμενη μ' αυτό που κάνω,
ακόμη κι αν δεν είναι κάτι φανταχτερό.]
310
00:33:50,625 --> 00:33:52,666
[Τι νόημα έχει να ονειρεύεσαι...]
311
00:33:53,625 --> 00:33:57,708
[κάτι άλλο που δεν θα συμβεί ποτέ;]
312
00:34:00,250 --> 00:34:04,708
Κι αν έβγαζα αρκετά λεφτά
ώστε να σταματήσεις και να ζήσουμε αλλού;
313
00:34:06,375 --> 00:34:07,208
[Ίσως.]
314
00:34:09,041 --> 00:34:10,750
[Πώς θα το έκανες αυτό, όμως;]
315
00:34:13,625 --> 00:34:16,541
[Έχεις κάποιον κρυφό τρόπο
να βγάζεις λεφτά;]
316
00:34:16,625 --> 00:34:17,833
[Για πες μου.]
317
00:34:27,375 --> 00:34:28,291
[Καλά το φαντάστηκα.]
318
00:35:03,875 --> 00:35:06,833
[Μη στέκεσαι εκεί!]
319
00:35:06,916 --> 00:35:09,000
[Βοήθησέ με να φορτώσω τα πράγματα.]
320
00:35:16,125 --> 00:35:17,333
Μπορείς να μπεις.
321
00:35:31,833 --> 00:35:35,500
Μόλις τακτοποιηθώ εκεί,
θα φροντίσω να έρθεις κι εσύ.
322
00:35:36,583 --> 00:35:39,000
[Να βρεις δουλειά πρώτα. Αυτό προέχει.]
323
00:35:42,958 --> 00:35:46,791
[Ελπίζω στις ΗΠΑ να ανέχονται
όσους δουλεύουν τόσο αργά όσο εσύ.]
324
00:35:50,416 --> 00:35:51,291
Αντίο, μαμά.
325
00:35:54,833 --> 00:35:55,666
[Αντίο.]
326
00:37:50,083 --> 00:37:50,916
Παρακαλώ;
327
00:37:51,833 --> 00:37:52,916
Πιν-Ζούι;
328
00:37:53,666 --> 00:37:54,750
Η Τσεντσέν είμαι.
329
00:37:57,666 --> 00:37:58,500
Γεια σου.
330
00:37:59,791 --> 00:38:02,708
Ξέρω ότι έχουμε πολύ καιρό να μιλήσουμε.
331
00:38:06,916 --> 00:38:08,333
Μίλησα με την Άντζελα.
332
00:38:08,958 --> 00:38:12,333
Μου είπε ότι πέθανε η μητέρα σου.
333
00:38:13,250 --> 00:38:16,541
Τα συλλυπητήριά μου.
334
00:38:19,208 --> 00:38:20,250
Σ' ευχαριστώ.
335
00:38:22,291 --> 00:38:23,625
Πώς είσαι;
336
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Εντάξει είμαι.
337
00:38:26,875 --> 00:38:28,625
Έφυγε πλήρης ημερών.
338
00:38:31,291 --> 00:38:33,958
Ξέρω ότι νοιαζόσουν πάρα πολύ για εκείνη.
339
00:38:40,000 --> 00:38:46,000
Η Άντζελα μού είπε
ότι δεν την ειδοποίησες για την κηδεία.
340
00:38:46,708 --> 00:38:47,791
Γιατί;
341
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Έχει πάρα πολλή δουλειά.
342
00:38:52,041 --> 00:38:53,458
Δεν ήθελα να την ενοχλήσω.
343
00:38:54,833 --> 00:38:58,583
Δουλεύει πάρα πολλές ώρες.
Δεν είναι ποτέ στο σπίτι.
344
00:38:59,916 --> 00:39:01,041
Ανησυχώ.
345
00:39:01,875 --> 00:39:04,333
Νομίζω ότι περνάει δύσκολα.
346
00:39:07,000 --> 00:39:08,291
Δεν το ήξερα αυτό.
347
00:39:11,291 --> 00:39:14,833
Ίσως να της έκανε καλό
αν μιλούσατε περισσότερο.
348
00:39:18,375 --> 00:39:19,791
Ζούμε ξεχωριστές ζωές.
349
00:39:24,416 --> 00:39:26,458
Είσαι πολύ σκληρός μαζί της.
350
00:39:26,541 --> 00:39:29,791
Δεν είμαι σκληρός,
απλώς θέλω το καλύτερο για εκείνη.
351
00:39:30,458 --> 00:39:34,333
Μπορεί να έχεις αυτήν την πρόθεση,
μα δεν το αντιλαμβάνεται έτσι.
352
00:39:35,583 --> 00:39:36,833
Σκέψου το.
353
00:39:37,750 --> 00:39:40,125
Πρέπει να βλέπεστε περισσότερο.
354
00:39:41,583 --> 00:39:43,541
Είναι η μοναχοκόρη σου.
355
00:41:00,541 --> 00:41:01,541
Μην κλαις.
356
00:41:02,125 --> 00:41:03,208
Δεν ωφελεί πουθενά.
357
00:41:05,833 --> 00:41:06,916
Να 'σαι δυνατή.
