1 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 ஜூலியட் மெக்டேனியல் எழுதிய “மிஸ்டர் & மிசஸ் அமெரிக்கன் பை” என்ற 2 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 புத்தகத்தைத் தழுவியது 3 00:01:35,929 --> 00:01:40,434 நிறைய மக்களைக் கேட்டால், பெரிய சொத்து-சுகம் எல்லாம் அதிர்ஷ்டத்தால்தான் வரும் என்று சொல்வார்கள். 4 00:01:45,397 --> 00:01:47,357 அங்கிள் ப்யூரெகார்ட். 5 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 என்னைக் கேட்டால், பெரும் செல்வங்கள் எல்லாம் ஒருவரின் துரதிர்ஷ்டத்தில்தான் உருவாகிறது என்று… 6 00:01:51,653 --> 00:01:52,738 ப்யூரெகார்ட் வாலஸ் டெல்லகோர்ட் 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,323 …நான் தீர்மானமாகச் சொல்வேன். 8 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 யாராவது காப்பாத்துங்க! 9 00:01:58,285 --> 00:02:03,415 டெல்லகோர்ட் குடும்பத்தின் ஒவ்வொரு அகால மரணத்திற்கு பிறகும், அந்த குடும்ப சொத்தில் என் பங்கு வளர்ந்தது. 10 00:02:05,334 --> 00:02:06,543 ஹொராஷியோ ஹார்ன் டெல்லகோர்ட் 11 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 மேலும் வளர்ந்துகொண்டே இருந்தது. 12 00:02:08,920 --> 00:02:10,172 இன்னும் அதிகமாக வளர்ந்துகொண்டே இருந்தது. 13 00:02:11,590 --> 00:02:14,676 இப்போது இருக்கும் கட்டுக்கதைகளுக்கு மாறாக, அதாவது 14 00:02:14,760 --> 00:02:18,138 நான் கொன்றவர்களிடம் இருந்து கோப்பைகளை சேகரிக்கிறேன் என்கிறார்கள், 15 00:02:18,847 --> 00:02:21,183 ஆனால் உண்மையில் நான் செய்தது என்னவென்றால், 16 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 நான் நேசித்தவர்களின் ஞாபகார்த்தமாகத்தான் அதெல்லாம் சேகரித்து வைத்தேன். 17 00:02:25,145 --> 00:02:27,439 அது அவர்களுக்கான ஒரு நன்றிக்கடன்… 18 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 ஸ்டெல்லா ரூ டெல்லகோர்ட் 19 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 …ஏனென்றால் அவர்களின் துரதிர்ஷ்டத்தால்தான், எனக்கு இவ்வளவு நல்ல வாழ்க்கை கிடைத்தது. 20 00:02:32,486 --> 00:02:35,364 "ஏன் எனக்கு மட்டும்?" என்று நான் யாரிடமும் கேள்வி கேட்க மாட்டேன். 21 00:02:35,447 --> 00:02:40,911 சிலருக்கு ஏன் அதிர்ஷ்டமான வாழ்க்கை கிடைக்கிறது, மற்றவர்கள் வாழ்க்கை ஏன் இவ்வளவு சீக்கிரம் முடியுது? 22 00:02:43,247 --> 00:02:47,000 ஒரு பெண்ணுக்கு எவ்வளவு சொத்து இருந்தாலும், ஊர் பேச்சிலிருந்து அவளைக் காப்பாற்ற முடியாது என 23 00:02:47,668 --> 00:02:53,131 நான் தெரிந்துகொண்ட பிறகு, நான் இந்தக் கேள்வியெல்லாம் கேட்பதை நிறுத்திவிட்டேன். 24 00:02:53,882 --> 00:02:57,302 இதுக்கெல்லாம் நாம் நமது ஆன்மாவையே விலையாக கொடுக்க வேண்டி இருக்கும். 25 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 வாழ்க்கையின் அனுபவம் கிடைக்கக் கிடைக்க ஒரு விஷயம் புரியும் 26 00:03:03,350 --> 00:03:09,022 ஒரு முறை சொத்து சேர்ந்துவிட்டால், நாம் அதைப் பாதுகாக்கணும். 27 00:03:09,106 --> 00:03:10,607 அது யாராக இருந்தாலும் சரி. 28 00:03:10,691 --> 00:03:14,027 எவ்வளவு சாதுவாக, நல்லவராக, தாராள குணம் உள்ளவராக இருந்தாலும் சரி. 29 00:03:15,779 --> 00:03:21,368 எல்லோரும் கடைசியாக அவர்களின் சொத்தை தக்க வைத்துக்கொள்ளும் கலையை கற்றுக்கொள்வார்கள். 30 00:03:25,539 --> 00:03:28,083 ஜெடபெடாஹ்யா ஹேமில் 1940 - 1970 31 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 அடக் கடவுளே. 32 00:03:34,882 --> 00:03:35,924 மாக்ஸீன். 33 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 நான் என்ன காரியம் பண்ணிட்டேன்? 34 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 அவன் என் கழுத்தை கிட்டத்தட்ட உடைச்சிருப்பான். 35 00:03:41,597 --> 00:03:44,224 நீ… நீ என் உயிரைக் காப்பாத்திட்ட. 36 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 இல்ல. 37 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 - இப்போ நாம என்ன பண்ணப் போறோம்? - சரி. 38 00:03:50,856 --> 00:03:53,942 ஒருவேளை நாம அந்தப் பழைய கேள்வியையே கேட்கலாம். 39 00:03:54,026 --> 00:03:55,485 "நோர்மாவா இருந்தா என்ன பண்ணுவாங்க?" 40 00:03:56,236 --> 00:03:57,529 மாக்ஸீன்! 41 00:03:57,613 --> 00:03:58,739 - சுயநினைவுக்கு வா. - சொல்லுங்க. சரி. 42 00:03:58,822 --> 00:04:00,199 இது நாம செயல்பட வேண்டிய நேரம். 43 00:04:00,282 --> 00:04:02,284 நோர்மாவா இருந்தா என்ன பண்ணுவாங்க? 44 00:04:02,784 --> 00:04:06,538 இன்றிரவு டக்ளஸுகுக் கல்யாணம் நடக்கும் முன், இவளோட பாடிய அப்புறப்படுத்திருவாங்க. 45 00:04:06,622 --> 00:04:08,457 ஆமா. சபாஷ். அதுதான் சரி. 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,876 சரி, நான் போய் கதவைப் பூட்டுறேன். 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,753 மாக்ஸீன், நான் சொல்றதக் கவனி. 48 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 ரெண்டு விஷயம் தெளிவா இருக்கணும். 49 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 இங்க நடந்த விஷயம் மிட்ஸிக்கு ஒருபோதும் தெரியக்கூடாது, 50 00:04:17,298 --> 00:04:19,218 அதே மாதிரி அந்த குழந்தை டக்ளஸோடது இல்லனு அவனுக்குத் தெரியக் கூடாது. 51 00:04:19,301 --> 00:04:21,762 ஏன்னா, இதுல ஏதாவது ஒண்ணு, அவங்க யாருக்காவது தெரிஞ்சா கூட, 52 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 அவங்க கல்யாணத்த நிறுத்திடுவாங்க. 53 00:04:23,639 --> 00:04:24,723 மாக்ஸீன்? 54 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 சரி. 55 00:04:26,892 --> 00:04:28,477 சரி. நான் கேட்டுட்டுதான் இருக்கேன். 56 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 நான் கேட்டுட்டுதான் இருக்கேன். 57 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 - புரிஞ்சுது. - சரி, அதான் என் செல்லம். 58 00:04:31,647 --> 00:04:33,899 - சரி. - சரி. இந்த மூட்டையக் கட்டித் தூக்கலாம். 59 00:04:33,982 --> 00:04:35,317 சரி. 60 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 - சரி. இந்தப் பக்கம் வா. - இதோ. இவனை உங்க பக்கம் உருட்டி விடுறேன். 61 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 - சரி. - இங்கதான். 62 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 - அவ்ளோதான். சரி. - இப்போ, நான்… 63 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 நான் என்ன பண்ணனும்? நான் தற்காப்புக்காகத் தான் பண்ணேன்னு சொல்லவா? 64 00:04:46,411 --> 00:04:47,788 - இல்ல. மாக்ஸீன். - எவெலின். 65 00:04:47,871 --> 00:04:51,375 - என்ன? - நீ ஒண்ணும் கொலைக்காரி இல்ல. 66 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 உன் கையில எந்தக் கறையும் இல்ல. 67 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 ஆனா லிண்டாவுக்கு என்ன நடந்துச்சுனு நாம பாத்தோம்ல… 68 00:04:56,004 --> 00:04:59,258 இந்த ஊர்ல சட்டம் பெண்களை எப்பிடி நடத்தும்னு நமக்குத் தெரியும். 69 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 எல்லா ஊரிலும் இதே நிலைமைதான். 70 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 - ஆமா. ஆமா. சரி. - சரிதானே? சரி. 71 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 இப்ப… இதோ, நான் அவன் தலையை மூடுறேன், 72 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 - நீங்க காலை மூடுங்க. - சரி. 73 00:05:07,391 --> 00:05:09,268 - சரி. தயாரா? - சரி. வந்து… ஆமா. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 - உங்களுக்கு ஒண்ணுமில்லயே? சரி. - இல்ல, எனக்கு ஒண்ணுமில்ல. அவனைத் தூக்கலாம் வா. 75 00:05:15,065 --> 00:05:16,984 - சரி. - கவனமா இருங்க. சரி. 76 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 - அவன அப்படியே சுத்து. - சுத்தவா? சரி. நான் தூக்குறேன். 77 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 இரு, இரு. 78 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 - சரி, மூச்ச விடு. - இவனை எங்க ஒளிக்கப் போறோம்? 79 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 எனக்குத் தெரியல. யாரும் கண்டுபிடிக்க முடியாத இடமா இருக்கணும். 80 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 - அடடா. - ஒரு நிமிஷம் இரு. 81 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 அவன் அந்த ஒயின் சர்வர்தானே? 82 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 - ஃபேங் அண்ட் டெயில். அங்க முதலை குளம் இருக்கு. - ஆமா! 83 00:05:36,211 --> 00:05:37,421 அதுங்க இவனை கப்பெனு முழுங்கிடும். 84 00:05:37,921 --> 00:05:39,256 அதுங்களுக்கும் இந்த பழிவாங்கல் தீனி ரொம்ப பிடிக்கும். 85 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 - சூப்பர். சரி. - சரி. 86 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 சரி. 87 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 சரி. 88 00:05:51,226 --> 00:05:53,770 இவனை அந்த சாப்பாட்டு லிஃப்ட்ல திணிச்சு, என் காரு வரைக்கும் இழுத்துட்டு போலாம்… 89 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 - சூப்பர். கச்சிதம்! - …அப்புறம் அங்கிருந்து ஃபேங் கடைக்கு. 90 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 பொறுங்க. 91 00:05:59,067 --> 00:06:00,319 எவெலின், நீ கோர்வெட் கார் வச்சிருக்கீங்க. 92 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 அடக் கடவுளே. ஆமா. அது ரொம்ப சின்னதாச்சே. 93 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 சுரங்கப்பாதை வழியா போலாம். 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 டெல்லகோர்ட் வீட்ல நோர்மாவோட ரோல்ஸ்-ராய்ஸ் கார் இருக்கு. 95 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 அதோட டிக்கி, ஒரு ஃபிரிட்ஜ் அளவுக்குப் பெருசா இருக்கும்! 96 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 - பிரமாதம். சரி. - போலாம். சரி. 97 00:06:11,121 --> 00:06:12,372 ஐயோ கடவுளே. 98 00:06:12,456 --> 00:06:14,416 - இந்தப் பக்கம் இழுக்கக் கொஞ்சம் உதவி பண்ணு. - சரி. 99 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 ஒண்ணு, ரெண்டு, மூணு. 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 ஒண்ணு, ரெண்டு, மூணு. 101 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 - சரி. - கவனமா இருங்க. 102 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 சரி. 103 00:06:23,425 --> 00:06:26,178 - சரி. சரி, நான் இந்தப் பக்கம் புடிக்கிறேன். - இதைத் திறக்கலாம். 104 00:06:26,261 --> 00:06:28,180 - ஒண்ணு… - ரெண்டு, மூணு… 105 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 தூக்கிப் போடு! 106 00:06:35,395 --> 00:06:36,980 எவெலின்? ஏன் கதவு பூட்டி இருக்கு? 107 00:06:37,064 --> 00:06:38,273 - எட்டி வந்திருக்கான். - இப்போ என்ன பண்ணப் போறோம்? 108 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 - அடக் கடவுளே. ஒளியணும். - நான் எங்கயாச்சும் ஒளியணும். 109 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - இங்க, இங்க. இதுக்குள்ள போ. போ! - என்னது? எவெலின். 