1 00:00:00,900 --> 00:00:03,040 Bridal Mask 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,140 Episode 4. 3 00:00:49,790 --> 00:00:51,010 Bingo! 4 00:00:51,110 --> 00:00:55,010 Nice to meet you, Bridal Mask. 5 00:01:10,270 --> 00:01:12,510 You slippery bastard! 6 00:01:12,510 --> 00:01:15,370 You took hostages? 7 00:01:15,930 --> 00:01:21,610 To save some Joseon people? 8 00:01:21,610 --> 00:01:25,700 You bastard, do you think you're some hero? 9 00:01:27,300 --> 00:01:30,700 Those who run wild being patriotic like you 10 00:01:30,700 --> 00:01:33,510 need to be killed. 11 00:01:33,510 --> 00:01:36,810 Kang To, it's me... 12 00:01:37,120 --> 00:01:40,450 Your brother...Your brother. 13 00:01:43,900 --> 00:01:47,330 There's a lot I need to hear you say. 14 00:01:47,330 --> 00:01:49,690 Why did you kill Choe Myeong Seob? 15 00:01:49,690 --> 00:01:53,690 And how is he related to Kimura Taro? 16 00:01:53,700 --> 00:01:57,800 Behave and come quietly. 17 00:02:12,920 --> 00:02:15,210 You...Just now... 18 00:02:15,570 --> 00:02:17,410 Did you just saved me? 19 00:02:19,460 --> 00:02:20,960 Why would you? 20 00:02:20,960 --> 00:02:23,480 Why...me... 21 00:02:26,260 --> 00:02:28,110 Who are you? 22 00:02:28,110 --> 00:02:29,790 Who? 23 00:02:30,030 --> 00:02:33,250 Take it off. Take off this mask, you jerk! 24 00:02:35,950 --> 00:02:39,280 Young Master, are you alright? 25 00:02:41,120 --> 00:02:45,740 Don't worry, he's just unconscious. 26 00:02:48,450 --> 00:02:51,670 Quick. Quick, get away. 27 00:02:51,670 --> 00:02:54,110 Young Master, quickly! 28 00:03:20,920 --> 00:03:27,700 Why don't you just tell Kang To the truth? Baek Geon (Lee Seon's bodyguard) 29 00:03:27,700 --> 00:03:31,170 If he knows how unjustly your father died... 30 00:03:31,170 --> 00:03:33,590 If he knows... 31 00:03:34,500 --> 00:03:37,780 Do you think he'll be on my side? 32 00:03:38,380 --> 00:03:41,730 If he knows that I'm the Bridal Mask... 33 00:03:42,030 --> 00:03:45,940 Kang To will definitely try to arrest me. 34 00:03:48,090 --> 00:03:51,990 Pretending to be stupid when I'm sane in front of my mother is shameful enough. 35 00:03:52,670 --> 00:03:56,250 How could I show Mother that? 36 00:03:58,060 --> 00:04:00,450 I can't do that. 37 00:04:00,450 --> 00:04:05,510 Maybe... He could join our cause. 38 00:04:05,510 --> 00:04:08,430 Even if he did, 39 00:04:08,640 --> 00:04:12,160 do you think that Kang To could help us? 40 00:04:14,090 --> 00:04:16,470 Kang To will just be endangered.. 41 00:04:16,470 --> 00:04:22,160 Kang To will just...be plunged into confusion. 42 00:04:22,160 --> 00:04:29,630 As long as Kang To doesn't give up on catching Bridal Mask, you'll run into him again and again. 43 00:04:30,760 --> 00:04:35,590 I feel like I have just given you too heavy a burden. 44 00:04:35,590 --> 00:04:38,120 What are you saying? 45 00:04:44,550 --> 00:04:46,270 Warden ! Warden! 46 00:04:46,270 --> 00:04:49,550 If you hadn't found me... 47 00:04:50,580 --> 00:04:53,870 For not being able to endure torture and 48 00:04:53,870 --> 00:04:57,730 pretending to be crazy in order to be released, 49 00:04:57,730 --> 00:05:00,760 I would not have been able to forgive myself. 50 00:05:01,780 --> 00:05:05,380 Because of you, instead of being a pathetic act . . . 51 00:05:07,410 --> 00:05:10,970 In order to save my own life, pretending to be crazy became 52 00:05:10,970 --> 00:05:13,930 a way to avenge my father and 53 00:05:13,930 --> 00:05:16,690 promote freedom. 54 00:05:16,690 --> 00:05:18,430 Young Master. 55 00:05:18,430 --> 00:05:21,470 Don't worry so much. 56 00:05:21,860 --> 00:05:25,500 Even if I run into Kang To again and again, 57 00:05:26,330 --> 00:05:28,490 I will not die. 58 00:05:28,490 --> 00:05:33,010 Absolutely. Of course you wouldn't. 59 00:05:34,530 --> 00:05:39,210 So far, I've only punished Choe Myeong Seob and Lee Gong. 60 00:05:39,720 --> 00:05:44,100 I need to hurry before Kang To catches on. 61 00:05:44,100 --> 00:05:46,600 Since your brother is so frantic, 62 00:05:46,600 --> 00:05:48,640 it might be better to hide for now. 63 00:05:48,640 --> 00:05:51,210 Woo Byeong Joon mentioned 64 00:05:51,210 --> 00:05:54,630 my father's name. 65 00:05:54,630 --> 00:05:58,270 It's only a matter of time before 66 00:05:58,270 --> 00:06:00,330 those bastards figure out my identity. 67 00:06:00,330 --> 00:06:03,020 When did those bastards... 68 00:06:13,520 --> 00:06:17,690 Hainam Poisoning Investigator receives Government General's Commendation. 69 00:06:18,580 --> 00:06:22,630 President gives congratulatory speech at celebration of His Majesty, the Emperor's birthday. 70 00:06:23,680 --> 00:06:27,800 Opening event to raise savings at a high rate with safety 71 00:06:28,620 --> 00:06:32,910 Count Lee Si Young donates land in Hawolgok-dong appraised at 70,000 to government for Asian peace. 72 00:06:39,480 --> 00:06:41,940 Bridal Mask. 73 00:06:42,140 --> 00:06:45,040 Geum Hwa Jeong 74 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 Bridal Mask's target 75 00:06:48,550 --> 00:06:52,470 is definitely us five. 76 00:06:52,870 --> 00:06:55,340 We five, who betrayed Lee Seon... 77 00:06:55,340 --> 00:06:56,980 What do you mean, betrayed? 78 00:06:56,980 --> 00:07:00,230 Lee Seon is the one quilty of treason. 79 00:07:00,230 --> 00:07:02,540 Anyway, that night we 80 00:07:02,540 --> 00:07:07,620 went back on our promise with Lee Seon. That's the undeniable truth. 81 00:07:12,650 --> 00:07:15,100 Kyeong Seong, 13 years ago It's finally today. 82 00:07:15,100 --> 00:07:17,360 After midnight, as planned, we will cross the border with the Emperor. 83 00:07:17,360 --> 00:07:19,940 Tae Sung will invite the Emperor to cross the border. [Lee Seon, Head of Gojong's Secret Service Agency] 84 00:07:19,940 --> 00:07:23,340 If we can just get the Emperor to the Yalu River safely, 85 00:07:23,340 --> 00:07:27,760 Woo Byeong Joon (Director of Hospital affiliated to Japanese Empire) Kwon Soo Jeong and his men 86 00:07:27,760 --> 00:07:31,540 will escort you and the Emperor to Beijing. 87 00:07:31,540 --> 00:07:32,440 Alright. 88 00:07:32,440 --> 00:07:35,110 Park In Sam (Current President of Kyeong Seong Il Bo Newspaper) As soon as the King arrives safely in Beijing, 89 00:07:35,110 --> 00:07:39,040 my newspaper will publish a special article. 90 00:07:39,040 --> 00:07:40,290 Thank you. 91 00:07:40,290 --> 00:07:44,400 Without fail, you must escort Emperor GoJong to safety, 92 00:07:44,400 --> 00:07:48,080 so that the Joseon people can declare independence. 93 00:07:48,080 --> 00:07:52,250 Please do your best, Your Excellency. Lee Si Yong (Current Military Advisor, Count) 94 00:07:56,660 --> 00:08:01,760 I will do my best to complete my mission. 95 00:08:24,690 --> 00:08:27,070 Emperor GoJong 96 00:08:57,910 --> 00:08:58,900 Your Excellency! 97 00:08:58,900 --> 00:09:00,640 You must escape. 98 00:09:13,730 --> 00:09:18,210 We should've run after them to the end and killed those bastards then. 99 00:09:18,210 --> 00:09:21,750 What's the point of regretting now? 100 00:09:21,750 --> 00:09:25,160 We need a countermeasure. A countermeasure! 101 00:09:26,720 --> 00:09:30,560 Don't be so anxious. 102 00:09:30,560 --> 00:09:34,240 Even if I have to use every officer at the Jong Ro Station, 103 00:09:34,240 --> 00:09:36,950 I will guard all of you. 104 00:09:36,950 --> 00:09:44,940 Nonsense! Is that all? 105 00:09:44,940 --> 00:09:49,050 He even killed Choe Myeong Seob, who was using a false name at Court! 106 00:09:49,050 --> 00:09:54,930 Even when the streets were littered with officers, he slashed Lee Gong's banner at his funeral! 107 00:09:56,010 --> 00:10:00,080 Kishokai will take care of your lives! 108 00:10:01,510 --> 00:10:03,070 Yes! 109 00:10:17,800 --> 00:10:21,370 Konno is looking for you, Chief. 110 00:10:22,050 --> 00:10:23,910 Konno? 111 00:10:23,910 --> 00:10:25,730 This late at night? 112 00:10:28,370 --> 00:10:30,690 Sasaki... 113 00:10:31,600 --> 00:10:33,280 is dead. 114 00:10:37,340 --> 00:10:39,320 Joseon Governor District Office 115 00:10:40,000 --> 00:10:42,870 Do you think this is acceptable? 116 00:10:42,870 --> 00:10:44,710 Office of Police Affairs He was arrested for attempted murder! 117 00:10:44,710 --> 00:10:47,850 That kind of man escaped prison and attacked Lee Kang To? 118 00:10:47,850 --> 00:10:51,320 I will reprimand the party responsible harshly. 119 00:10:51,320 --> 00:10:53,590 Is reprimanding enough? 120 00:10:54,170 --> 00:10:57,320 He's an officer that I, Konno Goji, assigned a case to! 121 00:10:57,320 --> 00:11:00,990 But he tried to kill that officer twice! Konno Goji (Chief of Police, Governor District) 122 00:11:00,990 --> 00:11:05,220 This is definitely an act of defiance against me! 123 00:11:05,220 --> 00:11:07,240 An act of defiance? 124 00:11:07,240 --> 00:11:09,270 Do not jump to conclusions. 125 00:11:09,270 --> 00:11:12,140 There is no evidence that Sasaki attempted to kill Lieutenant Lee Kang To... 126 00:11:12,140 --> 00:11:14,940 Choe Myeong Seob, Lee Gong, Kimura Taro. 127 00:11:15,320 --> 00:11:17,810 How are you related to Bridal Mask? 128 00:11:19,970 --> 00:11:23,810 I don't know the intention behind your words. 129 00:11:33,110 --> 00:11:35,380 From now on, 130 00:11:35,380 --> 00:11:38,420 if you interfere with Lee Kang To's investigation, 131 00:11:38,420 --> 00:11:40,580 I will no longer just sit still. 132 00:11:40,580 --> 00:11:43,530 Also, I will no longer tolerate 133 00:11:43,530 --> 00:11:46,080 any more false accusations of him working with Bridal Mask. 134 00:11:46,080 --> 00:11:48,030 This is your last warning. 135 00:11:48,030 --> 00:11:51,400 I, Konno, will definitely get rid of 136 00:11:51,400 --> 00:11:53,890 frauds not worthy of 137 00:11:53,890 --> 00:11:55,630 being Imperial Policemen! 138 00:11:55,630 --> 00:11:58,870 Officer Lee Kang To, make sure that you catch Bridal Mask. 139 00:11:59,700 --> 00:12:01,420 Do you understand? 140 00:12:02,090 --> 00:12:03,710 Yes, I understand, Chief! 141 00:12:03,710 --> 00:12:07,750 I will catch Bridal Mask, without fail! 142 00:12:15,650 --> 00:12:24,020 ?Oh Life, which can't even say "I love you".? 143 00:12:24,020 --> 00:12:28,480 ?What is he so afraid of that? 144 00:12:28,480 --> 00:12:31,580 ?he just looks?? 145 00:12:32,430 --> 00:12:36,910 ? When in my heart ? 146 00:12:36,910 --> 00:12:40,830 ? a flower blooms. ? 147 00:12:40,830 --> 00:12:45,090 ? Then, my love ? 148 00:12:45,090 --> 00:12:48,630 ? will be visible to the world. ? 149 00:12:49,400 --> 00:12:53,420 ? This crazy love's song ? 150 00:12:59,340 --> 00:13:00,920 Why would you save me? 151 00:13:01,450 --> 00:13:03,740 What are you to save me? 152 00:13:09,920 --> 00:13:11,340 Let's go, huh? 153 00:13:11,340 --> 00:13:11,330 Okay! 154 00:13:11,340 --> 00:13:12,850 Okay! 155 00:13:26,900 --> 00:13:30,900 ?Oppa is a strolling singer~ ? 156 00:13:30,900 --> 00:13:34,600 ? Oppa is a grumpy person~ ? 157 00:13:34,600 --> 00:13:40,260 ? I don't know, I don't know, he steals all my side dishes ? 158 00:13:40,260 --> 00:13:43,870 ? and eats Bulgogi and Ddukbokki by himself~ ? 159 00:13:43,870 --> 00:13:47,800 If it's pickles or bean sprouts, he give it to me~ ? 160 00:13:47,800 --> 00:13:50,620 ? Oppa is a greed person~ ? 161 00:14:18,130 --> 00:14:19,790 Op--oppa! 162 00:14:19,790 --> 00:14:21,540 Oppa, where are you going? 163 00:14:22,900 --> 00:14:24,410 Welcome! 164 00:14:27,080 --> 00:14:28,780 Hey, hey, hey, Kang To. 165 00:14:30,940 --> 00:14:32,530 What's wrong? 166 00:14:37,750 --> 00:14:40,740 I'm sorry, for just leaving. 167 00:14:40,740 --> 00:14:44,200 Don't be so stressed. 168 00:14:44,200 --> 00:14:46,480 For you, it's extremely stressful, 169 00:14:46,480 --> 00:14:50,920 But because of Bridal Mask, this boring life is like a spectacular action movie. 170 00:14:52,260 --> 00:14:53,890 A spectacular action movie? 171 00:14:53,890 --> 00:14:57,700 Just enjoy it. Enjoy it. 172 00:14:57,700 --> 00:15:00,560 Villains are always caught. 173 00:15:00,560 --> 00:15:04,920 Hae Sook, you know that all Joseon people, starting 174 00:15:04,920 --> 00:15:08,580 with 3 year old toddlers and ending with 80 year old seniors, 175 00:15:09,940 --> 00:15:12,620 want to kill me, right? 176 00:15:15,190 --> 00:15:16,730 However, 177 00:15:17,820 --> 00:15:19,910 if someone saved me 178 00:15:21,060 --> 00:15:24,320 when I was in danger, 179 00:15:25,360 --> 00:15:27,730 who would that be? 180 00:15:28,830 --> 00:15:32,080 Who would save you if they're not family? 181 00:15:32,970 --> 00:15:34,010 Family? 182 00:15:34,010 --> 00:15:37,120 Maybe if they were related to you. 183 00:16:03,200 --> 00:16:05,290 Kang To. 184 00:16:07,730 --> 00:16:10,020 It's you, older brother? 185 00:16:12,260 --> 00:16:14,340 It was you, older brother? 186 00:16:18,240 --> 00:16:19,810 Let me see these. 187 00:16:19,810 --> 00:16:21,060 Let me see! 188 00:16:21,060 --> 00:16:23,530 Don't! Why are you doing this? 189 00:16:23,530 --> 00:16:25,040 You're scaring me! 190 00:16:25,580 --> 00:16:27,200 Let me see your clothes! 191 00:16:27,870 --> 00:16:31,770 MOTHER! 192 00:16:31,770 --> 00:16:34,400 Mother! 193 00:16:34,400 --> 00:16:35,920 You bastard! 194 00:16:35,920 --> 00:16:39,180 Kill me instead! Kill your mother instead! 195 00:16:39,180 --> 00:16:42,510 A bullet wound! I just need to check for a bullet wound! 196 00:16:42,510 --> 00:16:44,560 It's not you! Right? 197 00:16:45,420 --> 00:16:47,040 There's no way-- 198 00:16:47,040 --> 00:16:51,140 I'm scared. I'm scared! Don't hit me! Don't hit me! 199 00:16:51,140 --> 00:16:53,390 Don't hit me! 200 00:16:55,190 --> 00:16:56,520 Do you feel better now? 201 00:16:56,520 --> 00:16:57,040 I did wrong! 202 00:16:57,050 --> 00:16:58,280 Are you sure now? 203 00:16:58,900 --> 00:17:02,600 Do you feel better now that you've made your brother like this? 204 00:17:03,160 --> 00:17:05,850 -Kang San! Kang San! -Don't hit me! Don't hit me! 205 00:17:05,850 --> 00:17:09,180 I was wrong. I was wrong! 206 00:17:10,190 --> 00:17:12,970 Don't you know that everytime you harass a Joseon person 207 00:17:12,970 --> 00:17:15,260 they take out their anger on your brother? 208 00:17:16,520 --> 00:17:20,030 Since your brother is a pushover, he's 209 00:17:20,030 --> 00:17:22,350 the neighborhood drum! Do you know that! 210 00:17:26,230 --> 00:17:26,600 Don't hit me! 211 00:17:26,600 --> 00:17:29,560 I was wrong! 212 00:17:29,560 --> 00:17:33,080 It's your mother, your mother. Hang on, Kang San. 213 00:17:33,080 --> 00:17:35,040 Get up! Get up! 214 00:17:40,910 --> 00:17:44,300 It's okay. It's okay. 215 00:17:44,300 --> 00:17:46,300 Hold on. Hold on. 216 00:18:46,840 --> 00:18:48,390 Looks good. 217 00:18:48,390 --> 00:18:50,220 Try to seduce her. 218 00:18:50,220 --> 00:18:52,240 Go ahead. 219 00:19:01,900 --> 00:19:04,400 Blast off! 220 00:19:07,710 --> 00:19:11,200 I'm sorry. 221 00:19:11,200 --> 00:19:13,930 Do you know how much this is worth? 222 00:19:13,930 --> 00:19:16,700 Even if I sold you, I wouldn't be able to buy it, you jerk. 223 00:19:16,700 --> 00:19:18,110 I am sorry. 224 00:19:18,110 --> 00:19:19,760 Get out of my way, jerk! 225 00:19:30,070 --> 00:19:34,210 If you don't mind, could I join you? 226 00:19:48,750 --> 00:19:52,160 I'm a reporter from Kyeong Seong Ilbo, the newspaper. 227 00:19:53,020 --> 00:19:57,260 Would it be alright if I told you one way to 228 00:19:57,260 --> 00:19:59,790 make a boring trip entertaining? 229 00:20:16,960 --> 00:20:18,300 I fold. 230 00:20:18,300 --> 00:20:20,240 I fold too. 231 00:20:29,730 --> 00:20:31,320 I fold. 232 00:20:33,270 --> 00:20:35,740 What hand did you have that made you so brave? 233 00:20:36,920 --> 00:20:38,660 One pair? 234 00:20:39,590 --> 00:20:40,940 Damn! 235 00:20:41,240 --> 00:20:42,720 Ah, what is it? 236 00:20:42,720 --> 00:20:44,650 Just cut off your own dick. Cut it off. 237 00:20:44,650 --> 00:20:46,490 You folded when you had a flush? 238 00:20:46,490 --> 00:20:47,750 You want to die? 239 00:20:47,750 --> 00:20:49,090 No, I don't. 240 00:20:49,090 --> 00:20:53,320 You have... to keep the promise. 241 00:21:01,450 --> 00:21:04,220 Kyeong Seong Train Station. 242 00:21:15,650 --> 00:21:18,400 How is your skin like white jade? 243 00:21:20,060 --> 00:21:21,960 Look at the color. 244 00:21:34,040 --> 00:21:35,860 Oh, right! 245 00:21:36,560 --> 00:21:40,970 This suit should find its owner. 246 00:21:41,700 --> 00:21:43,580 Waiter! 247 00:21:46,660 --> 00:21:47,910 Yes, Miss. 248 00:21:47,910 --> 00:21:49,950 This suit... 249 00:21:49,950 --> 00:21:51,290 Take it. 250 00:21:51,290 --> 00:21:52,140 Pardon? 251 00:21:52,140 --> 00:21:55,600 No... how could I? 252 00:21:56,030 --> 00:21:59,950 A suit more expensive than a man's life... 253 00:21:59,950 --> 00:22:02,840 Isn't it worth trying it on? 254 00:22:14,660 --> 00:22:17,790 Hey, give it to me. 255 00:22:17,790 --> 00:22:19,700 Give it to me. 256 00:22:34,320 --> 00:22:36,260 Catch that wench! 257 00:22:39,070 --> 00:22:40,380 Like that... 258 00:22:42,080 --> 00:22:45,010 Officer Kimura, arrest this wench at once! 259 00:22:45,010 --> 00:22:48,080 In broad daylight and on a train, which is a public area, 260 00:22:48,080 --> 00:22:50,560 she was gambling. Caught red-handed. 261 00:22:50,560 --> 00:22:53,510 I'm here to meet someone. 262 00:22:55,670 --> 00:23:00,080 Are you going to ignore the words of a journalist? 263 00:23:01,020 --> 00:23:03,290 Are you really going to be like this?! 264 00:23:05,770 --> 00:23:07,290 Fine. 265 00:23:07,290 --> 00:23:13,950 Tomorrow morning, if there's a huge headline saying,"Officer ignored civilian's report." 266 00:23:14,680 --> 00:23:17,130 It's not my fault. 267 00:23:18,830 --> 00:23:20,360 Ah, what are you doing?! 268 00:23:20,360 --> 00:23:21,780 He said she's a gambler! 269 00:23:21,780 --> 00:23:22,890 Oh, yes! 270 00:23:22,890 --> 00:23:24,870 I'll arrest her at once. 271 00:23:24,870 --> 00:23:26,410 Come here! 272 00:23:38,150 --> 00:23:40,330 Place of birth. 273 00:23:42,640 --> 00:23:44,320 Name. 274 00:23:45,860 --> 00:23:47,840 Name! 275 00:23:47,840 --> 00:23:51,850 He's asking for your name. Shouldn't you answer? 276 00:23:52,550 --> 00:23:53,730 You don't know your name? 277 00:23:53,730 --> 00:23:56,630 You don't know your name or you can't talk? 278 00:23:57,520 --> 00:23:59,200 Superintendent! 279 00:24:02,600 --> 00:24:06,000 Such recklessness. She hasn't said a word. 280 00:24:06,000 --> 00:24:08,180 Really? 281 00:24:21,360 --> 00:24:23,210 Oh, really... 282 00:24:24,680 --> 00:24:26,340 What's this? 283 00:24:52,050 --> 00:24:54,040 Ra Ra? 284 00:24:57,730 --> 00:25:00,090 Are you a singer? 285 00:25:02,030 --> 00:25:03,950 Sing a song. 286 00:25:11,690 --> 00:25:14,210 I said sing a song. 287 00:25:16,300 --> 00:25:18,240 Ahh, this won't do. 288 00:25:18,620 --> 00:25:23,880 If you had sung well, I would've been lenient. 289 00:25:24,800 --> 00:25:29,720 Shall I give you a taste of the Imperial Police? 290 00:25:29,720 --> 00:25:32,260 Should I show you? 291 00:25:32,900 --> 00:25:34,350 Huh? 292 00:25:37,080 --> 00:25:39,200 Kenji! 293 00:25:46,820 --> 00:25:47,820 Father! 294 00:25:47,820 --> 00:25:50,180 Go out! Everyone get out! 295 00:25:50,180 --> 00:25:51,620 Yes! 296 00:25:51,620 --> 00:25:53,700 Yes, Chief! 297 00:26:03,980 --> 00:26:06,520 I'm sorry for the trouble, Miss. 298 00:26:07,300 --> 00:26:09,790 What are you doing? Hurry and greet her! 299 00:26:10,240 --> 00:26:12,590 She's Ueno Rie. 300 00:26:14,150 --> 00:26:17,290 President Ueno's daughter! 301 00:26:19,420 --> 00:26:22,220 Miss, I really did wrong! 302 00:26:25,670 --> 00:26:27,660 Chief Kimura. 303 00:26:27,760 --> 00:26:29,340 Yes. 304 00:26:29,740 --> 00:26:32,290 Miss, say... 305 00:26:36,010 --> 00:26:38,240 I'll tell Father . . . That 306 00:26:38,760 --> 00:26:41,810 the welcome ceremony was magnificent. 307 00:26:41,810 --> 00:26:43,440 Yes! 308 00:27:43,300 --> 00:27:45,090 Officer! 309 00:27:47,270 --> 00:27:50,130 Starting today, no matter what, we need to guard the VIPs. 310 00:27:50,130 --> 00:27:52,320 How is that concerned with us? 311 00:27:52,430 --> 00:27:55,530 Even the officers that were on stakeout at the Kyeong Seong Motel were summoned. 312 00:27:55,530 --> 00:27:58,420 I was told to go immediately and guard President Jo. (Jo Yeong Geun) 313 00:27:58,420 --> 00:27:59,570 What did you say? 314 00:27:59,570 --> 00:28:01,290 Even my team? 315 00:28:01,290 --> 00:28:04,310 Don't they know I'm trying to catch Bridal Mask right now? 316 00:28:09,200 --> 00:28:10,580 Abe!! 317 00:28:10,580 --> 00:28:12,390 What are you doing here?! 318 00:28:12,390 --> 00:28:14,710 Yes. I will be back. 319 00:28:17,970 --> 00:28:20,080 Superintendent, how many times do I have-- 320 00:28:20,080 --> 00:28:22,250 Don't take one more step. 321 00:28:22,600 --> 00:28:25,190 If you say one more word... 322 00:28:25,190 --> 00:28:28,670 I'll shoot a bullet into your head. 323 00:28:29,570 --> 00:28:31,120 You're smiling? 324 00:28:31,380 --> 00:28:32,520 You're laughing? 325 00:28:32,520 --> 00:28:35,890 I have nothing to lose, should I just do it? 326 00:28:35,890 --> 00:28:41,470 Should I kill anyone and see Chief Konno's face? 327 00:28:47,070 --> 00:28:49,160 Joseon's barley 328 00:28:49,160 --> 00:28:51,910 grows better 329 00:28:51,910 --> 00:28:54,820 the more you step on it. 330 00:28:55,540 --> 00:28:58,910 Should we see how far you will go? 331 00:29:06,650 --> 00:29:07,890 That bastard! 332 00:29:07,890 --> 00:29:09,510 Superintendent! 333 00:29:11,300 --> 00:29:16,560 Have you ever seen a dog owner get riled up by the mutt he's raising? 334 00:31:47,340 --> 00:31:50,110 Officer Lee, what are you doing here? 335 00:33:12,280 --> 00:33:14,100 Bingo! 336 00:33:19,940 --> 00:33:24,610 I knew that it was only a matter of time before you'd come back here, you wench! 337 00:33:25,140 --> 00:33:27,360 This is your hideout, right? 338 00:33:28,050 --> 00:33:30,010 Bridal Mask, 339 00:33:30,010 --> 00:33:31,700 where is he? 340 00:33:32,100 --> 00:33:33,750 I don't know. 341 00:33:34,300 --> 00:33:35,860 You don't know? 342 00:33:36,180 --> 00:33:38,760 Should I slit the hotel owner's throat first? 343 00:33:38,760 --> 00:33:40,700 Then, will you answer? 344 00:33:40,700 --> 00:33:42,320 I just. . . 345 00:33:43,570 --> 00:33:45,180 That knife. . . 346 00:33:45,180 --> 00:33:47,470 I just came here to get that knife. 347 00:33:49,060 --> 00:33:50,740 A knife? 348 00:33:52,140 --> 00:33:53,920 You came here to get this? 349 00:33:54,470 --> 00:33:56,380 Are you joking? 350 00:34:09,130 --> 00:34:10,880 This... 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,030 Why do you have this? 352 00:34:13,030 --> 00:34:16,760 I gave this to Boon Yi. 353 00:34:44,480 --> 00:34:47,400 13 years ago, by the Yalu River, near the border 354 00:34:51,260 --> 00:34:52,490 Baek Geon (Lee Seon's bodyguard) 355 00:34:52,940 --> 00:34:54,460 Lee Seon (Kang To and Kang San's father) 356 00:35:04,380 --> 00:35:06,540 Please help me. 357 00:35:17,480 --> 00:35:19,800 Mom. Mom, wake up! 358 00:35:19,800 --> 00:35:22,240 We need to go to Manchuria to find Father. 359 00:35:22,240 --> 00:35:24,230 To find father! Lee Young (Lee Kang To's childhood name) 360 00:35:24,230 --> 00:35:26,250 Mom, wake up! 361 00:35:26,250 --> 00:35:29,110 We need to go to Manchuria! 362 00:35:31,680 --> 00:35:33,230 Father, 363 00:35:33,230 --> 00:35:36,150 this child is also going to Manchuria. 364 00:35:36,150 --> 00:35:38,770 Can't we take her with us? 365 00:35:48,390 --> 00:35:50,240 Mom. . . 366 00:35:54,280 --> 00:35:56,140 Mom. . . 367 00:36:22,810 --> 00:36:25,270 Here, eat a lot! 368 00:36:28,100 --> 00:36:30,150 It's delicious. 369 00:36:48,350 --> 00:36:49,300 It's fun, right? 370 00:36:49,300 --> 00:36:51,660 Yes, Young Master. 371 00:37:02,900 --> 00:37:05,060 What kind of knife is this? 372 00:37:05,410 --> 00:37:07,060 No! 373 00:37:07,060 --> 00:37:09,650 It's mine! Don't touch it. 374 00:37:13,220 --> 00:37:16,840 My father personally made this knife for me. 375 00:37:16,840 --> 00:37:19,500 He told me to never let it out of my hands. 376 00:37:19,500 --> 00:37:23,190 What are you going to do with a knife? You need to be a good fighter. 377 00:37:23,190 --> 00:37:24,740 I'm a good at fighting! 378 00:37:24,740 --> 00:37:28,860 I'm learning Taek Kyeon from my brother. Want to see? 379 00:37:41,240 --> 00:37:43,350 One month later, Manchuria's arable land 380 00:37:53,960 --> 00:37:58,490 Since my youngest is being mischievous again, his ankle must be all better. 381 00:37:58,720 --> 00:38:03,640 Mom, when we get to Manchuria, let's find Boon Yi's father and live together. 382 00:38:04,460 --> 00:38:05,760 Of course. 383 00:38:06,200 --> 00:38:08,510 We need to live together. 384 00:38:08,510 --> 00:38:12,040 Living in a strange country isn't going to be easy. 385 00:38:12,480 --> 00:38:15,450 You heard, right? We're going to live together. 386 00:38:15,450 --> 00:38:16,590 Promise! 387 00:38:16,590 --> 00:38:18,720 Promise. 388 00:38:26,310 --> 00:38:30,280 Brothers! Catch them! 389 00:38:32,780 --> 00:38:36,070 Ambush!! 390 00:38:48,100 --> 00:38:51,080 We mustn't let them get away! 391 00:38:59,710 --> 00:39:02,160 Hold on! Hold on tight! 392 00:39:02,560 --> 00:39:04,990 Mom! Mom!! 393 00:39:16,500 --> 00:39:17,430 Catch them! 394 00:39:52,800 --> 00:39:54,320 Mother!! 395 00:39:54,320 --> 00:39:55,780 Mother! 396 00:39:56,250 --> 00:39:57,920 Young! 397 00:40:13,120 --> 00:40:14,670 Boon Yi! 398 00:40:14,670 --> 00:40:17,090 Mother! Mom! Mom! 399 00:40:17,090 --> 00:40:18,920 Mother! 400 00:40:21,390 --> 00:40:22,150 Mother! 401 00:40:22,150 --> 00:40:25,260 All of you, run away first! 402 00:40:56,840 --> 00:40:58,780 We mustn't let them get away! 403 00:40:58,950 --> 00:40:59,960 Don't miss! 404 00:40:59,960 --> 00:41:01,620 Yes! 405 00:41:22,320 --> 00:41:26,360 No matter what happens, you must survive! 406 00:41:26,360 --> 00:41:29,390 Never, you must never ever be killed! 407 00:41:29,390 --> 00:41:33,240 Young Master, what are you going to do? 408 00:41:33,240 --> 00:41:34,970 Boon Yi... 409 00:41:35,730 --> 00:41:40,110 We...will surely meet again! 410 00:41:40,110 --> 00:41:41,980 We must! 411 00:41:46,230 --> 00:41:50,050 Where are you going? Where will you be going? 412 00:41:51,030 --> 00:41:52,880 Stay alive. 413 00:41:52,880 --> 00:41:55,730 If you stay alive, then I will definitely find you. 414 00:41:55,730 --> 00:41:57,610 Really. 415 00:41:57,610 --> 00:42:01,600 Will you really find me? 416 00:42:18,090 --> 00:42:20,510 He's there! Catch him! 417 00:43:14,740 --> 00:43:16,350 Hyung! 418 00:43:18,160 --> 00:43:20,350 Lee In (Lee Kang San's childhood name.) 419 00:43:24,290 --> 00:43:30,700 In! In! In! 420 00:43:30,700 --> 00:43:32,530 Mother! 421 00:43:34,540 --> 00:43:36,200 In! 422 00:43:36,200 --> 00:43:37,160 Hyung! 423 00:43:37,160 --> 00:43:39,900 Boon Yi, Boon Yi, we should bring her too! 424 00:43:40,350 --> 00:43:42,290 Boon Yi! 425 00:44:07,460 --> 00:44:09,570 Who's Dam Sa Ri? 426 00:44:10,190 --> 00:44:12,110 Wench! 427 00:44:18,920 --> 00:44:20,970 Take her! 428 00:44:23,670 --> 00:44:26,790 Why? Are you scared... 429 00:44:26,790 --> 00:44:29,550 of Bridal Mask being captured? 430 00:44:30,530 --> 00:44:32,930 Present arms! 431 00:44:36,290 --> 00:44:38,230 You? 432 00:44:40,840 --> 00:44:43,310 You are Boon Yi. 433 00:44:57,570 --> 00:44:58,570 What should we do? 434 00:44:58,570 --> 00:45:00,280 Leader. 435 00:45:01,360 --> 00:45:02,790 --Mok Dan! --Mok Dan! 436 00:45:02,790 --> 00:45:04,860 Seriously! 437 00:45:04,860 --> 00:45:09,930 My life span has been shortened because of you! Why do you keep doing this? 438 00:45:09,930 --> 00:45:13,630 Dan, when there is thunder, lightning follows. 439 00:45:13,630 --> 00:45:16,670 Why do you keep doing this, do you want to get hurt? 440 00:45:18,190 --> 00:45:19,870 I'm sorry. 441 00:45:19,870 --> 00:45:23,530 But Leader, I ran into Lee Kang To at the hotel. 442 00:45:23,950 --> 00:45:26,450 I just got a call from President Song. 443 00:45:26,450 --> 00:45:30,820 Will he be alright? What if he gets harrassed because of me? 444 00:45:30,820 --> 00:45:32,880 I'll take care of it. 445 00:45:34,200 --> 00:45:36,330 You can all go out. 446 00:45:36,900 --> 00:45:38,230 What do you mean you'll take care of it? 447 00:45:38,230 --> 00:45:40,430 Leader, what can you do alone? 448 00:45:40,430 --> 00:45:46,800 You're not thinking of dealing with him alone, by any chance, are you? 449 00:45:47,490 --> 00:45:49,170 Deal with? 450 00:45:49,180 --> 00:45:51,300 You mean, kill Lee Kang To? 451 00:45:52,020 --> 00:45:54,080 Are you going to kill him? 452 00:45:55,830 --> 00:45:58,790 There isn't any other way. 453 00:45:58,790 --> 00:46:01,170 We can't leave Kyeong Seong and 454 00:46:01,170 --> 00:46:03,350 we can't disband the circus team. 455 00:46:03,350 --> 00:46:04,790 Why can't we leave? 456 00:46:04,790 --> 00:46:08,120 We're a traveling circus, why not? 457 00:46:08,120 --> 00:46:10,120 I can't tell you, but 458 00:46:10,120 --> 00:46:13,480 there's a reason we can't leave Kyeong Seong. 459 00:46:14,670 --> 00:46:16,480 Leader... 460 00:46:16,480 --> 00:46:19,190 I can't give up this circus. 461 00:46:19,190 --> 00:46:23,290 Nor can I give up Mok Dan. 462 00:46:23,290 --> 00:46:26,100 Are you really going to kill Lee Kang To? 463 00:46:26,100 --> 00:46:27,440 Hyungnim. 464 00:46:27,440 --> 00:46:29,960 When you try to attack somebody, you should see first how strong is the opponent. 465 00:46:29,960 --> 00:46:31,430 It's Lee Kang To. 466 00:46:31,430 --> 00:46:33,150 We can do it. 467 00:46:34,110 --> 00:46:36,300 But you can't do it alone. 468 00:46:36,300 --> 00:46:38,980 I will help you. I will do it. 469 00:46:38,980 --> 00:46:43,580 -Me too, I will help. -Me too. 470 00:46:49,370 --> 00:46:51,160 Thank you. 471 00:46:52,500 --> 00:46:55,000 If we put our strengths together... 472 00:46:55,000 --> 00:46:59,220 Even with rotten ropes, we will be able to catch savage beasts. 473 00:46:59,710 --> 00:47:01,010 Of course. 474 00:47:01,010 --> 00:47:04,070 We will be able to do that! 475 00:47:18,720 --> 00:47:21,290 How could you be friends with someone like him? 476 00:47:21,290 --> 00:47:24,430 How can you share your friendship with a devil that kills people? 477 00:48:04,810 --> 00:48:07,540 This hyung... 478 00:48:07,540 --> 00:48:11,660 I almost died of thirst right in front of a well. 479 00:48:11,660 --> 00:48:13,920 What are you talking about? 480 00:48:16,380 --> 00:48:18,830 How can life screw me like this? 481 00:48:18,830 --> 00:48:21,700 I'm asking you what are you talking about? 482 00:48:21,700 --> 00:48:24,920 The girl I need to kill... 483 00:48:26,400 --> 00:48:29,790 And to catch the Bridal Mask... 484 00:48:29,790 --> 00:48:33,500 The bait that I need to use ... That girl . . . 485 00:48:37,760 --> 00:48:40,050 If she was your first love... 486 00:48:41,740 --> 00:48:45,490 If she were the girl you had been missing for so many years... 487 00:48:49,240 --> 00:48:51,760 If it were you, what would you do? 488 00:48:54,260 --> 00:48:56,830 Even then, I will kill her. 489 00:48:58,110 --> 00:49:00,840 If I could catch the Bridal Mask. 490 00:49:01,300 --> 00:49:03,900 That girl... 491 00:49:03,900 --> 00:49:06,880 I can sacrifice her. 492 00:49:07,890 --> 00:49:10,940 If I can lure Bridal Mask by using her . . . 493 00:49:12,110 --> 00:49:17,740 Such a mere girl, I can even tear her into pieces 494 00:49:17,740 --> 00:49:21,090 and scatter those pieces all over the country. 495 00:49:23,230 --> 00:49:25,600 You think I won't be able to do it? 496 00:49:26,490 --> 00:49:29,050 I am Lee Kang To. 497 00:49:29,050 --> 00:49:31,810 That old affection I had during the time of life and death, 498 00:49:31,810 --> 00:49:34,670 Fuck all of that!!! 499 00:49:37,030 --> 00:49:38,920 Oppa! 500 00:49:39,460 --> 00:49:41,260 Oppa, are you alright? 501 00:49:41,260 --> 00:49:42,640 Oh, what should I do? 502 00:49:42,640 --> 00:49:44,980 You'd better go home, now. 503 00:50:10,170 --> 00:50:12,330 Kang To. 504 00:50:14,660 --> 00:50:18,370 My little brother. 505 00:50:18,370 --> 00:50:20,890 Lee Kang To. 506 00:50:23,930 --> 00:50:26,200 Are you asleep? 507 00:50:29,300 --> 00:50:32,760 No, Mom. 508 00:50:43,490 --> 00:50:48,670 Did Kang To sleep at the police station again last night? 509 00:50:50,200 --> 00:50:51,920 Yes. 510 00:50:51,920 --> 00:50:54,150 Don't worry, Mom. 511 00:50:54,150 --> 00:50:59,300 I watched without him knowing. 512 00:51:00,840 --> 00:51:02,700 Right. 513 00:51:04,850 --> 00:51:04,840 If he keeps doing this, that bastard... 514 00:51:04,850 --> 00:51:06,960 If he keeps doing this, that bastard... 515 00:51:06,960 --> 00:51:10,300 will be harrassed. 516 00:51:42,170 --> 00:51:45,350 I pray, I pray. 517 00:51:45,360 --> 00:51:48,880 To the gods, I pray. 518 00:51:49,750 --> 00:51:53,800 My Kang San, my poor child... 519 00:51:53,800 --> 00:52:00,040 Please let him escape his hell as soon as possible and act like the proud first born of the Lee family. 520 00:52:01,330 --> 00:52:05,610 And our Kang To, please help him mature quickly 521 00:52:05,610 --> 00:52:09,060 and sin no longer. 522 00:52:09,060 --> 00:52:14,990 Make him a proud son of the Lee family. Let him live like a person. 523 00:52:14,990 --> 00:52:17,310 And the punishment he needs to receive ... 524 00:52:17,310 --> 00:52:20,480 Please let this mother... 525 00:52:20,480 --> 00:52:24,850 receive them all. 526 00:52:26,650 --> 00:52:29,990 I pray. I pray. 527 00:52:29,990 --> 00:52:33,640 To the gods, I pray. 528 00:53:24,490 --> 00:53:26,610 Hyung... 529 00:53:28,310 --> 00:53:30,850 Were you hurt a lot? 530 00:53:34,790 --> 00:53:38,320 If someone hits you, tell me. 531 00:53:39,360 --> 00:53:42,280 Whoever that bastard is, 532 00:53:42,760 --> 00:53:45,750 I will kill him. 533 00:54:08,890 --> 00:54:11,310 Hyung, do you remember? 534 00:54:13,650 --> 00:54:19,380 When with Mother, 535 00:54:20,020 --> 00:54:23,390 we were being chased in Manchuria? 536 00:54:28,470 --> 00:54:31,590 Father died. 537 00:54:32,710 --> 00:54:36,370 And all of the workers died. 538 00:54:41,390 --> 00:54:44,570 That time I promised. 539 00:54:48,120 --> 00:54:50,960 For her not to die. 540 00:54:52,640 --> 00:54:55,710 That I would find her. 541 00:55:03,760 --> 00:55:07,910 I really thought she died. 542 00:55:10,320 --> 00:55:12,900 But she's alive. 543 00:55:17,760 --> 00:55:19,990 What should I do? 544 00:55:21,860 --> 00:55:24,790 I need to kill her. 545 00:55:30,680 --> 00:55:34,330 I also don't want to live like this. 546 00:55:35,660 --> 00:55:39,750 I want to do things that Mom would like. 547 00:55:44,560 --> 00:55:47,000 Hyung, you don't know, right? 548 00:55:48,380 --> 00:55:51,320 A rickshaw-puller 549 00:55:51,970 --> 00:55:55,270 also needs to have some background. 550 00:55:56,650 --> 00:55:59,750 You work all day... 551 00:56:00,930 --> 00:56:05,050 To get your wage, even though it's not even worth 3 meals... 552 00:56:05,050 --> 00:56:10,600 You get beaten...and beaten again. 553 00:56:15,820 --> 00:56:21,440 That's how I earned money for your tuition. 554 00:56:25,090 --> 00:56:29,260 Once you graduate Kyeong Seong Imperial University, 555 00:56:31,060 --> 00:56:35,800 I thought all the hardship would end. 556 00:56:42,210 --> 00:56:45,090 If you don't have any money 557 00:56:46,150 --> 00:56:49,140 and any background, 558 00:56:49,140 --> 00:56:58,640 and you didn't even learn anything... Then, you don't have any other choice but to be loyal to Japs in order to live in this world. 559 00:57:04,240 --> 00:57:07,220 I don't know. 560 00:57:08,860 --> 00:57:13,720 I don't know a better way other than this. 561 00:57:17,000 --> 00:57:19,360 Hyung... 562 00:57:20,520 --> 00:57:22,790 Hyung... 563 00:57:23,840 --> 00:57:27,510 Say something, hyung. 564 00:58:18,250 --> 00:58:20,670 Mother! 565 00:58:22,840 --> 00:58:26,160 Kang To is here, Mother. Kang To is here. 566 00:58:26,160 --> 00:58:27,670 Really? 567 00:58:27,670 --> 00:58:31,410 Our Kang To really likes mackeral. 568 00:58:31,410 --> 00:58:35,120 I got this so that we could have it for breakfast, Mother. 569 00:58:35,120 --> 00:58:37,940 This one is really fat. 570 00:58:40,740 --> 00:58:43,880 I will make this in a while. 571 00:59:10,380 --> 00:59:13,650 Kang To, let's eat breakfast. 572 00:59:14,110 --> 00:59:17,900 Mother made a lot of delicious food. 573 00:59:17,900 --> 00:59:19,140 I need to go to work. 574 00:59:19,140 --> 00:59:22,220 Eat before you go. You have to eat before you go. 575 00:59:22,220 --> 00:59:24,680 Come here. Get up. 576 00:59:24,680 --> 00:59:26,310 Come here. 577 00:59:26,310 --> 00:59:29,440 You need to eat before you go. 578 00:59:33,540 --> 00:59:36,310 Leave it alone, I'll eat by myself. 579 00:59:37,060 --> 00:59:40,910 Your brother got that early this morning because you like it. 580 00:59:40,910 --> 00:59:42,760 Eat this, 581 00:59:42,760 --> 00:59:44,980 I'll pick out all the fish bones for you. 582 00:59:51,010 --> 00:59:53,180 This one is big. 583 01:00:01,640 --> 01:00:04,750 There are bones. 584 01:00:13,640 --> 01:00:17,620 Kang To, you can have my share to. 585 01:00:20,020 --> 01:00:21,670 Eat it. 586 01:00:35,870 --> 01:00:37,500 Kang San, eat this. 587 01:00:37,500 --> 01:00:41,520 No, you eat it. I'm eating this one. 588 01:00:41,780 --> 01:00:45,190 Just eat it. 589 01:00:56,170 --> 01:00:58,090 Yeah. 590 01:01:08,750 --> 01:01:13,920 Kang To, come back early and play with me! 591 01:01:39,030 --> 01:01:40,420 Stop there! 592 01:03:06,290 --> 01:03:07,650 What the meaning af all this?! 593 01:03:07,650 --> 01:03:09,270 I have to save that girl. 594 01:03:09,270 --> 01:03:11,720 in order to catch the Bridal Mask. 595 01:03:11,720 --> 01:03:14,700 You knew when you shot her! That girl you shot! 596 01:03:14,700 --> 01:03:17,410 You knew it was Esther yet you shot. 597 01:03:17,410 --> 01:03:20,280 Lee Kang To. Lee Kang To. 598 01:03:20,280 --> 01:03:23,140 Could this... be destiny? 599 01:03:23,140 --> 01:03:25,720 That bastard, who keeps on saving that wench 600 01:03:25,720 --> 01:03:27,840 and saves Lee Kang To! 601 01:03:27,840 --> 01:03:31,720 Overpowers dozens of Imperial Police Officers 602 01:03:31,720 --> 01:03:33,860 with his fighting skills! 603 01:03:33,860 --> 01:03:35,960 That bastard! 604 01:03:35,960 --> 01:03:37,510 It can't be... 605 01:03:37,510 --> 01:03:39,410 It was you... 606 01:03:39,410 --> 01:03:43,550 You... are the Bridal Mask?