358
00:42:24,166 --> 00:42:31,125
Όταν φτάσαμε στην Αμερική,
δεν ήταν όπως την είχα φανταστεί.
359
00:42:43,333 --> 00:42:46,833
Όμως είχα κάνει την επιλογή μου.
360
00:42:47,500 --> 00:42:49,875
Δεν υπήρχε επιστροφή πια.
361
00:43:24,083 --> 00:43:25,333
Έχει και παράθυρο.
362
00:43:31,958 --> 00:43:35,958
Θες να πάμε για φαγητό
για να το γιορτάσουμε;
363
00:43:37,333 --> 00:43:38,458
Εντάξει.
364
00:43:52,125 --> 00:43:53,916
Δεν έχουμε τόσα χρήματα.
365
00:43:54,958 --> 00:43:57,333
Είναι πολύ ακριβά εδώ.
366
00:44:00,625 --> 00:44:01,875
Τι ντροπή.
367
00:44:05,833 --> 00:44:06,875
Δεν πειράζει.
368
00:44:07,375 --> 00:44:09,166
Δεν είναι ανάγκη να φάμε εδώ.
369
00:44:11,708 --> 00:44:12,625
Πάμε να φύγουμε.
370
00:44:42,916 --> 00:44:45,083
Χορεύεις καθόλου;
371
00:44:47,500 --> 00:44:48,666
Όχι ιδιαίτερα.
372
00:44:49,250 --> 00:44:51,291
Ντρέπομαι πολύ.
373
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Εσύ;
374
00:44:55,166 --> 00:44:57,000
Παλιά, ναι. Πότε-πότε.
375
00:45:04,041 --> 00:45:05,541
Θέλεις να χορέψουμε;
376
00:45:10,791 --> 00:45:12,291
Άσε, δεν πειράζει.
377
00:45:46,291 --> 00:45:48,625
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
378
00:47:16,291 --> 00:47:17,416
Με συγχωρείτε.
379
00:47:18,625 --> 00:47:20,208
Είστε από την Ταϊβάν;
380
00:47:20,291 --> 00:47:21,708
Ναι, γιατί;
381
00:47:24,041 --> 00:47:25,708
Μόλις μετακόμισα εδώ.
382
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Δεν γνωρίζω κανέναν.
383
00:47:28,500 --> 00:47:30,125
Δεν έχει πολλούς Ταϊβανέζους.
384
00:47:30,208 --> 00:47:33,166
Κυρίως μαύρους ή Πορτορικανούς.
385
00:47:33,250 --> 00:47:35,166
Εγώ σε πέρασα για Κορεάτισσα.
386
00:47:35,250 --> 00:47:37,916
Όχι. Είμαι από την κεντρική Ταϊβάν.
387
00:47:38,000 --> 00:47:39,666
Εγώ είμαι από το Ζόνγκλι.
388
00:47:40,333 --> 00:47:42,750
Πάλι καλά που δεν είσαι Κορεάτισσα.
389
00:47:42,833 --> 00:47:44,833
Έχω Κορεάτες γείτονες.
390
00:47:44,916 --> 00:47:47,791
Κάνουν θόρυβο
και μαγειρεύουν όλη μέρα κίμτσι.
391
00:47:47,875 --> 00:47:49,791
Μυρίζει όλο το κτήριο.
392
00:47:54,375 --> 00:47:58,125
Έχω πολύ καιρό να μιλήσω
με κάποιον πέρα από τον άνδρα μου.
393
00:47:59,166 --> 00:48:01,000
Τον συμπαθείς, τουλάχιστον;
394
00:48:03,666 --> 00:48:07,458
Καλός είναι. Δουλεύει πάρα πολλές ώρες.
395
00:48:07,541 --> 00:48:09,958
Βαριέμαι απίστευτα στο διαμέρισμα.
396
00:48:10,041 --> 00:48:15,958
Το μόνο που κάνω είναι να καθαρίζω
και να κάθομαι μόνη μου στον καναπέ.
397
00:48:17,375 --> 00:48:23,708
Φέρνω συνεχώς ρούχα στα πλυντήρια,
για να βλέπω άλλους ανθρώπους.
398
00:48:26,291 --> 00:48:28,125
Αυτό είναι θλιβερό.
399
00:48:29,750 --> 00:48:31,041
Το ξέρω.
400
00:48:31,125 --> 00:48:33,083
Να έρθεις να πιούμε τσάι.
401
00:48:33,166 --> 00:48:36,333
Είναι πάντα ωραίο
να μπορείς να μιλάς Μανδαρινικά.
402
00:48:36,416 --> 00:48:37,458
Εντάξει.
403
00:48:49,166 --> 00:48:50,208
Γύρισες;
404
00:48:50,916 --> 00:48:51,875
Ναι.
405
00:48:53,458 --> 00:48:54,583
Τι κάνει η Πεϊζίνγκ;
406
00:48:55,500 --> 00:48:58,291
Τις προάλλες,
στραμπούληξε τον αστράγαλό της.
407
00:48:58,375 --> 00:49:01,875
Πάλι; Δεν το 'χε πάθει
και τον περασμένο μήνα;
408
00:49:01,958 --> 00:49:03,125
Ναι.
409
00:49:03,208 --> 00:49:07,416
Αυτήν τη φορά, ο γιατρός
της έδωσε να φοράει ένα αστείο παπούτσι.
410
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Την καημένη.
411
00:49:10,875 --> 00:49:13,500
-Να φτιάξω κάτι να φάμε;
-Μια στιγμή...
412
00:49:14,083 --> 00:49:16,958
Θέλω να σου δείξω κάτι πρώτα.
413
00:49:37,291 --> 00:49:38,250
Σ' αρέσει;
414
00:49:42,041 --> 00:49:45,000
Ξέρω ότι λείπω πολλές ώρες από το σπίτι
415
00:49:45,083 --> 00:49:48,666
κι ότι δεν σου ήταν πολύ εύκολο
να προσαρμοστείς στις ΗΠΑ.
416
00:49:50,291 --> 00:49:51,166
Δεν πειράζει.
417
00:49:57,333 --> 00:50:00,166
Μπορούμε να μάθουμε μαζί να παίζουμε.
418
00:50:02,166 --> 00:50:03,083
Σ' ευχαριστώ.
419
00:50:06,875 --> 00:50:08,416
Τι να μαγειρέψω απόψε;
420
00:50:08,500 --> 00:50:10,208
Πικάντικο τόφου;
421
00:50:10,291 --> 00:50:11,333
Γιατί όχι;
422
00:50:12,833 --> 00:50:14,500
Πάω να το ετοιμάσω.
423
00:50:21,583 --> 00:50:23,541
Ξέρεις ήδη να παίζεις!
424
00:50:24,125 --> 00:50:25,875
Έμαθα όσο έλειπες...
425
00:52:41,291 --> 00:52:43,291
Ορίστε. Φάε λίγο ακόμη.
426
00:52:43,833 --> 00:52:44,916
Ευχαριστώ.
427
00:52:46,541 --> 00:52:48,916
Απ' όταν πήρε το μαγαζί, είναι χειρότερα.
428
00:52:49,875 --> 00:52:51,375
Είναι πάντα κουρασμένος.
429
00:52:51,458 --> 00:52:54,166
Δεν θέλει ποτέ να βγούμε
ή να κάνουμε κάτι.
430
00:52:54,250 --> 00:52:56,208
Είστε παντρεμένοι αρκετό καιρό.
431
00:52:56,291 --> 00:52:59,041
Έχει πάψει πια να προσπαθεί.
432
00:52:59,125 --> 00:53:01,166
Τουλάχιστον, παραμένει όμορφος.
433
00:53:01,833 --> 00:53:02,708
Ενώ ο δικός μου...
434
00:53:03,708 --> 00:53:06,083
Κι εσύ δεν είσαι και η Μις Ταϊβάν.
435
00:53:10,291 --> 00:53:12,708
Δεν έχουμε τίποτα κοινό.
436
00:53:13,375 --> 00:53:17,791
Στο τέλος, θα σας συνδέει η κοινή σας ζωή.
437
00:53:18,916 --> 00:53:22,166
Ίσως. Δεν έχει συμβεί ακόμη.
438
00:53:23,333 --> 00:53:26,625
Τι έβαλες στον κεφτέ; Έχει απαίσια γεύση.
439
00:53:26,708 --> 00:53:30,666
Να τους φτιάχνεις μόνος σου, τότε.
Σταμάτα να γκρινιάζεις.
440
00:53:36,666 --> 00:53:39,166
Είμαστε έτοιμοι να σε υποδεχτούμε.
441
00:53:39,250 --> 00:53:42,416
Το διαμέρισμα είναι έτοιμο.
Τα πάντα είναι έτοιμα.
442
00:53:43,291 --> 00:53:44,916
[Πόσο χώρο έχετε;]
443
00:53:45,833 --> 00:53:46,916
Σου είπα ήδη.
444
00:53:47,000 --> 00:53:50,041
Παρότι μικρό,
είναι μεγαλύτερο από το σπίτι σου.
445
00:53:50,750 --> 00:53:54,041
[Είναι πολύ μικρό για τρία άτομα.]
446
00:53:54,708 --> 00:53:56,041
[Τι θα κάνω όλη μέρα;]
447
00:53:56,125 --> 00:54:00,833
Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα.
Θα ξεκουραστείς, όπως είχαμε συμφωνήσει.
448
00:54:01,833 --> 00:54:03,791
[Δεν ξέρω κανέναν εκεί.]
449
00:54:04,958 --> 00:54:10,375
Ούτε εγώ ήξερα, αλλά μπορείς
να γνωρίσεις κόσμο όταν έρθεις εδώ.
450
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
[Δεν μιλάω καν τη γλώσσα!]
451
00:54:13,041 --> 00:54:15,291
Τα συζητήσαμε αυτά προτού φύγω.
452
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Νόμιζα ότι αυτό ήθελες.
453
00:54:17,708 --> 00:54:20,375
Εσύ το ήθελες, όχι εγώ!
454
00:54:21,208 --> 00:54:23,041
[Θα μείνω εδώ. Μια χαρά είμαι.]
455
00:54:23,666 --> 00:54:26,291
[Πάω για δουλειά.
Δεν έχω χρόνο για κουβέντες.]
456
00:54:27,000 --> 00:54:27,833
Μαμά;
457
00:54:28,791 --> 00:54:29,625
Ναι;
458
00:55:03,416 --> 00:55:04,625
Πού ήσουν;
459
00:55:05,583 --> 00:55:07,208
Είχα πάει στην Πεϊζίνγκ.
460
00:55:09,500 --> 00:55:10,875
Δεν με ενημέρωσες.
461
00:55:12,666 --> 00:55:16,333
Νόμιζα ότι θα 'σαι στη δουλειά.
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
462
00:55:17,750 --> 00:55:19,333
Δεν υπήρχε φαγητό στο σπίτι.
463
00:55:22,375 --> 00:55:23,291
Συγγνώμη.
464
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
Η Πεϊζίνγκ πιστεύει ότι μπορώ να πάρω
465
00:55:32,041 --> 00:55:33,666
επάρκεια διδασκαλίας.
466
00:55:34,500 --> 00:55:35,416
Για ποιον λόγο;
467
00:55:37,416 --> 00:55:39,375
Θα μπορέσω να γίνω δασκάλα.
468
00:55:42,666 --> 00:55:43,833
Ξέχνα το.
469
00:55:43,916 --> 00:55:46,625
Όταν κάνουμε παιδιά,
δεν θα έχεις πλέον χρόνο.
470
00:55:49,458 --> 00:55:51,750
Προς το παρόν, δεν έχουμε, όμως.
471
00:56:02,125 --> 00:56:03,416
Γάμα τον!
472
00:56:03,500 --> 00:56:06,708
Κάνε τα μαθήματα και βλέπουμε.
473
00:56:10,166 --> 00:56:11,791
Μάλλον έχεις δίκιο.
474
00:56:13,625 --> 00:56:16,875
Θα μάθω πότε ξεκινούν.
475
00:56:16,958 --> 00:56:20,833
Ωραία. Δεν θα το μετανιώσεις.
476
00:56:22,125 --> 00:56:24,250
Πάμε να φάμε παγωτό.
477
00:56:24,333 --> 00:56:27,125
Πάλι; Δεν φοβάσαι μήπως παχύνεις;
478
00:56:27,208 --> 00:56:29,916
Δεν δίνω δεκάρα. Έχω ήδη παντρευτεί.
479
00:56:52,666 --> 00:56:55,208
ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΠΡΩΙΜΗΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ
480
00:57:04,916 --> 00:57:06,458
Θες να πακετάρεις κι αυτά;
481
00:57:23,916 --> 00:57:25,250
Όχι. Μπορείς να τα πετάξεις.
482
00:57:25,833 --> 00:57:26,708
Εντάξει.
483
00:58:30,333 --> 00:58:33,208
-Τελείωσες;
-Ναι.
484
00:58:39,125 --> 00:58:40,416
Συμβαίνει κάτι;
485
00:58:42,833 --> 00:58:44,666
Μου ζήτησες να πάμε για φαγητό.
486
00:58:46,458 --> 00:58:48,166
Και το εκτιμώ ιδιαιτέρως.
487
00:58:50,250 --> 00:58:52,291
Αλλά, αφότου καθίσαμε...
488
00:58:52,791 --> 00:58:55,375
εδώ και μια ώρα, δεν έχεις πει λέξη.
489
00:58:58,666 --> 00:59:00,500
Νόμιζα πως δεν ήθελες να μιλήσουμε.
490
00:59:08,250 --> 00:59:09,333
Πώς είσαι;
491
00:59:12,875 --> 00:59:14,000
Όλα καλά;
492
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
Ναι. Μια χαρά είμαι.
493
00:59:23,666 --> 00:59:26,125
Για την ακρίβεια, δεν είμαι μια χαρά.
494
00:59:31,416 --> 00:59:32,500
Ο Έρικ με άφησε.
495
00:59:35,166 --> 00:59:36,791
Δεν νομίζω πως θα γυρίσει.
496
00:59:40,250 --> 00:59:41,083
Λυπάμαι.
497
00:59:45,791 --> 00:59:47,541
Μου είναι πολύ δύσκολο.
498
00:59:50,583 --> 00:59:52,750
Και το χειρότερο απ' όλα είναι...
499
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Νομίζω πως φταίω εγώ.
500
01:00:07,583 --> 01:00:09,166
Δεν θα πεις τίποτα;
501
01:00:13,166 --> 01:00:14,583
Ζόρικο μού ακούγεται.
502
01:00:19,750 --> 01:00:21,291
Τι άλλο μπορώ να πω;
503
01:00:23,208 --> 01:00:24,250
Δεν ξέρω.
504
01:00:25,250 --> 01:00:26,250
Κάτι.
505
01:00:28,666 --> 01:00:31,458
Δεν το πέρασες κι εσύ με τη μαμά;
506
01:00:34,208 --> 01:00:35,208
Δεν ήταν το ίδιο.
507
01:00:37,833 --> 01:00:41,041
Δεν μπορώ να ξέρω,
γιατί δεν μου είπες ποτέ τι συνέβη.
508
01:00:43,125 --> 01:00:44,333
Θα σε βοηθούσε αυτό;
509
01:00:49,833 --> 01:00:52,208
Δεν μπορείς να μου πεις κάτι ευγενικό;
510
01:00:54,541 --> 01:00:56,416
Να με κάνεις να νιώσω καλύτερα.
511
01:00:57,625 --> 01:01:00,166
Μπορείς να μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά.
512
01:01:03,500 --> 01:01:06,250
Όλη μου τη ζωή, το μόνο που ήθελα...
513
01:01:08,500 --> 01:01:10,125
ήταν να νιώθω ότι κάποιος
514
01:01:10,208 --> 01:01:12,958
νοιάζεται για εμένα, ό,τι κι αν συμβεί.
515
01:01:18,625 --> 01:01:20,958
Δεν μ' έκανες ποτέ να νιώσω έτσι.
516
01:01:28,833 --> 01:01:30,541
Είσαι ο πατέρας μου.
517
01:01:31,791 --> 01:01:34,500
Και δεν ήξερα ποτέ
πώς έπρεπε να σου μιλάω.
518
01:01:42,541 --> 01:01:45,083
Ίσως είναι καλύτερο
να πάψουμε να προσπαθούμε.
519
01:02:24,125 --> 01:02:24,958
Γεια.
520
01:02:25,750 --> 01:02:27,666
Τι έπαθαν οι θάμνοι στην είσοδο;
521
01:02:28,458 --> 01:02:30,541
Είπα στους κηπουρούς να τους κλαδέψουν.
522
01:02:31,291 --> 01:02:32,416
Γιατί;
523
01:02:33,125 --> 01:02:34,375
Τους παρακλάδεψαν.
524
01:02:35,625 --> 01:02:38,958
Δεν ήσουν εδώ,
οπότε δεν ήξερα τι ήθελες να κάνουν.
525
01:02:39,625 --> 01:02:41,750
Πώς είναι δυνατόν να μην ξέρεις;
526
01:02:42,291 --> 01:02:45,541
Τώρα, θα κάνουν πολύ καιρό να μεγαλώσουν.
527
01:02:53,041 --> 01:02:54,875
Δεν θέλω να 'μαι πια μαζί σου.
528
01:02:57,333 --> 01:02:58,166
Τι;
529
01:03:01,500 --> 01:03:02,708
Θέλω διαζύγιο.
530
01:03:05,500 --> 01:03:06,625
Όχι, δεν θέλεις.
531
01:03:08,208 --> 01:03:10,166
Μη μου λες τι θέλω.
532
01:03:11,208 --> 01:03:12,416
Φεύγω.
533
01:03:13,541 --> 01:03:15,583
Δεν είσαι καλά. Πήγαινε για ύπνο.
534
01:03:15,666 --> 01:03:18,083
Τα παιδιά έχουν φύγει.
535
01:03:19,125 --> 01:03:21,125
Για χάρη τους έμενα.
536
01:03:23,125 --> 01:03:27,916
-Στο σπίτι μου, κάνω κουμάντο εγώ.
-Χέστηκα για το σπίτι σου.
537
01:03:28,000 --> 01:03:30,791
Το αποφάσισα. Θα φύγω.
538
01:03:32,250 --> 01:03:35,208
Μου φέρεσαι λες και είμαι υπηρέτρια.
539
01:03:36,375 --> 01:03:39,875
Σου έδωσα τα πάντα.
Ακριβά ρούχα, ακριβό αυτοκίνητο.
540
01:03:39,958 --> 01:03:41,625
Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτά.
541
01:03:43,125 --> 01:03:44,583
Τώρα κατάλαβα.
542
01:03:45,750 --> 01:03:47,250
Σε άλλαξε η Αμερική.
543
01:03:47,833 --> 01:03:49,541
Εμείς δεν λειτουργούμε έτσι.
544
01:03:50,125 --> 01:03:52,166
Μην ξεχνάς ότι εγώ σ' έφερα εδώ.
545
01:03:52,791 --> 01:03:54,208
Με τα λεφτά του πατέρα μου.
546
01:03:54,791 --> 01:03:56,666
Εσύ δεν είχες τίποτα.
547
01:03:56,750 --> 01:04:00,250
Όντως, όταν ήρθαμε, δεν είχα τίποτα.
548
01:04:00,333 --> 01:04:02,958
Κι έχτισα όλα αυτά,
ενώ εσύ έμενες στο σπίτι.
549
01:04:03,041 --> 01:04:06,958
Όσο εσύ απουσίαζες,
εγώ μεγάλωνα τα παιδιά μας.
550
01:04:07,500 --> 01:04:10,833
Πού ήσουν όλα εκείνα τα βράδια; Πού;
551
01:04:10,916 --> 01:04:12,625
Δεν σε απάτησα ποτέ.
552
01:04:18,875 --> 01:04:19,833
Δεν έχει σημασία.
553
01:04:21,500 --> 01:04:25,375
Με θεωρείς δεδομένη.
554
01:04:26,125 --> 01:04:28,833
Θα φύγω.
555
01:04:31,125 --> 01:04:36,041
Ωραία! Στο καλό.
Δεν ήθελα ποτέ να σε παντρευτώ.
556
01:04:39,500 --> 01:04:40,416
Φύγε.
557
01:04:48,583 --> 01:04:54,250
Πίστευα ότι μπορεί να μάθαινες
να μη νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου.
558
01:04:56,208 --> 01:04:57,541
Μα δεν μπορείς.
559
01:04:59,750 --> 01:05:00,958
Κι ούτε πρόκειται.
560
01:05:03,458 --> 01:05:05,458
Δεν μπορείς να νιώσεις τίποτα.
561
01:05:08,000 --> 01:05:09,666
Αν γύριζα πίσω τον χρόνο,
562
01:05:11,333 --> 01:05:13,083
στη στιγμή που σε γνώρισα,
563
01:05:15,208 --> 01:05:16,708
θα το έβαζα στα πόδια.
564
01:05:20,875 --> 01:05:22,541
Για να μη σε ξαναδώ ποτέ.
565
01:06:38,166 --> 01:06:39,041
ΓΟΥΑΝ ΛΙ
566
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΑΪΒΑΝ
567
01:06:43,000 --> 01:06:43,916
ΡΟΟΥΖΝΤΕΪΛ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ
568
01:07:01,583 --> 01:07:03,000
ΜΗΝΥΜΑ
569
01:07:05,208 --> 01:07:11,333
ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΦΙΛΟ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΛΙΑ.
570
01:07:30,166 --> 01:07:34,458
{\an8}ΠΟΣΟ ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΣ!
ΑΡΓΗΣΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΑΝΟΙΞΩ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ.
571
01:07:34,541 --> 01:07:36,416
{\an8}ΤΩΡΑ, ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΤΟ ΕΚΑΝΑ. ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ;
572
01:07:46,875 --> 01:07:48,541
ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΣΗΜΕΡΑ;
573
01:07:51,458 --> 01:07:53,125
{\an8}ΔΙΑΒΑΣΑ ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ
ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΣΑ ΤΟΝ ΚΗΠΟ.
574
01:07:56,041 --> 01:07:57,666
{\an8}ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΕΜΟΡΦΑ!
575
01:08:05,083 --> 01:08:06,791
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΠΩΣ ΗΤΑΝ Η ΜΕΡΑ ΣΟΥ;
576
01:08:08,000 --> 01:08:10,416
{\an8}ΤΗΝ ΠΕΡΑΣΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΟΥ ΦΙΛΟ,
ΤΟΝ ΟΤΙΣ.
577
01:08:14,291 --> 01:08:17,083
{\an8}ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ
ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΜΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗ!
578
01:08:28,958 --> 01:08:33,166
ΜΑΝΤΕΨΕ! ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ, ΘΑ 'ΜΑΙ
ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ. ΘΕΣ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ;
579
01:08:55,500 --> 01:08:57,791
-Γιουάν;
-Πιν-Ζούι;
580
01:08:57,875 --> 01:08:59,583
Ναι, εγώ είμαι.
581
01:09:03,250 --> 01:09:05,708
Ψήλωσες;
582
01:09:05,791 --> 01:09:10,000
Μάλλον εσύ μάζεψες, γέρο!
583
01:09:10,750 --> 01:09:12,750
Πιθανόν. Έλα, κάθισε.
584
01:09:17,916 --> 01:09:20,625
-Πώς ήταν το ταξίδι;
-Όχι κι άσχημο.
585
01:09:21,375 --> 01:09:24,833
Η Νέα Υόρκη είναι
πολύ πιο συναρπαστική από το Μέριλαντ!
586
01:09:25,916 --> 01:09:28,916
Έχει πάντα τόσο καλό καιρό την άνοιξη;
587
01:09:29,000 --> 01:09:30,083
Συνήθως, ναι.
588
01:09:31,041 --> 01:09:33,708
Μάλλον πρέπει να έρχομαι περισσότερο.
589
01:09:34,291 --> 01:09:35,416
Εννοείται.
590
01:09:36,208 --> 01:09:38,750
Έχουν πικάντικη σούπα νουντλ με μοσχάρι.
591
01:09:39,458 --> 01:09:40,625
Σου αρέσει ακόμη;
592
01:09:41,416 --> 01:09:43,625
-Θες να παραγγείλουμε;
-Και βέβαια!
593
01:09:50,458 --> 01:09:51,541
Πεντανόστιμη.
594
01:09:52,291 --> 01:09:54,916
Έχετε πολύ καλό κινέζικο εδώ.
595
01:09:55,000 --> 01:09:57,958
Ναι. Ένα ακόμη προνόμιο του να ζεις εδώ.
596
01:10:01,291 --> 01:10:05,625
Θες να φύγουμε χωρίς να πληρώσουμε,
όπως κάναμε στο Γιουελού;
597
01:10:05,708 --> 01:10:09,500
Θα 'χε πολλή πλάκα...
αλλά τώρα μπορώ να πληρώσω.
598
01:10:11,625 --> 01:10:13,375
Ήσουν τελείως τρελός.
599
01:10:14,375 --> 01:10:15,750
Εσύ ακόμη περισσότερο.
600
01:10:15,833 --> 01:10:18,708
Έκανα τρελά πράγματα
για να σε εντυπωσιάσω.
601
01:10:19,333 --> 01:10:20,541
Με τρόμαζες.
602
01:10:21,458 --> 01:10:26,250
Ήμασταν πολύ κακή επιρροή
ο ένας για τον άλλον.
603
01:10:27,500 --> 01:10:28,583
Δεν νομίζω.
604
01:10:34,208 --> 01:10:35,625
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
605
01:10:36,875 --> 01:10:37,708
Φυσικά.
606
01:10:40,250 --> 01:10:44,750
Τη μέρα που έφυγα, βρισκόμουν
στο πίσω κάθισμα ενός αυτοκινήτου.
607
01:10:45,666 --> 01:10:48,916
Νόμισα ότι σε είδα από το παράθυρο.
Εσύ ήσουν;
608
01:10:52,458 --> 01:10:53,291
Ναι.
609
01:10:56,041 --> 01:10:57,500
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
610
01:10:58,375 --> 01:11:00,958
Μα, όταν κοίταξα πίσω, είχες εξαφανιστεί.
611
01:11:03,166 --> 01:11:05,125
Νόμισα ότι ονειρευόμουν.
612
01:11:08,125 --> 01:11:09,541
Σε είδα.
613
01:11:10,208 --> 01:11:15,291
Μα δεν άντεχα να σε δω να φεύγεις,
οπότε έφυγα.
614
01:11:18,041 --> 01:11:19,041
Κρίμα.
615
01:11:22,541 --> 01:11:24,041
Να σε ρωτήσω κάτι;
616
01:11:25,458 --> 01:11:31,250
Πάει πολύς καιρός, οπότε θεωρώ
ότι μπορώ, επιτέλους, να σε ρωτήσω.
617
01:11:34,416 --> 01:11:36,791
Γιατί δεν μου είπες ότι θα φύγεις;
618
01:11:37,625 --> 01:11:41,291
Έμαθα πού θα πήγαινες
από τα κουτσομπολιά της γειτονιάς.
619
01:11:44,583 --> 01:11:46,083
Τι νόημα είχε;
620
01:11:47,125 --> 01:11:48,666
Τι θα άλλαζε;
621
01:11:52,125 --> 01:11:53,833
Δεν θα μάθουμε ποτέ.
622
01:12:00,708 --> 01:12:03,166
Δείχνεις να έχεις μια καλή ζωή τώρα.
623
01:12:05,208 --> 01:12:06,291
Δεν είναι άσχημη.
624
01:12:08,458 --> 01:12:10,291
Ο σύζυγός μου πήρε σύνταξη.
625
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Έχουμε αρκετό χρόνο για εμάς.
626
01:12:14,083 --> 01:12:15,083
Καλό αυτό.
627
01:12:18,541 --> 01:12:19,375
Κι εσύ;
628
01:12:20,125 --> 01:12:21,166
Τα παιδιά σου;
629
01:12:21,250 --> 01:12:24,833
Καλά είναι.
Ο Μπόμπι έχει ένα επιτυχημένο συγκρότημα.
630
01:12:25,416 --> 01:12:27,541
Μόλις γύρισε από περιοδεία στην Ευρώπη.
631
01:12:29,208 --> 01:12:30,250
Και η Άντζελα;
632
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Αυτή ζορίζεται κάπως.
633
01:12:34,416 --> 01:12:35,750
Δουλεύει πολλές ώρες.
634
01:12:36,875 --> 01:12:38,250
Δυσκολεύεται στις σχέσεις της.
635
01:12:39,583 --> 01:12:42,916
Δεν ξέρω πώς να της μιλήσω.
636
01:12:44,458 --> 01:12:45,583
Είναι πολύ πεισματάρα.
637
01:12:48,708 --> 01:12:50,750
Ξέρεις πώς πάνε αυτά.
638
01:12:50,833 --> 01:12:55,541
Για να μπορέσει να σου ανοιχτεί,
ίσως πρέπει να της ανοιχτείς εσύ πρώτα.
639
01:12:55,625 --> 01:12:57,125
Ποτέ δεν είναι αργά.
640
01:13:03,416 --> 01:13:06,458
Σ' ευχαριστώ για το γεύμα.
Πέρασα πολύ ωραία.
641
01:13:06,541 --> 01:13:09,666
Παρακαλώ. Χάρηκα πολύ που σε είδα.
642
01:13:14,875 --> 01:13:17,125
-Γεια.
-Γεια.
643
01:15:09,833 --> 01:15:11,125
Γεια σας.
644
01:15:12,250 --> 01:15:14,333
Θα ήθελα να σας πω κάτι.
645
01:15:15,833 --> 01:15:19,208
Όπως ξέρετε, δεν ήταν
και η πιο εύκολη χρονιά για εμένα,
646
01:15:19,291 --> 01:15:21,458
αλλά χαίρομαι πολύ που σας ξαναβλέπω
647
01:15:21,541 --> 01:15:25,166
και μπορούμε να γιορτάσουμε μαζί.
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
648
01:15:26,333 --> 01:15:27,833
Καλή Κινεζική Πρωτοχρονιά.
649
01:15:27,916 --> 01:15:29,708
Καλή Χρονιά.
650
01:15:44,375 --> 01:15:47,208
Θες να πιεις τίποτα άλλο; Κρασί, ίσως;
651
01:15:49,958 --> 01:15:52,250
Όχι. Μια χαρά είναι το τσάι.
652
01:15:54,083 --> 01:15:54,916
Εντάξει.
653
01:16:05,833 --> 01:16:07,958
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε.
654
01:16:08,625 --> 01:16:10,666
Χαίρομαι που μπορέσατε να έρθετε.
655
01:16:10,750 --> 01:16:12,666
Να έρχεστε πιο συχνά.
656
01:16:12,750 --> 01:16:15,791
Δεν μπορώ να πάρω άδεια.
Λείπω στους μαθητές μου!
657
01:16:16,291 --> 01:16:18,333
Ενίοτε, την αντικαθιστώ εγώ.
658
01:16:18,416 --> 01:16:20,500
Τη λατρεύουν. Λένε ότι έχει πλάκα.
659
01:16:21,125 --> 01:16:24,291
Είμαι σίγουρη.
Θα ταξιδέψετε πουθενά φέτος;
660
01:16:24,375 --> 01:16:27,166
Την άνοιξη, θα πάμε στην Κόστα Ρίκα
661
01:16:27,250 --> 01:16:30,666
και το καλοκαίρι,
θα επιστρέψουμε στην Κροατία.
662
01:16:32,041 --> 01:16:33,333
Ακούγεται υπέροχο.
663
01:16:33,416 --> 01:16:35,041
-Ναι.
-Ανυπομονούμε.
664
01:17:00,000 --> 01:17:01,208
Νόμιζα ότι έφυγες.
665
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Όχι.
666
01:17:14,791 --> 01:17:16,708
Δεν χρειάζεται να βοηθήσεις. Το 'χω.
667
01:17:20,083 --> 01:17:21,000
Δεν πειράζει.
668
01:17:53,666 --> 01:17:54,500
Ευχαριστώ.
669
01:17:58,416 --> 01:17:59,500
Θα πλύνω εγώ τα υπόλοιπα.
670
01:18:00,125 --> 01:18:03,208
Δεν πας στην τραπεζαρία;
Θα μας φτιάξω λίγο τσάι.
671
01:18:06,333 --> 01:18:07,166
Εντάξει.
672
01:18:48,250 --> 01:18:49,625
Η μαμά δείχνει ευτυχισμένη.
673
01:18:52,333 --> 01:18:53,500
Χαίρομαι για εκείνη.
674
01:18:58,750 --> 01:19:01,791
Είναι η πρώτη φορά
που διοργάνωσα μόνη μου το πάρτι,
675
01:19:03,208 --> 01:19:04,333
χωρίς τον Έρικ.
676
01:19:08,833 --> 01:19:11,958
Καμιά φορά, αναρωτιέμαι
αν θα ξαναβρώ κάποιον σαν αυτόν.
677
01:19:14,416 --> 01:19:15,833
Όταν ήμασταν μαζί...
678
01:19:18,166 --> 01:19:19,916
ένιωθα διαφορετικά.
679
01:19:22,208 --> 01:19:23,416
Καταλαβαίνεις;
680
01:19:34,791 --> 01:19:36,375
Κάποτε, υπήρχε μια γυναίκα.
681
01:19:38,125 --> 01:19:40,166
Τη γνώρισα πριν από τη μητέρα σου.
682
01:19:42,666 --> 01:19:43,791
Στην Ταϊβάν.
683
01:19:47,250 --> 01:19:48,708
Δεν το ήξερα αυτό.
684
01:19:51,583 --> 01:19:54,208
Υπάρχουν πολλά που δεν σου έχω πει.
685
01:20:05,250 --> 01:20:07,166
Τι έκανες όταν έφυγε η μαμά;
686
01:20:11,875 --> 01:20:12,916
Γύρισα στην πατρίδα.
687
01:21:21,958 --> 01:21:25,166
Ο πατέρας μου πέθανε
όταν ήμουν ενός έτους.
688
01:21:29,625 --> 01:21:33,791
Η μητέρα μου μ' άφησε στους παππούδες μου,
που ζούσαν στις φυτείες ρυζιού.
689
01:21:54,083 --> 01:21:57,750
Η μητέρα μου κι εγώ
δουλέψαμε αρκετά χρόνια εδώ.
690
01:21:59,541 --> 01:22:05,833
Ήταν πολύ σκληρή δουλειά,
αλλά ήμουν ευγνώμων που ήμασταν μαζί.
691
01:22:45,291 --> 01:22:48,083
Η γιαγιά σου ήταν πολύ δυνατή γυναίκα.
692
01:22:49,125 --> 01:22:50,208
Σαν εσένα.
693
01:22:59,250 --> 01:23:02,916
Από δω γυρίζαμε κάθε μέρα
με τα πόδια στο σπίτι.
694
01:23:03,958 --> 01:23:10,916
[Η ΟΥΡΑ ΤΗΣ ΤΙΓΡΗΣ]
695
01:23:22,375 --> 01:23:24,333
Αυτό ήταν το σπίτι μας.
696
01:23:35,166 --> 01:23:37,791
Δεν ήταν έτσι την τελευταία φορά που ήρθα.
697
01:23:47,666 --> 01:23:49,458
Εκεί κάτω, υπήρχε ένα μπαρ.
698
01:23:51,208 --> 01:23:55,333
Εκείνη κι εγώ πηγαίναμε συχνά εκεί
για να χορέψουμε.
699
01:24:00,541 --> 01:24:02,375
Πώς την έλεγαν;
700
01:24:09,000 --> 01:24:09,916
Γιουάν.
701
01:31:14,458 --> 01:31:16,458
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος