1
00:00:00,001 --> 00:00:12,000
لـــــود فـــيـــلــــم تــــقــــدیـــم مــیــکــنــــد
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
2
00:00:12,001 --> 00:00:24,000
ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
3
00:00:24,001 --> 00:00:39,000
برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید
Telegram.me : LodFilm
4
00:00:24,001 --> 00:00:39,000
مــتــرجــم :گـــلـــد
Goldie
5
00:01:28,546 --> 00:01:32,217
- به اندازه کافی برات گرم بود؟
- همه کاریو امتحان کرد
6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
دیدی چجوری داشتن
نگاش می کردن
7
00:01:42,060 --> 00:01:44,187
راستش، ما هممون، خیلی مشتاق بودیم که
8
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
نه، برای یه دختر کار درستی نیست
9
00:01:49,234 --> 00:01:51,569
حتی بخوام یکم دیگه بهت پول بدم که...
10
00:01:56,324 --> 00:01:58,804
- اینجوری بهش نگاه کن
- به نظرم خیلی مسئله ساده ایه
11
00:01:59,285 --> 00:02:00,787
باید از این چیزا دوری کنم
12
00:02:03,039 --> 00:02:04,666
- دارم میرم...
- ببخشید
13
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
انگار کل شهر امروز اومدن بیرون
14
00:02:07,293 --> 00:02:08,293
حراج تابستونی
15
00:02:08,336 --> 00:02:11,589
- نمی شه کاری کرد که یه نیویورکی بیخیال یه خرید با قیمت خوب بشه
- آخ گفتی
16
00:02:11,673 --> 00:02:13,758
بیا بریم مغازه اسباب بازی فروشی
و از این گرما دربیایم
17
00:02:13,842 --> 00:02:16,469
اگه برای خواهرزاده ام یه عروسک نگیرم
تا ابد می خواد بهم غر بزنه
18
00:02:16,553 --> 00:02:18,233
بهت گفته مدل خاصی براش بگیری؟
19
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
از این مدلا دارن که موهاشون خیلی خوشگلن
و می تونی ببافیشون
20
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
- نمیدونم، آره، شاید ازش خوشش بیاد
- تاکسی!
21
00:02:26,020 --> 00:02:28,082
- اوه
- بیا بیا، اینجوری بهتره
22
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
اینو نگاه کن که یه
نی نی کوچولوی بامزه سیاه پوسته
23
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
- خب، مطمئنم عاشقش میشه
- نه
24
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
تا الان حتی یه رنگین پوست رو ندیده مگه
کسی بوده که برامون کار میکرده. خدا رو هزار بار شکر
25
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
اوه
26
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
نه، اشکال نداره، خانما
اتفاق پیش میافته
27
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
- خدای من
- بفرمایید
28
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
- بفرمایید
- اوه! مرسی
29
00:02:48,960 --> 00:02:50,795
- چه خانم خوبی بود
- اوهوم
30
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
بفرمایید خانم.
خیلی ازتون متشکرم
31
00:03:07,896 --> 00:03:10,398
- ممنون
- ماما، من اونو می خوام
32
00:03:10,481 --> 00:03:13,443
ببخشید شما کتاب
رو دارین؟ نقاشی و خط کشی با مامان غاز
33
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
تماماً فروش رفته
34
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
فهمیده بودم. کل شهرو دنبالش گشتم
پسرم هیچ چیز دیگه ای رو قبول نمی کنه
35
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
یکی دو هفته دیگه دوباره بگردین
ممکنه اون موقع بتونی پیداش کنین
36
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
- فردا تولدشه
- خب، امیدوارم دفعه بعد پیداش کنین
37
00:03:30,752 --> 00:03:31,752
ممنون
38
00:03:39,427 --> 00:03:41,346
آقا؟
حالتون خوبه آقا؟
39
00:03:42,639 --> 00:03:45,683
لطفاً، یکی، یکی کمکم کنه
من...من...کمکم کنین
40
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
یهو افتاد زمین. آقا، صدای منو می شنوین؟
41
00:03:49,062 --> 00:03:50,688
آقا. آقا، حالتون خوبه؟
42
00:03:50,772 --> 00:03:52,412
- چه اتفاقی افتاده؟
- نمی دونم
43
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
حالش خوبه؟
44
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
این گرما
احساس می کنم خودمم الانه که غش کنم
45
00:04:13,628 --> 00:04:17,298
آره. به نظرم باید چایی بخورم
یکم ضعف کردم
46
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
خانم، بریم سمت درایتون؟ میگن اونجا
همیشه یه باد ملایمی می وزه
47
00:04:21,386 --> 00:04:24,973
درایتون عالیه
48
00:04:26,724 --> 00:04:28,101
اوه! تاکسی!
49
00:04:29,185 --> 00:04:30,645
ببریدش بیمارستان!
50
00:04:51,749 --> 00:04:52,749
ممنون
51
00:04:56,045 --> 00:04:57,422
- ظهر بخیر
- ظهر بخیر
52
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
الان پیشخدمت میاد خدمتتون
53
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
تمومش کن
54
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
- الان؟
- آره، الان
55
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
راضی شدی؟
56
00:06:18,544 --> 00:06:19,587
بیا اینجا
57
00:06:51,035 --> 00:06:52,035
بعداً می بینمت
58
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
خیلی طولش نده
یکی دیگه پیدا می کنم
59
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
طولش نمیدم. امیدوارم
60
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
- حالتون خوبه؟
- آره خوبم
61
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
من میخوام اینجا بشینم و
از این اتاق خنک لذت ببرم
62
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
- باشه
- باشه
63
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
- به نظرم باید...
- بله به نظرم باید
64
00:07:20,022 --> 00:07:22,400
اوه
65
00:07:47,717 --> 00:07:49,051
به زودی قراره ازدواج کنیم
66
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
تا جایی که بقیه می دونن، الانشم مزدوجیم
67
00:07:59,854 --> 00:08:03,941
ببخشید. نمی خواستم زل بزنم
ولی به نظرم شما رو می شناسم
68
00:08:04,025 --> 00:08:05,943
فکر کنم اشتباه می کنین
69
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
نه، معلومه که می شناسمت، رینی
70
00:08:09,822 --> 00:08:13,534
کاملاً شبیه خودشی
بگو ببینم، هنوزم بهت میگن رینی؟
71
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
آره، البته خیلی وقته
که کسی با اون اسم صدام نکرده
72
00:08:19,707 --> 00:08:20,791
منو نمی شناسی؟
73
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
واقعاً نمیشناسی، رینی؟
74
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
متاسفم نمی تونم به یاد بیارم که...
75
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
- کلر؟
- اوهوم
76
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
درسته
77
00:08:42,772 --> 00:08:44,607
- کلر کندری؟
- اوهوم
78
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
خب حالا، فرار نکن
79
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
باید بمونی و حرف بزنی
80
00:08:49,570 --> 00:08:52,782
چه جالب که اینجا می بینمت
دیگه زیادی شانسیه
81
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
به طرز مسخره ای تعجب آوره، آره
82
00:08:55,201 --> 00:08:56,202
مممم
83
00:08:58,788 --> 00:09:01,123
اگه نمی خندیدی هیچ وقت
نمی فهمیدم که خودتی
84
00:09:01,791 --> 00:09:03,417
خیلی فرق کردی
85
00:09:03,501 --> 00:09:05,378
خب، کم کم 12 سال گذشته
86
00:09:06,045 --> 00:09:09,423
میدونی، چند وقت پیش نزدیک
بود یه سری به خونه پدرت بزنم
87
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
توی این مدت خیلی موقع ها بهت فکر کردم
88
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
- واقعاً؟
- معلومه
89
00:09:14,554 --> 00:09:18,641
میدونی، از وقتی اومدم اینجا
همش امیدوار بودم که اتفاقی یکی رو ببینم
90
00:09:18,724 --> 00:09:22,228
البته ترجیح می دادم اون شخص تو باشی
و الانم که تو اینجایی
91
00:09:25,106 --> 00:09:27,525
شرط می بندم که حتی بهم فکرم نکردی
92
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
پس...
93
00:09:31,279 --> 00:09:32,280
بهم بگو
94
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
می خوام همه چیو بدونم
ازدواج کردی؟ بچه داری؟
95
00:09:37,159 --> 00:09:41,247
- آره، دو تا پسر. تو چطور؟
- اوهوم
96
00:09:41,747 --> 00:09:44,709
یه دختر. مارجری. فرشتۀ منه
97
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
همسرم، جان، برای کارش اومده اینجا
98
00:09:47,295 --> 00:09:49,422
کار بانکی
اونم توی این گرما! باورت میشه؟
99
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
اون همسرت بود؟
100
00:09:51,507 --> 00:09:55,303
یه هفته است که از شیکاگو اومدیم اینجا
101
00:09:55,386 --> 00:09:56,387
خونمون اونجاست
102
00:09:57,305 --> 00:10:00,308
البته میام اینجا و بعد
یادم میاد که خونه واقعاً چیه
103
00:10:03,269 --> 00:10:07,148
خب، توی این روزا که اینجام
می تونیم کلی همو ببینیم، مگه نه؟
104
00:10:07,648 --> 00:10:11,652
نمی دونم... منظورم اینه... من راستش...
105
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
من هنوزم توی هارلم زندگی می کنم
(محله سیاه پوستا در نیویورک)
106
00:10:15,615 --> 00:10:17,867
خیلی نمیام این سمت شهر
107
00:10:19,535 --> 00:10:21,746
اوه، چه غم انگیز
108
00:10:23,456 --> 00:10:26,375
شاید من بتونم یه موقع دیگه
بیام هارلم و ببینمت؟
109
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
پسراتو ببینم؟
110
00:10:29,378 --> 00:10:30,421
ما خیلی موقع ها میایم اینجا
111
00:10:30,504 --> 00:10:33,716
و اگه این سفر خوب پیش بره
خوب، جان تقریباً مطمئنه که به اینجا نقل مکان می کنیم
112
00:10:36,719 --> 00:10:38,679
رینی من آرزومه که برگردم
113
00:10:42,767 --> 00:10:43,934
مطمئنم همینطوره
114
00:10:48,105 --> 00:10:49,105
کلر...
115
00:10:52,234 --> 00:10:53,234
اون...
116
00:10:54,612 --> 00:10:55,612
میدونه؟
117
00:11:01,243 --> 00:11:03,829
بیا بریم بالا سوئیت من
اونجا راحت می تونیم حرف بزنیم
118
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
پیشخدمت
119
00:11:07,875 --> 00:11:11,295
آه. نمی تونم این گرما رو تحمل کنم
باید لباسمو عوض کنم
120
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
جان زود برمیگرده
121
00:11:15,091 --> 00:11:18,177
و منم اینجام، شروشر عرق میریزم
122
00:11:18,803 --> 00:11:20,262
- چه خوب
- اوه
123
00:11:20,346 --> 00:11:23,683
گرت جانسون رو توی دفتر تلفن پیدا کردم
الان دیگه شده گرترود مارتین
124
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
با فرد ازدواج کرد. یادت میاد؟
125
00:11:25,267 --> 00:11:28,896
آره. من خیلی وقته که
فرد رو ندیدم
126
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
صاحب دوقلو شدن.
