1 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 PODĽA KNIHY MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:35,929 --> 00:01:40,434 Mnohí by vám povedali, že veľké bohatstvo pochádza zo šťastia. 3 00:01:45,397 --> 00:01:47,357 Strýko Beauregard. 4 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 Osobne však môžem potvrdiť, že veľké bohatstvo 5 00:01:51,653 --> 00:01:54,323 pochádza z nešťastia. 6 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Pomôžte niekto! Pomoc! 7 00:01:58,285 --> 00:02:03,415 Po každej predčasnej smrti Dellacortu môj podiel na rodinnom bohatstve rástol. 8 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 A rástol. 9 00:02:08,920 --> 00:02:10,172 A rástol. 10 00:02:11,590 --> 00:02:14,676 A napriek aktuálnemu mýtu, 11 00:02:14,760 --> 00:02:18,138 podľa ktorého zbieram trofeje svojich obetí, 12 00:02:18,847 --> 00:02:21,183 som však v skutočnosti 13 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 zbierala spomienky na tých, ktorých som milovala. 14 00:02:25,145 --> 00:02:27,439 Symboly vďačnosti tým, 15 00:02:27,523 --> 00:02:31,652 ktorých nešťastie mi prinieslo šťastie. 16 00:02:32,486 --> 00:02:35,364 „Prečo ja?“ túto otázku som si často kládla. 17 00:02:35,447 --> 00:02:40,911 Prečo niektorí žijú šťastný život, kým životy iných sú také krátke? 18 00:02:43,247 --> 00:02:47,000 Tieto otázky som sa prestala pýtať, keď som zistila, 19 00:02:47,668 --> 00:02:53,131 že bohatstvo ženu neuchráni pred odsúdením sveta. 20 00:02:53,882 --> 00:02:57,302 Človek platí menou svojej vlastnej duše. 21 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 Iste, ako človek získava životné skúsenosti, 22 00:03:03,350 --> 00:03:09,022 uvedomí si, že získané bohatstvo treba chrániť. 23 00:03:09,106 --> 00:03:10,607 Je jedno, aký ten človek je. 24 00:03:10,691 --> 00:03:14,027 Či je pokorný, morálny alebo veľkodušný. 25 00:03:15,779 --> 00:03:21,368 Všetci sa nakoniec naučia umeniu chrániť svoje šťastie. 26 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Ó, bože. 27 00:03:34,882 --> 00:03:35,924 Maxine. 28 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 Čo som to urobila? 29 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Chýbal mu kúsok, aby mi zlomil väzy. 30 00:03:41,597 --> 00:03:44,224 Zachránila si mi život. 31 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Nie. 32 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 - Čo urobíme? - Dobre. 33 00:03:50,856 --> 00:03:53,942 Možno by sme si mali položiť osvedčenú otázku. 34 00:03:54,026 --> 00:03:55,485 „Čo by urobila Norma?“ 35 00:03:56,236 --> 00:03:57,529 Maxine! 36 00:03:57,613 --> 00:03:58,739 - Sústreď sa. - Dobre. 37 00:03:58,822 --> 00:04:00,199 Teraz treba konať. 38 00:04:00,282 --> 00:04:02,284 Čo by urobila Norma? 39 00:04:02,784 --> 00:04:06,538 Zbavila by sa tela pred Douglasovou svadbou. 40 00:04:06,622 --> 00:04:08,457 Áno. Výborne. To je dobre. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,876 Dobre, idem zamknúť dvere. 42 00:04:11,376 --> 00:04:12,753 Maxine, ostaň so mnou. 43 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 Dve veci sú jasné. 44 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Mitzi nesmie vedieť, že sa to stalo, 45 00:04:17,298 --> 00:04:19,218 a Douglas, že dieťa nie je jeho. 46 00:04:19,301 --> 00:04:21,762 Lebo ak jeden z nich zistí jedno z toho, 47 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 svadbu zrušia. 48 00:04:23,639 --> 00:04:24,723 Maxine? 49 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Áno. 50 00:04:26,892 --> 00:04:28,477 Dobre. Som tu. 51 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Som tu. 52 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 - Správa prijatá. - Moje dievča. 53 00:04:31,647 --> 00:04:33,899 - Dobre. - Zabaľme ho do deky. 54 00:04:33,982 --> 00:04:35,317 Dobre. 55 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 - Dobre. Tu. - Tu. Odvalím ho k tebe. 56 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 - Dobre. - Tu. 57 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 - Hotovo. Dobre. - Takže… 58 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 Čo mám robiť? Poviem, že to bola sebaobrana? 59 00:04:46,411 --> 00:04:47,788 - Nie. Maxine. - Evelyn. 60 00:04:47,871 --> 00:04:51,375 - Áno? - Ty vôbec nie si vrahyňa. 61 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 Na duši nemáš ani škvrnku. 62 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 Ale videli sme, čo sa stalo Linde, 63 00:04:56,004 --> 00:04:59,258 a vieme, ako súdny systém v tomto meste zaobchádza so ženami. 64 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 Alebo hocikde inde. 65 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 - Dobre. Dobre. - Hej? Fajn. 66 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 Poďme. Zakryjem mu hlavu, 67 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 - ty nohy. - Dobre. 68 00:05:07,391 --> 00:05:09,268 - Dobre. Hotovo? - Dobre. Len… Áno. 69 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 - Žiješ? Dobre. - Áno, v pohode. Vezmime ho. 70 00:05:15,065 --> 00:05:16,984 - Dobre. - Opatrne. Dobre. 71 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 - Presuňme ho. - Presunúť? Dobre. Zdvihnem ho. 72 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Počkať. 73 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 - Dýchaj. - Kde ho ukryjeme? 74 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 Neviem. Niekde, kde ho nikto nenájde. 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 - Bože. - Počkať. 76 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 On bol someliér aligátorov, nie? 77 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 - Zub a chvost. Aligátory v jazere. - Áno. 78 00:05:36,211 --> 00:05:37,421 Oni ho zožerú a zmizne. 79 00:05:37,921 --> 00:05:39,256 Takú pomstu si užijú. 80 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 - Skvelé. - Dobre. 81 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 Dobre. 82 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 Dobre. 83 00:05:51,226 --> 00:05:53,770 Dajme ho do výťahu a do môjho auta… 84 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 - Skvelé. Výborne. - …a do reštaurácie. 85 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Ale počkať. 86 00:05:59,067 --> 00:06:00,319 Evelyn, ty máš Corvettu. 87 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 Bože. Máš pravdu. Je malá. 88 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 Tak do tunela. 89 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 U Dellacortovcov je Rolls-Royce. 90 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 Má kufor veľký ako chladnička! 91 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 - Výborne. Dobre. - Poďme. Dobre. 92 00:06:11,121 --> 00:06:12,372 Bože. 93 00:06:12,456 --> 00:06:14,416 - Pomôž mi s touto stranou. - Dobre. 94 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 Raz, dva, tri. 95 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Raz, dva, tri. 96 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 - Dobre. - Opatrne. 97 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 Dobre. 98 00:06:23,425 --> 00:06:26,178 - Dobre. Vezmem túto stranu. - Otvorme to. 99 00:06:26,261 --> 00:06:28,180 - Raz… - Dva, tri… 100 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 A hej a rup. 101 00:06:35,395 --> 00:06:36,980 Evelyn? Prečo je zamknuté? 102 00:06:37,064 --> 00:06:38,273 - Eddie. - Čo urobíme? 103 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 - Bože. Skry sa. - Skryjem sa. 104 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - Sem. Choď. - Čo? Evelyn. 105 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Choď tam. Rýchlo. 106 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 Idem. 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Prečo bolo zamknuté? 