110 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 உள்ளே போ. உள்ளே போ, சீக்கிரம். 111 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 இதோ வந்துட்டேன். 112 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 கதவு ஏன் பூட்டி இருந்துச்சு? 113 00:06:54,122 --> 00:06:58,001 ஏன்னா நான் தனியா இருக்கேன். 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 எவெலின். 115 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 நான் உங்களை ரொம்ப தப்பா எடைப்போட்டுட்டேன்னு நினைக்கிறேன். 116 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 அப்புறம்… 117 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 நாம சேந்து வாழ்றத பத்தி பேச நான் தயாரா இருக்கேன், 118 00:07:09,388 --> 00:07:12,015 ஆனா அதுக்கு முன்னாடி அந்த ஜெட் கூட எல்லாமே முடிஞ்சு போச்சுனு நீங்க எனக்குச் சத்தியம் பண்ணணும். 119 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 அதான் எல்லாம் முடிஞ்சிருச்சே. 120 00:07:15,853 --> 00:07:19,147 நான் வேணா உனக்கு உத்தரவாதம் தர்றேன், 121 00:07:19,231 --> 00:07:23,402 இனிமே ஒண்ணுமே நடக்காது. 122 00:07:23,485 --> 00:07:24,528 அவங்க சொல்றது சரிதான். 123 00:07:25,362 --> 00:07:27,573 - அவன் இப்போ இங்கதானே இருக்கான்? - லூசு மாதிரி பேசாதே. 124 00:07:27,656 --> 00:07:29,783 எங்கடா இருக்க? 125 00:07:29,867 --> 00:07:34,079 அவன் இங்கே இல்ல, இனி ஒருபோதும் இங்கே வரவும் மாட்டான்! 126 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 அது ஒண்ணும் பொய் இல்ல. மன்னிக்கவும். 127 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 எவெலின், இந்த உறவு, 128 00:07:39,293 --> 00:07:41,336 எனக்கு ஒரு பாதுகாப்பில்லாத உணர்வைத் தருது. 129 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 உங்களுக்கு உலகத்தப் பத்தி நிறையத் தெரியும். 130 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 நீங்க ரொம்ப விவரமானவங்க, ஏன்னா நீங்க… 131 00:07:47,426 --> 00:07:48,802 - ஏன்னா அவங்களுக்கு வயசாயிடுச்சு. - …நீங்க… 132 00:07:48,886 --> 00:07:50,929 சொல்லு. வயசாயிடுச்சுன்னு சொல்லு. 133 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 பாத்தீங்களா? 134 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 நீயும் நானும் பேச வேண்டியது நிறைய இருக்குன்னு தெரியுது, 135 00:07:55,434 --> 00:07:58,854 ஆனா இப்போதைக்கு கல்யாணத்துக்கு முன்னாடி எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கு. 136 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 அதாவது, ஒரு சடலத்தை அப்புறப்படுத்தணும். 137 00:08:00,314 --> 00:08:02,399 - நீ இப்போ கிளம்புனனா நல்லா இருக்கும்… - பொறுங்க. 138 00:08:02,482 --> 00:08:04,359 …நாம இதப் பத்தி அப்பறம் பேசலாம். 139 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 - எவெலின். - எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கு. 140 00:08:06,236 --> 00:08:08,739 ப்ளீஸ், ப்ளீஸ், நான் சொல்றதை நம்பு. நாம அப்புறம் பேசலாம். 141 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 நீ அந்த சர்வர் கூட இந்தச் சாப்பாட்டு லிஃப்டுக்குள்ள உல்லாசமா இருந்தீங்களா? 142 00:08:17,164 --> 00:08:19,082 - எங்களுக்குள்ள ஒரு சின்ன சல்லாபம். - என்னது? 143 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 நாங்க உறவுகொண்டோம். 144 00:08:21,210 --> 00:08:23,253 சரி, இவனைக் கீழே இறக்கலாம்… இவனைக் கீழே இறக்கலாம். 145 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 - அப்புறம் நாம ஓடிப் போய்… - அடித்தளத்துக்கு. 146 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 - …அடித்தளத்துக்கு போய் இவனைப் புடிச்சுக்கலாம். - பாத்து பத்திரமா புடி. 147 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 சரி, எது நடந்தாலும் பாத்துக்கலாம். 148 00:08:30,219 --> 00:08:33,597 அந்த முட்டை கிறுக்கி மாட்ஜ் போஸ்ட் என்னை நிக்சனோட வைப்பாட்டின்னு நிரந்தரமா 149 00:08:33,679 --> 00:08:38,393 முத்திரை குத்துறதுக்கு முன்னாடி நான் வெளியே தலை காட்டுறது இதுவே கடைசி முறையாக இருக்கும். 150 00:08:38,477 --> 00:08:40,520 நீங்க என்ன பண்ணுறீங்க? 151 00:08:41,020 --> 00:08:42,773 நான் என் கொம்புகளைத் தீட்டிக்கிட்டு இருக்கேன். 152 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 உனக்கு வேணும்னா நான் அவகிட்டப் பேசவா? 153 00:08:44,358 --> 00:08:45,817 வேண்டாம். நீங்க வர்றீங்களா? 154 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 நான் அந்த மாப்பிள்ளை வீட்டு கேக்கை கேட்டரிங்ல கொடுக்கணும். 155 00:08:47,986 --> 00:08:51,657 அப்பறம் நீங்க என்னை டெல்லகோர்ட் வீட்ல இறக்கி விடணும், அப்போதான் மிட்ஸி டிரஸ் பண்ண நான் உதவ முடியும். 156 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 வாய்ப்பே இல்ல, கண்ணு. 157 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 நீயே போயிக்கோ. 158 00:08:55,118 --> 00:08:57,955 எனக்கு ஒரு பெரிய ஜாக்பாட் அடிச்சிருக்கு. 159 00:08:58,997 --> 00:09:01,542 'த இன்டர்நேஷனல் ஆர்டர் ஆஃப் த ஸ்டேக்' அமைப்பு எனக்கு ஒரு விருது தர்றாங்க. 160 00:09:02,334 --> 00:09:05,295 ஆமா, நான் இன்னைக்கு 4:00 மணிக்கு ஷைனி ஷீட் பத்திரிகை ஆபீஸுக்குப் போகணும். 161 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 அவங்க என்னை ஃபோட்டோ எடுக்கப் போறாங்க. 162 00:09:06,463 --> 00:09:10,467 வெறும் ஃபோட்டோ எடுக்கணுங்கிறதுக்காக உங்க உயிர் நண்பன் கல்யாணத்தையே கோட்டை விடப் போறீங்களா? 163 00:09:11,051 --> 00:09:12,803 என் செல்லம் டக்ளஸ் நான் பெரிய ஆளா வரணும்னுதான் ஆசைப்படுவான். 164 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 ஏன் எனக்காக நான் எதையுமே பண்ணக்கூடாதா? 165 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 டைனா, நீ… 166 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 உனக்கு என் மேல கொஞ்சமாச்சும் காதல் இருக்கா? 167 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 நான் கேக்கை பாம் கிளப்புக்குக் கொண்டு போகணும். 168 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 அடேங்கப்பா! பாம் பீச்சில் ஒரு ரஷ்ய உளவாளி 169 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 ஒரு கிசுகிசு: 170 00:09:33,240 --> 00:09:37,202 எந்த பாம் பீச் பெரிய புள்ளி சோவியத் அரசாங்கத்துக்குக் கைக்கூலியா வேலை பாக்குறாங்க? 171 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 நாங்களும் அதைப் பாத்தோம். 172 00:09:39,413 --> 00:09:42,624 கேள்விப்பட்ட வரைக்கும், அந்த ஜே. எட்கருக்கு இது சுத்தமாப் பிடிக்கலையாம். 173 00:09:42,708 --> 00:09:45,669 யாராச்சும் அவருக்கு உதவலாம். பதிலுக்கு அவரும் ஏதாவது செஞ்சா. 174 00:09:45,752 --> 00:09:47,296 நாம எதப்பத்திப் பேசிட்டு இருக்கோம்? 175 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 எங்க பாஸ் பத்தி. 176 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 ஆமா, வதந்தி எல்லாம் நிஜம்தான். 177 00:09:51,592 --> 00:09:54,303 எங்க தேவைக்கு ஏத்த மாதிரி, நாங்க ரஷ்யர்களோடும் கூட்டாணி வைப்போம். 178 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 அந்த உளவாளி ஒரு மீட்டிங் கேக்குறான். 179 00:09:57,764 --> 00:09:58,807 - எங்க? - அவ்ளோ அவசரம் வேணாம். 180 00:09:58,891 --> 00:10:03,312 எங்களுக்கு பாதுகாப்பு கிடைச்சா மட்டும்தான், எங்க கியூபா ரகசியங்களை கக்குவோம். 181 00:10:05,230 --> 00:10:06,398 அத ஏற்பாடு பண்ணிடலாம். 182 00:10:07,816 --> 00:10:11,987 அந்த உளவாளி, இன்று மாலை 4:00 மணிக்கு, ஷைனி ஷீட் பத்திரிக்கை ஆபீஸ்ல, ஸ்டார் ரிப்போர்ட்டர் 183 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 ஆன் ஹாலிடேவைச் சந்திக்கணுமாம். 184 00:10:13,906 --> 00:10:15,616 அவன் தரப்பு நியாயத்தச் சொல்லணும்னு ஆசைப்படுறான். 185 00:10:16,116 --> 00:10:18,493 ஆனா அவனுக்குப் பதிலா, நாங்க உன்கிட்ட சொல்றோம். 186 00:10:23,540 --> 00:10:26,043 நம்மோட "கிசுகிசு" திட்டம் நாம நினைச்சதை விடப் பிரமாதமா வேலை செஞ்சிருக்கு. 187 00:10:26,126 --> 00:10:28,712 இப்போ என் வாழ்க்கையோட மிகப் பெரிய செய்தி எனக்குக் கிடைக்கப் போகுது. 188 00:10:28,795 --> 00:10:30,047 இல்ல, உங்களுக்குக் கிடைக்காது. 189 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 இங்க பாருங்க, அந்த உளவாளிய நான் தனியாத்தான் போய்ப் பார்க்கப் போறேன். 190 00:10:32,508 --> 00:10:35,802 உங்களுக்கு வாக்கு தர்றேன், அவன் ஜெயில்ல இருக்கும்போது நீங்க அவனப் பேட்டி எடுக்கலாம். 191 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 ஆனா மன்னிச்சிடுங்க, ஆன். 192 00:10:37,679 --> 00:10:40,015 இன்னைக்கு அந்த ஷைனி ஷீட் ஆபீஸ் பக்கமே நான் உங்களை விட மாட்டேன். 193 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 நான்தான் அப்பவே சொன்னேன்ல, எங்களுக்குள்ள ஒரு சின்ன "சல்லாபம்" நடந்துச்சு, 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,105 யாருன்னு மட்டும்தான் நான் அப்போ சொல்லல. 195 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 என் உயிர் தோழிகள்ல ஒருத்தியே இப்பிடி ஒரு ரகசியத்தை மறைச்சது 196 00:10:50,150 --> 00:10:51,401 எனக்குச் சந்தோஷமா இல்ல. 197 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரா? 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,738 - யாரது? - அது என்ன சத்தம்? 199 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 - அங்க யாரோ இருக்காங்க. - என்னது? 200 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 தள்ளு, சீக்கிரம். 201 00:10:58,575 --> 00:11:00,536 எதையாச்சும் எடுத்து அவன் மேல போடுங்க. 202 00:11:00,619 --> 00:11:02,621 சடலத்தை மூடுங்க. சீக்கிரம். 203 00:11:02,704 --> 00:11:05,374 - அங்க கீழே யாரு? - இது பத்தலையே. 204 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 சரி, பரவாயில்ல. பாக்க ஏதோ சாப்பாட்டு மேஜையை அலங்காரம் பண்ற மாதிரி இருக்கு. 205 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 அது நான் இல்ல. 206 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 - மேரி. - மேரி. 207 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 எது நீ இல்ல? 208 00:11:15,384 --> 00:11:18,720 நான் ஏதோ சலசலப்பு சத்தமும், துப்பாக்கி வெடிக்கிற சத்தமும் கேட்டேன். 209 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 என்ன உளறுற? 210 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 முதுகுல சுடுற சத்தம்லாம் எனக்குக் கேட்கலையே. 211 00:11:25,811 --> 00:11:26,812 நான்… 212 00:11:27,437 --> 00:11:29,731 என் கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரனை நான் இழந்துட்டேனோனு பயமா இருக்கு. 213 00:11:30,440 --> 00:11:33,652 நான் அந்த டேவிட்சோல் சிலையத் தூக்கி அவன் மண்டையிலயே போட்டேன். 214 00:11:33,735 --> 00:11:35,863 அதனாலத்தான் அவன் என்னைத் தனியா விட்டுட்டுப் போயிட்டான். 215 00:11:35,946 --> 00:11:37,281 அவன் மட்டும் என் கையில கிடைச்சான்னா, 216 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 நான் அவனைக் கொன்னுடுவேன். 217 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 நான் பயங்கர கோபத்துல இருக்கேன். 218 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 அதே சமயம் பயங்கர காதல்லயும் இருக்கேன். 219 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 என்னிடம் ஒரு ஐடியா இருக்கு. 220 00:11:44,246 --> 00:11:48,292 இந்தத் துப்பாக்கியை என்னிடம் கொடுத்துட்டு… 221 00:11:48,375 --> 00:11:49,918 நீங்க வேணா அவனைத் திட்டுற வேலைய மட்டும் பாருங்களேன். 222 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 உங்க காதலனை. 223 00:11:51,712 --> 00:11:53,088 ஒருவேளை இதுதான் என் விதியோ என்னவோ. 224 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 இந்தத் தாழ்வாரத்துல அலைஞ்சு திரியறது. 225 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 தொலைஞ்சு போன என் காதலனத் தேடிக்கிட்டே இருப்பது. 226 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 நானும் அந்த ப்ரான்டே நாவல்ல வர்ற கதாநாயகி மாதிரி ஆயிட்டேன். 227 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 என்ன ஒரு விதி. 228 00:12:05,184 --> 00:12:06,268 அப்படியும் இருக்கலாம், மேரி. 229 00:12:06,351 --> 00:12:09,313 ஆனா இன்னும் கொஞ்ச நாள்ல, உனக்கு அது விதி இல்லன்னு தோணும்போது… 230 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 கடவுள் புண்ணியத்துல, நம்ம பாம் ராயல்ல நீச்சல் குளத்தை 231 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 - திறந்திடுவாங்க. - ஆமா. 232 00:12:12,774 --> 00:12:15,110 அப்போ நீ உடம்புக்குத் தேவையான வைட்டமின் டி வாங்கிக்கலாம். 233 00:12:16,111 --> 00:12:17,321 அது உனக்கு ரொம்பத் தேவை. 234 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரனே. 235 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரா. 236 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 அது வேலை செஞ்சிருச்சு. அவ எதையும் கண்டுக்கல. தப்பிச்சோம். 237 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - சூப்பரா சமாளிச்சுட்டோம். - இந்தப் பக்கம். 238 00:12:34,671 --> 00:12:37,216 - இந்தப் பக்கமா? கால் பக்கமாவா? - ஆமா. வா. கால் பக்கமா நகர்த்து. 239 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 - சரி. - சரி. நான் இதோ வந்திடுறேன். 240 00:12:42,221 --> 00:12:43,222 ஒரு நிமிஷம் இரு. 241 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 என்னாச்சு? 242 00:12:46,391 --> 00:12:49,311 சிலையை வச்சு அந்த 'கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரனை' மண்டையிலயே அடிச்சேன்னு மேரி சொன்னாளா? 243 00:12:49,394 --> 00:12:51,271 ஆமா, அப்பிடித்தான் சொன்னாங்க. ஏன்? 244 00:12:57,027 --> 00:12:58,403 ஜெட்தான் அந்த கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரன். 245 00:13:00,739 --> 00:13:02,533 அவன்தான் இது எல்லாத்துக்கும் பின்னால இருந்திருக்கான். 246 00:13:02,616 --> 00:13:04,910 இந்தச் சுரங்கப்பாதை முழுக்க சுத்தித் திரிஞ்சு, மேரியை ஏமாத்திகிட்டு, 247 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 இந்த ஊர்ல இருக்க எல்லாப் பெண்களோடும் பழகிக்கிட்டு, மிட்ஸிக்குத் தூது விட்டுட்டு இருந்திருக்கான். 248 00:13:09,039 --> 00:13:10,916 அடக் கடவுளே, இப்போதான் எல்லாம் புரியுது. 249 00:13:10,999 --> 00:13:13,710 - ஐயோ, இல்ல. இல்ல இல்ல. - என்ன ஆச்சு? 250 00:13:13,794 --> 00:13:16,797 இப்போதான் எனக்குப் புரியுது, நான் உறவுகொண்டவன் மிட்ஸிக்கு மட்டுமில்ல அவன்… 251 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 மேரிக்கும் காதலன். 252 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 - அப்படின்னா என்ன அர்த்தம்னு தெரியுமா? - என்ன? 253 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 நீங்க மூணு பேரும் "சக்களத்தி சகோதரிகள்." ஜென்மத்துக்கும். 254 00:13:26,098 --> 00:13:28,475 இப்பிடி ஒரு வார்த்தைய நான் கேள்விப்பட்டதே இல்ல, 255 00:13:28,559 --> 00:13:31,812 ஆனா அதுக்கு என்ன அர்த்தம்னு என்னால யூகிக்க முடியுது, எனக்கு வாந்தி வர்ற மாதிரி இருக்கு. 256 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 அந்த வார்த்தை 'இனுயிட்'-ன்னு நினைக்கிறேன். 257 00:13:41,029 --> 00:13:42,489 எட்டி உங்க மேல கோமா இருக்கான்னு எனக்குத் தெரியும், 258 00:13:43,323 --> 00:13:45,242 அது கஷ்டமாகத்தான் இருக்கும். 259 00:13:48,120 --> 00:13:49,580 ஆனா அவன் கண்டிப்பா உங்களை மன்னிச்சிருவான்னு தோணுது… 260 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 ஏன்னா அவன் உண்மையாவே உங்களை நேசிக்கிறான். 261 00:13:53,834 --> 00:13:56,128 நம்புங்க, இந்த ஊர்ல அதெல்லாம் ரொம்ப அபூர்வம். 262 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 அதனால, என்ன நடந்தாலும் சரி, 263 00:14:00,132 --> 00:14:02,259 நீங்க அதிர்ஷ்டசாலின்னு நினைச்சுக்கோங்க. 264 00:14:04,219 --> 00:14:07,890 இதுல என்ன வேடிக்கை தெரியுமா மாக்ஸீன், உண்மையைச் சொல்லப்போனா அதுதான் விஷயமே… 265 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 எட்டி தான் அதிர்ஷ்டசாலின்னு இதுவரை யாருமே சொன்னதில்ல. 266 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 ஒரு முறை கூடச் சொன்னதில்ல. 267 00:14:14,146 --> 00:14:18,775 அவனை என் கூடவே தக்க வச்சுக்க, நான் என்னெல்லாமோ பண்ணிக்கிட்டு இருந்தேன். 268 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 ஏதோ எனக்குத் தகுதியே இல்லாத மாதிரி. 269 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 நான் அதைப் பத்தி யோசிக்க யோசிக்க, எனக்கு உளவியல்ல நம்பிக்கை இருந்தால், 270 00:14:26,033 --> 00:14:29,161 நான் ஏன் ஜெட்டோடு உறவுகொண்டேன் என்பதற்கான உள்நோக்கம் 271 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 இப்போதான் எனக்குத் தெளிவாப் புரியுது. 272 00:14:32,623 --> 00:14:33,624 எப்படித் தெளிவாச்சு? 273 00:14:33,707 --> 00:14:36,460 மேல போய் அந்த ரோல்ஸ்-ராய்ஸ் கார் சாவியை எடுத்துட்டு வா, முதல்ல இந்தப் பிரச்சனையை முடிப்போம். 274 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 - ஆமா. புரிஞ்சுக்க நிறைய விஷயம் இருக்கு. - போ. 275 00:14:43,759 --> 00:14:45,511 சரி, இங்கே யாரும் இல்ல. 276 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 இல்ல போலயே. 277 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 நான் உள்ளே வரலாமா? 278 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 எஃப்பிஐ வந்துருக்காங்க. 279 00:15:00,400 --> 00:15:02,361 என்னது? அவனுக்கு எப்பிடி இவ்வளவு சீக்கிரம் தெரிஞ்சது? 280 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 நீ காணாம போயிட்ட. 281 00:15:05,197 --> 00:15:07,324 மன்னிச்சிடு. நான் என் கல்யாண வாழ்க்கையைக் காப்பாத்த வேண்டியதா போச்சு. 282 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 ஆனா இப்போ ஏன் இங்க வந்த? 283 00:15:11,078 --> 00:15:13,789 ஹூவர் என் ஆபீஸ் முழுக்க ஒட்டுக்கேக்குற கருவிய வச்சிருக்கான், நாம பேசினது டேப்ல பதிவாகிருச்சு. 284 00:15:14,706 --> 00:15:16,500 அதுவும்… நாம நெருக்கமா இருந்தப்போ. 285 00:15:17,084 --> 00:15:19,628 அவங்க சொல்றபடி நான் கேட்கலன்னா, என்னோட குட்டு வெளிப்பட்டிரும். 286 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 "அவங்க சொல்றபடியா?" என்ன சொல்ற? என்ன பண்ணச் சொல்றாங்க? 287 00:15:21,588 --> 00:15:26,051 இன்று மாலை 4:00 மணிக்கு நான் ஷைனி ஷீட் ஆபீஸுக்குப் போகணுமாம். 288 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 அவங்க… 289 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 கண்ட உடனே சுடுறதுக்கு உத்தரவு போட்டிருக்காங்க. 290 00:15:31,139 --> 00:15:33,851 - சரி, நல்ல விஷயம் என்னன்னா, இது நம்ம பத்தி இல்ல. - ரத்த வெறியோட ஒருத்தனைச் சுட்டுக் கொல்ற 291 00:15:33,934 --> 00:15:36,270 - ஆளு மாதிரியா நான் இருக்கேன்? - கெட்ட விஷயம் என்னன்னா, டாம் ஒருத்தரை கொல்லணும். 292 00:15:36,353 --> 00:15:37,813 வேற ஒரு வழி இருக்கு. 293 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 நீ சுதந்திரமா இரு. 294 00:15:41,066 --> 00:15:42,317 என்னோட குழந்தைங்க. 295 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 நீ நீயாவே இருந்தா அவங்களுக்கு உன்னைப் பிடிக்கும். 296 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 அதுக்கு நான் உத்தரவாதம் தர்றேன். 297 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 என்னை முத்தமிடு. 298 00:15:57,457 --> 00:15:59,543 இன்னைக்கு யாரு சாகப் போறது? 299 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 கேள்வி என்னன்னா, "வேற யாரு" சாகப் போறாங்குறதுதான். 300 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 ஆமா, ஞாபகம் இருக்கா? 301 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 நான் கிளம்பணும். 302 00:16:15,601 --> 00:16:17,769 ரஃபேல்? நீ ரெடியா? நமக்கு லேட் ஆகுது. 303 00:16:17,853 --> 00:16:19,229 அது யாரு புதுசா ரஃபேல்? 304 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 அது ராபர்ட்டோட மகன். 305 00:16:23,150 --> 00:16:24,234 அவனைக் கண்டுபிடிச்சுட்டான். 306 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 - ராபர்டுக்கு மக்ன் இருக்கானா? - ஆமா, நான் விளக்கிச் சொல்றேன். வாங்க. 307 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 ரஃபி? 308 00:16:31,158 --> 00:16:35,829 தான் ஒரு "கே"-னு ராபர்ட் ஒத்துக்குறதுக்கு முன்பே, பியூர்டோ ரிக்கோவுல அவனுக்கு மகன் இருந்தான். 309 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 அடக் கடவுளே. 310 00:16:36,997 --> 00:16:40,000 ஆமா, அவன்… சில காரணங்களுக்காக அங்க இருந்து இங்க வந்துட்டான். 311 00:16:40,083 --> 00:16:43,629 அப்புறம் ஒரு பெரிய செய்தி வந்தது, ராபர்ட்டோட முகம் பேப்பர் முழுக்க வந்துச்சு. 312 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 ரஃபி அத வெச்சுத் தேடிக் கண்டுபிடிச்சுட்டான், இப்போ, அவங்க ஒண்ணு சேர்ந்துட்டாங்க. 313 00:16:47,633 --> 00:16:49,635 - ரொம்ப நெகிழ்ச்சியா இருக்கு. - எனக்கும்தான். 314 00:16:49,718 --> 00:16:51,136 ரஃபி, நாம கிளம்பணும். லேட் ஆச்சு. 315 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 - உக்ம்… அந்த பார். பார் பக்கம். - பாரா? சரி. 316 00:16:58,936 --> 00:17:02,439 என்னிடம் நிலக்கடலை, முந்திரிப் பருப்பு இருக்கு, அப்புறம் இதுக்கு பெயர் ஃபில்பெர்ட், தோழியே. 317 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 ரொம்ப சுவாரஸ்யமா இருக்கு. நன்றி, எவெலின். 318 00:17:04,691 --> 00:17:07,402 - ஹலோ, ராபர்ட். - ஹாய், பெண்களே. என்ன பண்ணிட்டு இருக்கீங்க? 319 00:17:07,486 --> 00:17:11,823 ஒண்ணுமில்ல. நாங்க சும்மா… ரோல்ஸ்-ராய்ஸ் காரை இரவல் வாங்க வந்தோம். 320 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 அது வந்து… 321 00:17:13,407 --> 00:17:15,911 புது மண தம்பதிகளுக்காகக் காரை அலங்காரம் பண்ணலாம்னு வந்தோம். 322 00:17:15,993 --> 00:17:19,289 ஒண்ணும் பிரச்சனை இல்ல, நான் என் வெஸ்பாவுலயே ரஃபியை கோர்ட்டுக்குக் கூட்டிட்டுப் போறேன். 323 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 அவன் வந்துட்டான். 324 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 - இதோ வந்துட்டான். - அடடா. 325 00:17:26,421 --> 00:17:28,048 இதோ வந்துட்டான். அட, என் செல்லமே. 326 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 பார்க்க அச்சு அசல் உன்னை மாதிரியே இருக்கான். 327 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 வாப்பா. நான்தான் மாக்ஸீன். 328 00:17:33,345 --> 00:17:35,305 - ஹாய். - இவங்க எவெலின். 329 00:17:35,389 --> 00:17:36,431 - அழகு. - ஹலோ. 330 00:17:37,057 --> 00:17:39,059 மன்னிச்சிடு, நீங்க ரெண்டு பேரும் கோர்ட்டுக்குப் போகணும்னு சொன்னியா? 331 00:17:39,142 --> 00:17:41,687 ஆமா. இவனை என் கூடவே வச்சுக்க உரிமை கேட்டுப் போறேன். 332 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 அப்பத்தான் இவன் பாம் பீச்சுக்கு வந்து, ஸ்கூல் படிப்ப இங்க முடிக்கலாம், 333 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 என் கூடவும் கொஞ்ச நாள் இருக்கலாம், நாங்க ஒருத்தர ஒருத்தர் புரிஞ்சுக்கலாம். 334 00:17:47,276 --> 00:17:48,652 எங்க அம்மா வருத்தப்படுவாங்கதான், 335 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 ஆனா அவங்க இப்ப திருமணம் செஞ்சவரை எனக்குப் பிடிக்கல. 336 00:17:51,154 --> 00:17:53,031 எப்போ பாத்தாலும் என்னை கத்திக்கிட்டே இருப்பாரு. 337 00:17:53,574 --> 00:17:56,201 "ஆம்பளையா இரு, ரஃபேல். ஸ்ட்ராங்கா இரு, ரஃபேல்"னு சொல்லிக்கிட்டே இருப்பாரு. 338 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 நீ இங்க வந்து உன் அப்பாவப் புரிஞ்சுக்க நினைக்கிறது ரொம்ப நல்ல விஷயம். 339 00:18:01,415 --> 00:18:05,961 எனக்கெல்லாம் எங்க குடிகார அப்பாவப் புரிஞ்சுக்க வாய்ப்பே கிடைக்கல, அதோடு… 340 00:18:07,462 --> 00:18:09,089 என் சக்களத்தி சகோதரியையும். 341 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 - உனக்கு அர்த்தம் தெரியுமா, சக்களத்தின்னா… - மாக்ஸீன், அவங்களுக்கு நேரம் ஆச்சு. 342 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 நமக்கும் நிறைய வேலை இருக்கு, இல்லையா? 343 00:18:15,053 --> 00:18:17,514 - ஆமா. - நீ வெஸ்பா ஸ்கூட்டர் ஓட்டிருக்கியா? 344 00:18:17,598 --> 00:18:19,266 - இல்ல. - சூப்பரா இருக்கும். வா போலாம். 345 00:18:19,349 --> 00:18:21,727 நாம ஜாலியா இருக்கப் போறோம். இன்றைய நாளும் சூப்பரா இருக்கு. வா போலாம். 346 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 - பை, லேடீஸ். - பை. 347 00:18:22,895 --> 00:18:23,896 - பை-பை. - பை. 348 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 - அருமை. - ரொம்ப அருமை. 349 00:18:28,525 --> 00:18:32,029 சரி, கேளுங்க, இப்போ சொல்லுங்க உங்களுக்கு என்ன தெளிவாப் புரிஞ்சுது, 350 00:18:32,112 --> 00:18:35,324 இல்ல ஏன் நீங்க… அவன் கூட உறவு கொண்டீங்க? 351 00:18:35,407 --> 00:18:37,492 இந்த ரோல்ஸ் ராயல் கார்ல சடலத்தை ஏத்தும்போது நான் உனக்குச் சொல்றேன். 352 00:18:37,576 --> 00:18:39,161 - சரி. சரி. - வேலையவும் பாக்கணும், கதையவும் பேசணும். 353 00:18:39,244 --> 00:18:40,829 சரி. சரி. 354 00:18:40,913 --> 00:18:43,248 எட்டி கூட வாழ்ந்த வாழ்க்கை எனக்கு நிறைவாகத்தான் இருந்துச்சு, 355 00:18:43,332 --> 00:18:45,459 நிறைய விஷயத்துல அது எனக்கு ஆறுதலாகத்தான் இருந்துச்சு… 356 00:18:45,542 --> 00:18:47,169 ஆனா எனக்கு அவன் தேவைப்பட மாட்டான்னு தோணுது. 357 00:18:47,252 --> 00:18:49,880 அப்போ உங்களுக்கு ஒரு புருஷனே இல்லாம, 358 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 இல்ல ஒரு புருஷனைத் தேடி அலையாமலேயே வாழ்க்கையை ஓட்டிரலாம்னு தோணுதா? 359 00:18:53,050 --> 00:18:55,385 இதை ஒத்துக்க எனக்கே வெறுப்பாகத்தான் இருக்கு, ஆனா என் உணர்வுகளெல்லாம் 360 00:18:55,469 --> 00:18:58,180 ஏதோ ஒரு விஷயத்தோட ஒத்துப்போகுது, அதத்தான் எல்லாரும்… 361 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 பெண்ணியம்னு சொல்றாங்க. 362 00:19:01,767 --> 00:19:03,810 - நான் இந்த வார்த்தையப் பயன்படுத்தியதை நீ சொன்னா… - மாட்டேன்! நான்… 363 00:19:03,894 --> 00:19:05,729 - இது உங்களுக்கும் எனக்குமான ரகசியம். - சரி. 364 00:19:05,812 --> 00:19:07,648 இந்த நாயை முதலைக்குத் தீனியா போடுவோம். 365 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 - மிட்ஸி. - அடக் கடவுளே. 366 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 - இந்தப் பக்கம் தள்ளு. - சரி. 367 00:19:20,911 --> 00:19:22,579 எவெலின், நீ நல்லா இருக்கீங்களா? 368 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 அப்பாடா. 369 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 ஜெட் உங்களைத் தாக்குவான்னு நான் ரொம்ப பயந்துட்டேன். 370 00:19:27,417 --> 00:19:31,421 என்னது? இல்ல, நான் உயிரோடத்தான் இருக்கேன், நாங்க எல்லாரும் உயிரோடத்தான் இருக்கோம். 371 00:19:31,505 --> 00:19:33,549 இப்போதைக்கு. ஆனா அவன் என்ன வேணா பண்ணுவான். 372 00:19:33,632 --> 00:19:34,758 அவன் பண்ண மாட்டான். 373 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 அது உனக்குத் தெரியாது. 374 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 எனக்குத் தெரியும். 375 00:19:37,970 --> 00:19:41,974 ஏன்னா நாங்க… எஃப்பிஐல இருக்குற எங்க தோழி வர்ஜீனியா கிட்ட பேசி, 376 00:19:42,057 --> 00:19:45,310 என் இரட்டை சகோதரியைக் கொன்னது 377 00:19:45,394 --> 00:19:47,980 ஜெட் தான்னு சொல்லிட்டோம். 378 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 அதனால, அவங்க அவனைப் பிடிக்க ஏபிபீ நோட்டீஸ் கொடுத்துட்டாங்க. 379 00:19:50,232 --> 00:19:53,235 அதத் தெரிஞ்சுகிட்டு அவன் ஊரை விட்டே ஓடிப் போயிட்டான். 380 00:19:53,318 --> 00:19:56,864 ஆமா. அதனால இனிமே நீ ஜெட்-ஐ பார்ப்போம்னு கவலையே படத் தேவையில்ல. 381 00:19:58,115 --> 00:19:59,783 யூ-ஹூ. ஹலோ! 382 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 மணப்பெண் தோழி வந்தாச்சு! 383 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 அருமை! கண்ணீர்! 384 00:20:07,124 --> 00:20:08,625 கல்யாண நாலன்று கவலையில 385 00:20:08,709 --> 00:20:11,920 தேம்பித் தேம்பி அழலனா, அது கல்யாணமே கிடையாது, அன்பே. 386 00:20:13,839 --> 00:20:15,007 என்ன ஏதோ பொண வாடை அடிக்குது? 387 00:20:15,090 --> 00:20:16,091 இல்லையே. 388 00:20:17,593 --> 00:20:20,804 டைனா, நீ மிட்ஸியை மேல கூட்டிட்டுப் போய் ரெடி பண்றியா? 389 00:20:20,888 --> 00:20:22,306 நீ ரெடியா? வா போலாம். 390 00:20:22,848 --> 00:20:23,849 வா. 391 00:20:23,932 --> 00:20:26,685 உன்னை அந்த திருமண ஆடைக்குள்ள திணிக்கணும். வா. 392 00:20:28,312 --> 00:20:31,773 கொஞ்சம் சிரிம்மா. 393 00:20:31,857 --> 00:20:32,983 சரி. 394 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 நாம சீக்கிரம் கிளம்பணும். 5:00 மணிக்குக் கல்யாணம். 395 00:20:34,610 --> 00:20:36,528 - சரி. - இல்ல, நான்தான் ஓட்டுவேன். நீ பதட்டத்துல இருக்க. 396 00:20:36,612 --> 00:20:37,613 ஹாய், லேடீஸ். 397 00:20:37,696 --> 00:20:39,531 - ஹாய், டக்ளஸ். குட்பை, டக்ளஸ். - டக்ளஸ். 398 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 ஆஹா. 399 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 நீங்க பார்க்க ரொம்ப நல்லா இருக்கீங்க. 400 00:20:44,494 --> 00:20:50,125 எனக்கு உடம்பு ரொம்பத் தெம்பா இருக்கு, ஆனா இந்தத் தோல் அரிப்பு தான் கடுப்பேத்துது. 401 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 மாக்ஸ், நான் ஆஸ்பிரின் மாத்திரை போடும்போதெல்லாம் எனக்கு 402 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 இப்படி அரிக்கும்னு சொல்வேனே உனக்கு ஞாபகம் இருக்கா? 403 00:20:54,630 --> 00:20:56,840 ஆமா, இப்போ பழங்கதை பேசிட்டு இருக்க நேரமில்ல, நாங்க கிளம்பணும். 404 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 வந்து, எனக்கு அது அலர்ஜி போல. 405 00:20:59,134 --> 00:21:00,802 இதுல என்ன கொடுமைன்னா, 406 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 எங்க பரம்பரைக்கு வர்ற அந்த இதய வியாதிக்கு முறிவா 407 00:21:03,931 --> 00:21:05,057 நான் நிறைய ஆஸ்பிரின் எடுக்கணுமாம் 408 00:21:05,140 --> 00:21:07,768 - இந்த வியாதியாலதான்… - அது தெரியும். 409 00:21:07,851 --> 00:21:10,103 டெல்லகோர்ட் குடும்பத்து ஆண்கள் எல்லாரும் சீக்கிரமே செத்துட்டாங்க. 410 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 - அது அற்புதம்தானே? - சுவாரஸ்யமா இருக்கு. கிளம்பலாம் வா. 411 00:21:12,189 --> 00:21:14,399 இங்க பாருங்க, உங்களை நான் கல்யாணத்துல சந்திக்கிறேன். சரியா? 412 00:21:14,483 --> 00:21:15,734 - நான் கிளம்ப… - ஆமா, மாக்ஸ்… 413 00:21:17,361 --> 00:21:19,154 பாரு, இதப் பத்தித்தான் நான் உன்கிட்ட பேசணும்னு நெனைச்சேன். 414 00:21:19,238 --> 00:21:20,656 டக்ளஸ், செல்லமே, அது அவசரமா? 415 00:21:21,156 --> 00:21:22,533 இப்போதான் நான் சாவின் விளிம்பு வரை… 416 00:21:24,952 --> 00:21:26,745 போயிட்டு வந்திருக்கேன். 417 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 ஆமா. 418 00:21:28,622 --> 00:21:31,375 ஆனா நான் மிட்ஸி கூட ஒரு வாழ்க்கைய அமைச்சிருக்கேன். 419 00:21:31,917 --> 00:21:35,337 ஒரு வாழ்க்கை. அந்த வாழ்க்கைக்கு நான் மரியாதை கொடுக்கணும். 420 00:21:35,420 --> 00:21:38,841 அத ஏதோ குப்பையைத் தூக்கி வீசுற மாதிரி வீச முடியாது. 421 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 இல்ல. 422 00:21:40,008 --> 00:21:43,262 ஒரு குழந்தை… என் குழந்தைக்கு அப்பா அம்மா ரெண்டு பேரும் வேணும். 423 00:21:43,345 --> 00:21:46,098 எனக்கென்னவோ… கடவுளே, உனக்கு… 424 00:21:46,181 --> 00:21:49,393 அனாதையாக வளர்ந்த உனக்கு மத்தவங்கள விட இது நல்லாவே புரியும்னு நினைக்கிறேன். 425 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 அதனால, நான் சொல்றதக் கேளு. நான்… 426 00:21:53,564 --> 00:21:54,690 நான் என் திட்டத்தை மாத்திட்டேன். 427 00:21:56,567 --> 00:21:58,861 நானும் மிட்ஸியும் கல்யாணம் பண்ணிப்போம், குழந்தை பெத்துப்போம், 428 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 அப்புறம் எங்களுக்கு சொத்து கிடைக்கும். உனக்குரிய பங்கை நான் தருவேன், கண்டிப்பா. 429 00:22:01,446 --> 00:22:05,993 அந்த குழந்தைக்கு 18 வயசு ஆன பிறகு, நாம ரெண்டு பேரும் அதிகாரபூர்வமா "சேர்ந்துக்கலாம்". 430 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 இது நல்ல ஐடியா தானே? 431 00:22:07,953 --> 00:22:14,209 கடவுளே, டெல்லகோர்ட் பரம்பரையில தன் குழந்தை மேஜர் ஆகும் வரை உயிரோட இருக்கப்போற முதல் ஆண் நான்தான். 432 00:22:14,293 --> 00:22:15,919 - மாக்ஸீன்? - பதினெட்டா? 433 00:22:16,420 --> 00:22:17,963 - ஆமா. - இன்னும் 18 வருடம் கழிச்சா? 434 00:22:19,006 --> 00:22:21,133 வெறுமென திட்டத்தை மாத்திட்டீங்க. 435 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 - ம்-ம். - சரி. 436 00:22:24,261 --> 00:22:26,388 இன்னைக்கு நீங்க உங்க ஆஸ்பிரின் மாத்திரை போட்டீங்களா? 437 00:22:26,471 --> 00:22:28,098 - ஆமா. சரியா 12 மணிநேரத்துக்கு ஒரு முறை. - வேண்டாம்… 438 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 சொல்லிடாத, மாக்ஸீன். 439 00:22:29,975 --> 00:22:30,976 ப்ளீஸ். 440 00:22:31,059 --> 00:22:34,855 அந்தக் குழந்தை உங்களோடதே இல்ல, மக்கு மடையா. 441 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 என்ன சொன்ன? 442 00:22:37,816 --> 00:22:42,070 மிட்ஸி வயத்துல வளர்றது உங்க குழந்தை இல்ல! 443 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 இப்போ நாம போகலாமா? 444 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 சரி, போகலாம். 445 00:22:48,535 --> 00:22:51,788 உங்க கல்யாணத்துல உங்களை சந்திக்குறேன், நீங்க அங்க மட்டும் வரல, உங்களைக் கொன்னுடுவேன். 446 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 பார்க்க ரொம்ப அழகா இருக்க. 447 00:23:02,049 --> 00:23:03,050 ஜொலிக்கிற. 448 00:23:05,427 --> 00:23:07,763 மிட்ஸி, என்னாச்சு? 449 00:23:11,850 --> 00:23:15,312 எனக்கு எப்போவும் ஒரு காதலன் இருந்துகிட்டே இருந்தான். 450 00:23:16,271 --> 00:23:18,232 இப்போ, 451 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 எனக்கு ஒரு கணவர் வரப் போகிறார். 452 00:23:22,569 --> 00:23:28,534 நான் சாகும் வரை அவருக்கு கட்டுப்பட்டு நடப்பேன்னு சத்தியம் பண்ணணும். 453 00:23:29,618 --> 00:23:32,663 கட்டுப்பட்டு வாழுறது எனக்கு சலிச்சுப் போச்சுனு நினைக்கிறேன். 454 00:23:34,540 --> 00:23:38,669 கணவன்மாருங்க நாம பயன்படுத்துறதப் பொறுத்துதான் உருப்படுவாங்க. 455 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 ஆனா என் கதி என்ன? 456 00:23:41,713 --> 00:23:45,801 அதாவது, உண்மையான நான் கதி? 457 00:23:46,844 --> 00:23:49,304 உன் வயசுல நான் இத எப்படி பாத்தேன்னா… 458 00:23:51,807 --> 00:23:53,809 இந்தக் கனவு, லட்சியம் இதெல்லாம் முடிவு பண்றதுக்கு முன்னாடி, 459 00:23:54,393 --> 00:23:59,147 நமக்கு ஒரு பாதுகாப்பான, எந்தக் குறையும் இல்லாத 460 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 வாழ்க்கை இருக்கறது நல்லதுனு தோணுச்சு. 461 00:24:03,902 --> 00:24:06,780 நான் ஒன்னும் சோத்துக்கே வழியில்லாத கலைஞர் ஆகுற அளவுக்குத் தகுதியானவ இல்ல, 462 00:24:06,864 --> 00:24:09,199 ஏன்னா நான் கலைஞரே இல்ல. அதனால… 463 00:24:11,535 --> 00:24:13,203 எதுக்கு பட்டினி கிடக்கணும்? 464 00:24:13,996 --> 00:24:18,917 ஒரு பெண் தனியா இருக்கறது சாதாரண விஷயம் இல்ல. 465 00:24:19,001 --> 00:24:20,878 மாக்ஸீனையே எடுத்துக்கோ. 466 00:24:23,422 --> 00:24:29,303 சில சமயம் மத்தவங்க நம்ம மேல வச்சிருக்க ஆசைதான், ஒரு பெண்ணுக்கு அதிகாரம் கிடைக்க சிறந்த பாதை. 467 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 டைனா? 468 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 என்னாச்சு? 469 00:24:55,495 --> 00:24:56,538 அடக் கடவுளே. 470 00:25:07,591 --> 00:25:08,967 "அன்புள்ள நோர்மா. 471 00:25:09,551 --> 00:25:12,804 நீ எனக்குக் கம்மியா கொடுக்கக் கொடுக்க, நான் உனக்கு அதிகமா கொடுக்கணும்னு தோணுது. 472 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 இதோ என் அரிய பொக்கிஷம்: 473 00:25:17,059 --> 00:25:21,813 கடைசியா மிச்சமிருந்த ஃபேபெர்ஜே ராஜாங்க முட்டை. 474 00:25:21,897 --> 00:25:23,065 என்றும் அன்புடன், ஆக்செல்." 475 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 நான் உன்னைக் கல்யாணத்துல சந்திக்கிறேன். 476 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 வந்துட்டோம். அப்பாடா, எல்லாம் முடியப் போகுது. 477 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 முதலை பண்ணை 478 00:25:31,365 --> 00:25:33,909 என்ன நினைக்குறீங்க? அதுங்க இவன அப்படியே சாப்பிடுமா? போட்டுருக்க துணிமணியோடேவா? 479 00:25:33,992 --> 00:25:37,204 அப்படித்தான் நினைக்குறேன். இவன இன்னொரு முறை துணி இல்லாம பாக்க எனக்கு விருப்பமில்ல. 480 00:25:37,287 --> 00:25:41,875 இருந்தாலும் அவன் ஆணுறுப்பு… ஒரு முழு இறைச்சித் துண்டு கணக்கா இருந்துச்சு. 481 00:25:42,626 --> 00:25:43,627 அடடா. 482 00:25:44,336 --> 00:25:45,462 கடவுளே. நாம வந்துட்டோம். 483 00:25:46,338 --> 00:25:49,174 என்ன? தண்ணியக் காணோம்? 484 00:25:49,258 --> 00:25:51,426 தண்ணிய விடு, முக்கியமா அந்த முதலையெல்லாம் எங்க போச்சு? 485 00:25:51,510 --> 00:25:52,719 "பராமரிப்புப் பணிகள்… ஓக்கஹம்பா?" 486 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 பராமரிப்புக்காக மூடப்பட்டுள்ளது 487 00:25:53,887 --> 00:25:54,888 தயவுசெய்து ஓக்கஹம்பாவில் உள்ள எங்கள் மற்றொரு பண்ணைக்குச் செல்லவும். 488 00:25:54,972 --> 00:25:57,099 அது மூணு மணி நேரப் பயணம். கல்யாணத்துக்கு நேரத்துக்குத் திரும்ப முடியாது. 489 00:25:57,182 --> 00:26:00,269 இப்போ ராத்திரி வரைக்கும் இந்த சடலத்தை மறைச்சு வைக்க வேற இடத்த யோசிக்கணும். 490 00:26:02,437 --> 00:26:03,480 ஃபிரீசர். 491 00:26:21,915 --> 00:26:22,958 டைனா! 492 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 அந்த ஃப்ரிட்ஸையும் யோர்கென்னையும் தாண்டி நீ எப்படி உள்ளே வந்த? 493 00:26:25,252 --> 00:26:26,587 இதுக்கு யாராச்சும் விலை குடுத்தே ஆகணும். 494 00:26:26,670 --> 00:26:28,797 யாரு விலை குடுத்தா எனக்கென்ன. 495 00:26:28,881 --> 00:26:31,091 ஆனா அது நானாக இருக்கக்கூடாது… 496 00:26:34,636 --> 00:26:36,221 என் புருஷனாகவும் இருக்கக் கூடாது. 497 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 அடக் கடவுளே. 12-வது ராஜாங்க முட்டை. 498 00:26:40,934 --> 00:26:44,104 இனி திரும்பவும் என்னைக் குறைத்து எடை போடாதே. 499 00:26:44,188 --> 00:26:45,772 நான் சொல்றதத் திருப்பச் சொல்லு, 500 00:26:45,856 --> 00:26:49,443 "நீ ரொம்பவும் கெத்தான ஆளு, திரும்பதி டைனா டானஹு." 501 00:26:50,402 --> 00:26:53,739 "நீ ரொம்பவும் கெத்தான ஆளு, திருமதி டைனா டானஹு." 502 00:26:53,822 --> 00:26:57,743 "உனக்கு அங்கீகாரம் இருக்கு, திருமதி டைனா டானஹு." 503 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 அங்கீகாரம் என்ற வார்த்தையே உனக்குத்தான் சொந்தம். 504 00:27:00,287 --> 00:27:03,999 - "இனிமே நீ பயப்படத் தேவையில்ல." - அன்பே, அதுக்கு உத்தரவாதம் தர முடியாது. 505 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 சொல்லு. 506 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 கடவுள் சாட்சியா சொல்றேன், இனிமே நீ பயப்படவே மாட்ட. 507 00:27:10,047 --> 00:27:13,509 உன் வாயால இந்த வார்த்தை வரும்போது, அதுக்கு ஒரு மரியாதை இருக்கு. 508 00:27:13,592 --> 00:27:15,469 நிச்சயமா. கண்டிப்பா இருக்கும். 509 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 அது… 510 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 நீ வாழுற இடம். நீ வாழுற வாழ்க்கை. 511 00:27:21,725 --> 00:27:22,809 உன்னை மாதிரி… 512 00:27:24,645 --> 00:27:26,230 உன்னை மாதிரி ஒரு ஆளு 513 00:27:27,731 --> 00:27:32,319 இவ்வளவு பெரிய அரண்மனை மாதிரி வீட்ல இருந்துட்டு, எனக்கு எல்லாம் சரியாயிரும்னு சொல்லும்போது, 514 00:27:32,903 --> 00:27:37,407 அட, நீ சொல்றது பொய்யாவே இருந்தாலும், அது எனக்குக் கொஞ்சம் ஆறுதலா இருக்கு. 515 00:27:38,742 --> 00:27:39,743 ரொம்ப நன்றி. 516 00:27:40,619 --> 00:27:41,703 பரவாயில்ல விடு. 517 00:27:41,787 --> 00:27:43,705 நான் உன் அளவுக்குப் பணக்காரி இல்ல. 518 00:27:43,789 --> 00:27:45,415 ஆனா நானும் ஓரளவு பணக்காரிதான். 519 00:27:45,499 --> 00:27:48,168 இந்த முட்டைக்காக உனக்கு என்ன வேணும்? நீ எதைக் கேட்டாலும் தர்றேன். 520 00:27:48,252 --> 00:27:51,922 நீ சொல்ற மாதிரி, தேர்தல்ல உனக்கு அவ்வளவு செல்வாக்கு இருக்குனா… 521 00:27:54,049 --> 00:27:57,886 பெர்ரி டானஹுதான் பாம் பீச்சுக்கு அடுத்த மேயர். 522 00:28:02,224 --> 00:28:06,895 எல்லா ஓட்டுப் பெட்டியிலயும் ஒரே ஒரு பேர் தான் இருக்கும்: பெர்ரி டானஹு. 523 00:28:06,979 --> 00:28:08,605 சத்தியமா அதைச் செய்யுறேன். வேற என்ன? 524 00:28:10,774 --> 00:28:11,775 வேற ஒண்ணுமில்ல. 525 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 நீ அவனை உண்மையாவே நேசிக்கிற போல. 526 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 இந்த முட்டையை வச்சு சந்தோஷமா இரு. 527 00:28:34,173 --> 00:28:35,591 நீ இன்னும் நிறைய கேட்டிருக்கலாம். 528 00:28:37,926 --> 00:28:41,889 ஆமா, எனக்கும் அப்படித்தான் தோணுது. 529 00:28:45,142 --> 00:28:47,352 உனக்கு அந்த "வின்டர் ஒயிட் ஹவுஸ்" வேணும்னு ஆசைப்பட்டியே… அது உனக்குக் கிடைக்கட்டும். 530 00:28:48,353 --> 00:28:51,523 ஒரு பொண்ணு மனதார ஆசைப்படுற விஷயத்தை யாருமே மறுக்கக்கூடாது. 531 00:28:53,817 --> 00:28:55,194 ஒரு இலவச அறிவுரை. 532 00:28:56,278 --> 00:28:58,280 கையில சரக்கு இருக்கும்போது, சும்மா கிடைச்சத வச்சு திருப்தி அடையாதே. 533 00:29:29,645 --> 00:29:31,647 கடவுளே. அவனுக்கு உள்ள குளிருமா? 534 00:29:32,648 --> 00:29:33,690 ஆமா, மாக்ஸீன். 535 00:29:34,441 --> 00:29:36,026 அவனால அவனால மூச்சு விட முடியும்னு நினைக்குறீங்களா? 536 00:29:36,735 --> 00:29:38,403 முடியாது, மாக்ஸீன். 537 00:29:38,487 --> 00:29:40,447 ஐயோ. எவெலின். 538 00:29:41,490 --> 00:29:42,866 நான் ஒரு உயிரை கொன்னுட்டேன். 539 00:29:44,284 --> 00:29:46,328 மாக்ஸீன், உன்னை நீயே அறைஞ்சுக்கோ. 540 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 நன்றி. 541 00:29:51,667 --> 00:29:54,461 இப்போ, ஜெட் பண்ணுன அயோக்கியத்தனத்தாலயும், அவனுக்கு நடந்த கெட்டதாலயும், நமக்குக் கிடைச்ச 542 00:29:54,545 --> 00:29:57,256 - நன்மைகளைப் பத்தி மட்டும் யோசிப்போம். - சரி. 543 00:29:57,339 --> 00:29:58,799 சரி, போய் உன் முன்னாள் புருஷனுக்கு கல்யாணம் பண்ணி வைப்போம். 544 00:29:58,882 --> 00:29:59,883 சரி. 545 00:30:06,265 --> 00:30:08,976 மாக்ஸீன், இதையெல்லாம் நீ எப்பிடித் தாங்கிக்கிற? 546 00:30:09,059 --> 00:30:10,143 அது, நீங்க எப்பிடி கேக்குறீங்கன்றத பொறுத்தது. 547 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 ஒரு சிநேகிதியா கேக்குறீங்களா இல்ல பத்திரிக்கை நிருபரா கேக்குறீங்களா? 548 00:30:12,896 --> 00:30:15,232 சிநேகிதியாத்தான் கேக்குறேன். 549 00:30:16,733 --> 00:30:19,945 சிநேகிதியா கேட்டா, என் வாழ்க்கையிலயே இதுதான் மகா மட்டமான நாள். 550 00:30:20,946 --> 00:30:22,614 சரி. இதெல்லாம் எங்க வைக்கணும்? 551 00:30:23,282 --> 00:30:24,575 டைனா, எனக்கு ஒரு உதவி பண்ணு. 552 00:30:24,658 --> 00:30:26,577 டக்ளஸ் என்ன பண்றார்னு கொஞ்சம் பெர்ரியை பார்க்கச் சொல்லுறியா? 553 00:30:26,660 --> 00:30:29,079 - அவர் நல்லா இருக்கார்னு உறுதி செய்யணும். - சொல்லலாம் தான், ஆனா அவர் பிஸியா இருக்காரே… 554 00:30:29,162 --> 00:30:31,707 அந்த ஷைனி ஷீட் பத்திரிக்கை ஆபீஸ்ல போய் ஃபோட்டோ எடுக்கணுமாம். 555 00:30:31,790 --> 00:30:33,041 அவர் ஷைனி ஷீட்டுக்கு போறாரா? 556 00:30:33,125 --> 00:30:35,460 அவர் காட்டுன தந்தியில அப்படித்தான் இருந்துச்சு. ஏன்? 557 00:30:35,544 --> 00:30:38,714 யாரையோ சுட்டுக் கொல்றதுக்காக அங்கே போறதா டாம் சொன்னார். 558 00:30:38,797 --> 00:30:41,717 - டாம் யாரு? - ராபர்ட்டோட கள்ளக்காதலன், எஃப்பிஐ ஆளு. 559 00:30:42,217 --> 00:30:44,011 ஐயோ, கடவுளே! 560 00:30:44,511 --> 00:30:46,555 இன்று மாலை 4:00 மணிக்கு, 561 00:30:47,055 --> 00:30:48,891 அந்த உளவாளி தன் தரப்பு நியாயத்தச் சொல்ல ஷைனி ஷீட் 562 00:30:48,974 --> 00:30:51,894 ஆபீஸுக்கு வர்றதா எஃப்பிஐ-க்குத் தகவல் கிடைச்சிருக்கு. 563 00:30:51,977 --> 00:30:54,188 ஆனா டைனா, நீ என்னடான்னா பெர்ரி அங்க போறான்னு சொல்ற? 564 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 4:00 மணிக்கு. 565 00:30:55,355 --> 00:30:59,151 வந்து, டாம் யாரையோ சுடப்போற நேரமும் இடமும் அதுதான். 566 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 பெர்ரி ஒண்ணும் சோவியத் உளவாளி கிடையாது. 567 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 இல்ல. ஆனா அவர்தான் உளவாளிங்கிற மாதிரி ஜோடிக்கிறாங்க. 568 00:31:04,948 --> 00:31:08,410 அன்னைக்கு எனக்கு வந்த செய்தியில கூட, அந்த உளவாளி பாம் பீச்சின் பெரும் புள்ளினு தான் இருந்துச்சு. 569 00:31:08,493 --> 00:31:10,204 பெர்ரி அதுக்குப் பொருத்தமா இருப்பான். 570 00:31:11,038 --> 00:31:13,290 அதுவும் இல்லாம அவன் முன்னாள் தூதர் வேற, நிக்சனுக்கு நெருக்கமானவன். 571 00:31:13,373 --> 00:31:16,668 இருங்க. அப்போ உண்மையான உளவாளி என்ன பண்ணியிருக்கான்னா… 572 00:31:16,752 --> 00:31:20,380 டாம் வந்து பெர்ரியை சுடுற மாதிரி ஏற்பாடு பண்ணிருக்கான், அப்போதான் பழி பெர்ரி மேல விழும். 573 00:31:20,964 --> 00:31:23,008 அதுக்கு ஷைனி ஷீட்தான் சரியான இடம். 574 00:31:23,091 --> 00:31:25,052 ஆஃப்சீசன்ல வெள்ளிக்கிழமைகள்ல அது மூடப்பட்டிருக்கும். 575 00:31:26,762 --> 00:31:29,431 பழிக்கு ஆளாகப்போறது பெர்ரிதான், 576 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 மறுபடியும். 577 00:31:31,225 --> 00:31:34,686 எனக்கென்னவோ, இதுக்குப் பின்னால இருக்கிறவங்களுக்கு ஒரு சடலம் மட்டும்தான் தேவைன்னு தோணுது. 578 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 நோர்மாவாக இருந்தால் என்ன பண்ணுவாங்க? 579 00:32:00,504 --> 00:32:04,383 பாம் பீச் தினசரி செய்திகள் 580 00:32:05,551 --> 00:32:06,552 இல்ல. 581 00:32:07,511 --> 00:32:08,762 இல்ல. 582 00:32:09,596 --> 00:32:10,597 இல்ல. 583 00:32:11,306 --> 00:32:13,141 - ஹாய். - இது நடக்கக் கூடாது. 584 00:32:13,225 --> 00:32:15,561 இது கண்டிப்பா நடக்கத்தான் போகுது. 585 00:32:15,644 --> 00:32:17,271 நீங்க எல்லாரும் எதுக்கு இங்க வந்தீங்க? 586 00:32:17,354 --> 00:32:18,814 உங்க ஆபரேஷன் எல்லாம் ஒரு சதி வேலை. 587 00:32:18,897 --> 00:32:20,941 உண்மையான உளவாளி இங்க வரப் போறதில்ல. 588 00:32:22,109 --> 00:32:23,318 அப்போ யாருதான் வரப் போறா? 589 00:32:37,416 --> 00:32:38,750 ஹலோ? 590 00:32:39,418 --> 00:32:42,045 நான் ஃபோட்டோவுக்குத் தயார். 591 00:32:56,393 --> 00:32:57,686 குளோரோஃபார்ம். 592 00:32:57,769 --> 00:32:59,605 நான் எடின்பரா-ல சும்மா சுத்தினபோது கத்துக்கிட்டது. 593 00:33:22,419 --> 00:33:23,420 சீக்கிரம் ஆகட்டும். 594 00:33:37,601 --> 00:33:39,019 கடவுளே, என்னை மன்னிச்சிடுங்க. 595 00:33:43,065 --> 00:33:44,358 விட்டுடுங்க. 596 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 ஒளிஞ்சுக்கோங்க. 597 00:33:57,496 --> 00:33:59,164 அடச்சே. நகருங்க, நகருங்க, தள்ளிப் போங்க. அடச்சே. 598 00:34:02,042 --> 00:34:05,629 இவன் ஏன் உறைந்திருக்கான்? 599 00:34:08,297 --> 00:34:09,382 வாழ்த்துகள், ஏஜென்ட். 600 00:34:10,092 --> 00:34:12,553 நீங்க பாம் பீச்சோட உளவாளியை ஒரு வழியாப் புடிச்சுட்டீங்க போல. 601 00:34:26,483 --> 00:34:28,235 மத்தவங்க எல்லாம் எங்கே? 602 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 மேயர் பார்ன்ஹில்? 603 00:34:30,654 --> 00:34:31,864 மிட்ஸி. 604 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 என்ன… 605 00:34:33,364 --> 00:34:35,284 என்னாச்சு? எல்லாம் முடிஞ்சிடுச்சா? 606 00:34:35,367 --> 00:34:36,909 டக்ளஸ் கல்யாணத்தையே நிப்பாட்டிட்டார், 607 00:34:36,994 --> 00:34:39,705 ஏன்னா யாரோ அவர்கிட்ட இது அவரோட குழந்தை இல்லனு சொல்லிட்டாங்களாம். 608 00:34:39,788 --> 00:34:42,206 நான் எதிர்காலத்தைக் கணிச்சு சொன்ன மாதிரியே நடந்துடுச்சு. 609 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 டக்ளஸ் எங்கே? 610 00:34:44,042 --> 00:34:45,418 பார்ல இருக்கார். 611 00:34:45,502 --> 00:34:46,920 அதையும் நான் யூகிச்சிருக்கலாம். 612 00:34:48,964 --> 00:34:51,216 பென்னி, கிளம்பாதீங்க. நீங்க இங்கயே இருங்க. 613 00:34:52,301 --> 00:34:53,510 - இரு. எங்க போறோம்? - சரி. 614 00:34:53,594 --> 00:34:55,512 இல்ல, இல்ல, நீங்க இங்கயே இருங்க. இதை நான் பாத்துக்கிறேன். 615 00:35:03,478 --> 00:35:05,856 நீங்க மரியாதையா அந்த நாற்காலியில இருந்து எழுந்து போய் அந்தப் பெண்ணைக் கல்யாணம் பண்ணணும். 616 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 முடியாது. 617 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 நீங்க உள்ளே போய் மிட்ஸியை கல்யாணம் பண்ணிக்கப் போறீங்களா 618 00:35:14,072 --> 00:35:17,451 இல்லன்னா கடவுள் சத்தியமா சொல்றேன், 619 00:35:17,534 --> 00:35:18,869 நானே உங்களைச் சுட்டுடுவேன். 620 00:35:18,952 --> 00:35:20,287 சரி, சுடு. 621 00:35:20,370 --> 00:35:22,998 எப்பிடியும் அது டம்மி தோட்டாவாகத்தான் இருக்கும். என்னைய மாதிரியே. 622 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 கடவுளே. 623 00:35:24,750 --> 00:35:26,710 கடவுளே, நீங்க எப்போவும் இதை வச்சே என்னை மடக்கிடுவீங்க. 624 00:35:26,793 --> 00:35:28,754 எனக்கு உங்களை நினைச்சு பாவமா இல்ல. 625 00:35:33,342 --> 00:35:35,093 கடவுளே, உங்க ஈகோ இருக்கே. 626 00:35:40,766 --> 00:35:43,227 நான் உனக்காக என்னெல்லாம் கொடுத்துருக்கேன்னு உங்களுக்குப் புரியுதா… 627 00:35:43,310 --> 00:35:47,564 நான் உங்களை முதல் முதல்ல பார்த்த நாள்லேருந்து 628 00:35:48,315 --> 00:35:50,734 ஒரு மனுஷனால இன்னொரு மனுஷனுக்கு எவ்வளவு கொடுக்க முடியுமோ, 629 00:35:50,817 --> 00:35:53,111 அவ்வளவு வாரி வழங்கிட்டேன். 630 00:35:53,195 --> 00:35:56,573 பதிலுக்கு நான் உங்ககிட்ட இந்தச் சின்ன விஷயத்தத் தானே கேட்குறேன்! 631 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 அதுவும் எனக்காக மட்டும் இல்ல. ஆனா… 632 00:35:59,993 --> 00:36:01,328 மிட்ஸிக்காகவும் சேத்துத்தான். 633 00:36:03,914 --> 00:36:05,374 அவளுக்கு நான் இதைச் செய்ய கடமைப்பட்டிருக்கேன். 634 00:36:06,959 --> 00:36:08,335 எவெலினுக்கும் கடமைப்பட்டிருக்கேன். 635 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 ப்ளீஸ், டக்ளஸ், வந்து… 636 00:36:13,131 --> 00:36:14,800 அந்தப் பெண்களுக்காகவாச்சும் பண்ணுங்க! 637 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 அட… 638 00:36:17,636 --> 00:36:19,263 நான் உன்கிட்ட ஒண்ணு சொல்லணும். 639 00:36:19,972 --> 00:36:23,642 கல்யாணம்ங்குறது ஒண்ணும் சாதாரண விஷயம் இல்ல, மாக்ஸீன். 640 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 அப்பறம் ஏன் நம்ம கல்யாணத்தை சாதாரணமாகத் தூக்கி எறிஞ்சீங்க? 641 00:36:27,229 --> 00:36:29,356 - நான்… - ஏன் டக்ளஸ்? 642 00:36:30,774 --> 00:36:33,277 கல்யாணத்தப் பத்தி நீங்க எனக்கு வகுப்பு எடுக்காதீங்க! 643 00:36:43,954 --> 00:36:45,205 நீ சந்தோஷமா இருக்கியா? 644 00:36:49,835 --> 00:36:52,045 நாம இந்த ஊருக்கு வந்ததுல இருந்து, 645 00:36:53,380 --> 00:36:55,549 நாம சந்தோஷமாவே இல்ல. 646 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 ஆனா இங்க வர்றதுக்கு முன்னாடி, நாம சந்தோஷமா இருந்தோம்னு எனக்கு ஞாபகம் இருக்கு. 647 00:37:00,053 --> 00:37:03,056 எப்படின்னா, உண்மையான சந்தோஷம், மாக்ஸீன். 648 00:37:11,064 --> 00:37:12,900 நீங்க வேணா கஷ்டப்பட்டுருக்கலாம். 649 00:37:14,443 --> 00:37:18,780 ஆனா என் வாழ்க்கையிலயே மிகச் சிறந்த சாகசம் இதுதான். 650 00:37:20,324 --> 00:37:22,159 நான் சிலர்கிட்ட ஃபோன்ல பேசினேன். 651 00:37:23,118 --> 00:37:24,828 நான் திரும்பவும் விமானம் ஓட்டப் போறேன். 652 00:37:24,912 --> 00:37:27,748 அந்த இடம்தான் எனக்கு உண்மையான சந்தோஷத்தைத் தருது. 653 00:37:27,831 --> 00:37:31,793 தூங்குற குடும்பங்களை நட்சத்திர வெளிச்சத்துல உலகம் முழுக்க ஏத்திட்டுப் பறக்குறது. 654 00:37:31,877 --> 00:37:32,878 அப்புறம்… 655 00:37:32,961 --> 00:37:35,255 அப்புறம் வீட்டுக்கு வந்தா நீ எனக்காகக் காத்திருக்கணும். 656 00:37:35,339 --> 00:37:37,591 அதுதான் எனக்கு வேணும், மாக்ஸ். 657 00:37:37,674 --> 00:37:39,384 நான் பழையபடி அப்படி இருக்க ஆசைப்படுறேன். 658 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 நாம பழைய வாழ்க்கைக்குப் போறத நீங்க முடிவு பண்ணக் கூடாது. 659 00:37:44,389 --> 00:37:45,933 நான் சொல்றது நீ கவனிக்கல. 660 00:37:47,392 --> 00:37:48,560 எனக்கு அதுதான் வேணும். 661 00:37:50,020 --> 00:37:51,230 நான் கவனிக்குறேன். 662 00:37:53,565 --> 00:37:55,150 ஆனா உங்களுக்கு என்ன வேணும்ங்கிறதப் பத்தி எனக்குக் கவலையில்ல. 663 00:37:59,530 --> 00:38:00,572 ஆஹா. 664 00:38:04,076 --> 00:38:06,745 ஆமா, நீ அதை ரொம்பத் தெளிவா சொல்லிட்ட, இல்லையா? 665 00:38:07,246 --> 00:38:09,164 டக்ளஸ், முதல்ல நீங்க எழுந்திருங்க. 666 00:38:10,123 --> 00:38:12,084 அந்த டையைக் கட்டி, அந்தக் கோட்டைப் போட்டு, 667 00:38:12,167 --> 00:38:13,460 இப்படி குடிக்குறதை நிறுத்துங்க. 668 00:38:13,544 --> 00:38:15,045 நீங்க மிட்ஸியை கல்யாணம் பண்ணியே ஆகணும். 669 00:38:16,129 --> 00:38:20,592 இல்லன்னா, நமக்குள்ள இருந்த அந்த காதல் 670 00:38:22,094 --> 00:38:23,136 முடிஞ்சு போயிடும். 671 00:38:26,098 --> 00:38:27,099 நிரந்தரமாக. 672 00:38:28,183 --> 00:38:29,434 நீயும் நானும் 673 00:38:30,769 --> 00:38:32,437 என்னைக்குமே பிரிய மாட்டோம். 674 00:38:33,146 --> 00:38:34,147 எப்போவுமே. 675 00:38:34,731 --> 00:38:37,025 நீங்க இதைச் சொல்ற விதம் ஏதோ மிரட்டுற மாதிரி இருக்கு. 676 00:38:37,109 --> 00:38:39,653 ஆமா. ஒருவேளை அது மிரட்டலா கூட இருக்கலாம், மாக்ஸ். 677 00:38:41,113 --> 00:38:43,574 ஏன்னா நாம ரெண்டு பேரும் பிரிக்க முடியாதவங்க. 678 00:38:43,657 --> 00:38:46,368 அது உனக்கே தெரியும்னு நினைக்கிறேன். அதுதான் உண்மை. 679 00:38:46,451 --> 00:38:48,495 வா! என் கூட வா! 680 00:38:49,413 --> 00:38:50,497 என் கூட வா! 681 00:38:58,380 --> 00:38:59,381 மாட்டேன். 682 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 நீ இதுக்காக வருத்தப்படுவ. 683 00:39:16,565 --> 00:39:18,192 நிச்சயம் இதுக்காக வருத்தப்படுவ! 684 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 என்ன ஆச்சு? 685 00:39:28,285 --> 00:39:32,247 உள்ள ஒருத்தங்க தாமதமா வந்துருக்காங்க, நீ போய் அவங்களை கவனிக்கணும். 686 00:39:34,750 --> 00:39:35,751 தாமதமா வந்தவங்களா? 687 00:39:36,251 --> 00:39:37,252 உனக்குத் தெரியும். 688 00:39:56,647 --> 00:39:59,983 ஏன் எப்போ பாத்தாலும் சொதப்புற மாதிரியே பார்ட்டி கொடுக்குற? 689 00:40:02,653 --> 00:40:04,154 நான் கல்யாணத்துக்கு வந்தேன் 690 00:40:05,113 --> 00:40:09,910 அப்படியே உன் மனசாட்சிக்கிட்டக் கடைசியா ஒரு முயற்சி செய்யலாம்னும் வந்தேன். 691 00:40:12,829 --> 00:40:15,374 ஆனா, எனக்கு மனசாட்சினு ஒண்ணு இருக்கானே தெரியல. 692 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 இருந்தாலும் சொல்லுங்க. 693 00:40:18,210 --> 00:40:21,171 எப்படியும் நம்ம யாருக்குமே அந்தப் பணம் கிடைக்கப் போறதில்ல, 694 00:40:22,130 --> 00:40:25,217 அதனால, வழி தவறிய இந்த ஆத்மாவுக்கும், அவளோட வழி தவறிய பொண்ணுக்கும் 695 00:40:25,300 --> 00:40:28,470 அந்தப் பணத்தைப் பங்கு போட்டுக் கொடுக்க நினைச்சேன். 696 00:40:33,392 --> 00:40:34,393 எல்லாம் முடிஞ்சு போச்சு. 697 00:40:36,562 --> 00:40:37,563 நாம எல்லாரும் தோத்துட்டோம். 698 00:40:39,022 --> 00:40:40,023 வந்து, 699 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 நான் என்னோட ஆட்டத்தை நல்லாவே ஆடினேன். 700 00:40:44,945 --> 00:40:46,655 உண்மையச் சொல்லணும்னா, அது ஒரு ஜாலியான விளையாட்டுதான். 701 00:40:48,407 --> 00:40:50,367 நீங்க நிறைய பேரக் கொன்னுட்டதா நான் சந்தேகப்பட்டதுக்கு மன்னிச்சிடுங்க. 702 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 வந்து, நிறைய விஷயத்துல நாம ரெண்டு பேரும் ஒரே மாதிரிதான், இல்லையா? 703 00:40:57,207 --> 00:41:01,503 நாமே நம்மை ஏமாத்திக்கிட்டு, வேற யாரோ மாதிரி இருக்க என்ன வேணாலும் செய்வோம் இல்ல? 704 00:41:04,548 --> 00:41:08,260 நல்ல காரணத்துக்காக ஒருத்தங்க தப்பான காரியத்தச் செஞ்சா, அது தப்பு இல்லன்னு நினைக்கிறீங்களா? 705 00:41:09,136 --> 00:41:10,679 செல்லமே, நீ உன் முழு முயற்சியைப் போடுவ. 706 00:41:11,221 --> 00:41:13,348 சில சமயம் அந்த முழு முயற்சி பத்தாம போகலாம், 707 00:41:13,432 --> 00:41:16,977 அப்படி நடக்கும் போது, நல்லது செய்ய வேற ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்ப. 708 00:41:21,857 --> 00:41:23,817 இவ்வளவும் நடந்தப்போ நாம ஏன் தோழிகளா இல்லாம போயிட்டோம்? 709 00:41:24,943 --> 00:41:28,864 என் மகளைக் கல்யாண மேடையில விட்டுட்டு டக்ளஸ் உன்னைத் தேடி வந்தானே… 710 00:41:31,783 --> 00:41:34,328 அந்த வெறுப்புல என் புத்தி மழுங்கிடுச்சு. நான்… 711 00:41:37,039 --> 00:41:38,415 நீ என்னை மன்னிச்சிடுவன்னு நம்புறேன். 712 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 இப்படி ஒரு நாளைப் பார்ப்பேன்னு நான் நினைத்ததே இல்ல. 713 00:41:46,590 --> 00:41:47,966 நீங்க ரெண்டு பேரும் ஒன்னு சேர்ந்துட்டீங்க. 714 00:41:48,050 --> 00:41:49,426 சரி, என்னாச்சு? 715 00:41:49,510 --> 00:41:52,095 நம்ம பாம் பீச் சமூகத்துக்கு ஒரு புது உறுப்பினர் கிடைச்சுட்டானா? 716 00:41:52,179 --> 00:41:53,555 எனக்குக் கொஞ்சம் நல்ல செய்தி வேணும். 717 00:41:53,639 --> 00:41:57,893 ஒரு தம்பதியை விட்டுட்டு, தனியா இருக்கிற ஆணுக்கு குழந்தையைத் தர முடியாதுனு நீதிபதி சொல்லிட்டாரு, 718 00:41:57,976 --> 00:42:01,688 அதனால நான் நாளைக்குக் காலையில ரஃபியை ஊருக்கே அனுப்பணும். 719 00:42:03,398 --> 00:42:04,566 செல்லமே. 720 00:42:04,650 --> 00:42:05,651 ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு. 721 00:42:06,360 --> 00:42:07,694 எனக்கும் தான். 722 00:42:08,862 --> 00:42:11,156 அன்னைக்கு சுவிட்சர்லாந்துல நான் உன் கிட்டப் பேசுன விஷயத்துக்கு. 723 00:42:11,240 --> 00:42:13,700 உங்களுக்குத் தெரியாது, ஏன்னா நான் உங்ககிட்ட சொல்லல. 724 00:42:15,327 --> 00:42:16,620 எனக்கு உன்னை ரொம்ப பிடிக்கும், மகனே. 725 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 ரஃபி. 726 00:42:19,831 --> 00:42:20,999 இங்கே வா. 727 00:42:21,083 --> 00:42:22,876 உன் பாட்டியை அறிமுகப்படுத்துறேன். 728 00:42:22,960 --> 00:42:24,962 நோர்மா, இவன்தான் என் பையன், ரஃபேல். 729 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 நாம ஒரே குடும்பமா? 730 00:42:28,006 --> 00:42:29,007 அது எப்படி நடந்துச்சு? 731 00:42:30,592 --> 00:42:32,553 அது ஒரு நல்ல கதை. 732 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 கடைசியில இது மூலமா ஏதோ ஒரு நல்லது நடந்துருக்கு. 733 00:42:38,767 --> 00:42:41,186 ஏதோ நல்லது. 734 00:42:43,939 --> 00:42:47,067 ரஃபி கண்ணா, அந்த பென்னி பார்ன்ஹில் இன்னும் இங்க இருக்காரான்னு போய் பாக்குறியா? 735 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 வெள்ளை முடி, கோட் சூட் போட்டிருப்பார், அநேகமாக போதையில இருப்பார். 736 00:42:50,863 --> 00:42:52,614 - சரி. - நன்றி, கண்ணா. 737 00:42:53,574 --> 00:42:54,575 மாக்ஸீன்? 738 00:42:55,325 --> 00:42:59,872 உனக்கு அந்தக் குழந்த வேணும்னா நீ கல்யாணம் பண்ணியிருக்கணும்னு நீதிபதி சொன்னாருனா, 739 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 அப்போ, உனக்குக் கல்யாணம் பண்ணி வச்சிடலாம். 740 00:43:09,214 --> 00:43:10,549 பாரு மாக்ஸீன், மறுபடியும் உன் பைத்தியக்காரத்தனத்தை ஆரம்பிக்காதே… 741 00:43:10,632 --> 00:43:12,593 - ராபர்ட். ராபர்ட். - …ஏன்னா நீ… இது முட்டாள்தனம். 742 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 என்னால செய்யவே முடியாத ஒரு காரியத்தை 743 00:43:17,055 --> 00:43:19,099 கடைசியா நான் செய்யப் போறேன். 744 00:43:20,517 --> 00:43:22,769 அதாவது, நான் நேசிக்கிற ஒரு ஆணுக்கு… 745 00:43:24,479 --> 00:43:25,480 ஒரு குழந்தையை தரப் போறேன். 746 00:43:27,232 --> 00:43:28,692 மாக்ஸீன், நாம இங்க கல்யாணத்தப் பத்திப் பேசிட்டு இருக்கோம். 747 00:43:28,775 --> 00:43:30,819 - அது ஒரு பெரிய முடிவு… - முட்டாள்தனம். 748 00:43:33,071 --> 00:43:34,072 அது வெறும் ஒப்பந்தம்தான். 749 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 இந்த பாம் பீச்சை பாத்திருக்கியா இல்லையா? 750 00:43:36,950 --> 00:43:38,952 இங்க யாருமே காதலிச்சு கல்யாணம் பண்றது இல்ல. 751 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 அப்படிப் பார்த்தா நாம ரொம்ப ஸ்பெஷல், ஏன்னா, 752 00:43:45,375 --> 00:43:47,461 எனக்கு உன்ன ரொம்ப ரொம்பப் பிடிக்கும். 753 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 என் கிட்ட மோதிரம் இல்ல. 754 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 இரு. 755 00:43:59,681 --> 00:44:00,682 இங்கே வா. 756 00:44:03,268 --> 00:44:05,771 இந்த மணப்பெண்ணுக்கு இன்னும் பொருத்தமா, கௌரவமா ஏதாச்சும் இருக்கணும். 757 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 மாத்திக்கலாமா? 758 00:44:14,196 --> 00:44:15,197 இந்த மோதிரம்… 759 00:44:16,949 --> 00:44:20,035 இந்த பாம் பீச்சுலயே உண்மையாவே எனக்குன்னு சொந்தமான ஒரே விஷயம் இதுதான். 760 00:44:21,286 --> 00:44:23,080 இது என் மகள், பெனெலோபிக்கு போய்ச் சேந்துருக்க வேண்டியது. 761 00:44:25,290 --> 00:44:27,668 அவளோட கல்யாணத்துல இதைக் கொடுக்கலாம்னு இருந்தேன், 762 00:44:27,751 --> 00:44:29,628 ஆனா அந்தக் கல்யாணம் நடக்கவே இல்ல… 763 00:44:30,796 --> 00:44:31,964 20 வருஷத்துக்கு முன்னாடி. 764 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 ரொம்ப நன்றி. 765 00:44:46,353 --> 00:44:49,481 இன்று இங்க கூடியிருக்கிற நம்ம எல்லாருக்கும்… 766 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 ஒருவேளை என் குழந்தைப் பருவம் மோசமாக இருந்திருக்கலாம் 767 00:45:12,963 --> 00:45:17,593 ஒருவேளை என் இளமைக்காலம் சோகமாக இருந்திருக்கலாம் 768 00:45:19,678 --> 00:45:25,601 ஆனால், அந்தப் பாழாப்போன கடந்தகாலத்தில் எங்கேயோ 769 00:45:26,560 --> 00:45:31,899 ஒரு நிதர்சனமான உண்மை இருந்திருக்கணும் 770 00:45:33,400 --> 00:45:36,820 ஏனென்றால் நீ இப்போது என் முன்னால் நின்றுகொண்டு 771 00:45:36,904 --> 00:45:40,407 என்னை நேசிக்கிறாய் 772 00:45:41,116 --> 00:45:45,621 அது சரியோ தவறோ 773 00:45:47,456 --> 00:45:53,420 அதனால், என் இளமைக் காலத்திலோ குழந்தைப் பருவத்திலோ 774 00:45:55,380 --> 00:46:01,970 நான் ஏதோ ஒரு நல்லது செய்திருக்கணும் 775 00:46:03,972 --> 00:46:06,975 இல்லாத ஒன்றிலிருந்து எதுவும் வராது 776 00:46:07,559 --> 00:46:10,437 எப்போதும் வராது 777 00:46:13,065 --> 00:46:16,401 அதனால், என் இளமைக் காலத்திலோ 778 00:46:17,736 --> 00:46:20,113 அல்லது குழந்தைப் பருவத்திலோ 779 00:46:23,659 --> 00:46:26,119 நான் ஏதாவது 780 00:46:26,995 --> 00:46:33,627 நல்லது செய்திருக்கணும் 781 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 என்னால மாக்ஸீன் மாதிரி இருக்க முடியாது. 782 00:46:38,757 --> 00:46:41,134 அவன் என்னை விரும்புறானா இல்லையா, 783 00:46:41,218 --> 00:46:43,846 நான் அவன விரும்புறேனா இல்லையா என்ற குழப்பத்துலேயே 784 00:46:43,929 --> 00:46:45,556 என் வாழ்க்கையக் கழிக்க என்னால முடியாது. 785 00:46:53,605 --> 00:46:55,107 நீ அவளைப் பாக்குறப் பார்வையை நான் பாத்தேன். 786 00:46:56,525 --> 00:46:57,776 அதை என்னால உனக்குத் தர முடியாது. 787 00:47:01,989 --> 00:47:03,490 உங்களுக்கு என்ன வேணும், எவெலின்? 788 00:47:06,869 --> 00:47:08,495 வாழ்க்கையோட இந்தக் கட்டத்துல, 789 00:47:09,329 --> 00:47:13,208 எனக்கு ரொம்பத் தேவையானது உன்னால எனக்குத் தர முடியாத ஒன்று. 790 00:47:15,294 --> 00:47:16,628 என்னோட சுதந்திரம். 791 00:47:21,884 --> 00:47:22,885 உறுதியாகத்தான் சொல்றீங்களா? 792 00:47:25,179 --> 00:47:26,680 இதை விட உறுதியாக நான் இருந்ததே இல்ல, செல்லம். 793 00:47:41,195 --> 00:47:44,573 நான் உங்களுக்கு செட் ஆக மாட்டன்னு நீங்க புரிஞ்சுக்கணும். 794 00:47:46,283 --> 00:47:47,701 அது எனக்குப் புரியுது. 795 00:47:49,620 --> 00:47:51,246 சில சமயம், உங்களுக்குப் புரியுதான்னு சந்தேகமா இருக்கு. 796 00:47:55,209 --> 00:47:56,668 நாம சேர்ந்து இருக்கப் போறோமா, அன்பே? 797 00:48:00,464 --> 00:48:02,758 அப்படித்தான் நம்புறேன். உண்மையாவே. 798 00:48:08,597 --> 00:48:09,681 எட்டி, நில்லு. 799 00:48:11,058 --> 00:48:12,351 நீ இங்கிருந்து கிளம்பிட்டியா? 800 00:48:13,727 --> 00:48:14,728 ஆமா. 801 00:48:15,479 --> 00:48:16,480 என்னை கொஞ்சம் கூட்டிட்டுப் போறியா? 802 00:48:17,814 --> 00:48:24,780 ஏனென்றால் நீ இப்போது என் முன்னால் நின்றுகொண்டு, என்னை நேசிக்கிறாய் 803 00:48:27,574 --> 00:48:31,912 அது சரியோ தவறோ 804 00:48:34,373 --> 00:48:41,088 அதனால், என் இளமைக் காலத்திலோ குழந்தைப் பருவத்திலோ 805 00:48:42,172 --> 00:48:44,633 நான் ஏதாவது 806 00:48:44,716 --> 00:48:50,514 நல்லது செய்திருக்கணும் 807 00:48:51,974 --> 00:48:54,101 இல்லாத ஒன்றிலிருந்து எதுவும் வராது 808 00:48:55,602 --> 00:48:58,522 எப்போதும் வராது 809 00:49:00,274 --> 00:49:04,236 அதனால், என் இளமைக் காலத்திலோ 810 00:49:04,736 --> 00:49:06,488 அல்லது குழந்தைப் பருவத்திலோ 811 00:49:10,200 --> 00:49:13,996 நான் 812 00:49:14,079 --> 00:49:19,960 ஏதாவது 813 00:49:21,670 --> 00:49:22,671 நல்லது செய்திருக்கணும் 814 00:49:34,433 --> 00:49:36,685 மக்களே, இதோ உங்கள் முன்னால், 815 00:49:36,768 --> 00:49:40,272 திரு. மற்றும் திருமதி டெல்லகோர்ட். 816 00:49:44,484 --> 00:49:45,777 அவங்க எங்கே போனாங்க? 817 00:50:02,961 --> 00:50:05,547 "என் வேலையை நான் முடிச்சுட்டேன். நான் கிளம்புறேன்." 818 00:50:17,100 --> 00:50:20,145 ஆஹா. இன்னொரு கண்ணாடி சாலட் கிண்ணம். 819 00:50:22,898 --> 00:50:24,274 வேடிக்கையா இருக்கு. 820 00:50:24,983 --> 00:50:27,736 நாம அவரோட வீட்டை பறிச்சோம், அவரோட குடும்பப் பேர எடுத்துக்கிட்டோம், 821 00:50:28,820 --> 00:50:31,532 அவர் கல்யாணத்த நாம பண்ணிக்கிட்டோம், இப்போ அவருக்கு வந்த பரிசையும் எடுத்துக்கிட்டோம். 822 00:50:33,242 --> 00:50:34,785 எனக்கு டக்ளஸை நினைச்சா கொஞ்சம் பாவமா இருக்கு. 823 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 எனக்கு இல்ல. 824 00:50:41,959 --> 00:50:42,960 உனக்குத் தெரியுமா, நான்… 825 00:50:43,460 --> 00:50:44,795 எனக்குத் திடீர்னு ஒரு யோசனை. 826 00:50:46,213 --> 00:50:47,464 அதுல ஏதாச்சும் தில்லுமுல்லு இருக்கா? 827 00:50:47,548 --> 00:50:49,633 இல்ல, அதுல எந்தத் தில்லுமுல்லும் இல்ல. 828 00:50:49,716 --> 00:50:52,386 ஆனா அதப் பத்தி யோசிக்காம இருக்க 829 00:50:53,053 --> 00:50:55,013 என்னால முடியல. 830 00:50:56,890 --> 00:50:58,183 சொல்லு. 831 00:50:58,267 --> 00:51:00,435 இப்போ நீ சட்டப்படி ஒரு டெல்லகோர்ட் ஆகிட்ட, 832 00:51:01,228 --> 00:51:05,357 ஒருவேளை ஒரு முறையான திருமணத்துக்குள்ள 833 00:51:06,441 --> 00:51:08,235 நீ ரஃபியை தத்தெடுத்திருந்தா, 834 00:51:09,695 --> 00:51:11,864 அந்தக் "குழந்தைக்கான சொத்து டிரஸ்ட்" திறந்திருக்கும். 835 00:51:14,116 --> 00:51:15,117 இது ஒரு பைத்தியக்காரத்தனமான விஷயம். 836 00:51:16,493 --> 00:51:17,661 ரஃபி பிறக்கும்போது… 837 00:51:18,745 --> 00:51:20,706 நானும் அவன் அம்மாவும் கல்யாணம் பண்ணியிருந்தோம். 838 00:51:25,377 --> 00:51:27,045 அப்போ, அது எனக்கு முறையான திருமணமாகத்தான் தெரியுது. 839 00:51:30,883 --> 00:51:36,471 வானத்தில் அந்த ஒன்பதாம் எண் மேகத்தை நீ பார்க்கிறாயா? 840 00:51:36,555 --> 00:51:43,270 அது என்னுடையது, என்னுடையது அது என்னுடையது, என்னுடையது 841 00:51:44,313 --> 00:51:47,191 சரி பசங்களா. பணத்தை இறக்குங்கடா! 842 00:51:47,900 --> 00:51:53,780 காதல் ஒரு மூலையில் மறைந்திருந்தது 843 00:51:53,864 --> 00:52:00,037 தனிமையில் இருந்த இவள் அந்த அழைப்பைக் கேட்டாள் 844 00:52:00,579 --> 00:52:06,376 பிறகு காதல் என்னைக் கண்டடைந்தது தன்னிரு கைகளால் என்னை அணைத்துக் கொண்டது 845 00:52:06,919 --> 00:52:09,755 மேளத்தை முழங்குங்கள் தாளத்தைப் போடுங்கள் 846 00:52:09,838 --> 00:52:12,758 என்ன ஒரு சுகம் என்ன ஒரு மகிழ்ச்சி 847 00:52:12,841 --> 00:52:15,969 இதோ நான் வருகிறேன் எனக்கு வழிவிடுங்கள் 848 00:52:16,053 --> 00:52:21,558 சிறிய குடிசையோ அல்லது மாளிகையோ மாயாஜால உலகம் இது 849 00:52:21,642 --> 00:52:24,686 முத்தங்கள் நிறைந்த புதிய உலகம் 850 00:52:24,770 --> 00:52:30,859 இருப்பதிலேயே பசுமையான, பிரம்மாண்டமான சிறந்த தேசம் இதுதான் 851 00:52:30,943 --> 00:52:36,323 இது என்றென்றும் நிலைத்திருந்தால் எனக்கு அது ரொம்ப பிடிக்கும் 852 00:52:36,907 --> 00:52:43,205 இது ஒரு குறுகிய வாழ்க்கை என்றாலும் அதனால் என்ன 853 00:52:43,288 --> 00:52:48,335 ஒரு குறுகிய கால வாழ்க்கை கூட பாடித் திளைக்கப் போதுமானது 854 00:52:48,418 --> 00:52:52,172 கேளு, அன்பே நான் கொண்டாடித் தீர்த்தேன் 855 00:52:52,256 --> 00:52:55,467 புகழ்பெற்ற டெல்லகோர்ட் குழந்தை டிரஸ்ட் திறக்கப்பட்டது 856 00:52:55,551 --> 00:52:57,261 மழலை வரவு 857 00:53:03,475 --> 00:53:05,102 மாக்ஸீன் தன் செல்வத்தைப் பகிர்ந்துகொள்கிறார்! 858 00:53:05,185 --> 00:53:06,854 "நீ எங்கே சென்றாய், என் கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரனே?" 859 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 …டி. ஐ. டி. 860 00:53:09,815 --> 00:53:11,066 மாக்ஸீன்தான் அதை செஞ்சாள். 861 00:53:12,276 --> 00:53:13,652 கள்ளச்சாராய கடத்தல்காரனே, நீ என்ன சொல்ல வர்ற? 862 00:53:14,361 --> 00:53:15,988 "மாக்ஸீன் சாதிச்சுட்டா, ஜாலி"-னு அர்த்தம். 863 00:53:16,905 --> 00:53:19,449 இல்லன்னா, "மாக்ஸீன் கொலை செஞ்சுட்டா"-னு அர்த்தம். 864 00:53:20,993 --> 00:53:23,662 பாம் பீச் தினசரி செய்திகள் பாம் பீச் உளவாளி சிக்கினான் 865 00:53:31,086 --> 00:53:35,215 இதுல ஒரே ஒரு சிக்கல் என்னன்னா, நீங்க சொன்ன அந்த உளவாளி உண்மையிலேயே பிடிபட்ட ஆள் கிடையாது. 866 00:53:35,299 --> 00:53:36,842 எஃப்பிஐ அவங்க உளவாளியை பிடிச்சுட்டதா தானே நம்புறாங்க? 867 00:53:36,925 --> 00:53:40,220 ஆமா, கண்டிப்பா நம்புறாங்க. இல்லன்னா எங்களுக்கு பாதுகாப்பு கிடைச்சுருக்காதே. 868 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 அப்பறம், அந்தப் பிணம் யாரா இருந்தா யாருக்கு என்ன? 869 00:53:42,431 --> 00:53:44,349 இன்னும் சொல்லப் போனா, இப்போ காய்கள் நகர்த்தப்பட்ட விதம் ரொம்பவே நல்லது. 870 00:53:45,392 --> 00:53:49,563 அந்த பாம் பீச் உளவாளிக்கு, பழி போடுறதுக்கு ஒரு கச்சிதமான ஆளு கிடைச்சுட்டான். 871 00:53:51,148 --> 00:53:52,357 நன்றி. 872 00:53:53,859 --> 00:53:55,027 - போஸ் கொடுங்க. - இதோ இங்க. 873 00:53:55,777 --> 00:53:58,488 ஜனநாயகவாதிகள் பாம் பீச்சை கைப்பற்றினார்களா? டானஹு மேயராகப் பதவியேற்றார் 874 00:53:59,489 --> 00:54:02,075 அவங்க நம்பிட்டாங்க. நான் ஆட்டத்துல இருக்கேன். 875 00:54:07,414 --> 00:54:10,459 என்னை காதலி என்றும் வெட்கமில்லாதவள் என்றும் சொல் 876 00:54:10,542 --> 00:54:13,629 அன்பே, நீ ஒன்றும் குறையற்றவன் இல்லை 877 00:54:13,712 --> 00:54:19,968 அன்பே, என் வாழ்க்கைக்கு இப்போது ஒரு இலக்கு கிடைத்துவிட்டது 878 00:54:20,052 --> 00:54:22,846 நான் பரவசத்தில் இருக்கிறேன், ஆனந்தத்தில் இருக்கிறேன் 879 00:54:22,930 --> 00:54:25,891 இசை கலைஞனும் நானும் உறுதியோடு சொல்கிறோம் 880 00:54:25,974 --> 00:54:28,810 மேளத்தை முழங்குங்கள் தாளத்தைப் போடுங்கள் 881 00:54:28,894 --> 00:54:31,980 என்ன ஒரு சுகம் என்ன ஒரு மகிழ்ச்சி 882 00:54:32,064 --> 00:54:35,400 இதோ நான் வருகிறேன் எனக்கு வழிவிடுங்கள் 883 00:54:35,484 --> 00:54:38,195 சிறிய குடிசையோ அல்லது மாளிகையோ 884 00:54:38,278 --> 00:54:41,114 மாயாஜால உலகம் இது 885 00:54:41,198 --> 00:54:44,201 முத்தங்கள் நிறைந்த புதிய உலகம் 886 00:54:44,284 --> 00:54:50,666 இருப்பதிலேயே பசுமையான, பிரம்மாண்டமான சிறந்த தேசம் இதுதான் 887 00:54:50,749 --> 00:54:53,710 இது ஒரு நீண்ட கொண்டாட்டம் என்றால் 888 00:54:53,794 --> 00:54:56,255 எனக்கு இது ரொம்ப பிடிக்கும் 889 00:54:56,755 --> 00:54:59,883 இது ஒரு குறுகிய வலி என்றாலும் 890 00:55:00,384 --> 00:55:03,762 ஓ, அதனால் என்ன 891 00:55:03,846 --> 00:55:06,223 ஒரு குறுகிய கால வாழ்க்கை கூட 892 00:55:06,306 --> 00:55:09,184 பாடித் திளைக்கப் போதுமானது 893 00:55:09,268 --> 00:55:10,769 என்ன ஒரு மகிழ்ச்சி 894 00:55:10,853 --> 00:55:12,271 என்ன ஒரு கொண்டாட்டம் 895 00:55:12,354 --> 00:55:13,897 என்ன ஒரு அமர்க்களம் 896 00:55:13,981 --> 00:55:16,191 என்ன ஒரு களியாட்டம் 897 00:55:16,275 --> 00:55:22,906 நான் கொண்டாடி 898 00:55:23,740 --> 00:55:25,659 தீர்த்துவிட்டேன் 899 00:55:25,742 --> 00:55:27,536 தீர்த்தேன் 900 00:55:31,957 --> 00:55:33,333 ஆஹா! 901 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 பாம் ராயல் மாபெரும் திறப்பு விழா 902 00:55:35,586 --> 00:55:37,921 செனட்டர் அவர்களே, பிரம்மாண்ட திறப்பு விழாவுக்கு வருக. 903 00:55:39,631 --> 00:55:41,425 - வணக்கம் சீமாட்டி அவர்களே. - ஹலோ, லேடீஸ். 904 00:55:44,136 --> 00:55:46,680 நாம இந்த ஊரையே கைப்பற்றப் போறோம்னு சொல்லித்தான் இந்த சீசனை ஆரம்பிச்சோம். 905 00:55:47,472 --> 00:55:49,016 நாம மொத்தமாவே கைப்பத்திட்ட மாதிரிதான் தெரியுது. 906 00:55:50,350 --> 00:55:52,644 அந்த வரி பாக்கியைக் கட்டுனதுக்கு நன்றி. 907 00:55:53,478 --> 00:55:54,646 அதெல்லாம் ஒரு விஷயமா, பார்ட்னர். 908 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 அப்பாடா. 909 00:55:59,651 --> 00:56:00,903 உங்களோடு இங்கே இருக்குறேன். 910 00:56:01,653 --> 00:56:04,198 உலகத்தையே ஆட்டிப்படைக்கிற இந்த ஊரோட மையப் புள்ளியை நாம நடத்துறோம். 911 00:56:04,948 --> 00:56:08,535 சொல்லப்போனா, பூமியிலயே மிக சக்திவாய்ந்த இடத்துல, நாமதான் மிக சக்திவாய்ந்த பெண்களா இருப்போம் போல. 912 00:56:08,619 --> 00:56:09,745 கொஞ்சம் அடக்கி வாசி. 913 00:56:10,495 --> 00:56:12,748 நாம பாம் பீச்சையே கைப்பத்திட்டோம்னா, அடுத்து என்ன? 914 00:56:13,540 --> 00:56:14,541 உலகமா? 915 00:56:17,586 --> 00:56:19,421 என்ன ஒரு மகிழ்ச்சி 916 00:56:19,505 --> 00:56:21,798 என்ன ஒரு கொண்டாட்டம் 917 00:56:21,882 --> 00:56:24,343 என்ன ஒரு அமர்க்களம் 918 00:56:24,426 --> 00:56:28,722 என்ன ஒரு களியாட்டம் 919 00:56:28,805 --> 00:56:34,228 நான் கொண்டாடி 920 00:56:35,229 --> 00:56:42,152 தீர்த்துவிட்டேன் 921 00:56:44,488 --> 00:56:45,489 ஆஹா! 922 00:56:51,245 --> 00:56:52,621 அன்புள்ள மாக்ஸீன், 923 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 ஒளிகளின் நகரத்திலிருத்து வாழ்த்துகள். 924 00:56:57,209 --> 00:56:59,628 வருடத்தின் இந்த நேரத்துல பாரிஸ் பார்க்க ரொம்ப அழகா இருக்கு. 925 00:57:00,337 --> 00:57:03,298 அந்தக் குழந்தை டிரஸ்ட் பணத்துல இருந்து ஒரு பெரும் தொகையை எனக்கு அனுப்பினதுக்கு நன்றி. 926 00:57:05,259 --> 00:57:07,344 அதுக்காக நீ எவ்வளவு கஷ்டப்பட்டன்னு எனக்குத் தெரியும். 927 00:57:07,427 --> 00:57:09,429 அது என்னைச் சுதந்திரமா இருக்க வைக்குது. 928 00:57:10,013 --> 00:57:13,475 என் விருப்பப்படி நான் யாரா வேணா இருக்கலாம், எங்க வேணா இருக்கலாம். 929 00:57:14,852 --> 00:57:16,144 அதனால, நன்றி. 930 00:57:17,229 --> 00:57:20,482 நான் உண்மையாவே தொலஞ்சு போக உதவினதுக்கு நன்றி. 931 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 அப்போதான் என்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியும். 932 00:57:34,705 --> 00:57:38,000 மாக்ஸீன், நான் காதலைக் கண்டுபிடிச்சிட்டேன். 933 00:58:43,941 --> 00:58:45,943 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்