معرکه نیست؟
127
00:11:30,981 --> 00:11:33,442
- ممم
- پسربچه. وای من عاشق پسربچه ام
128
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
البته دیگه ریسک نمی کنم
129
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
اون نه ماه برام مثل جهنم گذشت
چون می ترسیدم مارجری سیاه باشه
130
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
پسرای من سیاهن
131
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
اوه. شوهرت چطور، اون...
132
00:11:44,537 --> 00:11:49,291
نمی تونه خودشو جا بزنه
اگه منظورت اینه
133
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
اوه، فکر میکردم
134
00:11:52,878 --> 00:11:55,381
اوه
135
00:11:57,383 --> 00:11:59,719
خب پس
136
00:12:02,346 --> 00:12:03,346
میشه لطفاً؟
137
00:12:05,725 --> 00:12:06,725
میشه لطفاً؟
138
00:12:17,820 --> 00:12:20,364
به هر حال، خودشو سفید جا میزنه
139
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
- خب، تو هیچ وقت فکرشو نکردی؟
- چیو؟
140
00:12:28,706 --> 00:12:31,250
رینی، دارم می پرسم هیچ وقت
فکر نکردی خودتو جا بزنی؟
141
00:12:32,334 --> 00:12:33,669
نه، چرا باید بخوام اینکارو کنم؟
142
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
یعنی منظورم اینه یه موقع ها شاید
برای راحتی بیشتر آره. ولی نه
143
00:12:39,842 --> 00:12:42,261
می خوام بگم که هر چیزی که
توی عمرم می خواستم رو دارم
144
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
شاید فقط یکم پول بیشتری می خواستم
145
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
طبیعتاً. چیزیه که هر کسی میخواد
یکم پول بیشتر
146
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
پول خیلی چیز خوبیه که داشته باشی
147
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
در واقع، با در نظر گرفتن همه چی
به نظرم کاملاً به دردسرش می ارزه
148
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
کلر، باید برم
149
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
مطمئن نیستم فکر خوبی باشه که جان...
150
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
نه رینی، فکر خوبیه
151
00:13:06,911 --> 00:13:10,289
باید یکم بیشتر بمونی
لطفاً بگو که می مونی
152
00:13:12,374 --> 00:13:14,168
لعنتی! گند زدم
153
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
یه لحظه اجازه بده
غذا سفارش میدم که برامون بیارن
154
00:13:17,671 --> 00:13:18,672
باشه
155
00:13:27,556 --> 00:13:28,849
رینی، به چی فکر میکنی؟
156
00:13:30,768 --> 00:13:32,186
کنجکاوی، مگه نه؟
157
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
هر چیزی میتونی ازم بپرسی
هر چی که بخوای
158
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
در مورد خانواده ات چی بهش گفتی؟
159
00:13:43,197 --> 00:13:46,492
میدونی، اونقدری که فکر میکنی
نیازی نبود که نگران باشم
160
00:13:47,493 --> 00:13:48,653
میدونی، اونا عمه های من بودن
161
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
بعد از مرگ پدرم منو پذیرفتن
و یه جورایی یه خونه بهم دادن
162
00:13:52,456 --> 00:13:56,335
خیلی سفید
خیلی محترم، خیلی مذهبی
163
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
یکم بعدش با جان آشنا شدم
164
00:13:58,712 --> 00:14:02,424
و به محض اینکه 18 سالم شد و
به سن قانونی رسیدم ازدواج کردیم
165
00:14:03,551 --> 00:14:05,970
رفتیم و برای همیشه اونجا رو ترک کردیم
166
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
خوشحالی؟
167
00:14:11,517 --> 00:14:12,768
معلومه که هستم، رینی
168
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
همونطور که میگی
هرچی که میخواستم رو دارم
169
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
ببخشید کلر، بی ادبی کردم
170
00:14:24,363 --> 00:14:25,447
معلومه که خوشحالی
171
00:14:26,282 --> 00:14:27,825
یه نگاه به خودت بنداز
172
00:14:30,703 --> 00:14:34,248
- دخترت چطور؟
- مارجری؟ اوه اون معرکه است
173
00:14:34,331 --> 00:14:37,960
جان می خواد توی پاییز بذارتش
یکی از این مدرسه های شبانه روزی سوییس
174
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
می تونم بگم تحصیلات خوبی خواهد داشت
نه مثل چیزی که ما داشتیم
175
00:14:43,841 --> 00:14:45,092
سلام، سرویس اتاق؟
176
00:14:45,676 --> 00:14:49,930
ما کیک می خوایم
زیباترین کیکی که دارید
177
00:14:50,556 --> 00:14:51,556
مممم
178
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
بگید ببینم، چه چایی ای دارین که بشه
به عنوان شامپاین فرانسوی جاش زد؟
179
00:14:58,355 --> 00:14:59,355
اوه دارم شوخی می کنم
180
00:15:00,524 --> 00:15:06,238
بله، یه پارچ آیس تی
با گیلاس شامپاین میخوایم
181
00:15:06,322 --> 00:15:08,824
اوهوم. داریم جشن میگیریم
182
00:15:13,746 --> 00:15:17,416
- همین کافیه، متشکرم
- یکم دیگه بخور. اصلاً چیزی نخوردی
183
00:15:18,834 --> 00:15:22,463
- نیگ؟
- جان، عزیزم
184
00:15:23,130 --> 00:15:26,133
اتفاقی یه دوست قدیمیم
از دوران مدرسه ام رو دیدم
185
00:15:26,216 --> 00:15:30,137
آیرین وستوور
آیرین، همسرم، جان بلیو
186
00:15:30,220 --> 00:15:32,264
خانم وستوور از آشناییون خوشبختم
187
00:15:32,848 --> 00:15:35,768
- خانم ردفیلد هستم
- مم
188
00:15:36,685 --> 00:15:40,189
اوه البته
حتی فکر نکردم بپرسم
189
00:15:40,272 --> 00:15:41,857
ببخشید اگه صحبتتون رو قطع کردم
190
00:15:42,816 --> 00:15:45,444
- عزیزم، میشه یه نوشیدنی بهم بدی؟
- بفرما
191
00:15:45,527 --> 00:15:46,612
مرسی
192
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
مم
193
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
خب، چی بگیم؟ سلامتی دوستای قدیمی؟
194
00:15:52,993 --> 00:15:54,828
- سلامتی دوستای قدیمی
- سلامتی دوستای قدیمی
195
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
- رینی، شنیدی جان چی صدام کرد؟
- اوه کلر، خواهش می کنم
196
00:16:06,465 --> 00:16:09,134
نه، بگو، بهش بگو چرا
197
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
اوه خیلی احمقانه است
198
00:16:10,886 --> 00:16:14,473
اولاش که ازدواج کردیم،
این زن به سفیدی گل سوسن بود
199
00:16:14,556 --> 00:16:19,103
اما با گذشت زمان
به نظر میاد داره تیره تر و تیره تر میشه
200
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
برای همین بهش گفتم اگه حواست نباشه
یهو یه روز صبح بیدار میشی
201
00:16:23,190 --> 00:16:25,401
و میبینی که تبدیل شدی
به یه کاکاسیاه
202
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
آره. از اون موقع به بعد بهش میگم نیگ
203
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
بامزه بود
204
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
راستش، احمقانه است
205
00:16:48,799 --> 00:16:51,260
نه، خیلی...خیلی...
206
00:16:51,343 --> 00:16:52,720
خیلی جالبه
207
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
خدای من، جان!
208
00:16:56,348 --> 00:16:58,028
بعد از این همه سال
چه فرقی می کنه
209
00:16:58,058 --> 00:17:01,145
اگه بفهمی من 1 یا 2 درصد رنگین پوستم، ها؟
210
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
تا جایی که به من ربط داره، می تونی
هر چقدر که دلت میخواد سیاه بشی
211
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
من میدونم که تو رنگین پوست نیستی
212
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
پس، از سیاها بدتون میاد، آقای بلیو؟
213
00:17:11,864 --> 00:17:14,533
نه، نه، نه، نه اصلاً. ازشون متنفرم
214
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
ولی نه به اندازه ای که نیگ بدش میاد،
با وجود اینکه داره تلاش میکنه یکی از اونا بشه
215
00:17:21,373 --> 00:17:24,084
حتی حاضر نیست نزدیکش باشن
حتی به عنوان خدمتکار
216
00:17:25,169 --> 00:17:26,169
راست نمیگم؟
217
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
هیچ سیاه پوستی رو از نزدیک میشناسین؟
218
00:17:30,174 --> 00:17:33,719
نه، نه
اما آدمایی رو می شناسم که می شناسنشون
219
00:17:33,802 --> 00:17:36,638
و طبیعتاً توی روزنامه
هم در موردشون می خونم
220
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
کثافتکاری وحشتناکیه. دزدی، قتل
221
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
راستش خیلی غم انگیزه
222
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
جان، رینی نمی خواد در مورد
این علایق عجیبت بدونه
223
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
معذرت میخوام خانم ردفیلد
نمی خواستم خسته تون کنم
224
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
این اطراف زندگی می کنین؟
225
00:17:53,781 --> 00:17:54,781
تقریباً
226
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
نیویورک شهر عالی ایه
شهر آینده است
227
00:17:59,995 --> 00:18:02,498
- همسرتون چه کاره است؟
- دکتره
228
00:18:02,581 --> 00:18:06,877
- چه زندگی جالبی
- بله. سخته. اعصاب خورد کن هم هست
229
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
شرط می بندم اعصاب شما هم خورد میشه
به هر حال اون همه بیمار خانم هستن
230
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
جان، عزیزم، شروع نکن! رینی، بازم چای میخوای؟
231
00:18:13,383 --> 00:18:15,844
همین الانش خیلی وقتتون رو گرفتم
232
00:18:16,386 --> 00:18:18,472
اوه، اما ما تازه داشتیم شروع می کردیم
233
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
- کلر برای نوشیدنی خیلی ممنونم
- تا بیرون همراهیتون میکنم
234
00:18:28,482 --> 00:18:29,482
رینی
235
00:18:30,526 --> 00:18:33,654
- واقعاً امیدوارم که به زودی ببینمت
- خانم ردفیلد، خدانگهدار
236
00:18:33,737 --> 00:18:36,365
- از آشناییون خوشحالم
- خدافظ کلر
237
00:19:02,850 --> 00:19:04,518
- عصر بخیر لنس
- عصر بخیر
238
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
همم
239
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
کجا بودی؟
240
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
داشتم دنبال اون کتاب لعنتی می گشتم
241
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- غذا خوردن؟
- آره فکر کنم
242
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
می خواستم بخوابونمشون، اما
243
00:20:11,001 --> 00:20:13,420
- اما خوابت برد
- انگاری
244
00:20:19,092 --> 00:20:20,135
ممم
245
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
هنوزم خوابم؟
246
00:21:10,477 --> 00:21:11,477
بگیرش
247
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
بنداز، بنداز
248
00:21:16,817 --> 00:21:18,318
هی. بیا اینجا
249
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
- فکر کردم تا الان کامل یاد گرفتی
- یه موقع ها یادم میره
250
00:21:27,494 --> 00:21:29,037
باشه، ده دقیقه
251
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
- توپو بگیر، باشه
- نمی خوام
252
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
از دستش نده
253
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
خسته کننده است. با من بازی کن
254
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
فقط تنهام بذار
255
00:21:47,222 --> 00:21:48,222
لعنتی
256
00:21:52,894 --> 00:21:55,188
- گرفتمت
- لعنت بهش!
257
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
برایان، چرا همیشه باید اینجوری
دور و بر اینجا یواشکی بچرخی؟
258
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
خانم، چه حرفا!
259
00:21:59,860 --> 00:22:01,069
مدرسه شون دیر میشه
260
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
فرصت نمی کنم به مریض بعدیم برسم اگه بخوام تورو ببرم
261
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
- پسرا بیاین داخل
- آیرین؟
262
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
بله، بله
باید الان بیاین داخل
263
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
ببخشید عزیزم
264
00:22:21,923 --> 00:22:24,593
داشتم فکر می کردم چقدر
جونیور داره شبیه تو میشه
265
00:22:24,676 --> 00:22:25,552
مم
266
00:22:25,635 --> 00:22:27,763
یه موقعا فکر می کنم
شاید خیلی توی مدرسه سریع پیش میره
267
00:22:27,846 --> 00:22:29,166
راحته فراموش کنی که اون کوچیکتره
268
00:22:29,222 --> 00:22:32,642
کاش انقدر همیشه نگران پسرا نبودی
269
00:22:32,726 --> 00:22:35,854
حالشون خوبه. پسرای خیلی خوب
قوی و سالمی هستن
270
00:22:35,937 --> 00:22:36,937
فکر کنم
271
00:22:37,397 --> 00:22:39,399
من فقط نگرانم که ایده های
عجیب غریبی از
272
00:22:39,483 --> 00:22:41,485
پسرای بزرگ تر یاد گرفته باشه
273
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
عجیب غریب؟ منظورت چیه؟
274
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
میدونی
چیزایی که پسرای جوون در موردشون فکر میکنن
275
00:22:45,947 --> 00:22:48,992
آه. منظورت سکسه؟
276
00:22:49,493 --> 00:22:51,953
آره. شوخی ها. چیزایی شبیه این
277
00:22:52,746 --> 00:22:54,664
اگه سکس یه شوخی نیست، پس چیه؟
278
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
- شوخی چیه؟
- لوس نشو
279
00:22:58,585 --> 00:22:59,585
آماده ای؟
280
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
نه، تو برو. من با اتوبوس میرم
281
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
- پس بعد بیام دنبالت؟
- آره لطفاً. بیا دفتر چاپ
282
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
باید بازم دنبال برگه اعلان و بلیت برای مراسم رقص بگردم
283
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
اینا باید بهت حقوق بدن
284
00:23:12,849 --> 00:23:15,227
اگه بهم حقوق بدن
دیگه اسمش کار خیریه نیست
285
00:23:26,822 --> 00:23:28,582
- برین پسرا
- حاضرین؟
286
00:23:28,657 --> 00:23:30,158
زود تند سریع
287
00:23:30,242 --> 00:23:31,701
- برگرد
- آماده ای؟
288
00:23:31,785 --> 00:23:32,702
- من سریعم
- بزن بریم
289
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
- برین پسرا
- جونیور
290
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
- من نمیخوام برم
- متاسفانه باید بری
291
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
خدافظ مامان
292
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
- من خیلی سریعم! نمی تونی منو بگیری
- برگرد اینجا ببینم
293
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
- خانم، گریپ فروت می خواستین؟
- اوهوم
294
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
ممنونم
295
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
آه، کلاهم
296
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
اوه خانم ردفیلد، یه نامه رو یادتون رفته
297
00:24:57,204 --> 00:24:58,246
ممنون
298
00:25:12,636 --> 00:25:14,846
- میخوای من رانندگی کنم؟
- مممم
299
00:25:17,891 --> 00:25:18,891
آره چرا نه
300
00:25:30,362 --> 00:25:31,863
همه چی آماده است؟
301
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
یه ماه مونده و تمام رزروها انجام شده
اگه درو حساب نکنیم
302
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
- خودم عین چی سرم شلوغه
- تو سردت نیست؟
303
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
نه، اگه سردت نیست بذار باشه
304
00:25:48,046 --> 00:25:50,549
این شهر
305
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
به نظرم دارم از آدمای مریض متنفر میشم
306
00:25:54,553 --> 00:25:57,973
خانواده های مداخله گر احمقشون
اتاقای کثیف و بدبوشون
307
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
بیخیال. فقط روز بدیه
308
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
همچین منظوری نداری
تو داری به این آدمای مریض کمک میکنی
309
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
- بیا راجع بهش حرف نزنیم
- خودت بحثو شروع کردی
310
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
- پنجره رو بکش پایین
- به نظرم گفتی سردته
311
00:26:15,740 --> 00:26:18,118
الانم دارم میگم نمیتونم نفس بکشم
پنجره رو بکش پایین
312
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
میدونم که فکر میکنی اگه یه جای
دیگه بریم برامون آسون تر میشه
313
00:26:26,585 --> 00:26:29,421
امریکای جنوبی یا یه جا شبیهش
و تا یه حدی، منم موافقم
314
00:26:29,504 --> 00:26:32,090
باید بریم یه جا خارج از کشور
315
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
قاعدتاً نه تا یه مدت
اما وقتی پسرا دیگه برن
316
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
- می تونیم از برزیل بازدید کنیم
- بازدید؟
317
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
حتی به یکی از این مدارس
اروپایی برای جونیور فکر کردم
318
00:26:43,059 --> 00:26:45,979
این پسرو خیلی داری نازپرورده بار میاری
319
00:26:46,062 --> 00:26:48,398
تد اونیه که به توجهت
احتیاج داره، نه جونیور
320
00:26:48,481 --> 00:26:52,611
و لازم نکرده فکر کنی من بهت
اجازه میدم که جونیور رو بفرستی
321
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
یکی از این کودکستانای قشنگ چون تحصیلاتی
که لازم داره رو اونجا میتونه داشته باشه
322
00:26:54,904 --> 00:26:58,908
هر چی زودتر در مورد سکس بفهمه، بهتره
مخصوصاً اگه زودتر بفهمه که یه شوخی بزرگه
323
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
بزرگ ترین شوخی دنیا
324
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
- منظورت از این حرف چیه؟
- هیچی
325
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
فقط دارم از اینکه همش بخوام
نقش دوم رو توی اتحادیه
326
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
سیاهپوستای عزیزت بازی کنم خسته میشم، همین
327
00:27:14,549 --> 00:27:17,177
چطوره یکم برای این کاکاسیاه کار خیر انجام بدی؟
328
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
حالا الان بیخیال
مردم دارن تماشامون می کنن
329
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
این چیه؟
330
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
- فکر کنم از طرف کلر بلیو باشه
- کلر بلیو؟
331
00:27:35,862 --> 00:27:39,032
اون زنه از شیکاگو که بهم
گفتی اتفاقی دیدیش؟
332
00:27:39,616 --> 00:27:41,493
- اوهوم
- دوباره میخوای ببینیش؟
333
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
نامه رو باز نکردم
334
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
- تمبرش برای نیویورکه
- میدونم
335
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
- حتماً به اینجا نقل مکان کردن
- برایان، قرار نیست برم ببینمش
336
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
فکر می کردم توی مدرسه دوستای خوبی بودین
337
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
برایان عزیزم
من باید خیلی احمق باشم که متوجه نشم
338
00:27:56,800 --> 00:27:59,803
وقتی یه مرد منو به همون اسمی که می دونی صدا کنه
دفعۀ اول تقصیر اونه
339
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
اما اگه بهش این شانس رو بدم که
تکرارش کنه، تقصیر خودمه
340
00:28:02,389 --> 00:28:03,389
آره درسته
341
00:28:04,641 --> 00:28:05,641
اجازه هست؟
342
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
"من خیلی تنهام...خیلی تنها"
343
00:28:25,370 --> 00:28:27,497
"نمی تونم جلوی خودمو بگیرم
که میخوام باز با تو باشم"
344
00:28:27,580 --> 00:28:32,293
- مسخره اش نکن. عادلانه نیست
- فقط دارم میخونمش
345
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
باشه
346
00:28:34,254 --> 00:28:38,133
"نمی تونی بدونی که چقدر توی این زندگی پژمرده خودم
347
00:28:38,216 --> 00:28:41,594
تنها چیزی که همیشه دارم میبینم
تصاویر سرزنده ای از اون زندگی ای هست
348
00:28:42,095 --> 00:28:44,389
که فکر می کردم خیلی خوشحالم
که ازش خلاص شدم"
349
00:28:48,268 --> 00:28:50,687
اوه بیخیال، بامزه است!
خیلی آدم دراماتیکیه
350
00:28:51,521 --> 00:28:53,982
"رینی عزیزم، ممکنه که
351
00:28:55,150 --> 00:28:58,611
راه تو توی زندگی راه
هوشمندانه تر و بدون شک شادتریه
352
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
مایه مباهاتمه. هوشمندانه تر. انگار که
هیچ چیز می تونه اون تحقیر رو جبران کنه
353
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
وایسا وایسا، بازم هست
354
00:29:04,242 --> 00:29:06,453
"من این اشتیاق آتشین رو حس نمی کردم
355
00:29:07,537 --> 00:29:08,663
اگه تو رو نمی دیدم"
356
00:29:11,499 --> 00:29:12,499
این دیگه خیلیه
357
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
تو رو مقصر میدونه
358
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
"اشتیاق آتشین"
359
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
جلوش حتی یه ذره کوتاه نیا
360
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
از چی انقدر عصبانی شدی؟
361
00:29:35,398 --> 00:29:38,109
- شوهرش که بهت نگفت...
- نه، اما می گفت
362
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
به نظرم فرقی نداره
363
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
باید قبول کنی که جنبه ی طنز خودش رو هم داره
364
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
نه، قبول نمی کنم
365
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
خنده دار نیست، حال به هم زنه
366
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
آیرین، بیخیال، باشه؟
نرماله. همیشه برمیگردن
367
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
خیلی سخت تلاش می کنن تا به اونجا برسن
چرا بخوان برگردن؟
368
00:29:56,711 --> 00:29:58,755
اگه جواب اینو میدونستم، میدونستم مسابقه چیه
369
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
آدم فکر میکنه از اینکه
سفیدن باید راضی باشن
370
00:30:02,425 --> 00:30:04,427
مزخرفه! کی از چیزی که هست راضیه؟
371
00:30:16,064 --> 00:30:17,064
من هستم
372
00:30:18,024 --> 00:30:19,024
همم؟
373
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
راضی
374
00:30:25,782 --> 00:30:26,782
هستم
375
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
- بیا بریم. جونیور، صبر کن
- بدویین پسرا
376
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
- کتابات، کتابات
- خدافظ مامان
377
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
خدافظ مامان
378
00:30:40,296 --> 00:30:42,924
خدافظ
379
00:31:14,455 --> 00:31:17,166
برای امشب سیب زمینی شیرین گرفتم
مرغ رو برای فردا نگه دار
380
00:31:17,250 --> 00:31:18,334
بله خانم
381
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
- اتاق پسرا رو تمیز کردی؟
- نه هنوز
382
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
خب، عجله کن. زود برمیگردن
و اون موقع دیگه غیرممکنه بتونی کار کنی
383
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
می تونم چیزی براتون بیارم؟
384
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
نه خودم می تونم
385
00:32:08,593 --> 00:32:09,719
منزل ردفیلد
386
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
بله سلام
387
00:32:13,848 --> 00:32:14,848
ممم
388
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
آقای ونتورث هستن
389
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
سلام. بله هیو؟
390
00:32:25,109 --> 00:32:26,444
اوه آره تقریباً، تو چطور؟
391
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
تک تکشون، خدایی. می دونم
392
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
وایسا، برای خودمو میدم بیانکا
به هر حال احتیاجی بهش ندارم
393
00:32:35,995 --> 00:32:38,247
نه جدی میگم
394
00:32:38,331 --> 00:32:40,917
احمقانه است اگه اینکارو نکنم
خیلی سرم شلوغ خواهد بود
395
00:32:49,050 --> 00:32:50,050
مممم
396
00:32:55,974 --> 00:32:59,352
خب، به شرطی که برایان بتونه
یه موقع ها بیاد اونجا و...
397
00:32:59,435 --> 00:33:01,020
آها
398
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
خیلی خوبه. به بیانکا سلام منو برسون
399
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
باشه، سریع بهش رسیدگی میکنم
فردا می بینمت هیو. فعلاً
400
00:33:22,500 --> 00:33:26,921
خدای من
کلر، تو خیلی دوست داشتنی هستی
401
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
نمی خواستی به نامه ام جواب بدی، رینی؟
402
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
هر روز به اون اداره پست کوچولوی کثیف می رفتم
403
00:33:36,639 --> 00:33:39,851
مطمئنم دیگه اونا فکر می کردن خیانت کردم
و مرده منو دور انداخته
404
00:33:39,934 --> 00:33:42,103
- اوه! کلر، من
- خب...
405
00:33:43,062 --> 00:33:44,272
بالاخره آخرش متوجه منظورت شدم
406
00:33:44,355 --> 00:33:46,733
برام نامه ننوشتی
و قصدش رو هم نداشتی
407
00:33:47,775 --> 00:33:50,653
خیلی سعی کردم که فراموش کنم
واقعاً تلاش کردم، اما نتونستم
408
00:33:51,279 --> 00:33:54,532
باید می فهمیدم چرا. برای همین اومدم اینجا
409
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
چرا جواب نامه ام رو ندادی، رینی؟
410
00:34:09,589 --> 00:34:10,589
میدونی
411
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
خب...میدونی
412
00:34:25,021 --> 00:34:26,689
همش به این فکر میکنم که
413
00:34:28,900 --> 00:34:30,109
تو نباید
414
00:34:31,903 --> 00:34:33,446
نباید میومدی اینجا
415
00:34:33,529 --> 00:34:35,490
- منظورت اینه که منو اینجا نمی خوای
- نه
416
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
میگم که نباید این ریسکو می کردی
417
00:34:37,492 --> 00:34:41,954
خیلی احمقانه است
باید متوجهش بشی، و خب
418
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
کار درست نیست
419
00:34:45,625 --> 00:34:46,918
اوه
420
00:34:47,627 --> 00:34:51,047
رینی، واقعاً اعجوبه ای هستی
کار درست؟
421
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
- منظورم اینه که کار بی خطری نیست
- بی خطر؟
422
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
اینکه اومدی اینجا. با توجه به
چیزی که از رفتار آقای بلیو دیدم
423
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
اوه درسته، متوجه شدم
424
00:35:03,643 --> 00:35:05,937
رینی، من تو رو سرزنش نمی کنم که عصبانی هستی
425
00:35:06,646 --> 00:35:10,441
اون روز خیلی زیبا رفتار کردی، خیلی زیبا. ممنونم
426
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
من تشکر نمی خوام
427
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
منظورم اینه که... خیلی لطف کردی
که اونقدر منعطف برخورد کردی
428
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
مگه انتخاب دیگه ای هم داشتم، کلر؟
429
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
از دستت عصبانی بودم،
خیلی عصبانی
430
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
- که منو توی اون موقعیت قرار دادی
- درسته
431
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
نمی فهمم که چرا درک نمی کردی
که چرا برات ننوشتم
432
00:35:28,459 --> 00:35:29,459
فکر احمقانه ی من بود
433
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
اینکه چرا نمی خوام
کاری باهات داشته باشم
434
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
اوه، نه، الان...
435
00:35:45,226 --> 00:35:47,311
گریه نکن
436
00:35:47,395 --> 00:35:50,231
من فقط... خیلی در مورد همه چیز حس بدی دارم
437
00:35:51,691 --> 00:35:53,484
من، من فکر نمی کردم
438
00:35:54,443 --> 00:35:56,237
خیلی خیلی معذرت میخوام، رینی
439
00:35:57,446 --> 00:36:00,032
اشکال نداره، اشکال نداره. ناراحت نباش
440
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
منم عذر می خوام
441
00:36:09,250 --> 00:36:12,461
اه لعنت بهش. حقیقت اینه که
منم خیلی خوشحالم که دیدمت کلر
442
00:36:13,963 --> 00:36:14,963
خیلی
443
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
به همچنین، رینی. حتی نمی تونی تصور کنی
444
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
اگه اون روز نبود، تا آخرش رو سر می کردم
بدون اینکه بتونم با هیچ کس حرف بزنم
445
00:36:24,974 --> 00:36:26,684
نمی تونی اینو بگی
446
00:36:28,477 --> 00:36:30,563
هیچ وقت کسی نیست که بتونم
باهاش حرف بزنم واقعاً
447
00:36:30,646 --> 00:36:33,774
بی ملاحظگی از من بود
که به این فکر نکردم
448
00:36:33,858 --> 00:36:35,860
اوه، ازت انتظار ندارم همچین چیزی رو درک کنی
449
00:36:37,069 --> 00:36:38,069
تو خوشحالی
450
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
تو یه زندگی خوب و واقعی داری
و آزادی
451
00:36:45,036 --> 00:36:46,036
آزاد و در امان
452
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
در امان
453
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
دیگه حتی نمی دونم امنیت چیه
454
00:36:57,006 --> 00:37:01,052
دارم به این نتیجه می رسم که هیچ کس
هیچ وقت کامل خوشحال، آزاد یا در امان نیست
455
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
خب پس، چه اشکالی داره اگه یه موقع ها بیام اینجا؟
456
00:37:04,347 --> 00:37:08,976
کلر، تو یه بچه داری
فقط بحث امنیت تو نیست
457
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
به نظرم مادر بودن بی رحمانه ترین اتفاق این دنیاست
458
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
- منزل ردفیلد، بفرمایید
- بله
459
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
یه لحظه
460
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
و بامسئولیت ترین کار دنیا
461
00:37:23,074 --> 00:37:25,493
خانم، بازم آقای ونتورث پشت خط هستن
462
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
ببخشید
463
00:37:40,633 --> 00:37:41,633
بله؟
464
00:37:46,889 --> 00:37:51,686
اوه، خواهش می کنم هیو. بهش بگو
انقدر بچگانه رفتار نکنه. بهت که گفتم اشکال نداره
465
00:37:52,645 --> 00:37:54,814
اوهوم. فردا میبینمت
466
00:38:02,196 --> 00:38:03,239
به نظر میاد سرت شلوغه
467
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
فردا مراسم جشن رقص اتحادیه سلامت سیاه پوستاست
468
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
من توی کمیته برنامه ریزی هستم
تقریباً کل کمیته منم
469
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
- هیو ونتورث، که نویسنده است؟
- آره. می شناسیش؟
470
00:38:14,417 --> 00:38:16,585
- یکی دو تا کتابشو خوندم
- جدی؟
471
00:38:18,045 --> 00:38:20,172
- کتاباش خوبن، مگه نه؟
- به نظرم
472
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
یجورایی تحقیرآمیزن
473
00:38:23,092 --> 00:38:25,678
آره. مرد خوبیه واقعاً
474
00:38:26,345 --> 00:38:28,025
اشکال نداره اگه به یه سری کارای خونه رسیدگی کنم؟
475
00:38:28,097 --> 00:38:30,224
- منتظر مهمون نبودم
- نه اشکال نداره
476
00:38:30,308 --> 00:38:31,642
می تونی خونه ات رو بهم نشون بدی
477
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
پس، هیو ونتورث توی
مراسم رقصت شرکت میکنه؟
478
00:38:36,272 --> 00:38:38,316
آره. چرا نیاد؟
479
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
عجیبه برام
480
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
مردی مثل اون توی مراسم رقص سیاه پوستا شرکت کنه
481
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
الان صدها آدم سفیدپوست مثل هیو
هستن که توی مراسم های هارلم شرکت میکنن
482
00:38:47,366 --> 00:38:50,244
- چرا؟
- به همون علتی که توام اینجایی. که سیاه پوستا رو ببینن
483
00:38:51,162 --> 00:38:53,205
پسرا، در چه حالین؟
484
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
تا از وقتشون لذت ببرن، تا چیزی به دست بیارن
485
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
تا وقتی به سیاها نگاه می کنن
به عالی و تقریباً عالی نگاه کنن
486
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
رینی، منم می تونم بیام؟
487
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
- چرا؟ چون یه عالمه سفیدپوست میان؟
- نه، چون خوش میگذره
488
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
نمی دونم.
اگه یکی بشناستت چی؟
489
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
شانسمو امتحان می کنم که کسی نشناسه
490
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
- حوصله ات تا سر حد مرگ سر میره
- نه نمیره، خدایی. نمیره
491
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
- نمی تونم ازت مواظبت کنم
- قول میدم مواظب رفتارم باشم
492
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
فقط اونجا میشینم و به
عالی ها و تقریباً عالی ها نگاه میکنم
493
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
ببین، اصلاً برام مهم نیست
که چی کار میکنی یا کجا میری
494
00:39:23,736 --> 00:39:25,839
اما متوجه نمیشم که چرا
باید خودتو توی موقعیتی قرار بدی
495
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
که ممکنه برات دردسرساز بشه
496
00:39:28,324 --> 00:39:29,324
لعنت به جان
497
00:39:30,826 --> 00:39:33,371
سر راه هر چیزی که میخوام قرار میگیره
میتونم بکشمش
498
00:39:33,871 --> 00:39:34,789
من بودم نمی کردم
499
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
هنوزم مجازات اعدام هست
اقلاً توی این ایالت هست
500
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
خیلی دلم می خواد که بازم دوروبر سیاه پوستا باشم
501
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
باهاشون حرف بزنم، صدای خندیدنشون رو بشنوم
502
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
تقریباً یادم رفته چطور بود
503
00:39:52,390 --> 00:39:53,390
لعنتی
504
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
- برم پایین؟
- نه چیزی نیست
505
00:40:00,064 --> 00:40:01,148
زو تمیزش میکنه
506
00:40:03,901 --> 00:40:04,901
زو
507
00:40:06,904 --> 00:40:09,698
اگه می خوای به مراسم رقص بیا
من جلوتو نمی گیرم
508
00:40:09,782 --> 00:40:13,369
ممنونم رینی
خیلی لطف می کنی. واقعا، خیلی ممنونم
509
00:40:13,452 --> 00:40:14,286
پسرا؟
510
00:40:14,370 --> 00:40:16,598
- چیکارمون داری؟ سرمون شلوغه
- جونیور
511
00:40:16,622 --> 00:40:20,709
بیخیال، بدخلقی نکن
میدونم همه چیو خراب کردم
512
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
اما اگه قول بدم مزاحم نشم و توی دست و پا نباشم
میذارین بیام داخل؟
513
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
فقط خودمون برای شام هستیم
514
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
همینم باید باشه
چیز دیگه ای برای غذای بیشتر ندارم
515
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
خب، اونا گاوچرون بودن
و منم سرخپوست بودم
516
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
و منو درست بیرون حصار گرفتن
517
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
اما فکر کنم تونستم راه فرارم رو درست کنم
518
00:40:45,734 --> 00:40:48,571
بهش توجه نکن
جونیور زود از خودش مطمئن میشه
519
00:40:49,738 --> 00:40:54,368
همم. چی می پزی؟
سیب زمینی شیرین؟ چجوری درستشون میکنی؟
520
00:40:54,452 --> 00:40:59,039
- کره، نمک، شکر. ساده
- ساده
521
00:40:59,123 --> 00:41:02,460
بهترین مزه روی زمین خداست
522
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
رینی از کجا پیداش کردی؟
523
00:41:06,380 --> 00:41:08,757
دلم یه خدمتکار می خواد که
آشپزی واقعی خونگی بلد باشه
524
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
- اینجوری نیست
- چی چجوری نیست؟
525
00:41:12,219 --> 00:41:14,263
همه کمک لازم دارن. طبیعیش همینه
526
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
- شاید دفعه بعد بتونی برای شام هم بمونی
- اوه لطفاً، آره
527
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
چطوره که فردا بیام
و با هم بریم مراسم رقص؟
528
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
باشه
529
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
- باشه. پس فردا میبینمت
- فردا. باشه
530
00:41:30,946 --> 00:41:32,573
- خدافظ رینی
- همم
531
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
- خب دیگه پسرا، بیاین داخل
- هنوز نوبت من نشده
532
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
- فکر کردم خوابت برده
- نه. سر موقع. یه بارم که شده
533
00:42:10,736 --> 00:42:12,112
اوه، خوبه
534
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
- عصبی هستی؟
- هی بلند شو. روی پیراهنم نشستی
535
00:42:30,923 --> 00:42:33,467
- کلر هم میاد. کلر بلیو
- همم؟
536
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
- اون زن دیوونه، کلر؟
- اون، آره، خودش
537
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
زن دیوانه کلر بلیو
538
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
- دیوونه نیست
- از کی تا حالا؟
539
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
فقط...متفاوته
540
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
دیروز سرزده اومد پیشم
541
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
دیروز؟
چرا بهم نگفتی؟
542
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
- نمیدونم. باید به چیزای زیادی فکر میکردم
- آیرین
543
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
یجوری مطرحش کرد که انگار
اشکال نداره اگه با ما بیاد، برای همین
544
00:43:00,911 --> 00:43:01,996
قبول کردم
545
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
- داره میاد اینجا؟
- فکر کنم دیگه هر لحظه ممکنه برسه
546
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
مهربون باش، باشه؟
547
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
به شدت شک دارم
548
00:43:11,839 --> 00:43:14,008
منظورم اینه که تو باهاش مهربون باش
549
00:43:14,091 --> 00:43:15,426
باادب خواهم بود
550
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
میخوای لباس بپوشی یا همون جا دراز بکشی؟
551
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
اینجوری بالا سرم نایست. برو پایین منتظرم باش
552
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
وایسا، ببخشید. دوست دارم
Wait, I'm sorry. I love you.
553
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
وای! واقعاً عصبی ای
554
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
فکر کردم هیچ وقت حالم بهتر نمیشه
555
00:44:01,972 --> 00:44:04,183
خیلی تب داشتم
فکر می کردم میمیرم. جدی میگم
556
00:44:04,266 --> 00:44:07,770
میشه گفت اپیدمی بود
یادم نمیاد چندتا بیمار رو درمان کردم
557
00:44:07,853 --> 00:44:09,521
- همشون زنده نموندن
- همم
558
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
- بنابراین شما خوش شانسین
- آره
559
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
البته که خیلی تحت نظر من زنده موندن
560
00:44:13,651 --> 00:44:15,486
از خودم تعریف نمی کنم
561
00:44:15,569 --> 00:44:16,904
چی میشه اگه از خودتون تعریف کنین؟
562
00:44:17,571 --> 00:44:20,616
اگه حقیقته پس ارزشش رو داره که در موردش پز بدین
563
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
ممکنه حق با شما باشه
564
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
ببخشید
متوجه نشدم که رسیدی
565
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
نگران نباش
ما خودمونو به هم معرفی کردیم
566
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
آره
567
00:44:30,209 --> 00:44:32,461
- خیلی زیبا به نظر می رسی رینی
- ممممم
568
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
فکر کنم کاملاً لباس اشتباهی رو انتخاب کردم
569
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
چرند نگو! عالیه
570
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
- دوباره انجامش بده
- خودت بهم گفتی
571
00:44:42,388 --> 00:44:43,889
اینم از پسرا
572
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
خب، چه شکلی شدم؟
573
00:44:47,559 --> 00:44:49,603
شبیه یه پرنسس
574
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
باشه، باشه
575
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
- شبت بخیر و شبت بخیر
- شب بخیر
576
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
قشنگ همون حسی که قدیما شب قبل از کریسمس داشتم رو دارم
577
00:44:57,653 --> 00:45:00,864
میدونستم که یه سورپرایزی برام در راهه
ولی نمی تونستم حدس بزنم که چیه
578
00:45:00,948 --> 00:45:03,033
- آه
- خیلی ذوق دارم
579
00:45:03,117 --> 00:45:05,953
حتی نمی تونی حدس بزنی
580
00:45:06,036 --> 00:45:08,497
- "حتی نمی تونی حدس بزنی"
- بس کن
581
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
سلام
582
00:45:11,959 --> 00:45:15,003
صدای آهنگ که خیلی خوبه
583
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
اونا اونجا خواهند بود
584
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
بیانکا، من خیلی عصبانیم
585
00:45:44,950 --> 00:45:45,950
هیو اونجاست
586
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
جایی هست که بشینیم؟
587
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
توی اون اطاقک با هیو
البته اگه بتونیم برسیم اونجا
588
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
چه همهمه ای
589
00:46:07,055 --> 00:46:08,056
اینم از این
590
00:46:30,078 --> 00:46:32,080
هی، از کجا این رقصو یاد گرفتی؟
591
00:46:32,164 --> 00:46:33,832
تو هر چیزی که من بلدم رو یادم دادی
592
00:46:33,916 --> 00:46:35,751
فلیس، دیو!
593
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
- این یه پیروزیه! این گروه معرکه است
- این یه شورشه!
594
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
- بیا برایان. بیا بریم برقصیم
- چی...
595
00:46:42,424 --> 00:46:45,302
- اوه، نه، نه، نه
- اوه، آره، آره، آره، آره، آره
596
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
کلر حواست باشه
این مرد دو تا پای چپ داره
597
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
- واقعاً؟
- نه
598
00:46:53,477 --> 00:46:55,312
آره واقعاً. خیلی وقته تمرین نداشتم
599
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
- خب، بیا یه بار امتحان کنیم
- باشه
600
00:47:02,194 --> 00:47:03,194
باشه
601
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
"فقیر، پولدار، گدا، دزد..."
بقیه اش چطور بود؟
602
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
"دکتر، وکیل، رئیس قبیله"
همه ی اینا و چندتا بیشتر
603
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
چیزی که من سعی دارم پیدا کنم
گذشته و موقعیت اجتماعی
604
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
این خانم زیبای بلونده که انگار از داستان پریان
دراومده و با خودت آوردی
605
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
می بینی؟
606
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
اونی که الان در حال رقصیدن با همسرته
607
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
دختریه از شیکاگو که قدیما می شناختمش
خیلی ذوق زده است که من می شناسمت
608
00:47:40,524 --> 00:47:42,276
خوبیشو می رسونه، مطمئنم
609
00:47:44,736 --> 00:47:47,072
می تونی همسر خودسر منو توی این جمعیت پیدا کنی؟
610
00:47:48,991 --> 00:47:51,535
اوه آره!
611
00:47:51,618 --> 00:47:53,579
اوه. مشکل همیشگی
612
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
تمام این جنتلمن های رنگین پوست
یه نوردیک محض رو ازش بیرون کشیدن
613
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
بس کن
614
00:47:58,542 --> 00:48:01,795
امشب به جز اینور و اونور
615
00:48:01,879 --> 00:48:03,839
در حالی داشته با یه اتیوپیایی میرقصیده، دیدمش؟
616
00:48:03,922 --> 00:48:05,132
نه ندیدم
617
00:48:05,215 --> 00:48:08,093
خب، جناب، اینو باید قبول کنید
که یه مرد رنگین پوست معمولی
618
00:48:08,176 --> 00:48:09,928
به مراتب رقاص بهتری از یه مرد سفیدپوست معمولیه
619
00:48:10,012 --> 00:48:12,389
البته به شرطی که آدمای معروفی که به این بالا راه پیدا می کنن
620
00:48:12,472 --> 00:48:14,224
نمونه های مناسبی از نوع شما باشن
621
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
از اونجایی که با هیچ کدوم از آقایون نرقصیدم
622
00:48:18,103 --> 00:48:20,689
صلاحیت بحث در مورد این موضوعو ندارم
623
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
بیانکا و شرکا همیشه دارن در مورد
624
00:48:31,533 --> 00:48:36,705
چهره ی خوب یه سیاه پوست حرف میزنن
مخصوصاً یکی که خیلی تیره است
625
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
مثل رلف هیزلتون که اونجاست
626
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
خیلی از زن ها گفتن که اون
به طرز خارق العاده ای خوش تیپه
627
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
تو چی فکر میکنی؟ هست؟
628
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
نه. فکرم نمیکنم کس دیگه ای
همچین فکری کنه
629
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
مسئله صرفاً به خاطر عجیب غریب بودنشه
علاقه به چیزی که متفاوته
630
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
یجور ذوق احساسیه
631
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
یه چیزی که در حضور یه چیز عجیب حسش می کنی
632
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
و حتی شاید، یکم برات زننده باشه
633
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
داستان همینه
634
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
تو پیرو این نظریه هستی
635
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
که اهداف ما از اینجا اومدن صرفاً شکارجویانه است؟
636
00:49:12,741 --> 00:49:13,741
نه
637
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
به نظرم بیشتر از روی کنجکاویه
638
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
مثل این پرنسس تو که از شیکاگو اومده
639
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
منظورت چیه؟
640
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
همیشه همه چیز اونطور که به نظر میان نیستن، هیو
641
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
لعنت بر من
642
00:49:38,934 --> 00:49:41,603
- هیچ کس با نگاه بهش نمی فهمه
- نه
643
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
چقدر تعجب آور
644
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
بگو ببینم
تو همیشه می تونی متوجه تفاوت بشی؟
645
00:49:48,276 --> 00:49:51,530
- الان واقعاً نادان به نظر میرسی
- نه نه، جدی می پرسم
646
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
یه جور حس نزدیکی
یا چیزی شبیه به اون؟
647
00:49:55,367 --> 00:49:58,954
جوری باهام حرف نزن که انگار داری
می نویسی نشنال جیوگرافیک
648
00:49:59,037 --> 00:50:00,455
همون طور که تو می تونی بفهمی، منم میفهمم
649
00:50:02,541 --> 00:50:04,543
و به نظرم یه موقع ها یه چیزی هست
650
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
یه چیزی که نمیشه اسمی روش گذاشت
651
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
آره، میفهمم چی میگی
652
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
بازم، خیلی از آدما دارن همیشه خودشونو جا میزنن
653
00:50:15,429 --> 00:50:17,472
برای یه سیاه پوست آسونه که خودشو جای یه سفیدپوست جا بزنه
654
00:50:17,556 --> 00:50:21,393
مطمئن نیستم برای یه سفیدپوست هم انقدر آسون باشه
که خودشو به عنوان یه رنگین پوست جا بزنه
655
00:50:23,103 --> 00:50:24,354
هیچ وقت بهش فکر نکرده بودم
656
00:50:25,105 --> 00:50:27,607
نه هیو. چرا باید فکر کنی؟
657
00:50:28,567 --> 00:50:30,193
یه موقع ها فکر می کنم که تو می تونستی
658
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
آره
659
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
و اگه میتونی،
چرا نمیکنی؟
660
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
ببخشید. هی
661
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
- دارم میپرسم، چرا نمیکنی؟
- کی میگه نمی کنم؟
662
00:50:41,038 --> 00:50:45,167
- به طرز غیرمعمولی امروز مرموزی
- و توام داری عوضی بازی درمیاری
663
00:50:46,835 --> 00:50:47,961
منظورم اینه...
664
00:50:48,795 --> 00:50:51,339
همه ما داریم خودمون
به یه عنوانی جا می زنیم
665
00:50:55,677 --> 00:50:56,887
نمی زنیم؟
666
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
من عوضیم، آره؟
667
00:51:01,349 --> 00:51:05,270
آه، پام درد میکنه
مثل یکی که توی ماراتن دویده
668
00:51:06,063 --> 00:51:08,648
من تحت تأثیر این انرژی توام
669
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
خب، به نظرم باید
برم و همسرم رو پس بگیرم
670
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
قبل از اینکه یه مرد دیگه
برای همیشه ازم بدزدتش
671
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
آقای ونتورث، با من نمی رقصین؟
672
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
رقصیدن نقطه قوتم نیست، خانم بلیو
673
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
- هیو
- برایان
674
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
- ممنونم
- یکی هم برای تو
675
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
- ممنونم
- رینی، همسرت منو لوس کرده
676
00:51:31,963 --> 00:51:34,633
باید یه دور دیگه باهاش برقصم
بهترین رقاص اینجاست
677
00:51:34,716 --> 00:51:39,763
فکر کنم همسرم بهتون نگفته که
من خیلی به تملق واکنش خوبی ندارم
678
00:51:39,846 --> 00:51:42,808
به هر حال، با خوشحالی
679
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
می تونم دنبال یه جایگزین مناسب براتون بگردم
680
00:51:45,811 --> 00:51:46,895
- اوه
- مممم
681
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
این...این مرد توعه
682
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- تو؟
- آره
683
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
خوبی. بیا ببینم
684
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
- می بینمتون
- هیچ شانسی نداره
685
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
به هیچ عنوان
686
00:52:45,745 --> 00:52:46,745
اوه!
687
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
میدونی، خوشحالم که اومد
688
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
به طرز خارق العاده ای زیبا نیست؟
689
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
نه، نه خیلی
690
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
- داری گولم میزنی
- نه
691
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
یعنی، به نظرم شاید به طرز عجیبی
خانم سفیدپوست خوش چهره ای باشه
692
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
اما من خودم، زنای تیره تر رو دوست دارم
693
00:53:10,729 --> 00:53:11,855
- آره؟
- اوهوم
694
00:53:18,528 --> 00:53:20,780
شاید فقط به این خاطره که خیلی خوشحال بود
695
00:53:22,240 --> 00:53:23,240
هیسس
696
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
آیرین، حواست باشه
697
00:53:30,874 --> 00:53:32,167
هان؟
698
00:53:32,250 --> 00:53:35,253
خودتو برای اونجور خوشحالی موظف ندون
699
00:53:35,837 --> 00:53:38,131
چرت و پرت نگو
700
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
هی بس کن
701
00:54:39,651 --> 00:54:40,651
کلر؟
702
00:54:41,903 --> 00:54:43,405
مامان، باز میخوای بخوابی؟
703
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
نه، البته که نه عزیزم
704
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
- کلر کجاست؟
- بعداً وقتی که شما خوابین میاد
705
00:54:51,329 --> 00:54:54,666
- اما براتون بوس های مخصوص می فرسته
- اما پاپا گفت که میاد باهامون بازی میکنه
706
00:54:56,167 --> 00:54:58,962
تد، برادرت رو ببر آشپزخونه و
یه چیزی بخورین
707
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
من نمیخوام چیزی بخورم
708
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
- تد، گفتم برادرت رو ببر...
- عذر میخوام
709
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
ببخشید. به جونیور گفته بودم که کلر میاد اینجا
710
00:55:12,350 --> 00:55:13,893
موضوع چیه؟
711
00:55:16,521 --> 00:55:18,148
یکی امروز بهش گفت
712
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
میدونی-چیِ کثیف
713
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
- زولینا؟
- اینجاییم رینی
714
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
چی کار می کنین؟
کلر، یخ نزدی؟
715
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
وقتی که خدا یه روز جادویی مثل امروز رو
بهت میده، من که میگم بشین لذت ببر
716
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
تو دیوونه ای
717
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
- زو، میشه با این وسایل کمکم کنی؟
- به این میگن گرمای پاییزه
718
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
- گرمای پاییزه؟
- زو
719
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
منو زو داشتیم در مورد
همسایه تون چارلزتون ها حرف میزدیم
720
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
- دختر بزرگشون خیلی داره خوشگل میشه
- آره
721
00:56:12,243 --> 00:56:13,995
تد به سختی میتونه بهش نگاه کنه
722
00:56:19,084 --> 00:56:23,046
- بلوغ خیلی به دوستی ها گند می زنه
- گند هستبلوغ
723
00:56:23,129 --> 00:56:24,923
والا
724
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
نمیدونم
725
00:56:27,133 --> 00:56:29,135
تو دوستای خیلی زیادی داشتی، تا جایی که یادمه
726
00:56:30,720 --> 00:56:31,846
آره به نظرم
727
00:56:35,308 --> 00:56:37,936
یه موقع ها فکر می کنم
چرا ما دوستای بهتری نبودیم
728
00:56:39,104 --> 00:56:40,563
چرا بابا خوب بودیم
729
00:56:42,565 --> 00:56:44,317
من همیشه تو رو تحسین می کردم
730
00:56:46,611 --> 00:56:50,573
تو همیشه در مواجهه با هر چیزی
خیلی آروم و زیبا بودی
731
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
من؟ اوه بیخیال
732
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
تو همیشه زیباعه بودی
733
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
من اینجوری یادم نمیاد
734
00:57:08,299 --> 00:57:09,426
برای شام می مونی؟
735
00:57:10,093 --> 00:57:11,093
نمی تونم
736
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
جان برای شام میاد خونه
737
00:57:14,889 --> 00:57:16,683
اوه، فکر می کردم هفته دیگه میاد
738
00:57:17,725 --> 00:57:19,060
زودتر برگشت
739
00:57:20,186 --> 00:57:21,312
دلش برای من تنگ شده
740
00:57:21,813 --> 00:57:25,900
نمی تونم بگم منم همچین حسی دارم
کاش همیشه دور می موند
741
00:57:26,943 --> 00:57:29,404
- تو نباید اینو بگی
- نباید بگم؟
742
00:57:51,176 --> 00:57:52,844
هنوزم برای بازی بریج میای؟
743
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
خدا اون روزو نیاره که من بازی بریج رو از دست بدم، رینی
744
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
"داخل تاریک بود و بوی چوب و روغن میداد"
745
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
"سرش به لامپی که از سقف آویزون بود خورد"
746
00:58:33,760 --> 00:58:35,261
میخوای قسمت بعدی رو بخونی؟
747
00:58:36,262 --> 00:58:39,098
"تمام اون مدت، موش چراغ رو ثابت میکرد
748
00:58:39,182 --> 00:58:41,935
و زنجیر رو کشید
و چراغ روشن شد"
749
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
توی لیتل راک یه قتل به دست اوباش اتفاق افتاده
در موردش شنیدی؟
750
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
- الان نه
- چه اتفاقی افتاده؟
751
00:58:48,066 --> 00:58:51,653
به یه مرد سیاه پوست اتهام وارد شده
که به دو تا زن سفید پوست حمله کرده
752
00:58:52,570 --> 00:58:54,072
باهاشون چیکار کرده؟
753
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
سوال "چیکار" نیست، بیشتر "اگر"ه، تد
754
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
- اما به هر حال اون مردو کشتن
- دقیقاً
755
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
جونیور، برو مسواک بزن
756
00:59:02,372 --> 00:59:03,372
اونا
757
00:59:04,707 --> 00:59:05,792
- تعقیبش کردن
- برایان
758
00:59:05,875 --> 00:59:09,337
وقتی گرفتنش، از یه میله تلفن
آویزونش کردن، و بهش شلیک کردن
759
00:59:10,171 --> 00:59:13,132
- اما چرا بابا؟
- چون اونا از ما متنفرن پسرم
760
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
برایان، گفتم الان نه
761
00:59:20,515 --> 00:59:21,515
بیا اینجا
762
00:59:23,059 --> 00:59:26,437
به نظر میاد نمیتونیم در مورد
این چیزا بحث کنیم
763
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
چون خانمای خانواده رو اذیت می کنیم
764
00:59:32,485 --> 00:59:33,987
- باشه؟
- باشه
765
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
برو مسواک بزن، باشه؟
766
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
میدونم که مادر بودن رو یکم جدی میگیرم
767
00:59:52,797 --> 00:59:55,925
میدونم که فقط سرگرم پسرام
و اداره خونه ام هستم
768
00:59:56,551 --> 00:59:58,595
اما فکر نمیکنم که هیچ چیز
خنده داری باشه
769
00:59:58,678 --> 00:59:59,762
اوه رینی، میدونم
770
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
تو خیلی خوبی. خیلی بی نظیری
771
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
یه جوری میگی انگاری چیز بدیه
772
01:00:11,274 --> 01:00:12,817
بیا یه دقیقه اینجا بشینیم
773
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
خوشم میاد ساز زدنش رو بشنوم
774
01:00:37,467 --> 01:00:41,429
ببین هر اتفاقی بیافته
من فراموش نمیکنم که چقدر با من خوب بودی
775
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
- داری در مورد چی حرف میزنی؟
- جدی میگم
776
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
ببین من
777
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
من اخلاقیات درست
یا حس وظیفه شناسی تو رو ندارم
778
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
- داری چرت و پرت میگی
- اما حقیقت داره رنی
779
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
متوجه نمیشی؟
780
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
من حتی یک ذره هم شبیه تو نیستم
781
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
برای رسیدن به چیزایی که
خیلی میخوام، هر کاری میکنم
782
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
به هر کسی آسیب می زنم
783
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
هر چیزی رو دور میریزم
784
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
هر چیزی رو
785
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
من امن نیستم
786
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
کلر، بس کن
787
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
چیزی که داری میگی اشتباهه
788
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
تو همیشه خیلی چیزا داشتی
هیچ چیزی رو فدا نکردی
789
01:02:13,020 --> 01:02:14,230
کلر؟
790
01:02:46,846 --> 01:02:48,014
اوه، ببخشید
791
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
می زنگ زده؟
792
01:02:51,726 --> 01:02:54,103
نمی دونم کجا ممکنه مونده باشه
793
01:02:54,771 --> 01:02:56,898
زو هم که شب مرخصی گرفته
794
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
یه موقع ها باید بره به
خانواده اش سر بزنه
795
01:03:02,737 --> 01:03:05,823
اما ما همین الانشم دیر کردیم و
796
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
آخرین شبیه که اینجام
قبل از اینکه برم اروپا
797
01:03:14,373 --> 01:03:17,794
چرا من پیش پسرا نمونم
و شما دو تا نرین؟
798
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
- واقعاً؟
- اشکالی نداره
799
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
- نه ما نمی تونیم تو رو تنها بذاریم
- اوه چرا، میتونین
800
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
تعدادمون هم زوج میشه
801
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
خب دیگه الان واقعاً میخوام بریج بازی کنم
802
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
- برین دیگه
- اما من دلم برات تنگ میشه رنی
803
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
نه نمیشه. برو.
804
01:03:55,122 --> 01:03:56,122
برو دیگه
805
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
اینجا جاییه که همه استعدادها هست
806
01:04:46,340 --> 01:04:48,593
آره، و عرق سگی
807
01:04:48,676 --> 01:04:50,052
پرنسس امشب کجاست؟
808
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
خیلی اتفاق نادریه که شما
دو تا رو کامل برای خودم داشته باشم
809
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
اروپاست
810
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
دخترش توی مدرسه شبانه روزیه
سوئیس، از تمام جاهای ممکن
811
01:05:02,565 --> 01:05:04,901
- چی؟
- هیچی. فقط
812
01:05:05,776 --> 01:05:08,070
در مورد سوئیس چی می دونی؟
813
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
من اونقدری دلم براش تنگ نمیشه
به نظرم خیلی آدم سختیه
814
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
خب، بعضیا هم همینو در مورد تو میگن
815
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
درسته
816
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
اما به نظرم کاری که می کنه بی شرمانه است
همیشه نقش قربانی رو بازی میکنه
817
01:05:23,127 --> 01:05:24,837
"من بیچاره غم انگیز"
و و و و
818
01:05:24,921 --> 01:05:26,797
راه پستیه که خودتو
معروف کنی
819
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
- فکر نمی کنم چیزی که میگی عادلانه باشه
- حرفم کامل تموم نشده بود
820
01:05:32,136 --> 01:05:35,514
اما فریبندگی خاص خودشو داره
821
01:05:35,598 --> 01:05:38,726
هیو، تو به زحمت این خانم رو میشناسی
822
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
- و از اونجایی که الان اینجا نیست تا از خودش دفاع کنه
- تو میکنی؟
823
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
چقدر جوانمردانه
824
01:06:08,297 --> 01:06:09,966
- ظهربخیر، لنس
- آیرین
825
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
قبل از اینکه وصلش کنیم باید بذاریم خشک بشه
826
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
قشنگه، نه؟ فقط خودمون چهار تا
827
01:07:15,239 --> 01:07:17,491
- یکم هات چاکلت درست میکنم
- آره لطفاً
828
01:07:19,785 --> 01:07:20,870
مواظب باش
829
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
نه، من میخوام بازم در مورد حرف بزنم
830
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
- به نظر میاد بحثون جدیه
- داریم در مورد جان کارتر حرف میزنیم
831
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
همون مردی که توی لیتل راک کشته شد
832
01:07:41,057 --> 01:07:43,809
- بازم اون؟
- باید در مورد این چیزا بدونی
833
01:07:43,893 --> 01:07:46,312
- لازمه؟
- بازم آجیل داریم؟
834
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
- می بینم
- منم میخوام
835
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
میدونی فقط بهش شلیک نکردن
836
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
بدنش رو به یه ماشین وصل کردن
و در سطح شهر کشیدنش
837
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
- تو اینو به پدرت گفتی؟
- اون بهم گفت
838
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
که اون گفت؟
839
01:08:05,623 --> 01:08:08,751
اونقدری بزرگ شدم که دیگه
باهام مثل یه بچه حرف نزنن
840
01:08:18,010 --> 01:08:19,678
برای شام ممنونم مامان
841
01:08:31,357 --> 01:08:35,027
کاش انقدر باهاشون در مورد اون قتل و اینا حرف نمیزدی
842
01:08:35,111 --> 01:08:36,195
چرا؟
843
01:08:36,278 --> 01:08:40,116
وقتی که بزرگ بشن به اندازه کافی
زمان دارن که این چیزای وحشتناک بفهمن
844
01:08:40,741 --> 01:08:43,244
- الان، در امنیت هستن
- کاملاً اشتباه می کنی
845
01:08:43,744 --> 01:08:46,705
اگه مطمئنی که باید توی این
کشور لعنتی بزرگشون کنیم
846
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
هر چی زودتر بفهمن چی در مقابلشونه، بهتره
847
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
اما اونا خوشحالن. چرا خوشحالیشون رو خراب کنیم؟
848
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
- میخوام خوشحال بمونن
- آیرین
849
01:08:55,923 --> 01:08:59,885
فایده اینکه چیزا رو ازشون
قایم کنیم چیه؟ همم؟
850
01:09:00,678 --> 01:09:03,180
ما سعی کردیم که نذاریم کلمه
کاکاسیاه رو بشنون
851
01:09:03,264 --> 01:09:05,264
- از این کلمات استفاده نکن
- به سخت ترین شکل ممکن این کلمه رو شنیدن
852
01:09:05,307 --> 01:09:07,977
نمی تونی در مورد مشکل نژادی حرف بزنی
من این اجازه رو نمیدم
853
01:09:08,060 --> 01:09:11,105
- اینجا خونه منم هست و دارم بهت میگم باید بدونن
- لازم نیست بدونن
854
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
لازم نیست بدونن
855
01:09:18,320 --> 01:09:24,577
نمی فهمم چطور کسی که به اندازه تو
باهوشه می تونه انقدر احمق باشه
856
01:09:48,350 --> 01:09:50,769
سال ها پیش می خواستم این جای جهنمی رو ترک کنم
857
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
داشتم می گفتم که باید برای یه مدت از اینجا بریم
858
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
ولی بعد کلر که اینجا بود
خوشحالتر به نظر میومدی
859
01:10:06,452 --> 01:10:08,204
کلر چه ربطی داره به این...
860
01:10:08,287 --> 01:10:10,664
فقط اینکه می تونستیم
به یه سفر بریم
861
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
من اون ایده رو کنار گذاشتم چون تو اعتراض کردی
862
01:10:12,917 --> 01:10:15,419
- من هیچ وقت به بودن کلر اعتراض نکردم
- لعنت بهش
863
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
آیرین، من در مورد کلر صحبت نمیکنم
864
01:10:18,505 --> 01:10:20,341
- چون که به نظر من میاد که
- من در مورد یه سفر هم حرف نمی زنم
865
01:10:20,424 --> 01:10:22,176
دارم در مورد ترک این کشور حرف میزنم...
866
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
به نظرم میاد که وقتی اون اینجا نیست
تو خیلی کمتر از چیزی که داری خوشحالی
867
01:12:14,038 --> 01:12:17,041
به نظر من اینطوری نیست. نه
868
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
الان بلند میشم
869
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
نگران نباش
870
01:13:07,966 --> 01:13:08,966
همم
871
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
- مرسی که بهم زنگ زدی
- شوهر همیشه مواظب
872
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
اون همه آدم برای صرف چای دارن میان
873
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
خدا رو شکر که همه چی آمادست
874
01:13:26,110 --> 01:13:29,279
- کلر طبقه پایینه
- کلر؟ چطور؟
875
01:13:29,363 --> 01:13:31,365
من از قصد دعوتش نکردم
876
01:13:31,865 --> 01:13:35,577
یه مدتی میشه برگشته
زو پیاماشو رو می گرفته
877
01:13:35,661 --> 01:13:38,038
و انگار تو هیچ وقت جوابشو نمی دادی
878
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
میشه یه مرد ساده بپرسه چرا؟
879
01:13:41,291 --> 01:13:45,212
این مهمونی برای هیو عه، و هیو هم
خیلی ازش خوشش نمیاد، برای همین...
880
01:13:46,422 --> 01:13:47,631
بهش نگفتم
881
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
اما اگه از من می پرسی
عدم علاقه اش خیلی به کلر ربط نداره
882
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
و بیشتر به این ربط داره که کلر توجهی
که هیو میخواد رو بهش نمیده
883
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
- تو هیو رو دوست داری
- دارم
884
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
ولی توام موافقی که
خودشو در حد خدا بالا میبینه
885
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
مخالفم
886
01:14:02,271 --> 01:14:05,858
خودشو خیلی بهتر از اون می بینه
887
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
برایان؟
888
01:14:36,013 --> 01:14:37,764
ببخشید. تقصیر منه، آیرین
889
01:14:38,849 --> 01:14:42,811
به نظر میومد از اینکه دعوت نشده خیلی ناراحته
منم بهش گفتم مطمئنم تو فراموش کردی
890
01:14:49,485 --> 01:14:50,485
اما برایان من
891
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
پس باهاش حرف زدی؟
892
01:15:00,579 --> 01:15:01,579
آره
893
01:15:03,540 --> 01:15:04,540
البته که زدی
894
01:15:15,385 --> 01:15:18,263
علیرغم چیزی که گفتم
کلر یه باری به هر مهمونی ای اضافه می کنه
895
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
خیلی خوشگله
896
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
خیلی طولش نمیدی؟
897
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
- ممنون
- ببخشید
898
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
داریم در مورد
حرف میزنیم. حدس می زنم که دیدیدش؟ جوزفین
899
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
- جوزفین بیکر؟ نه هیچ وقت ندیدمش
- نمی دونی چیو از دست دادی
900
01:15:59,930 --> 01:16:02,474
شاید وقتی
رو دیدم توش بازی می کرده Shuffle Along
901
01:16:02,558 --> 01:16:05,894
اما یادم نمیاد
902
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
اونو کاملاً به اتل واترز ترجیح میدم
903
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
اتل واترز خیلی خوبه
904
01:16:12,401 --> 01:16:14,152
سلام فلیز. خوشحالم تونستی بیای
905
01:16:14,861 --> 01:16:16,655
برگرد آیرین
906
01:16:17,281 --> 01:16:20,492
کل بعد از ظهر ننشستی
907
01:16:21,201 --> 01:16:22,744
میخوام باهات حرف بزنم
908
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
به خودت بیا، هر چی که هست
به نظر میاد حالت خیلی بده
909
01:16:31,461 --> 01:16:33,422
خیلی حالم خوب نیست
910
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
- فکر کنم به خاطر هوا باشه
- برای خودت یه فراک گرون بخر
911
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
همیشه کمک می کنه
912
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
تمام بعد از ظهر سعی داشتم تنها گیرش بیارم. کلر
913
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
خیلی زیبا به نظر میرسی
شبیه یه نقاشی آروم نشستی
914
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
- ماه بعد برای دورهمی بیا پیش ما
- باید بیای
915
01:16:49,813 --> 01:16:52,274
داشتم به دیو می گفتم
که تازگی کتابشو تموم کردم
916
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
- کتاباشو خوندی؟
- معلومه، همه کتاباشو خوندم!
917
01:16:56,945 --> 01:16:57,945
اوه
918
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
خیلی ببخشید رینی. حتماً هولت دادم
من دست و پا چلفتی
919
01:17:05,412 --> 01:17:09,124
نگو که
خیلی گرون و غیر قابل جایگزینیه؟
920
01:17:09,207 --> 01:17:12,044
نه هولم ندادی، تقریباً مطمئنم
921
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
اون چینی زشت ترین چیزی بود که
922
01:17:15,964 --> 01:17:19,051
اجدادت، متفقین عزیز
توی عمرشون داشتن
923
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
یادم رفته چند هزار سال پیش بود که
924
01:17:21,928 --> 01:17:25,849
عموی بزرگ بزرگ بزرگ بزرگ برایان صاحبش بوده
925
01:17:25,932 --> 01:17:30,562
منظورم اینه که تا این لحظه نفهمیده بودم
چطوری می تونم از شرش خلاص بشم
926
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
الهام! فقط کافی بود بشکونمش
و برای همیشه ازش رهایی پیدا کردم
927
01:17:34,524 --> 01:17:37,527
- ساده بود
- آفرین
928
01:17:41,156 --> 01:17:43,909
- عزیز من
- مهمونی عالی بود
929
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
آفرین
930
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
برایان خیلی برای مهمون چایخوری ای که
931
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
- خدافظ رینی
- هیچ وقت شبیهش پیدا نمیشه، ممنونم
932
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
- برای شام می مونی؟
- امشب نمی تونم
933
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
اوه باشه.
حیف شد. برایان هم به هر حال کار داره
934
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
- خیلی خوب که دیدمت
- فعلاً
935
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
خیلی ممنونم
خیلی خوش گذشت
936
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
مرسی که اومدین. ممنون
937
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
- بعد توی مسابقه پاتریک رو بردم
- کلاه! کلاه
938
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
تا بالای پله های باهات مسابقه میدم! نمی تونی منو بگیری
939
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
نمی ذارم تو بگیریش. نه
940
01:18:25,033 --> 01:18:26,033
عصر بخیر
941
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
خدای من
942
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
- خدای من، از چشمات اشک میاد
- میترسم انگشتام بیافتن
943
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
این باد خیلی بی رحمه
944
01:18:43,009 --> 01:18:44,009
ببخشید
945
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
اوه خانم ردفیلد. حالتون چطوره؟
946
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
ناگهانی بود
947
01:19:10,620 --> 01:19:15,000
تو الان از کنار تنها آدمی که موقعی که
خودمو جای یه زن سفیدپوست جا زدم دیدم، رد شدی
948
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
سلام، سنترال کویینسی، 5-4-7-3
949
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
سلام، خانم بلیو تشریف دارن؟ موضوع مهمیه
950
01:19:57,209 --> 01:19:58,209
نه؟
951
01:20:04,007 --> 01:20:05,007
اشکال نداره
952
01:20:08,762 --> 01:20:10,013
اونقدرم مهم نبود
953
01:20:11,389 --> 01:20:12,557
بعداً دوباره باهاشون تماس میگیرم
954
01:22:05,170 --> 01:22:06,546
آیرین
955
01:22:08,882 --> 01:22:09,882
آیرین
956
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
داری چیکار میکنی؟ هوا خیلی سرده
957
01:22:16,431 --> 01:22:18,516
با کلر به اون مهمونی میریم؟
958
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
تا حالا طبقه ششم رفتی؟
959
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
البته!
پدرم سرایدار ساختمون بود
960
01:22:45,210 --> 01:22:46,378
قدیما هر آپارتمان
961
01:22:46,461 --> 01:22:49,923
زهواردررفته ای آسانسور خودشو داشت
962
01:22:50,006 --> 01:22:51,007
آسانسور؟
963
01:22:51,841 --> 01:22:56,680
- نگو که باید پیاده تا بالا بریم؟
- تا طبقه آخر
964
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
یا خدا
965
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
چطور ممکنه یکی بخواد اینجا زندگی کنه؟
966
01:23:01,977 --> 01:23:04,396
میگه که باعث میشه بازدیدکننده های همینجوری منصرف بشن
967
01:23:04,479 --> 01:23:07,107
- میگه ترجیح میده بمیره تا حوصله اش سر بره
- آها
968
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
لعنت به این کفشای لاغر
969
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
مشکل چیه رینی؟
970
01:23:20,495 --> 01:23:23,415
تا حالا فکر کردی اگه جان بفهمه چی کار میکنی؟
971
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
آره
972
01:23:25,000 --> 01:23:28,253
تا قبل طبقه چهارم
کم نیارین
973
01:23:28,336 --> 01:23:31,506
عمراً هیچ کسیو رو بیشتر از دو طبقه حمل کنم
974
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
خب؟ چیکار میکنی؟
975
01:23:40,932 --> 01:23:43,560
کاریو میکنم که بیشتر از هر
چیز دیگه ای الان می خوام
976
01:23:44,686 --> 01:23:46,187
میام اینجا زندگی میکنم
977
01:23:47,063 --> 01:23:49,399
توی هارلم. با تو
978
01:24:09,878 --> 01:24:10,878
خدایا
979
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
بدو، فس فسو
980
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
شام پیش ادی، بعد لروی، بعد اسمالزها
981
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
اون رقاص ها به نظر کس دیگه ای هم عجیبن؟
982
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
- نه عزیزم، تأثیر شرابه
- برای همینه که دیگه نمیخورم
983
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
- از امروز صبح؟
- آره
984
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
و هیچ چیز هیجان انگیزی اتفاق نیافتاده
985
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
- خواهش می کنم
- ممنون
986
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
من اینکارو نمیکردم.
شنیدم که نوشیدنی های اینجا امن نیستن
987
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
آیرین، قسم خوردی که دیگه نخندی؟
988
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
نه. مسئله اینه که بقیه شما
انقدر باهوشین که من زبونم بند اومده
989
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
نوشیدنی نخوردی. چی میخوای؟
990
01:25:18,738 --> 01:25:20,323
جینجر ایل و یه کم اسکاچ
991
01:25:20,406 --> 01:25:22,659
اول اسکاچ، بعد یخ
بعدم جینجر ایل
992
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
دیو عزیزم، حتی تلاش نکن که خودت درستش کنی
993
01:25:26,162 --> 01:25:29,082
- بذار پیشخدمت درستش کنه
- و کمکش، نه؟
994
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
- آره، عصر دل انگیزیه
- خوبه
995
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
اونجا نایست
سردت نیست؟
996
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
بیا. بیا با من حرف بزن
یا اقلاً به وراجی من گوش کن
997
01:27:04,052 --> 01:27:06,172
- عصر بخیر، میتونم کمک کنم؟
- بذارین بیام داخل
998
01:27:07,639 --> 01:27:09,557
شاید به خونه اشتباهی اومدین
999
01:27:09,641 --> 01:27:11,684
میدونم کجام بذارین بیام داخل
1000
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
قربان دنبال کدوم واحد می گردین؟
1001
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
- همسرم اینجاست
- همسرتون؟
1002
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
نه جناب، اینجا نیستن. ضمانت می کنم
No, sir, she's not here. I guarantee it.
1003
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
- ببخشید، فکر کنم اشتباه می کنین
- اشتباه نمی کنم
1004
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
- داخل نیاین
- قربان، آروم باشین
1005
01:27:24,781 --> 01:27:26,717
- چه اتفاقی افتاده؟
- از سر راهم برو کنار
1006
01:27:26,741 --> 01:27:27,741
می تونم کمکتون کنم؟
1007
01:27:29,369 --> 01:27:32,121
رفتم منزل ردفیلدها و
میدونم که با اوناست
1008
01:27:32,205 --> 01:27:33,456
رالف، نوشیدنی من کجاست؟
1009
01:27:40,421 --> 01:27:43,174
خودتو به دردسر ننداز
و از سر راه من برو کنار
1010
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
میدونم دارین اینجا چیکار میکنین. میدونم
1011
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
من ردفیلد هستم
موضوع چیه؟
1012
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
نمی تونی به من بگی چی کار کنم!
هیچ کدومتون نمیتونین بگین
1013
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
بهتره که اینجا رو ترک کنین
1014
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
دروغگو
1015
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
مواظب باش
تو تنها مرد سفیدپوست اینجایی
1016
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
دروغگوی کثیف
1017
01:28:22,297 --> 01:28:23,423
اوه
1018
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
وای خدای من
1019
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
- عجله کن
- سریع
1020
01:28:32,515 --> 01:28:33,515
سریع
1021
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
برید پایین
1022
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
شوهرش فقط همونجا نشسته؟
1023
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
نمیدونم
1024
01:29:58,810 --> 01:30:00,311
نمیدونی؟
1025
01:30:00,395 --> 01:30:02,397
مطمئن نیستم که مرده باشه
1026
01:30:11,948 --> 01:30:14,283
فکر کنم فقط میخواسته از زنش محافظت کنه
1027
01:30:14,367 --> 01:30:16,452
به نظرم خیلی چیز عجیبی نیست
1028
01:30:21,040 --> 01:30:22,040
اون...
1029
01:30:25,920 --> 01:30:26,920
اون...
1030
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
آیرین، نکن
1031
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
حالت بد میشه
1032
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
یه لحظه غلت خورد بعد دیگه اونجا نبود
1033
01:30:55,199 --> 01:30:57,039
آیرین اونجا کنارش بود، مگه نه؟
1034
01:30:57,076 --> 01:30:58,161
این خانمی که اینجاست؟
1035
01:30:59,454 --> 01:31:00,454
مطمئنین که افتاد؟
1036
01:31:00,496 --> 01:31:02,790
شوهرش که هولش نداد
یا کاری نکرد
1037
01:31:02,874 --> 01:31:05,001
همونطور که دکتر ردفیلد میگن؟
1038
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
نه. تقریباً مطمئنم که قبل از
اینکه کسی بتونه جلوشو بگیر افتاد
1039
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
خیلی سریع بود، من
1040
01:31:14,177 --> 01:31:16,929
- مواظب باش
- کس دیگه ای متوجه چیزی نشده؟
1041
01:31:17,013 --> 01:31:19,116
- تو نباید
- هیچ کدومتون ندیدین چطوری افتاد؟
1042
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
- اون خیلی ناراحت بود، این درسته
- پس یه اتفاق بود؟
1043
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
آره به نظر یه اتفاق بود
1044
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
منم همین فکرو می کردم
1045
01:32:15,321 --> 01:32:16,447
عاشقتم
1046
01:32:20,243 --> 01:32:22,483
به نظر میاد که مرگ به خاطر یه حادثه ناگوار بوده
1047
01:32:22,537 --> 01:32:24,830
بیاین بریم بالا و یه
نگاهی به اون پنجره بندازیم
1048
01:32:25,001 --> 01:32:38,000
ارائــه شــده تــوســط لــــود فـــیـــلــــم
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
1049
01:32:38,001 --> 01:32:49,000
مــتــرجــم : گــــلــــد
Goldie
1050
01:32:49,001 --> 01:33:00,000
برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید
Telegram.me : LodFilm
1051
01:33:00,001 --> 01:33:20,000
ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.