108 00:06:54,122 --> 00:06:58,001 Lebo som sama. 109 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 Evelyn. 110 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 Možno som ťa odsúdil prirýchlo. 111 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 A… 112 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 Som ochotný si to s tebou vyriešiť, 113 00:07:09,388 --> 00:07:12,015 ak mi odprisaháš, že s Jedom si skončila. 114 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 Skončilo to. 115 00:07:15,853 --> 00:07:19,147 Môžem ti garantovať, že nič 116 00:07:19,231 --> 00:07:23,402 sa medzi nami už nestane. Nikdy. 117 00:07:23,485 --> 00:07:24,528 Nemýli sa. 118 00:07:25,362 --> 00:07:27,573 - Je tu, však? - Nebuď iracionálny. 119 00:07:27,656 --> 00:07:29,783 Kde si? Ha? 120 00:07:29,867 --> 00:07:34,079 Nie je tu a už nikdy tu nebude! 121 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 Neklame. Prepáč. 122 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 Evelyn, tento vzťah, 123 00:07:39,293 --> 00:07:41,336 cítim sa v ňom neisto. 124 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 Vieš o svete omnoho viac. 125 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 Si sofistikovanejšia, si… 126 00:07:47,426 --> 00:07:48,802 - Je staršia. - Hm, si… 127 00:07:48,886 --> 00:07:50,929 Povedz to. Staršia. 128 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 Vidíš? 129 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 Je jasné, že nás čaká dlhší rozhovor, 130 00:07:55,434 --> 00:07:58,854 ale práve teraz mám pred svadbou veľa práce. 131 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 Zbaviť sa mŕtvoly. 132 00:08:00,314 --> 00:08:02,399 - Ak by si mohol ísť… - Počkať. 133 00:08:02,482 --> 00:08:04,359 …a preberieme to neskôr. 134 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 - Evelyn. - Mám kopu práce. 135 00:08:06,236 --> 00:08:08,739 Prosím. Ver mi. Pohovoríme si neskôr. 136 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 Spala si s čašníkom vo výťahu? 137 00:08:17,164 --> 00:08:19,082 - Mali sme pomer. - Čo? 138 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 Trtkali sme. 139 00:08:21,210 --> 00:08:23,253 Dobre, dajme ho dole do… Dajme ho dole. 140 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 - Potom pôjdeme do… - Pivnice. 141 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 - …a chytíme ho tam. - Drž. 142 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Tak, ideme na to. 143 00:08:30,219 --> 00:08:33,597 Toto je asi poslednýkrát, čo sa môžem ukázať na verejnosti, 144 00:08:33,679 --> 00:08:38,393 než ma tá pomätená maniačka Madge Postová navždy označí za Nixonovu fľandru. 145 00:08:38,477 --> 00:08:40,520 Čo robíš? 146 00:08:41,020 --> 00:08:42,773 Brúsim si parohy. 147 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Môžem sa s ňou porozprávať. 148 00:08:44,358 --> 00:08:45,817 Nie. Ideš? 149 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 Musím zaviezť tortu. 150 00:08:47,986 --> 00:08:51,657 A musíš ma zaviezť k Dellacortovcom, aby som Mitzi pomohla obliecť sa. 151 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 Nemôžem, zlato. 152 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 Si na to sama. 153 00:08:55,118 --> 00:08:57,955 Ja som dostal zlatý lístok. 154 00:08:58,997 --> 00:09:01,542 Medzinárodný rad jeleňov mi dá ocenenie. 155 00:09:02,334 --> 00:09:05,295 Áno, dnes o štvrtej musím prísť do Shiny Sheet. 156 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Odfotia ma. 157 00:09:06,463 --> 00:09:10,467 Zmeškáš svadbu najlepšieho kamaráta, aby si sa odfotil? 158 00:09:11,051 --> 00:09:12,803 Douglasík by bol rád. 159 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 Prečo mi nič nedopraješ? 160 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Dinah… 161 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Ľúbiš ma vôbec ešte? 162 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 Musím do Palmu zaviezť tortu. 163 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 RUSKÝ ŠPIÓN V PALM BEACH 164 00:09:31,446 --> 00:09:37,202 Článok: ktorý prominent v Palm Beach je špión sovietskej vlády? 165 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Videli sme to. 166 00:09:39,413 --> 00:09:42,624 Šepká sa, že J. Edgar nie je veľmi nadšený. 167 00:09:42,708 --> 00:09:45,669 Niekto mu môže pomôcť, ak láskavosť opätuje. 168 00:09:45,752 --> 00:09:47,296 O čom sa tu bavíme? 169 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 O našom šéfovi. 170 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Klebety sú pravdivé. 171 00:09:51,592 --> 00:09:54,303 Keď sa nám kryjú záujmy, pracujeme s Rusmi. 172 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 Špión chce stretnutie. 173 00:09:57,764 --> 00:09:58,807 - Kde? - Pomaly. 174 00:09:58,891 --> 00:10:03,312 Naše kubánske ústa si otvoríme len vtedy, keď dostaneme imunitu. 175 00:10:05,230 --> 00:10:06,398 To sa dá zariadiť. 176 00:10:07,816 --> 00:10:11,987 Špión sa chce stretnúť s reportérkou Ann Holidayovu dnes v Shiny Sheet. 177 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 Presne o štvrtej. 178 00:10:13,906 --> 00:10:15,616 Chce povedať svoju verziu. 179 00:10:16,116 --> 00:10:18,493 A my to hovoríme vám. 180 00:10:23,540 --> 00:10:26,043 Náš článok fungoval viac, ako sme čakali. 181 00:10:26,126 --> 00:10:28,712 A teraz získam informáciu svojho života. 182 00:10:28,795 --> 00:10:30,047 Nie, nezískaš. 183 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 S tým špiónom sa stretnem ja sama. 184 00:10:32,508 --> 00:10:35,802 Sľubujem, že rozhovor s ním urobíš, keď bude v cele. 185 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 Ale mrzí ma to, Ann. 186 00:10:37,679 --> 00:10:40,015 Dnes sa nesmieš k Shiny Sheet priblížiť. 187 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Ak si dobre spomínam, hovorila som ti o aférke, 188 00:10:45,562 --> 00:10:47,105 len som nešpecifikovala s kým. 189 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 Nemôžem povedať, že som šťastná, že jedna z naj kamošiek 190 00:10:50,150 --> 00:10:51,401 by mi niečo také tajila. 191 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Pašerák? 192 00:10:53,612 --> 00:10:54,738 - Haló? - Čo to je? 193 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 - Niekto tam je. - Čo? 194 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Sem, rýchlo. 195 00:10:58,575 --> 00:11:00,536 Daj na neho niečo. 196 00:11:00,619 --> 00:11:02,621 Zakry telo. Rýchlo. 197 00:11:02,704 --> 00:11:05,374 - Kto tam je? - Nie je to dosť veľké. 198 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 Dobre. Vyzerá to, že prestierame stôl. 199 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Ja som to nebola. 200 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 - Mary. - Mary. 201 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 Čo si nebola ty? 202 00:11:15,384 --> 00:11:18,720 Počula som bitku a výstrely. 203 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 Čo to hovoríš? 204 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Nikoho nestrelili do chrbta. 205 00:11:25,811 --> 00:11:26,812 Ja… 206 00:11:27,437 --> 00:11:29,731 Bojím sa, že som prišla o pašeráka. 207 00:11:30,440 --> 00:11:33,652 Rozbila som jablko Davidsoulovcov na jeho lebke. 208 00:11:33,735 --> 00:11:35,863 A preto ma opustil. 209 00:11:35,946 --> 00:11:37,281 A ak ho nájdem, 210 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 zabijem ho. 211 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 Zúrim. 212 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 A som zúrivo zamilovaná. 213 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Mám nápad. 214 00:11:44,246 --> 00:11:48,292 Čo keby si mi toto dala a… 215 00:11:48,375 --> 00:11:49,918 namiesto toho na neho krič. 216 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 Na svojho priateľa. 217 00:11:51,712 --> 00:11:53,088 To je možno môj osud. 218 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 Túlať sa po týchto prázdnych chodbách. 219 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 A navždy hľadať svoju stratenú lásku. 220 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 Som ako z románu od Brontëovej. 221 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 To je ale osud. 222 00:12:05,184 --> 00:12:06,268 Bože, možno. 223 00:12:06,351 --> 00:12:09,313 Ale keď sa o pár dní rozhodneš, že to tak nie je, 224 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 ak Boh dá, bazén v Palm Royale bude 225 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 - zase otvorený. - Áno. 226 00:12:12,774 --> 00:12:15,110 A doplníš si vitamín D. 227 00:12:16,111 --> 00:12:17,321 Ktorý potrebuješ. 228 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 Pašerák. 229 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 Pašerák. 230 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 Fungovalo to. Nič si nevšimla. Skvelé. 231 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Zamaskovali sme ho. - Tadiaľ. 232 00:12:34,671 --> 00:12:37,216 - Tadiaľ? Nohami? - Áno. Poď. 233 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 - Dobre. - Dobre. Hneď som späť. 234 00:12:42,221 --> 00:12:43,222 Počkaj. 235 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Čo? 236 00:12:46,391 --> 00:12:49,311 Nepovedala Mary, že pašeráka udrela jablkom do hlavy? 237 00:12:49,394 --> 00:12:51,271 Áno, povedala. Prečo? 238 00:12:57,027 --> 00:12:58,403 Jed je ten pašerák. 239 00:13:00,739 --> 00:13:02,533 Je za tým celým. 240 00:13:02,616 --> 00:13:04,910 Pobehoval po tuneloch a klamal Mary, 241 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 manipuloval ženami v meste, posielal Mitzi správy. 242 00:13:09,039 --> 00:13:10,916 Bože, dáva to zmysel. 243 00:13:10,999 --> 00:13:13,710 - Nie, nie, nie. - Čo je? 244 00:13:13,794 --> 00:13:16,797 Práve som si uvedomila, že som sa delila o milenca s Mitzi a Ma… 245 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 Mary. 246 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 - Vieš, čo to znamená? - Čo? 247 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 Vy tri ste eskimo sestry. Navždy. 248 00:13:26,098 --> 00:13:28,475 Ten výraz som nikdy nepočula, 249 00:13:28,559 --> 00:13:31,812 ale rozumiem a nazvala by som to inak. 250 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 Hovorí sa Inuk. 251 00:13:41,029 --> 00:13:42,489 Eddie sa na teba hnevá 252 00:13:43,323 --> 00:13:45,242 a to musí byť ťažké. 253 00:13:48,120 --> 00:13:49,580 Ale myslím si, že ti odpustí… 254 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 lebo verím, že ťa ľúbi. 255 00:13:53,834 --> 00:13:56,128 A to je v tomto meste vzácne, ver mi. 256 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 Nech sa stane čokoľvek, 257 00:14:00,132 --> 00:14:02,259 si jedna z tých šťastných. 258 00:14:04,219 --> 00:14:07,890 Vieš, čo je zaujímavé, Maxine, a, úprimne, veľavravné? 259 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Nikto nikdy nepovedal, že Eddie má šťastie. 260 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Ani raz. 261 00:14:14,146 --> 00:14:18,775 Zaoberala som sa všetkým, čo som musela robiť, aby som ho udržala. 262 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Akoby som si ho nezaslúžila. 263 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 A čím viac nad tým rozmýšľam, tým viac, ak by som vôbec verila na psychológiu, 264 00:14:26,033 --> 00:14:31,455 tým viac mi dochádzajú moje podvedomé dôvody, prečo som spala s Jedom. 265 00:14:32,623 --> 00:14:33,624 Ako ti to dochádza? 266 00:14:33,707 --> 00:14:36,460 Choď hore po kľúče od auta, nech je to za nami. 267 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 - Áno. Musím to spracovať. - Choď. 268 00:14:43,759 --> 00:14:45,511 Dobre, vzduch je čistý. 269 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 Tak nič. 270 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Môžem vojsť? 271 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Je tu FBI. 272 00:15:00,400 --> 00:15:02,361 Čo? Ako na to už prišli? 273 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 Zmizol si. 274 00:15:05,197 --> 00:15:07,324 Prepáč. Zachraňoval som si manželstvo. 275 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 Ale prečo si tu teraz? 276 00:15:11,078 --> 00:15:13,789 Hoover mal v kanceláriách ploštice a oboch nás nahral. 277 00:15:14,706 --> 00:15:16,500 Počas… aktu. 278 00:15:17,084 --> 00:15:19,628 Mám urobiť, čo chcú, inak ma odhalia. 279 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 „Čo chcú?“ Čo tým myslíš? 280 00:15:21,588 --> 00:15:26,051 Mám rozkaz prísť dnes o štvrtej do Shiny Sheet. 281 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Mám… 282 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 Mám rozkaz strieľať a zabiť. 283 00:15:31,139 --> 00:15:33,851 - Dobré správy. Nie je to o nás. - Vyzerám ako niekto, 284 00:15:33,934 --> 00:15:36,270 - kto by niekoho zabil? - Ale Tom musí niekoho zabiť. 285 00:15:36,353 --> 00:15:37,813 Je iný spôsob. 286 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 Buď slobodný. 287 00:15:41,066 --> 00:15:42,317 Moje deti. 288 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 Budú ťa ľúbiť takého, aký si. 289 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 To ti garantujem. 290 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 Pobozkaj ma. 291 00:15:57,457 --> 00:15:59,543 Koho dnes zabijú? 292 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 Otázka, koho ešte? 293 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Pamätáš? 294 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Musím ísť. 295 00:16:15,601 --> 00:16:17,769 Rafael? Si hotový? Budeme meškať. 296 00:16:17,853 --> 00:16:19,229 Kto je Rafael? 297 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Robertov syn. 298 00:16:23,150 --> 00:16:24,234 Ozval sa mu. 299 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 - Má syna? - Potom vysvetlím. Poď. 300 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Rafi? 301 00:16:31,158 --> 00:16:35,829 Než Robert prijal, že je momo, mal v Portoriku dieťa. 302 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 Bože. 303 00:16:36,997 --> 00:16:40,000 Odišiel a prišiel sem… z istých dôvodov. 304 00:16:40,083 --> 00:16:43,629 A potom o ňom písali a Robertova tvár bola všade. 305 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Rafi ho našiel a potom sa opäť stretli. 306 00:16:47,633 --> 00:16:49,635 - Dojímavé. - Áno. 307 00:16:49,718 --> 00:16:51,136 Rafi, poďme. Meškáme. 308 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 - Bar, bar. - Bar? Dobre. 309 00:16:58,936 --> 00:17:02,439 Klasický arašid, kešu a toto, drahá, je lieskový orech. 310 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Veľmi zaujímavé. Ďakujem, Evelyn. 311 00:17:04,691 --> 00:17:07,402 - Ahoj, Robert. - Ahojte, dámy. Čo robíte? 312 00:17:07,486 --> 00:17:11,823 Nič. Len sme sa zastavili požičať si Rolls Royce. 313 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Aby… 314 00:17:13,407 --> 00:17:15,911 Aby sme ho ozdobili pre náš šťastný párik. 315 00:17:15,993 --> 00:17:19,289 Bez problémov, môžem Rafiho vziať na súd na Vespe. 316 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Je tu. 317 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 - Tu je. - Panebože. 318 00:17:26,421 --> 00:17:28,048 Tu je. Panebože. 319 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 Vyzerá ako ty. 320 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Vitaj. Ja som Maxine. 321 00:17:33,345 --> 00:17:35,305 - Ahoj. - Toto je Evelyn. 322 00:17:35,389 --> 00:17:36,431 - Teší ma. - Ahoj. 323 00:17:37,057 --> 00:17:39,059 Prepáč, povedal si, že ideš na súd? 324 00:17:39,142 --> 00:17:41,687 Áno. Požiadať o opatrovníctvo. 325 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 Aby sa sem presťahoval a dokončil strednú. 326 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 Strávime spolu čas, aby sme sa lepšie spoznali. 327 00:17:47,276 --> 00:17:48,652 Mama sa nahnevá, 328 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 ale neznášam jej manžela. 329 00:17:51,154 --> 00:17:53,031 Stále na mňa kričí. 330 00:17:53,574 --> 00:17:56,201 „Buď muž, Rafael. Buď silný, Rafael.“ 331 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 Podľa mňa je skvelé, že si tu a spoznáš svojho otca. 332 00:18:01,415 --> 00:18:05,961 Vieš, ja som nemala šancu spoznať svoju od alkoholu závislú… 333 00:18:07,462 --> 00:18:09,089 eskimo sestru. 334 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 - Vieš, čo znamená… - Maxine, musia ísť. 335 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 A aj my máme prácu, nie? 336 00:18:15,053 --> 00:18:17,514 - Áno. - Už si sa viezol na Vespe? 337 00:18:17,598 --> 00:18:19,266 - Nie. - Super. Môžeme ísť. 338 00:18:19,349 --> 00:18:21,727 Bude zábava. Dokonalý deň. Poďme. 339 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 - Ahojte. - Ahoj. 340 00:18:22,895 --> 00:18:23,896 - Ahoj. - Ahoj. 341 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 - Milé. - Veľmi milé. 342 00:18:28,525 --> 00:18:32,029 Dobre, počuj. Vysvetli mi, čo je na tom jasné, 343 00:18:32,112 --> 00:18:35,324 alebo prečo si… s ním? 344 00:18:35,407 --> 00:18:37,492 Poviem ti to, keď ho budeme nakladať do auta. 345 00:18:37,576 --> 00:18:39,161 - Dobre. Dobre. - Multitasking. 346 00:18:39,244 --> 00:18:40,829 Dobre. Dobre. 347 00:18:40,913 --> 00:18:43,248 Hoci môj vzťah s Eddiem bol naplňujúci 348 00:18:43,332 --> 00:18:45,459 a v mnohých veciach potvrdzujúci… 349 00:18:45,542 --> 00:18:47,169 nepotrebujem ho. 350 00:18:47,252 --> 00:18:49,880 Hovoríš, že si vieš predstaviť existenciu 351 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 bez manžela alebo bez hľadania manžela? 352 00:18:53,050 --> 00:18:55,385 Nerada to priznávam, ale zjavne mám pocity, 353 00:18:55,469 --> 00:18:58,180 ktoré sa akosi zhodujú s vecou, ktorá sa volá… 354 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 feminizmus. 355 00:19:01,767 --> 00:19:03,810 - A ak to niekomu povieš… - Nie. 356 00:19:03,894 --> 00:19:05,729 - Mlčím ako hrob. - Dobre. 357 00:19:05,812 --> 00:19:07,648 Hoďme tohto hajzla aligátorom. 358 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 - Mitzi. - Bože. 359 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 - Sem. - Áno. 360 00:19:20,911 --> 00:19:22,579 Evelyn, si v poriadku. 361 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 Vďaka bohu. 362 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 Bola som si istá, že Jed ti ublíži. 363 00:19:27,417 --> 00:19:31,421 Čo? Nie. Žijem a všetci žijeme. 364 00:19:31,505 --> 00:19:33,549 Zatiaľ. Ale urobí čokoľvek. 365 00:19:33,632 --> 00:19:34,758 Neurobí. 366 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 To nevieš. 367 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Viem. 368 00:19:37,970 --> 00:19:41,974 Lebo… sme zavolali našej kamoške Virginii v FBI 369 00:19:42,057 --> 00:19:45,310 a povedali jej, že Jed je podľa nás 370 00:19:45,394 --> 00:19:47,980 vrah mojej sestry. 371 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 Tak po ňom vyhlásila pátranie 372 00:19:50,232 --> 00:19:53,235 a on to zistil a navždy ušiel. 373 00:19:53,318 --> 00:19:56,864 Áno. Už sa nemusíš báť, že Jeda niekedy uvidíš. 374 00:19:58,115 --> 00:19:59,783 Juchú. Ahoj. 375 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 Je tu hlavná družička! 376 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 Dobre! Slzy! 377 00:20:07,124 --> 00:20:08,625 Nie je to skutočná svadba, 378 00:20:08,709 --> 00:20:11,920 ak vo svoj veľký deň nevzlykáš ľútosťou a nechuťou. 379 00:20:13,839 --> 00:20:15,007 Nesmrdí tu mŕtvola? 380 00:20:15,090 --> 00:20:16,091 Nie. 381 00:20:17,593 --> 00:20:20,804 Nevzala by si Mitzi hore a nepomohla jej pripraviť sa? 382 00:20:20,888 --> 00:20:22,306 Si pripravená? Poďme. 383 00:20:22,848 --> 00:20:23,849 Poď. 384 00:20:23,932 --> 00:20:26,685 Poďme ťa vpratať do šiat. Poď. 385 00:20:28,312 --> 00:20:31,773 A urobíme niečo s tým mračením. 386 00:20:31,857 --> 00:20:32,983 Dobre. 387 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 Švihnime si. Svadba je o piatej. 388 00:20:34,610 --> 00:20:36,528 - Dobre. - Nie. Šoférujem. Si troska. 389 00:20:36,612 --> 00:20:37,613 Ahoj, dámy. 390 00:20:37,696 --> 00:20:39,531 - Ahoj. Zbohom, Douglas. - Douglas. 391 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 Páni. 392 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 Vyzeráš dosť dobre. 393 00:20:44,494 --> 00:20:50,125 Cítim sa prekvapivo dobre, až na tieto otravné vyrážky. 394 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 Max, pamätáš, ako som ti hovorieval, 395 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 že keď si dám aspirín, vyhádžem sa? 396 00:20:54,630 --> 00:20:56,840 Nemáme čas na blbé príbehy, musíme ísť. 397 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 Očividne som alergický. 398 00:20:59,134 --> 00:21:00,802 Je to irónia. 399 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 Musím brať veľké množstvá aspirínu 400 00:21:03,931 --> 00:21:05,057 na túto moju 401 00:21:05,140 --> 00:21:07,768 - srdcovú vadu… - Ale nehovor. 402 00:21:07,851 --> 00:21:10,103 …ktorá je genetická a zabila Dellacortovcov. 403 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 - Nie je to úžasné? - Fascinujúce. Poďme. 404 00:21:12,189 --> 00:21:14,399 Počuj, uvidíme sa na tvojej svadbe. Dobre? 405 00:21:14,483 --> 00:21:15,734 - Musím… - Áno, Max… 406 00:21:17,361 --> 00:21:19,154 Chcel som sa o tom porozprávať. 407 00:21:19,238 --> 00:21:20,656 Môže to počkať? 408 00:21:21,156 --> 00:21:22,533 Práve som prežil 409 00:21:24,952 --> 00:21:26,745 predsmrtný zážitok. 410 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 Áno. 411 00:21:28,622 --> 00:21:31,375 A s Mitzi som si vytvoril život. 412 00:21:31,917 --> 00:21:35,337 Život. A ten život by sme si mali uctiť. 413 00:21:35,420 --> 00:21:38,841 Nemôžeme ho zahodiť ako kus 414 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 - odpadu. - Nie. 415 00:21:40,008 --> 00:21:43,262 Dieťa… Moje dieťa si zaslúži mať oboch rodičov. 416 00:21:43,345 --> 00:21:46,098 A myslím… Bože, že ty ako… 417 00:21:46,181 --> 00:21:49,393 ako sirota by si tomu mala rozumieť najviac. 418 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Počuj. Ja… 419 00:21:53,564 --> 00:21:54,690 Zmenil som plán. 420 00:21:56,567 --> 00:21:58,861 Mitz a ja sa vezmeme, narodí sa dieťa, 421 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 dostaneme peniaze a ty svoj podiel, isteže. 422 00:22:01,446 --> 00:22:05,993 A ty a ja sa môžeme oficiálne „uzmieriť“, keď dieťa bude mať osemnásť. 423 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Nedáva to zmysel? 424 00:22:07,953 --> 00:22:14,209 Budem prvý Dellacorte, ktorý svoje dieťa uvidí dospieť. 425 00:22:14,293 --> 00:22:15,919 - Maxine? - Osemnásť? 426 00:22:16,420 --> 00:22:17,963 - Áno. - O osemnásť rokov od teraz? 427 00:22:19,006 --> 00:22:21,133 Malá zmena plánu. 428 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 - Hm. - Áno. 429 00:22:24,261 --> 00:22:26,388 Užil si dnes aspirín? 430 00:22:26,471 --> 00:22:28,098 - Áno. Každých dvanásť hodín. - Ne… 431 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 Nerob to, Maxine. 432 00:22:29,975 --> 00:22:30,976 Prosím. 433 00:22:31,059 --> 00:22:34,855 To dieťa ani nie je tvoje, ty idiot. 434 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Prosím? 435 00:22:37,816 --> 00:22:42,070 Mitzino dieťa nie je tvoje! 436 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Už môžeme ísť? 437 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 Áno, poďme. 438 00:22:48,535 --> 00:22:51,788 Uvidíme sa na svadbe a buď tam, inak ťa zabijem. 439 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 nie si prenádherná? 440 00:23:02,049 --> 00:23:03,050 Žiariš. 441 00:23:05,427 --> 00:23:07,763 Mitzi, čo je? 442 00:23:11,850 --> 00:23:15,312 Vždy som mala priateľa. 443 00:23:16,271 --> 00:23:18,232 A teraz 444 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 budem mať manžela. 445 00:23:22,569 --> 00:23:28,534 A sľúbim, že ho budem navždy ľúbiť a poslúchať. 446 00:23:29,618 --> 00:23:32,663 A myslím si, že už mám dosť poslúchania. 447 00:23:34,540 --> 00:23:38,669 Manželia sú takí užitoční, akými ich spravíš. 448 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Ale čo ja? 449 00:23:41,713 --> 00:23:45,801 Akože, naozaj ja? 450 00:23:46,844 --> 00:23:49,304 Ja to vidím tak, že keď som bola v tvojom veku… 451 00:23:51,807 --> 00:23:53,809 tak bolo omnoho lepšie 452 00:23:54,393 --> 00:23:59,147 cítiť sa bezpečne a isto a bez núdze, 453 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 kým som sa rozhodovala o nádeji a snoch. 454 00:24:03,902 --> 00:24:06,780 Nehodím sa na to, aby som bola hladujúcim umelcom, 455 00:24:06,864 --> 00:24:09,199 lebo určite nie som umelec. Takže… 456 00:24:11,535 --> 00:24:13,203 Načo hladovať? 457 00:24:13,996 --> 00:24:18,917 Byť osamelou ženou nie je ľahké. 458 00:24:19,001 --> 00:24:20,878 Pozri sa na Maxine. 459 00:24:23,422 --> 00:24:29,303 Niekedy je túžba niekoho iného pre ženu najlepšou cestou k moci. 460 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Dinah? 461 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Čo sa deje? 462 00:24:55,495 --> 00:24:56,538 Bože. 463 00:25:07,591 --> 00:25:08,967 „Drahá Norma. 464 00:25:09,551 --> 00:25:12,804 Čím menej mi dávaš, tým viac ti chcem dať. 465 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Tu je môj najhodnotnejší majetok: 466 00:25:17,059 --> 00:25:21,813 posledné nenájdené Fabergého imperiálne vajce. 467 00:25:21,897 --> 00:25:23,065 Navždy tvoj, Axel.“ 468 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 Uvidíme sa na svadbe. 469 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 Sme tu. Je koniec. 470 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 FARMA ALIGÁTOROV 471 00:25:31,365 --> 00:25:33,909 Čo povieš? Zjedia ho celého? Aj s oblečením? 472 00:25:33,992 --> 00:25:37,204 Dúfam, netúžim ho vidieť zase nahého. 473 00:25:37,287 --> 00:25:41,875 Hoci jeho vták bol ako nenakrájaná panenka. 474 00:25:42,626 --> 00:25:43,627 No teda. 475 00:25:44,336 --> 00:25:45,462 Bože. Sme tu. 476 00:25:46,338 --> 00:25:49,174 Čože? Kde je voda? 477 00:25:49,258 --> 00:25:51,426 Skôr kde sú aligátory? 478 00:25:51,510 --> 00:25:52,719 „Údržba… Okahumpa?“ 479 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 ZATVORENÉ PRE ÚDRŽBU 480 00:25:53,887 --> 00:25:54,888 CHOĎTE DO OKAHUMPY 481 00:25:54,972 --> 00:25:57,099 Okahumpa je tri hodiny odtiaľto. 482 00:25:57,182 --> 00:26:00,269 Musíme vymyslieť iné miesto, kde ukryjeme do večera telo. 483 00:26:02,437 --> 00:26:03,480 Mraznička. 484 00:26:21,915 --> 00:26:22,958 Dinah! 485 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 Ako, do pekla, si prešla cez Fritza a Jorgena? 486 00:26:25,252 --> 00:26:26,587 Niekto za to zaplatí. 487 00:26:26,670 --> 00:26:28,797 Je mi jedno, kto zaplatí. 488 00:26:28,881 --> 00:26:31,091 Kým to nie som ja… 489 00:26:34,636 --> 00:26:36,221 a ani môj manžel. 490 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 Bože. Dvanáste imperiálne vajce. 491 00:26:40,934 --> 00:26:44,104 Už nikdy ma nepodceňuj. 492 00:26:44,188 --> 00:26:45,772 Opakuj po mne: 493 00:26:45,856 --> 00:26:49,443 „Si rešpektovaná osoba, pani Dinah Donahuová.“ 494 00:26:50,402 --> 00:26:53,739 „Si rešpektovaná osoba, pani Dinah Donahuová.“ 495 00:26:53,822 --> 00:26:57,743 „Máš status, pani Dinah Donahuová.“ 496 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Status je vlastne tvoje stredné meno. 497 00:27:00,287 --> 00:27:03,999 - „Už sa nemusíš báť.“ - To ti nikto nemôže sľúbiť. 498 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 Povedz to. 499 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 Nech mi je Boh svedkom, už nikdy sa nebudeš báť. 500 00:27:10,047 --> 00:27:13,509 Tie slová niečo znamenajú, keď ich hovoríš ty. 501 00:27:13,592 --> 00:27:15,469 Samozrejme, že áno. 502 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 Ide o to… 503 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 Kde žiješ a ako žiješ. 504 00:27:21,725 --> 00:27:22,809 Niekto… 505 00:27:24,645 --> 00:27:26,230 Niekto ako ty, 506 00:27:27,731 --> 00:27:32,319 kto býva v krásnom veľkom dome, mi hovorí, že to bude v poriadku. 507 00:27:32,903 --> 00:27:37,407 Aj keby si mi klamala, cítim sa trochu lepšie. 508 00:27:38,742 --> 00:27:39,743 Takže ďakujem. 509 00:27:40,619 --> 00:27:41,703 To nič. 510 00:27:41,787 --> 00:27:43,705 Nie som taká bohatá ako ty. 511 00:27:43,789 --> 00:27:45,415 Ale som fakt bohatá. 512 00:27:45,499 --> 00:27:48,168 Čo chceš za to vajce? Dám ti čokoľvek. 513 00:27:48,252 --> 00:27:51,922 Ak naozaj máš vo voľbách takú moc, ako tvrdíš… 514 00:27:54,049 --> 00:27:57,886 Perry Donahue bude starostom Palm Beach. 515 00:28:02,224 --> 00:28:06,895 Každá volebná urna bude plná jedného mena: Perry Donahue. 516 00:28:06,979 --> 00:28:08,605 Sľubujem. Čo ešte? 517 00:28:10,774 --> 00:28:11,775 Už nič. 518 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 Naozaj ho miluješ. 519 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Uži si svoje vajce. 520 00:28:34,173 --> 00:28:35,591 Dala by som ti viac. 521 00:28:37,926 --> 00:28:41,889 Áno, mám presne ten dojem. 522 00:28:45,142 --> 00:28:47,352 Nech sa ti splní sen o zimnom Bielom dome. 523 00:28:48,353 --> 00:28:51,523 Nikto by žene nemal odopierať jej najväčšiu túžbu. 524 00:28:53,817 --> 00:28:55,194 Mám radu. 525 00:28:56,278 --> 00:28:58,280 Keď máš tovar, neuspokoj sa s málom. 526 00:29:29,645 --> 00:29:31,647 Bože. Myslíš, že mu tam je zima? 527 00:29:32,648 --> 00:29:33,690 Áno, Maxine. 528 00:29:34,441 --> 00:29:36,026 Myslíš, že môže dýchať? 529 00:29:36,735 --> 00:29:38,403 Nie, Maxine. 530 00:29:38,487 --> 00:29:40,447 Bože, Evelyn. 531 00:29:41,490 --> 00:29:42,866 Vzala som život. 532 00:29:44,284 --> 00:29:46,328 Maxine, daj si facku. 533 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 Ďakujem. 534 00:29:51,667 --> 00:29:54,461 A sústreď sa na plody, ktoré Jedove hanebné činy 535 00:29:54,545 --> 00:29:57,256 - a následné nešťastia splodili. - Dobre. 536 00:29:57,339 --> 00:29:58,799 Poďme oženiť tvojho ex manžela. 537 00:29:58,882 --> 00:29:59,883 Dobre. 538 00:30:06,265 --> 00:30:08,976 Maxine, ako sa držíš? 539 00:30:09,059 --> 00:30:10,143 Závisí. 540 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Pýtaš sa ma len ako priateľka alebo reportérka? 541 00:30:12,896 --> 00:30:15,232 Len ako priateľka. 542 00:30:16,733 --> 00:30:19,945 Len ako priateľka, asi to je najhorší deň môjho života. 543 00:30:20,946 --> 00:30:22,614 Dobre. Kam ich chcete? 544 00:30:23,282 --> 00:30:24,575 Dinah, potrebujem láskavosť. 545 00:30:24,658 --> 00:30:26,577 Mohol by Perry skontrolovať Douglasa? 546 00:30:26,660 --> 00:30:29,079 - Či je v poriadku? - Rada, ale má prácu, 547 00:30:29,162 --> 00:30:31,707 išiel na hlúpe jelenie fotenie do Shiny Sheet. 548 00:30:31,790 --> 00:30:33,041 Ide do Shiny Sheet? 549 00:30:33,125 --> 00:30:35,460 To písali v telegrame, čo mi ukázal. Prečo? 550 00:30:35,544 --> 00:30:38,714 Tam povedal, že ide Tom niekoho zastreliť. 551 00:30:38,797 --> 00:30:41,717 - Kto je Tom? - Robertov tajný milenec v FBI. 552 00:30:42,217 --> 00:30:44,011 Ježiš, Mária a Jozef! 553 00:30:44,511 --> 00:30:46,555 FBI dnes dostala tip, 554 00:30:47,055 --> 00:30:48,891 že špión sa chcel so mnou stretnúť 555 00:30:48,974 --> 00:30:51,894 v Shiny Sheet dnes o štvrtej, aby povedal svoj príbeh. 556 00:30:51,977 --> 00:30:54,188 Ale Dinah, hovoríš, že tam ide Perry? 557 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 O štvrtej. 558 00:30:55,355 --> 00:30:59,151 To je presne čas a miesto, keď má Tom niekoho zastreliť. 559 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 Perry nie je sovietsky špión. 560 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 Nie. Ale má tak vyzerať. 561 00:31:04,948 --> 00:31:08,410 V mojom článku som písala, že špión je prominent z Palm Beach. 562 00:31:08,493 --> 00:31:10,204 A Perry na to sedí. 563 00:31:11,038 --> 00:31:13,290 A je to bývalý ambasádor blízky Nixonovi. 564 00:31:13,373 --> 00:31:16,668 Počkať. Tvrdíš, že skutočný špión to zariadil tak, aby… 565 00:31:16,752 --> 00:31:20,380 aby Tom zastrelil Perryho, aby to vyzeralo, že Perry je špión? 566 00:31:20,964 --> 00:31:23,008 A Shiny Sheet je dokonalé miesto. 567 00:31:23,091 --> 00:31:25,052 V piatky mimo sezónu je zatvorený. 568 00:31:26,762 --> 00:31:29,431 Perfektný Patsy Perry, 569 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 zase raz. 570 00:31:31,225 --> 00:31:34,686 Zdá sa mi, že nech je za tým ktokoľvek, potrebuje iba telo. 571 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 Čo by urobila Norma? 572 00:32:05,551 --> 00:32:06,552 Nie. 573 00:32:07,511 --> 00:32:08,762 Nie. 574 00:32:09,596 --> 00:32:10,597 Nie. 575 00:32:11,306 --> 00:32:13,141 - Ahoj. - Toto nie je pravda. 576 00:32:13,225 --> 00:32:15,561 Obávam sa, že to je pravda. 577 00:32:15,644 --> 00:32:17,271 Čo tu, do pekla, robíte? 578 00:32:17,354 --> 00:32:18,814 Tvoja pasca je podvod. 579 00:32:18,897 --> 00:32:20,941 Skutočný špión nepríde. 580 00:32:22,109 --> 00:32:23,318 Tak kto teda? 581 00:32:37,416 --> 00:32:38,750 Haló? 582 00:32:39,418 --> 00:32:42,045 Som pripravený na fotku. 583 00:32:56,393 --> 00:32:57,686 Chloroform. 584 00:32:57,769 --> 00:32:59,605 Z môjho roka v Edinburghu. 585 00:33:22,419 --> 00:33:23,420 Rýchlo. 586 00:33:37,601 --> 00:33:39,019 Bože, odpusť mi. 587 00:33:43,065 --> 00:33:44,358 Pusti. 588 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Skryte sa. 589 00:33:57,496 --> 00:33:59,164 Do riti. Poďme, poďme. Do riti. 590 00:34:02,042 --> 00:34:05,629 Prečo je zmrazený? 591 00:34:08,297 --> 00:34:09,382 Gratulujem, agent. 592 00:34:10,092 --> 00:34:12,553 Zdá sa, že si chytil špióna Palm Beachu. 593 00:34:26,483 --> 00:34:28,235 Kde sú všetci, dopekla? 594 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Starosta Barnhill? 595 00:34:30,654 --> 00:34:31,864 Mitzi. 596 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 Čo… 597 00:34:33,364 --> 00:34:35,284 Čo sa stalo? Už je potom? 598 00:34:35,367 --> 00:34:36,909 Douglas to celé odvolal, 599 00:34:36,994 --> 00:34:39,705 lebo mu niekto povedal, že dieťa nie je jeho. 600 00:34:39,788 --> 00:34:42,206 Akoby som predpovedala budúcnosť. 601 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Kde je Douglas? 602 00:34:44,042 --> 00:34:45,418 V bare. 603 00:34:45,502 --> 00:34:46,920 Aj to sa dalo predpovedať. 604 00:34:48,964 --> 00:34:51,216 Benny, ešte to nebaľte. Čakajte na mieste. 605 00:34:52,301 --> 00:34:53,510 - Kam ideme? - Dobre. 606 00:34:53,594 --> 00:34:55,512 Nie, vy ostaňte tu. Je to na mne. 607 00:35:03,478 --> 00:35:05,856 Postav sa zo stoličky a ožeň sa s tým dievčaťom. 608 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Nie. 609 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Musíš tam ísť 610 00:35:14,072 --> 00:35:17,451 a vziať si Mitzi, inak, nech mi sladký Ježiško pomáha, 611 00:35:17,534 --> 00:35:18,869 ťa ja sama zastrelím. 612 00:35:18,952 --> 00:35:20,287 Do toho. 613 00:35:20,370 --> 00:35:22,998 Pravdepodobne strieľaš slepými. Ako ja. 614 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Ježiš. 615 00:35:24,750 --> 00:35:26,710 Bože… Kedysi to fungovalo. 616 00:35:26,793 --> 00:35:28,754 Nie je mi ťa ľúto. 617 00:35:33,342 --> 00:35:35,093 Bože, tvoje ego. 618 00:35:40,766 --> 00:35:43,227 Uvedomuješ si, že som ti dávala… 619 00:35:43,310 --> 00:35:47,564 Dávala som ti a dávala a dávala 620 00:35:48,315 --> 00:35:50,734 tak veľa, ako človek inému človeku vie dať, 621 00:35:50,817 --> 00:35:53,111 odo dňa, čo som ťa uvidela. 622 00:35:53,195 --> 00:35:56,573 A chcem za to len túto jednu maličkosť! 623 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 A nie len pre mňa. Ale… 624 00:35:59,993 --> 00:36:01,328 Ale aj pre Mitzi. 625 00:36:03,914 --> 00:36:05,374 Dlhujem jej to. 626 00:36:06,959 --> 00:36:08,335 Aj Evelyn to dlhujem. 627 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 Prosím, Douglas, len… 628 00:36:13,131 --> 00:36:14,800 Urob to pre dievčatá. 629 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Ma… 630 00:36:17,636 --> 00:36:19,263 Niečo ti musím povedať. 631 00:36:19,972 --> 00:36:23,642 Manželstvo nie je len nejaká maličkosť, Maxine. 632 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 Tak prečo si to naše zahodil, akoby bolo? 633 00:36:27,229 --> 00:36:29,356 - Ja… - Prečo, Douglas? 634 00:36:30,774 --> 00:36:33,277 Ty ma nepoučuj o manželstve! 635 00:36:43,954 --> 00:36:45,205 Si šťastná? 636 00:36:49,835 --> 00:36:52,045 Odkedy sme do tohto mesta prišli, 637 00:36:53,380 --> 00:36:55,549 sme nešťastní. 638 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 A pamätám si, že než sme sem prišli, boli sme šťastní. 639 00:37:00,053 --> 00:37:03,056 Akože naozaj šťastní, Maxine. 640 00:37:11,064 --> 00:37:12,900 Ty si možno nešťastný. 641 00:37:14,443 --> 00:37:18,780 Ale ja zažívam najväčšie dobrodružstvo svojho života. 642 00:37:20,324 --> 00:37:22,159 Obvolal som pár ľudí. 643 00:37:23,118 --> 00:37:27,748 A chcem sa vrátiť k lietaniu. Pri tom som bol skutočne najšťastnejší. 644 00:37:27,831 --> 00:37:31,793 Prevážať spiace rodiny ponad zemeguľu cez hviezdny svit. 645 00:37:31,877 --> 00:37:32,878 A potom… 646 00:37:32,961 --> 00:37:35,255 A potom som prišiel domov, kde si na mňa čakala. 647 00:37:35,339 --> 00:37:37,591 To chcem, Max. 648 00:37:37,674 --> 00:37:39,384 Chcem sa k tomu vrátiť. 649 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 Ty nerozhoduješ, k čomu sa vrátime. 650 00:37:44,389 --> 00:37:45,933 Nepočúvaš ma. 651 00:37:47,392 --> 00:37:48,560 To je to, čo chcem. 652 00:37:50,020 --> 00:37:51,230 Počujem ťa. 653 00:37:53,565 --> 00:37:55,150 A je mi jedno, čo chceš. 654 00:37:59,530 --> 00:38:00,572 Páni. 655 00:38:04,076 --> 00:38:06,745 Áno, to dávaš jasne najavo. 656 00:38:07,246 --> 00:38:09,164 Douglas, musíš sa postaviť. 657 00:38:10,123 --> 00:38:12,084 Musíš si dať kravatu a sako 658 00:38:12,167 --> 00:38:13,460 a prestať piť. 659 00:38:13,544 --> 00:38:15,045 Musíš si vziať Mitzi. 660 00:38:16,129 --> 00:38:20,592 Inak akákoľvek láska, ktorá medzi nami je, 661 00:38:22,094 --> 00:38:23,136 sa skončí. 662 00:38:26,098 --> 00:38:27,099 Navždy. 663 00:38:28,183 --> 00:38:29,434 Ty a ja 664 00:38:30,769 --> 00:38:32,437 nikdy neskončíme. 665 00:38:33,146 --> 00:38:34,147 Nikdy. 666 00:38:34,731 --> 00:38:37,025 Dokážeš to povedať ako hrozbu. 667 00:38:37,109 --> 00:38:39,653 Áno. Možno preto, lebo to aj je hrozba, Max. 668 00:38:41,113 --> 00:38:43,574 Lebo ty a ja sme navždy. 669 00:38:43,657 --> 00:38:46,368 A myslím, že to vieš. Taká je pravda. 670 00:38:46,451 --> 00:38:48,495 No tak! Poď so mnou! 671 00:38:49,413 --> 00:38:50,497 Poď so mnou! 672 00:38:58,380 --> 00:38:59,381 Nie. 673 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 Budeš to ľutovať. 674 00:39:16,565 --> 00:39:18,192 Budeš to ľutovať! 675 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Tak? 676 00:39:28,285 --> 00:39:32,247 Je tu jeden neskorý hosť, ktorého asi chceš vidieť. 677 00:39:34,750 --> 00:39:35,751 Neskorý hosť? 678 00:39:36,251 --> 00:39:37,252 Veď vieš. 679 00:39:56,647 --> 00:39:59,983 Prečo stále organizuješ párty, ktoré skončia fiaskom? 680 00:40:02,653 --> 00:40:04,154 Prišla som na svadbu 681 00:40:05,113 --> 00:40:09,910 a urobiť posledný krok, aby som urobila dojem na tvoju lepšiu stránku. 682 00:40:12,829 --> 00:40:15,374 Už si nie som istá, či mám lepšiu stránku. 683 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Ale skús. 684 00:40:18,210 --> 00:40:21,171 Keďže ani jedna z nás nemá na peniaze nárok, 685 00:40:22,130 --> 00:40:25,217 možno by si sa chcela o ne podeliť 686 00:40:25,300 --> 00:40:28,470 so stratenou dušou a jej stratenou dcérou. 687 00:40:33,392 --> 00:40:34,393 Je koniec. 688 00:40:36,562 --> 00:40:37,563 Všetci sme prehrali. 689 00:40:39,022 --> 00:40:40,023 Nuž, 690 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 vydržala som dosť dlho. 691 00:40:44,945 --> 00:40:46,655 Musím povedať, že to bola zábava. 692 00:40:48,407 --> 00:40:50,367 Prepáč, že som si myslela, že si zabila ľudí. 693 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 Vieš, v mnohých veciach sme úplne rovnaké, nemyslíš? 694 00:40:57,207 --> 00:41:01,503 Sme ochotné urobiť takmer čokoľvek, aby sme ďalej boli niekým, kým nie sme. 695 00:41:04,548 --> 00:41:08,260 Myslíš, že človek môže urobiť niečo zlé, ale zo správneho dôvodu? 696 00:41:09,136 --> 00:41:10,679 Robíš všetko najlepšie. 697 00:41:11,221 --> 00:41:13,348 A niekedy ani to najlepšie nestačí 698 00:41:13,432 --> 00:41:16,977 a vtedy nájdeš spôsob, ako to robiť dobre. 699 00:41:21,857 --> 00:41:23,817 Ako to, že sme neboli priateľky? 700 00:41:24,943 --> 00:41:28,864 Keď Douglas kvôli tebe opustil moju dcéru vo svadobný deň, 701 00:41:31,783 --> 00:41:34,328 môj úsudok zatemnila zlosť. 702 00:41:37,039 --> 00:41:38,415 Dúfam, že mi odpustíš. 703 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 Nemyslel som, že toto zažijem. 704 00:41:46,590 --> 00:41:47,966 Ako vy spolu vychádzate. 705 00:41:48,050 --> 00:41:49,426 Tak, ako to šlo? 706 00:41:49,510 --> 00:41:52,095 Máme na spoločenskej scéne Palm Beachu nového člena? 707 00:41:52,179 --> 00:41:53,555 Chcem dobré správy. 708 00:41:53,639 --> 00:41:57,893 Sudca nechcel zveriť opatrovníctvo slobodnému mužovi pred manželských párom, 709 00:41:57,976 --> 00:42:01,688 takže zajtra ráno musím Rafiho poslať späť domov. 710 00:42:03,398 --> 00:42:04,566 Zlatko. 711 00:42:04,650 --> 00:42:05,651 To ma mrzí. 712 00:42:06,360 --> 00:42:07,694 Aj mňa to mrzí. 713 00:42:08,862 --> 00:42:11,156 Za tie veci, čo som povedala vo Švajčiarsku. 714 00:42:11,240 --> 00:42:13,700 Nevedela si, pretože som ti to nepovedal. 715 00:42:15,327 --> 00:42:16,620 Ľúbim ťa, synak. 716 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Rafi. 717 00:42:19,831 --> 00:42:20,999 Poď sem. 718 00:42:21,083 --> 00:42:22,876 Chcem ti predstaviť tvoju babku. 719 00:42:22,960 --> 00:42:24,962 Norma, toto je môj syn, Rafael. 720 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 Sme rodina? 721 00:42:28,006 --> 00:42:29,007 Ako sa to stalo? 722 00:42:30,592 --> 00:42:32,553 To je dobrý príbeh. 723 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 Nakoniec z toho vzišlo niečo dobré. 724 00:42:38,767 --> 00:42:41,186 Niečo dobré. 725 00:42:43,939 --> 00:42:47,067 Rafi, zlatko, pozrieš sa, či tam je ešte Benny Barnhill? 726 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 Biele vlasy, smoking, asi opitý. 727 00:42:50,863 --> 00:42:52,614 - Áno. - Ďakujem, zlatko. 728 00:42:53,574 --> 00:42:54,575 Maxine? 729 00:42:55,325 --> 00:42:59,872 Ak sudca chce, aby si bol ženatý, aby si získal opatrovníctvo, 730 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 tak ťa oženíme. 731 00:43:09,214 --> 00:43:10,549 Počuj, Maxine, nezačínaj… 732 00:43:10,632 --> 00:43:12,593 - Robert. Robert. - …lebo je to šialené. 733 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 Konečne budem môcť urobiť 734 00:43:17,055 --> 00:43:19,099 jednu vec, ktorú som nemohla. 735 00:43:20,517 --> 00:43:22,769 Teda dať mužovi, ktorého mám rada… 736 00:43:24,479 --> 00:43:25,480 dieťa. 737 00:43:27,232 --> 00:43:28,692 Maxine, hovoríme o manželstve. 738 00:43:28,775 --> 00:43:30,819 - A to je veľké rozhodnutie… - Hlúpe. 739 00:43:33,071 --> 00:43:34,072 Je to zmluva. 740 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 Videl si Palm Beach? 741 00:43:36,950 --> 00:43:38,952 Aj tak sa tu nikto neberie pre lásku. 742 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 A tým budeme výnimoční, 743 00:43:45,375 --> 00:43:47,461 lebo ja ťa mám veľmi veľmi rada. 744 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Nemám prsteň. 745 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 Počkať. 746 00:43:59,681 --> 00:44:00,682 Poď sem. 747 00:44:03,268 --> 00:44:05,771 Táto nevesta by mala mať niečo vhodnejšie. 748 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Vymeníme si? 749 00:44:14,196 --> 00:44:15,197 Tento prsteň… 750 00:44:16,949 --> 00:44:20,035 je jediná vec v Palm Beach, ktorá je skutočne moja. 751 00:44:21,286 --> 00:44:23,080 Mala ho dostať moja dcéra Penelope. 752 00:44:25,290 --> 00:44:27,668 Čo som aj mala v pláne na jej svadobný deň, 753 00:44:27,751 --> 00:44:29,628 ktorý nikdy neprišiel… 754 00:44:30,796 --> 00:44:31,964 pred 20 rokmi. 755 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Ďakujem. 756 00:44:46,353 --> 00:44:49,481 Zišli sme sa tu… 757 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 Možno som mala skazené detstvo 758 00:45:12,963 --> 00:45:17,593 Možno som mala škaredú mladosť 759 00:45:19,678 --> 00:45:25,601 Ale niekde v mojej škaredej A skazenej minulosti 760 00:45:26,560 --> 00:45:31,899 Tam musel byť moment pravdy 761 00:45:33,400 --> 00:45:36,820 Pretože tu stojíš 762 00:45:36,904 --> 00:45:40,407 A miluješ ma 763 00:45:41,116 --> 00:45:45,621 Aj keď by si nemusel 764 00:45:47,456 --> 00:45:53,420 Niekde v mojej mladosti alebo detstve 765 00:45:55,380 --> 00:46:01,970 Som musela urobiť niečo dobré 766 00:46:03,972 --> 00:46:06,975 Nič neprichádza z ničoho 767 00:46:07,559 --> 00:46:10,437 A ani nikdy nemohlo 768 00:46:13,065 --> 00:46:16,401 Niekde v mojej mladosti 769 00:46:17,736 --> 00:46:20,113 Alebo detstve 770 00:46:23,659 --> 00:46:26,119 Som musela urobiť 771 00:46:26,995 --> 00:46:33,627 Niečo dobré 772 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 Nemôžem byť ako Maxine. 773 00:46:38,757 --> 00:46:41,134 Nemôžem zvyšok života stráviť 774 00:46:41,218 --> 00:46:43,846 zakliesnená medzi dnu a von, či on áno alebo nie, 775 00:46:43,929 --> 00:46:45,556 a či ja áno alebo nie. 776 00:46:53,605 --> 00:46:55,107 Vidím, ako sa na ňu pozeráš. 777 00:46:56,525 --> 00:46:57,776 Ja ti to nemôžem dať. 778 00:47:01,989 --> 00:47:03,490 Čo chceš, Evelyn? 779 00:47:06,869 --> 00:47:08,495 V tomto bode môjho života 780 00:47:09,329 --> 00:47:13,208 je to, čo najviac chcem, niečo, čo mi nemôžeš dať. 781 00:47:15,294 --> 00:47:16,628 Moju nezávislosť. 782 00:47:21,884 --> 00:47:22,885 Si si istá? 783 00:47:25,179 --> 00:47:26,680 Nikdy som si nebola istejšia. 784 00:47:41,195 --> 00:47:44,573 Musíš pochopiť, že som pre teba príliš dobrá. 785 00:47:46,283 --> 00:47:47,701 To chápem. 786 00:47:49,620 --> 00:47:51,246 Niekedy si nemyslím, že áno. 787 00:47:55,209 --> 00:47:56,668 Zvládneme to, zlatko? 788 00:48:00,464 --> 00:48:02,758 Dúfam. Naozaj áno. 789 00:48:08,597 --> 00:48:09,681 Eddie, počkaj. 790 00:48:11,058 --> 00:48:12,351 Ideš odtiaľto preč? 791 00:48:13,727 --> 00:48:14,728 Áno. 792 00:48:15,479 --> 00:48:16,480 Zvezieš ma? 793 00:48:17,814 --> 00:48:24,780 Pretože tu stojíš A miluješ ma 794 00:48:27,574 --> 00:48:31,912 Aj keď by si nemusel 795 00:48:34,373 --> 00:48:41,088 Niekde v mojej mladosti alebo detstve 796 00:48:42,172 --> 00:48:44,633 Som musela urobiť 797 00:48:44,716 --> 00:48:50,514 Niečo dobré 798 00:48:51,974 --> 00:48:54,101 Nič neprichádza z ničoho 799 00:48:55,602 --> 00:48:58,522 A ani nikdy nemohlo 800 00:49:00,274 --> 00:49:04,236 Niekde v mojej mladosti 801 00:49:04,736 --> 00:49:06,488 Alebo detstve 802 00:49:10,200 --> 00:49:13,996 Som musela urobiť 803 00:49:14,079 --> 00:49:19,960 Niečo 804 00:49:21,670 --> 00:49:22,671 Dobré 805 00:49:34,433 --> 00:49:36,685 Dámy a páni, predstavujem vám 806 00:49:36,768 --> 00:49:40,272 pána a pani Dellacortovcov. 807 00:49:44,484 --> 00:49:45,777 Kam šla? 808 00:50:02,961 --> 00:50:05,547 „Svoju úlohu som splnila. Musím utekať.“ 809 00:50:17,100 --> 00:50:20,145 Páni. Ďalšia sklenená misa na šalát. 810 00:50:22,898 --> 00:50:24,274 Vtipné. 811 00:50:24,983 --> 00:50:27,736 Vzali sme mu dom, meno, 812 00:50:28,820 --> 00:50:31,532 svadbu a aj jeho svadobné dary. 813 00:50:33,242 --> 00:50:34,785 Je mi Douglasa trochu ľúto. 814 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Mne nie. 815 00:50:41,959 --> 00:50:42,960 Vieš… 816 00:50:43,460 --> 00:50:44,795 niečo mi napadlo. 817 00:50:46,213 --> 00:50:47,464 Nejaký podvod? 818 00:50:47,548 --> 00:50:49,633 Nie, nejde o podvod. 819 00:50:49,716 --> 00:50:52,386 Len taká myšlienka, 820 00:50:53,053 --> 00:50:55,013 ktorú neviem pustiť z hlavy. 821 00:50:56,890 --> 00:50:58,183 Hovor. 822 00:50:58,267 --> 00:51:00,435 Teraz, keď si oficiálne Dellacorte, 823 00:51:01,228 --> 00:51:05,357 technicky, ak si mal Rafiho 824 00:51:06,441 --> 00:51:08,235 počas právoplatného manželstva, 825 00:51:09,695 --> 00:51:11,864 to by otvorilo ten fond. 826 00:51:14,116 --> 00:51:15,117 Šialené. 827 00:51:16,493 --> 00:51:17,661 Bol som… 828 00:51:18,745 --> 00:51:20,706 ženatý s jeho mamou, keď sa narodil. 829 00:51:25,377 --> 00:51:27,045 Mne to pripadá právoplatné. 830 00:51:30,883 --> 00:51:36,471 Vidíš tam nebo s číslom sedem? 831 00:51:36,555 --> 00:51:43,270 Je moje, je moje, je moje 832 00:51:44,313 --> 00:51:47,191 Dobre, chlapci. Doneste peniaze! 833 00:51:47,900 --> 00:51:53,780 Láska sa skrývala za rohom 834 00:51:53,864 --> 00:52:00,037 A tento osamelý trúchliaci Počul, ako volám 835 00:52:00,579 --> 00:52:06,376 Láska ma potom našla A ruky dala na mňa 836 00:52:06,919 --> 00:52:09,755 Hraj na bicie A na trúbu 837 00:52:09,838 --> 00:52:12,758 Aká radosť Aké šťastie 838 00:52:12,841 --> 00:52:15,969 Už idem Pustite ma 839 00:52:16,053 --> 00:52:21,558 Malý alebo rozsiahly Je to blaženosť 840 00:52:21,642 --> 00:52:24,686 Bozk po starom aj novom 841 00:52:24,770 --> 00:52:30,859 Najzelenší, najlepší štát zo všetkých 842 00:52:30,943 --> 00:52:36,323 Ak to bude navždy Milujem to 843 00:52:36,907 --> 00:52:43,205 Ak to bude krátky život No a čo 844 00:52:43,288 --> 00:52:48,335 Krátky život Je na spev dosť 845 00:52:48,418 --> 00:52:52,172 Počuj, láska Bola to zábava 846 00:52:52,256 --> 00:52:55,467 LEGENDÁRNY FOND DELLACORTOVCOV ODOMKNUTÝ 847 00:52:55,551 --> 00:52:57,261 OZNÁMILI PÔROD 848 00:53:03,475 --> 00:53:05,102 MAXINE SA DELÍ O MAJETOK 849 00:53:05,185 --> 00:53:06,854 INZERÁT: „KDE SI, PAŠERÁK?“ 850 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 …I…N…E. 851 00:53:09,815 --> 00:53:11,066 Urobila to Maxine. 852 00:53:12,276 --> 00:53:13,652 Pašerák, čo tým myslíš? 853 00:53:14,361 --> 00:53:15,988 „Urobila to Maxine, jéj.“ 854 00:53:16,905 --> 00:53:19,449 Alebo: „Urobila to Maxine.“ 855 00:53:20,993 --> 00:53:23,662 CHYTILI ŠPIÓNA V PALM BEACH 856 00:53:31,086 --> 00:53:35,215 Jediná komplikácia bola, že špión nebolo to telo, ktoré malo byť. 857 00:53:35,299 --> 00:53:36,842 Myslí si FBI, že ho má? 858 00:53:36,925 --> 00:53:40,220 Určite áno. Inak by sme nemali imunitu. 859 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 Tak koho trápi, čie to je telo? 860 00:53:42,431 --> 00:53:44,349 Teraz je to rozohrané ešte lepšie. 861 00:53:45,392 --> 00:53:49,563 Špión Palm Beachu má odteraz chmuľa na správnom mieste. 862 00:53:51,148 --> 00:53:52,357 Ďakujeme. 863 00:53:53,859 --> 00:53:55,027 - Pózuj. - Dobre. 864 00:53:55,777 --> 00:53:58,488 DOBYLI DEMOKRATI PALM BEACH? DONAHUE JE STAROSTA 865 00:53:59,489 --> 00:54:02,075 Zhltli to. Som tu. 866 00:54:07,414 --> 00:54:10,459 Volaj ma milenka a nehanebná 867 00:54:10,542 --> 00:54:13,629 Ani ty nie si zrovna nevinná 868 00:54:13,712 --> 00:54:19,968 Cesta aspoň nie je bezcieľna 869 00:54:20,052 --> 00:54:22,846 Som v delíriu a v extáze 870 00:54:22,930 --> 00:54:25,891 Hudobný majster a ja, dôrazne 871 00:54:25,974 --> 00:54:28,810 Hraj na bicie A na trúbu 872 00:54:28,894 --> 00:54:31,980 Aká radosť Aké šťastie 873 00:54:32,064 --> 00:54:35,400 Už idem Pustite ma 874 00:54:35,484 --> 00:54:38,195 Malinký alebo rozsiahly 875 00:54:38,278 --> 00:54:41,114 Je to blaženosť 876 00:54:41,198 --> 00:54:44,201 Bozk po starom aj novom 877 00:54:44,284 --> 00:54:50,666 Najzelenší, najlepší štát zo všetkých 878 00:54:50,749 --> 00:54:53,710 Ak to bude navždy 879 00:54:53,794 --> 00:54:56,255 Milujem to 880 00:54:56,755 --> 00:54:59,883 Ak to je krátky románik 881 00:55:00,384 --> 00:55:03,762 No a čo s tým 882 00:55:03,846 --> 00:55:06,223 Ak to bude krátky život 883 00:55:06,306 --> 00:55:09,184 Je na spev dosť 884 00:55:09,268 --> 00:55:10,769 Aké šťastie 885 00:55:10,853 --> 00:55:12,271 Aká krása 886 00:55:12,354 --> 00:55:13,897 Aká paráda 887 00:55:13,981 --> 00:55:16,191 Aká oslava 888 00:55:16,275 --> 00:55:22,906 Bola to 889 00:55:23,740 --> 00:55:25,659 Zábava 890 00:55:25,742 --> 00:55:27,536 Zábava 891 00:55:31,957 --> 00:55:33,333 Páni! 892 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 PALM ROYALE OPÄŤ OTVORENÝ 893 00:55:35,586 --> 00:55:37,921 Senátor, vitajte na opätovnom otvorení. 894 00:55:39,631 --> 00:55:41,425 - Grófka. - Zdravím, dámy. 895 00:55:44,136 --> 00:55:46,680 Na začiatku sezóny sme si povedali, že mesto bude naše. 896 00:55:47,472 --> 00:55:49,016 A vyzerá, že aj je. 897 00:55:50,350 --> 00:55:52,644 Ďakujem, že si zaplatila tie dane. 898 00:55:53,478 --> 00:55:54,646 To nestojí za reč. 899 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 Bože. 900 00:55:59,651 --> 00:56:00,903 Byť tu s tebou. 901 00:56:01,653 --> 00:56:04,198 Vedieme centrum mesta, ktoré vedie svet. 902 00:56:04,948 --> 00:56:08,535 Možno sme najmocnejšie ženy na najmocnejšom mieste na Zemi. 903 00:56:08,619 --> 00:56:09,745 Opatrne. 904 00:56:10,495 --> 00:56:12,748 Ak sme ovládli Palm Beach, čo bude ďalšie? 905 00:56:13,540 --> 00:56:14,541 Svet? 906 00:56:17,586 --> 00:56:19,421 Aké šťastie 907 00:56:19,505 --> 00:56:21,798 Aká krása 908 00:56:21,882 --> 00:56:24,343 Aká sranda 909 00:56:24,426 --> 00:56:28,722 Aká oslava 910 00:56:28,805 --> 00:56:34,228 Bola to 911 00:56:35,229 --> 00:56:42,152 Zábava 912 00:56:44,488 --> 00:56:45,489 Páni 913 00:56:51,245 --> 00:56:52,621 Drahá Maxine, 914 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 pozdravujem ťa z mesta svetla. 915 00:56:57,209 --> 00:56:59,628 Paríž je v tomto ročnom období krásny. 916 00:57:00,337 --> 00:57:03,298 Ďakujem, že si mi z fondu poslala takú kopu peňazí. 917 00:57:05,259 --> 00:57:07,344 Viem, ako ťažko si sa pre ne nadrela. 918 00:57:07,427 --> 00:57:09,429 Som vďaka nim slobodná. 919 00:57:10,013 --> 00:57:13,475 Môžem byť kým len chcem, kdekoľvek len chcem. 920 00:57:14,852 --> 00:57:16,144 Takže ďakujem. 921 00:57:17,229 --> 00:57:20,482 Ďakujem, že som sa vďaka tebe mohla skutočne stratiť. 922 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 Aby som sa konečne mohla nájsť. 923 00:57:34,705 --> 00:57:38,000 Maxine, našla som lásku. 924 00:58:43,941 --> 00:58:45,943 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová