1 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:35,929 --> 00:01:40,434 Kysyttäessä monet sanovat, että suuri omaisuus perustuu onneen. 3 00:01:45,397 --> 00:01:47,357 Beauregard-setä. 4 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 Voin henkilökohtaisesti vahvistaa, että iso omaisuus - 5 00:01:51,653 --> 00:01:54,198 perustuu epäonneen. 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,033 Auttakaa! Apua! 7 00:01:58,285 --> 00:02:03,415 Joka ennenaikaisen Dellacorten kuoleman myötä osuuteni suvun omaisuudesta kasvoi. 8 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 Ja kasvoi. 9 00:02:08,920 --> 00:02:10,172 Ja kasvoi. 10 00:02:11,590 --> 00:02:14,676 Ja toisin kuin nykymytologiassa, 11 00:02:14,760 --> 00:02:18,138 joka väittää minun keräävän voitonmerkkejä uhreiltani, 12 00:02:18,847 --> 00:02:21,183 minä itse asiassa - 13 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 keräsin muistoesineitä rakkailtani. 14 00:02:25,145 --> 00:02:27,439 Kiitollisuuden merkkejä niille, 15 00:02:27,523 --> 00:02:31,652 joiden epäonni mahdollisti onnekkaan elämäni. 16 00:02:32,486 --> 00:02:35,364 "Miksi minä?" En kysynyt sitä keneltäkään. 17 00:02:35,447 --> 00:02:40,911 Miksi jotkut valitaan onnenelämään, kun toisten elämä katkeaa kesken? 18 00:02:43,247 --> 00:02:47,000 Lopetin nämä kysymykset, kun sain tietää, 19 00:02:47,668 --> 00:02:53,131 ettei hyvä onni suojele naista maailman tuomiolta. 20 00:02:53,882 --> 00:02:57,302 Maksun valuuttana on oma sielu, 21 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 koska elämänkokemuksen karttuessa - 22 00:03:03,350 --> 00:03:09,022 tajuaa myös, että pitää puolustaa saavutettua omaisuutta. 23 00:03:09,106 --> 00:03:10,607 Ihmisestä riippumatta, 24 00:03:10,691 --> 00:03:14,027 vaikka olisi kuinka nöyrä, moraalinen tai jalo, 25 00:03:15,779 --> 00:03:21,368 kaikki oppivat lopulta suojaamaan onneaan. 26 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Voi luoja. 27 00:03:34,882 --> 00:03:35,924 Maxine. 28 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 Mitä menin tekemään? 29 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Hän olisi murtanut niskani. 30 00:03:41,597 --> 00:03:44,224 Sinä… Pelastit henkeni. 31 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Ei. 32 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 - Mitä me teemme? - No niin. 33 00:03:50,856 --> 00:03:55,485 Ehkä pitäisi esittää tavanomainen kysymys. "Mitä Norma tekisi?" 34 00:03:56,236 --> 00:03:58,739 - Maxine! Herää jo. - Kyllä. 35 00:03:58,822 --> 00:04:02,284 Nyt pitää toimia. Mitä Norma tekisi? 36 00:04:02,784 --> 00:04:06,538 Hän hankkiutuisi ruumiista eroon ennen Douglasin häitä illalla. 37 00:04:06,622 --> 00:04:08,457 Kyllä. Hyvä tyttö. Se on hyvä. 38 00:04:09,082 --> 00:04:10,876 No niin. Minäpä lukitsen oven. 39 00:04:11,376 --> 00:04:12,753 Maxine, pysy luonani. 40 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 Kaksi asiaa on selvää. 41 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 Mitzi ei saa tietää tästä eikä Douglas sitä, ettei vauva ole hänen. 42 00:04:19,301 --> 00:04:23,555 Jos jompikumpi saa tietää jommankumman asian, hän peruu häät. 43 00:04:23,639 --> 00:04:24,723 Maxine? 44 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Kyllä. 45 00:04:26,892 --> 00:04:28,477 Selvä. Olen läsnä. 46 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Olen läsnä. 47 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 - Selvä pyy. - Niin sitä pitää. 48 00:04:31,647 --> 00:04:33,899 - Selvä. - Hoidetaan tämä nakki piiloon. 49 00:04:33,982 --> 00:04:35,317 Hyvä on. 50 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 - No niin. Tänne. - Pyöritän hänet sinulle. 51 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 - Selvä. - Tähän. 52 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 - Noin. Selvä. - Minä vain… 53 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 Mitä teen? Vetoanko itsepuolustukseen? 54 00:04:46,411 --> 00:04:47,788 - Ei. Maxine. - Evelyn. 55 00:04:47,871 --> 00:04:51,375 - Niin? - Sinä et ole mikään murhaaja. 56 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 Sielusi ei ole tahriintunut. 57 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 Mutta nähtyämme, mitä Lindalle tapahtui, 58 00:04:56,004 --> 00:04:59,258 pitäisi tietää, miten kaupungin oikeusjärjestelmä kohtelee naisia. 59 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 Tai missä hyvänsä. 60 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 - Aivan. Selvä. - Selvä. 61 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 Minä peitän hänen päänsä. 62 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 - Hoida sinä jalat. - Hyvä on. 63 00:05:07,391 --> 00:05:09,268 - Selvä. Onnistuiko? - Selvä. Joo. 64 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 - Oletko kunnossa? - Olen. Otetaan hänet. 65 00:05:15,065 --> 00:05:16,984 - Hyvä on. - Ole varovainen. 66 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 - Käännä hänet. - Käännä? Selvä. Nostan häntä. 67 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Odota. 68 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 - Vedä henkeä. - Minne piilotamme hänet? 69 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 Jonnekin, mistä hän ei löydy. 70 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 - Jukra. - Hetkinen. 71 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 Hänhän oli alligaattorisommelier. 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 - Fang and Tailissa on alligaattorilampi. - Kyllä. 73 00:05:36,211 --> 00:05:37,421 Ne ahmivat hänet lopullisesti. 74 00:05:37,921 --> 00:05:39,256 Siitä kostosta ne pitävät. 75 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 - Hienoa. Selvä. - Selvä. 76 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 No niin. 77 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 Selvä. 78 00:05:51,226 --> 00:05:53,770 Tungetaan hänet ruokahissiin ja raahataan autolleni. 79 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 - Hienoa. Täydellistä! - Sitten Fangiin. 80 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Mutta odota. 81 00:05:59,067 --> 00:06:00,319 Sinä ajat Corvettella. 82 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 Voi luoja. Totta. Se on aivan liian pieni. 83 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 Tunnelin läpi. 84 00:06:05,782 --> 00:06:08,952 Norman Rolls-Royce Dellacortessa. Sen takakontti on kuin jääkaappi. 85 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 - Loistavaa. - Lähdetään. 86 00:06:11,121 --> 00:06:12,372 Luoja. 87 00:06:12,456 --> 00:06:14,416 - Auta vetämään tältä puolelta. - Selvä. 88 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 Yksi, kaksi, kolme. 89 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Yksi, kaksi, kolme. 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 - No niin. - Varovasti. 91 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 No niin. 92 00:06:23,425 --> 00:06:26,178 - No niin. Otan tämän puolen. - Avataan tämä. 93 00:06:26,261 --> 00:06:28,180 - Yksi… - Kaksi, kolme. 94 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Vedä ja työnnä. 95 00:06:35,395 --> 00:06:36,980 Evelyn? Miksi ovi on lukossa? 96 00:06:37,064 --> 00:06:38,273 - Eddie. - Mitä teemme? 97 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 - Piiloudu. - Pitää piiloutua jonnekin. 98 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - Tänne. Mene tänne. - Mitä? 99 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Mene sisään. Nopeasti. 100 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 Tulossa. 101 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Miksi ovi oli lukossa? 102 00:06:54,122 --> 00:06:58,001 Koska olen yksin. 103 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 Evelyn. 104 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 Ehkä tuomitsin sinut liian ankarasti. 105 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Ja… 106 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 Olen valmis sopimaan kanssasi, 107 00:07:09,388 --> 00:07:12,015 jos vannot, että Jedin juttu on ohi. 108 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 Se on todellakin ohi. 109 00:07:15,853 --> 00:07:19,147 Voin taata sinulle, ettei mitään - 110 00:07:19,231 --> 00:07:23,402 tapahdu enää ikinä. 111 00:07:23,485 --> 00:07:24,528 Hän ei ole väärässä. 112 00:07:25,362 --> 00:07:27,573 - Eihän hän ole täällä? - Älä sekoile. 113 00:07:27,656 --> 00:07:29,783 Missä olet? 114 00:07:29,867 --> 00:07:34,079 Hän ei ole täällä eikä tule enää ikinä tänne! 115 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 Tuo on valhe. Anteeksi. 116 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 Evelyn, tässä suhteessa - 117 00:07:39,293 --> 00:07:41,336 se saa minut epävarmaksi. 118 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 Tiedät enemmän maailmasta. 119 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 Olet hienostuneempi, olet… 120 00:07:47,426 --> 00:07:48,802 - Iän myötä. - …olet… 121 00:07:48,886 --> 00:07:50,929 Sano se. Vanhempi. 122 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 Näetkö? 123 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 On selvää, että meidän pitää puhua laajemmin, 124 00:07:55,434 --> 00:07:58,854 mutta juuri nyt minulla on paljon tehtävää ennen häitä. 125 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 Kuten hävittää ruumis. 126 00:08:00,314 --> 00:08:02,399 - Jos voisit lähteä nyt. - Hetki. 127 00:08:02,482 --> 00:08:04,359 Puhutaan tästä myöhemmin. 128 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 - Evelyn. - Puuhaa riittää. 129 00:08:06,236 --> 00:08:08,739 Usko minua. Puhutaan myöhemmin. 130 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 Naitko tarjoilijaa ruokahississä? 131 00:08:17,164 --> 00:08:19,082 - Se oli teerenpeliä. - Mitä? 132 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 Me panimme. 133 00:08:21,210 --> 00:08:23,253 Lähetetään hänet alas. 134 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 - Sitten juostaan… - Kellariin. 135 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 - …kellariin vastaan. - Pidä kiinni. 136 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Syteen tai saveen. 137 00:08:30,219 --> 00:08:33,597 Voin kai näyttäytyä viimeistä kertaa julkisesti - 138 00:08:33,679 --> 00:08:38,393 ennen kuin se munahullu Madge Post leimaa minut Nixonin huoraksi. 139 00:08:38,477 --> 00:08:40,520 Mitä sinä teet? 140 00:08:41,020 --> 00:08:42,773 Teroitan sarviani. 141 00:08:42,856 --> 00:08:45,817 - Puhun hänelle, jos haluat. - En. Tuletko? 142 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 Sulhasen kakku pitää viedä pitopalveluun. 143 00:08:47,986 --> 00:08:51,657 Aja minut sitten Dellacorteen, jotta voin auttaa Mitzin puvussa. 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 En voi, muru. 145 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 Olet omillasi. 146 00:08:55,118 --> 00:08:57,955 Sain kultaisen lipun. 147 00:08:58,997 --> 00:09:01,542 Urospeuran kansainvälinen veljeskunta palkitsee minut. 148 00:09:02,334 --> 00:09:06,380 Minun pitää mennä neljäksi Shiny Sheetiin. He kuvaavat minua. 149 00:09:06,463 --> 00:09:10,467 Jätätkö kuvan takia parhaan ystäväsi häät väliin? 150 00:09:11,051 --> 00:09:12,803 Doug-a-boo haluaisi tätä minulle. 151 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 Miksen voi saada mitään itselleni? 152 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Dinah… 153 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Rakastatko minua enää? 154 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 Pitää viedä kakku Palmiin. 155 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 JOHAN NYT! NEUVOSTOMYYRÄ PALM BEACHISSÄ 156 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Anonyymi juoru. 157 00:09:33,240 --> 00:09:37,202 Kenen Palm Beachin seurapiiriläisen huhutaan olevan neuvostohallinnon myyrä? 158 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Mekin näimme sen. 159 00:09:39,413 --> 00:09:42,624 Huhujen mukaan J. Edgar ei ole iloinen. 160 00:09:42,708 --> 00:09:45,669 Joku voisi auttaa häntä. Vastapalveluksesta. 161 00:09:45,752 --> 00:09:47,296 Mistä puhumme tässä? 162 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 Pomostamme. 163 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Huhut ovat totta. 164 00:09:51,592 --> 00:09:54,303 Teemme kuutamokeikkaa neukuille, kun etumme kohtaavat. 165 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 Myyrä haluaa tavata. 166 00:09:57,764 --> 00:09:58,807 - Missä? - Älä hätäile. 167 00:09:58,891 --> 00:10:03,312 Kuubalaiset kielemme laulavat vain syytesuojasta. 168 00:10:05,230 --> 00:10:06,398 Se on mahdollista. 169 00:10:07,816 --> 00:10:11,987 Myyrä haluaa tavata tähtitoimittaja Ann Holidayn Shiny Sheetissä tänään. 170 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 Tasan neljältä. 171 00:10:13,906 --> 00:10:15,616 Kertoakseen oman puolensa tarinasta. 172 00:10:16,116 --> 00:10:18,493 Sen sijaan me kerromme teille. 173 00:10:23,540 --> 00:10:28,712 Anonyymi juoru ylitti odotuksemme. Nyt saan ainutlaatuisen skuupin. 174 00:10:28,795 --> 00:10:30,047 Etkä saa. 175 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 Minä tapaan myyrän yksin. 176 00:10:32,508 --> 00:10:35,802 Lupaan, että saat haastatella häntä vankilan sellissä. 177 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 Mutta olen pahoillani, Ann. 178 00:10:37,679 --> 00:10:40,015 En voi päästää sinua Shiny Sheetiin tänään. 179 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Muistaakseni mainitsin teerenpelin, 180 00:10:45,562 --> 00:10:47,105 en vain kenen kanssa. 181 00:10:47,189 --> 00:10:51,401 En ole iloinen, että yksi parhaista ystävistäni salaisi sen. 182 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Trokari? 183 00:10:53,612 --> 00:10:54,738 - Huhuu? - Mitä nyt? 184 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 - Tuolla on joku. - Mitä? 185 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Tänne, nopeasti. 186 00:10:58,575 --> 00:11:02,621 Laita tätä kamaa hänen päälleen. Peitä ruumis. Nopeasti. 187 00:11:02,704 --> 00:11:05,374 - Kuka siellä on? - Tämä on liian pieni. 188 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 Hyvä. Näyttää siltä, että katamme pöytää. 189 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 En se minä ollut. 190 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 - Mary. - Mary. 191 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 Mikä et ollut sinä? 192 00:11:15,384 --> 00:11:18,720 Kuulin hälinää ja laukauksia. 193 00:11:19,221 --> 00:11:21,640 - Mitä höpiset? - En kuullut ketään ammuttavan selkään. 194 00:11:25,811 --> 00:11:26,812 Minä… 195 00:11:27,437 --> 00:11:29,731 Pelkään kadottaneeni trokarini. 196 00:11:30,440 --> 00:11:33,652 Hajotin Davidsoulien omenan hänen kalloonsa. 197 00:11:33,735 --> 00:11:35,863 Siispä hän hylkäsi minut. 198 00:11:35,946 --> 00:11:37,281 Jos löydän hänet, 199 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 tapan hänet. 200 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 Olen raivoissani. 201 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Ja raivoisan rakastunut. 202 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Sain idean. 203 00:11:44,246 --> 00:11:49,918 Annatko tämän minulle? Ehkä sen sijaan voit huutaa hänelle. 204 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 Poikaystävällesi. 205 00:11:51,712 --> 00:11:56,300 Ehkä se on kohtaloni. Kuljeskella näissä pyhissä käytävissä. 206 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 Ikuisesti etsimättä kadonnutta rakastani. 207 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 Minusta on tullut Brontë-romaani. 208 00:12:04,099 --> 00:12:06,268 - Onpa kohtalo. - Jukra, voi olla, Mary. 209 00:12:06,351 --> 00:12:09,313 Mutta kun parin päivän päästä päätät, ettei niin ole, 210 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 jos luoja suo, allas aukeaa pian - 211 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 - Palm Royalessa. - Niin. 212 00:12:12,774 --> 00:12:15,110 Saat D-vitamiinia. 213 00:12:16,111 --> 00:12:17,321 Tarvitset sitä. 214 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 Trokari. 215 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 Trokari. 216 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 Se onnistui. Hän ei huomannut mitään. 217 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Hienosti peitelty. - Tänne. 218 00:12:34,671 --> 00:12:37,216 - Tännekö? Jalat ensin? - Jep. Mene. 219 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 - No niin. - No niin. Palaan pian. 220 00:12:42,221 --> 00:12:43,222 Odota hetki. 221 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Mitä? 222 00:12:46,391 --> 00:12:49,311 Sanoiko Mary lyöneensä trokaria valtakunnanomenalla päähän? 223 00:12:49,394 --> 00:12:51,271 Sanoi. Miksi kysyt? 224 00:12:57,027 --> 00:12:58,403 Jed on trokari. 225 00:13:00,739 --> 00:13:02,533 Hän on ollut kaiken takana. 226 00:13:02,616 --> 00:13:04,910 Juoksennellut tunneleissa, huijannut Maryä, 227 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 hoitanut kaikkia kaupungin naisia ja lähetellyt viestejä Mitzille. 228 00:13:09,039 --> 00:13:10,916 Voi jukra, siinä on järkeä. 229 00:13:10,999 --> 00:13:13,710 - Voi ei. Ei. - Mitä nyt? 230 00:13:13,794 --> 00:13:16,797 Tajusin juuri jakaneeni rakastajan Mitzin ja Ma… 231 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 Maryn kanssa. 232 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 - Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - Mitä? 233 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 Olette eskimosiskoja. Ikuisesti. 234 00:13:26,098 --> 00:13:28,475 En ole kuullut tuota ilmaisua aiemmin, 235 00:13:28,559 --> 00:13:31,812 mutta osaan aavistaa sen tarkoituksen, ja minua oksettaa. 236 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 Pitää sanoa inuiitti. 237 00:13:41,029 --> 00:13:42,489 Eddie on vihainen sinulle. 238 00:13:43,323 --> 00:13:45,242 Se on varmasti rankkaa. 239 00:13:48,120 --> 00:13:49,580 Mutta hän antaa anteeksi, 240 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 koska hän rakastaa sinua. 241 00:13:53,834 --> 00:13:56,128 Se on harvinaista tässä kaupungissa. 242 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 Vaikka mitä tapahtuisi, 243 00:14:00,132 --> 00:14:02,259 voit pitää itseäsi onnekkaana. 244 00:14:04,219 --> 00:14:07,890 Tiedätkö, mikä on hassua ja hyvin paljastavaa? 245 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Kukaan ei sanonut Eddieä onnekkaaksi. 246 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Ei kertaakaan. 247 00:14:14,146 --> 00:14:18,775 Uppouduin asioihin, joita luulin tarpeelliseksi pitääkseni hänet. 248 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Kuin en ansaitsisi sitä. 249 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 Mitä enemmän ajattelen sitä, sitä enemmän, jos uskon psykologiaani, 250 00:14:26,033 --> 00:14:29,161 alitajuiset motivaationi makaamiseen Jedin kanssa - 251 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 alkavat tulla selväksi. 252 00:14:32,623 --> 00:14:33,624 Miten niin? 253 00:14:33,707 --> 00:14:36,460 Mene hakemaan Rollsin avaimet, jotta saadaan tämä tehtyä. 254 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 - Kyllä. Paljon sulateltavaa. - Mene. 255 00:14:43,759 --> 00:14:45,511 No niin, reitti on selvä. 256 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 Antaa olla. 257 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Saanko tulla sisään? 258 00:14:58,815 --> 00:15:02,361 - FBI on täällä. - Mitä? Miten he saivat jo tietää? 259 00:15:03,987 --> 00:15:07,324 - Sinä katosit. - Anteeksi. Piti pelastaa avioliittoni. 260 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 Miksi olet nyt täällä? 261 00:15:11,078 --> 00:15:13,789 Hoover salakuunteli toimistoja. Olemme nauhalla. 262 00:15:14,706 --> 00:15:16,500 Tositoimissa. 263 00:15:17,084 --> 00:15:19,628 Jos en tottele heitä, minut paljastetaan. 264 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 Tottele? Mitä tarkoitat? Tee mitä? 265 00:15:21,588 --> 00:15:26,051 Sain käskyn mennä tänään neljältä Shiny Sheetiin. 266 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Se on… 267 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 Se on tappokäsky. 268 00:15:31,139 --> 00:15:33,851 - Hyvä uutinen. Se ei koske meitä. - Näytänkö ihmiseltä, 269 00:15:33,934 --> 00:15:36,270 - joka voisi kylmäverisesti murhata? - Huono uutinen. Tomin pitää tappaa joku. 270 00:15:36,353 --> 00:15:37,813 On toinenkin keino. 271 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 Ole vapaa. 272 00:15:41,066 --> 00:15:42,317 Minun lapseni. 273 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 He rakastavat sinua sellaisena kuin olet. 274 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 Takaan sen. 275 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 Suutele minua. 276 00:15:57,457 --> 00:15:59,543 Kuka helvetti tapetaan tänään? 277 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 Kysymys kuuluu, kuka muu tapetaan. 278 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Niin, muistatko? 279 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Minun pitää lähteä. 280 00:16:15,601 --> 00:16:17,769 Rafael? Oletko valmis? Me myöhästymme. 281 00:16:17,853 --> 00:16:19,229 Kuka hitto Rafael on? 282 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Robertin poika. 283 00:16:23,150 --> 00:16:24,234 Hän otti yhteyttä. 284 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 - Robertilla poika? - Minä selitän. Tule. 285 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Rafi? 286 00:16:31,158 --> 00:16:35,829 Ennen kuin Robert hyväksyi olevansa momo, hän sai lapsen Puerto Ricossa. 287 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 Jukra. 288 00:16:36,997 --> 00:16:40,000 Niin, hän lähti sieltä tänne syystä. 289 00:16:40,083 --> 00:16:43,629 Iso tarina julkaistiin, ja Robertin naama oli lehdissä. 290 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Rafi jäljitti hänet, ja he palasivat yhteen. 291 00:16:47,633 --> 00:16:49,635 - Onpa koskettavaa. - Niinpä. 292 00:16:49,718 --> 00:16:51,136 Rafi, pitää mennä. Olemme myöhässä. 293 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 - Baari. - Baariko? Selvä. 294 00:16:58,936 --> 00:17:02,439 On maapähkinää, cashew'ta, ja tämä, ystäväni, on hasselpähkinä. 295 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Onpa kiintoisaa. Kiitos, Evelyn. 296 00:17:04,691 --> 00:17:07,402 - Terve, Robert. - Hei. Mitä puuhaatte? 297 00:17:07,486 --> 00:17:11,823 Emme mitään. Tulimme vain lainaamaan Rollsia. 298 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Jotta… 299 00:17:13,407 --> 00:17:15,911 Koristelemme sen avioparille. 300 00:17:15,993 --> 00:17:19,289 Onnistuu. Voin viedä Rafin oikeuteen Vespallani. 301 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Hän on täällä. 302 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 - Siinähän sinä olet. - Hyvänen aika. 303 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 - Tässä hän on. Jestas. - Hän muistuttaa sinua. 304 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Tervetuloa. Olen Maxine. 305 00:17:33,345 --> 00:17:35,305 - Hei. - Tämä on Evelyn. 306 00:17:35,389 --> 00:17:36,431 - Mukava tavata. - Terve. 307 00:17:37,057 --> 00:17:39,059 Sanoitko, että menette oikeuteen? 308 00:17:39,142 --> 00:17:41,687 Jep. Pyytämään minulle huoltajuutta. 309 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 Hän voi muuttaa tänne, käydä lukion loppuun - 310 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 ja viettää aikaa kanssani, jotta tutustumme vähän paremmin. 311 00:17:47,276 --> 00:17:48,652 Äiti suuttuu, 312 00:17:48,735 --> 00:17:53,031 mutta inhoan hänen naimaansa miestä, joka huutaa aina minulle. 313 00:17:53,574 --> 00:17:56,201 "Ole mies, Rafael. Karaistu, Rafael." 314 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 On ihanaa, että olet täällä tutustumassa isääsi. 315 00:18:01,415 --> 00:18:05,961 En saanut ikinä tilaisuutta tutustua minun alkoholisoituneeseen - 316 00:18:07,462 --> 00:18:09,089 eskimosiskooni. 317 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 - Satutko tietämään, mitä eski… - Heidän pitää lähteä. 318 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 Ja meilläkin on tekemistä. 319 00:18:15,053 --> 00:18:17,514 - Niin. - Oletko ajanut Vespalla? 320 00:18:17,598 --> 00:18:19,266 - En. - Se on tosi siistiä. 321 00:18:19,349 --> 00:18:21,727 Pidämme hauskaa. Päivä on täydellinen. Mennään. 322 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 Heippa, leidit. 323 00:18:22,895 --> 00:18:23,896 - Hei hei. - Hei. 324 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 - Söpö. - Tosi söpö. 325 00:18:28,525 --> 00:18:32,029 Kuuntele. Kerrotko, mikä on tullut selväksi, 326 00:18:32,112 --> 00:18:35,324 tai miksi sinä… hänen kanssaan? 327 00:18:35,407 --> 00:18:37,492 Kerron, kun saamme ruumiin Rollsiin. 328 00:18:37,576 --> 00:18:39,161 - Hyvä on. - Pitää moniajaa. 329 00:18:39,244 --> 00:18:40,829 Hyvä on. 330 00:18:40,913 --> 00:18:45,459 Vaikka aikani Eddien kanssa oli antoisaa ja vahvistavaa monin tavoin, minä… 331 00:18:45,542 --> 00:18:47,169 En ehkä tarvitse häntä. 332 00:18:47,252 --> 00:18:49,880 Tarkoitatko, että voit käsittää elon - 333 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 ilman aviomiestä tai aviomiehen metsästystä? 334 00:18:53,050 --> 00:18:55,385 Ikävä myöntää, mutta minulla on tunteita, 335 00:18:55,469 --> 00:18:58,180 jotka sattuvat samoille linjoille kuin niin sanottu - 336 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 feminismi. 337 00:19:01,767 --> 00:19:03,810 - Jos kerrot kenellekään… - En! Minä… 338 00:19:03,894 --> 00:19:05,729 - Salaisuutesi on turvassa. - Hyvä on. 339 00:19:05,812 --> 00:19:07,648 Syötetään tämä mulkku alligaattoreille. 340 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 - Mitzi. - Voi luojan tähden. 341 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 - Tänne. - Kyllä. 342 00:19:20,911 --> 00:19:22,579 Evelyn, olet kunnossa. 343 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 Luojan kiitos. 344 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 Olin varma, että Jed satuttaisi sinua. 345 00:19:27,417 --> 00:19:31,421 Mitä? Ei. Olen hengissä. Me kaikki olemme. 346 00:19:31,505 --> 00:19:33,549 Toistaiseksi. Hän voi tehdä mitä vain. 347 00:19:33,632 --> 00:19:34,758 Ei hän tee. 348 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 Et tiedä sitä. 349 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Tiedän minä. 350 00:19:37,970 --> 00:19:41,974 Koska otimme yhteyttä ystäväämme Virginiaan FBI:ssä - 351 00:19:42,057 --> 00:19:45,310 ja kerroimme, että me luulemme, että Jed oli, 352 00:19:45,394 --> 00:19:50,148 on kaksoissiskoni tappaja. Hän teki etsintäkuulutuksen Jedistä, 353 00:19:50,232 --> 00:19:53,235 joka ilmeisesti sai tietää ja häipyi kaupungista lopullisesti. 354 00:19:53,318 --> 00:19:56,864 Aivan. Sinun ei tarvitse murehtia näkeväsi Jediä enää ikinä. 355 00:19:58,115 --> 00:19:59,783 Juhuu. Huhuu! 356 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 Kaaso kutsuu! 357 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 Hyvä. Kyyneleitä. 358 00:20:07,124 --> 00:20:08,625 Häät eivät ole aidot, 359 00:20:08,709 --> 00:20:11,920 ellei nyyhkytä katuen ja inhoten hääpäivänä, kultaseni. 360 00:20:13,839 --> 00:20:15,007 Haiseeko kalmolta? 361 00:20:15,090 --> 00:20:16,091 Ei. 362 00:20:17,593 --> 00:20:20,804 Voisitko viedä Mitzin yläkertaan ja auttaa valmistautumaan? 363 00:20:20,888 --> 00:20:22,306 Oletko valmis? Tule. 364 00:20:22,848 --> 00:20:23,849 Tule nyt. 365 00:20:23,932 --> 00:20:26,685 Tungetaan sinut hääpukuun. Tule. 366 00:20:28,312 --> 00:20:31,773 Käännä murjotus ylösalaisin. 367 00:20:31,857 --> 00:20:32,983 No niin. 368 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 On kiire. Häät ovat viideltä. 369 00:20:34,610 --> 00:20:36,528 - Selvä. - Minä ajan. Olet hermona. 370 00:20:36,612 --> 00:20:37,613 Hei, leidit. 371 00:20:37,696 --> 00:20:39,531 - Hei, Douglas. Heippa. - Douglas. 372 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 Vau. 373 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 Näytät voivan kamalan hyvin. 374 00:20:44,494 --> 00:20:50,125 Oloni on yllättävän hyvä paitsi tämä ärsyttävä ihottuma. 375 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 Max, muistatko, että kerroin - 376 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 saavani ihottumaa aspiriinista? 377 00:20:54,630 --> 00:20:59,051 - Ei ole aikaa jaaritteluun. Pitää lähteä. - Ilmeisesti minulla on allergia. 378 00:20:59,134 --> 00:21:00,802 Tämä on ironista. 379 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 Minun pitäisi ottaa paljon aspiriinia - 380 00:21:03,931 --> 00:21:07,768 - ehkäisemään tämä sydänvaivani. - Älä ihmeessä. 381 00:21:07,851 --> 00:21:10,103 Se on perinnöllistä. Dellacorten miehet kuolivat nuorina. 382 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 - Eikö olekin mahtavaa? - Kiehtovaa. 383 00:21:12,189 --> 00:21:14,399 Kuule, nähdään häissäsi. 384 00:21:14,483 --> 00:21:15,734 - Pitää… - Niin, Max… 385 00:21:17,361 --> 00:21:20,656 - On ollut tarkoitus puhua siitä. - Voiko se odottaa? 386 00:21:21,156 --> 00:21:22,533 Minä selvisin juuri - 387 00:21:24,952 --> 00:21:26,745 rajakokemuksesta. 388 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 Niin. 389 00:21:28,622 --> 00:21:31,375 Olen rakentanut elämän Mitzin kanssa. 390 00:21:31,917 --> 00:21:35,337 Elämän. Sitä elämää pitää kunnioittaa. 391 00:21:35,420 --> 00:21:38,841 Ei sitä voi heittää pois kuin jotain roskaa. 392 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 Ei. 393 00:21:40,008 --> 00:21:43,262 Lapsi, minun lapseni, ansaitsee molemmat vanhempansa. 394 00:21:43,345 --> 00:21:49,393 Ja luulen, että sinä orpona ymmärtäisit sen siinä missä muutkin. 395 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Kuuntele. Minä… 396 00:21:53,564 --> 00:21:54,690 Muutin suunnitelmaa. 397 00:21:56,567 --> 00:21:58,861 Nain Mitzin, saamme lapsen - 398 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 ja sitten rahat. Saat tietenkin osuutesi. 399 00:22:01,446 --> 00:22:05,993 Sitten me voimme virallisesti sopia, kun lapsi täyttää 18 vuotta. 400 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Eikö siinä olekin järkeä? 401 00:22:07,953 --> 00:22:14,209 Olen ensimmäinen Dellacorten mies, joka näkee lapsensa kasvavan aikuiseksi. 402 00:22:14,293 --> 00:22:15,919 - Maxine? - Kahdeksantoista? 403 00:22:16,420 --> 00:22:17,963 - Niin. - 18 vuoden päästä? 404 00:22:19,006 --> 00:22:21,133 Vain suunnitelman muutos. 405 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 - Aha. - Niin. 406 00:22:24,261 --> 00:22:26,388 Otitko aspiriinisi tänään? 407 00:22:26,471 --> 00:22:29,349 - Otin. 12 tunnin välein. - Älä tee sitä, Maxine. 408 00:22:29,975 --> 00:22:30,976 Ole kiltti. 409 00:22:31,059 --> 00:22:34,855 Lapsi ei edes ole sinun, senkin ääliö. 410 00:22:36,732 --> 00:22:42,070 - Voisitko toistaa? - Mitzin vauva ei ole sinun! 411 00:22:44,281 --> 00:22:46,658 - Voimmeko nyt lähteä? - Kyllä, lähdetään. 412 00:22:48,535 --> 00:22:51,788 Nähdään häissä. Parasta olla siellä tai tapan sinut. 413 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 Näytät aivan upealta. 414 00:23:02,049 --> 00:23:03,050 Hehkuvalta. 415 00:23:05,427 --> 00:23:07,763 Mitzi, mitä nyt? 416 00:23:11,850 --> 00:23:15,312 Minulla on aina ollut poikaystävä. 417 00:23:16,271 --> 00:23:18,232 Ja nyt - 418 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 minä saan aviomiehen. 419 00:23:22,569 --> 00:23:28,534 Lupaan rakastaa ja totella häntä ikuisesti. 420 00:23:29,618 --> 00:23:32,663 Taidan olla kyllästynyt tottelemaan. 421 00:23:34,540 --> 00:23:38,669 Aviomiehet ovat niin hyödyllisiä kuin heistä tekee. 422 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Mutta entä minä? 423 00:23:41,713 --> 00:23:45,801 Siis oikeasti minä? 424 00:23:46,844 --> 00:23:49,304 Katsoin asiaa sinun ikäisenäsi niin, 425 00:23:51,807 --> 00:23:53,809 että oli paljon parempi - 426 00:23:54,393 --> 00:23:59,147 tuntea turvaa ja varmuutta ja täyttää kaikki tarpeensa, 427 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 kun päättää kaikista toiveista ja unelmista. 428 00:24:03,902 --> 00:24:06,780 Ei minusta ole nälkiintyneeksi taiteilijaksi. 429 00:24:06,864 --> 00:24:09,199 En todellakaan ole taiteilija. 430 00:24:11,535 --> 00:24:13,203 Miksi vaivautua näkemään nälkää? 431 00:24:13,996 --> 00:24:18,917 Ei ole helppoa olla nainen yksin. 432 00:24:19,001 --> 00:24:20,878 Katso Maxinea. 433 00:24:23,422 --> 00:24:29,303 Välillä jonkun muun halut ovat naisen paras polku valtaan. 434 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Dinah? 435 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Mikä hätänä? 436 00:24:55,495 --> 00:24:56,538 Voi luoja. 437 00:25:07,591 --> 00:25:08,967 "Rakas Norma, 438 00:25:09,551 --> 00:25:12,804 mitä vähemmän annat minulle, sitä enemmän haluan antaa sinulle. 439 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Tässä on kallisarvoisin omistukseni. 440 00:25:17,059 --> 00:25:21,813 Viimeinen irrallinen Fabergén keisarillinen muna. 441 00:25:21,897 --> 00:25:25,108 Sinun ikuisesti, Alex." Nähdään häissä. 442 00:25:27,653 --> 00:25:30,197 Perillä. Luojan kiitos, tämä on melkein ohi. 443 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 ALLIGAATTORIFARMI 444 00:25:31,365 --> 00:25:33,909 Mitä luulet? Syövätkö ne hänet vaatteineen? 445 00:25:33,992 --> 00:25:37,204 Toivottavasti. En halua nähdä häntä alasti enää. 446 00:25:37,287 --> 00:25:41,875 Vaikka hänen kalunsa oli kuin leikkaamaton lihakääryle. 447 00:25:42,626 --> 00:25:43,627 Johan nyt. 448 00:25:44,336 --> 00:25:45,462 Perillä ollaan. 449 00:25:46,338 --> 00:25:51,426 - Mitä? Missä vesi on? - Vielä tärkeämpää, entä alligaattorit? 450 00:25:51,510 --> 00:25:52,719 "Huolto… Okahumpa"? 451 00:25:52,803 --> 00:25:54,888 SULJETTU HUOLLON VUOKSI KÄY FARMILLAMME OKAHUMPASSA 452 00:25:54,972 --> 00:25:57,099 Kolmen tunnin ajo. Emme ehdi takaisin. 453 00:25:57,182 --> 00:26:00,269 Nyt pitää keksiä toinen piilo ruumiille iltaan asti. 454 00:26:02,437 --> 00:26:03,480 Pakastin. 455 00:26:21,915 --> 00:26:22,958 Dinah! 456 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 Miten pääsit Fritzin ja Jorgenin ohi? 457 00:26:25,252 --> 00:26:26,587 Joku saa maksaa. 458 00:26:26,670 --> 00:26:28,797 En välitä, kuka maksaa, 459 00:26:28,881 --> 00:26:31,091 kunhan se en ole minä - 460 00:26:34,636 --> 00:26:36,221 eikä aviomieheni. 461 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 Voi luoja. Kahdestoista keisarillinen muna. 462 00:26:40,934 --> 00:26:44,104 Älä enää ikinä aliarvioi minua. 463 00:26:44,188 --> 00:26:45,772 Toista perässäni. 464 00:26:45,856 --> 00:26:49,443 "Olette vaikuttava ihminen, rva Dinah Donahue." 465 00:26:50,402 --> 00:26:53,739 "Olette vaikuttava ihminen, rva Dinah Donahue." 466 00:26:53,822 --> 00:26:57,743 "Teillä on asema, rva Dinah Donahue." 467 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Asema on käytännössä toinen nimesi. 468 00:27:00,287 --> 00:27:03,999 - "Ei tarvitse pelätä enää." - Kulta, kukaan ei voi luvata sitä. 469 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 Sano se. 470 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 Jumala on todistajani, sinä et pelkää enää ikinä. 471 00:27:10,047 --> 00:27:13,509 Niillä sanoilla on merkitystä sinun suustasi. 472 00:27:13,592 --> 00:27:15,469 Tietenkin. Tietenkin on. 473 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 Kyse on… 474 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 Kyse on siitä, missä ja miten asut. 475 00:27:21,725 --> 00:27:22,809 Joku… 476 00:27:24,645 --> 00:27:26,230 Joku kaltaisesi, 477 00:27:27,731 --> 00:27:32,319 joka asuu tällaisessa isossa kauniissa paikassa, sanoo, että kaikki menee hyvin. 478 00:27:32,903 --> 00:27:37,407 Helvetti, vaikka valehtelisit, se kohottaa hieman itsetuntoani. 479 00:27:38,742 --> 00:27:39,743 Kiitos siis. 480 00:27:40,619 --> 00:27:41,703 Eipä kestä. 481 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 En ole yhtä rikas kuin sinä mutta olen aika helvetin rikas. 482 00:27:45,499 --> 00:27:48,168 Mitä haluat munasta? Saat mitä hyvänsä. 483 00:27:48,252 --> 00:27:51,922 Jos pystyt vaikuttamaan vaaleihin niin paljon kuin sanot, 484 00:27:54,049 --> 00:27:57,886 Perry Donahuesta tulee Palm Beachin seuraava pormestari. 485 00:28:02,224 --> 00:28:06,895 Joka vaaliuurna on täynnä yhtä nimeä: Perry Donahue. 486 00:28:06,979 --> 00:28:08,605 Lupaan sen. Mitä muuta? 487 00:28:10,774 --> 00:28:11,775 Ei mitään muuta. 488 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 Rakastat häntä oikeasti. 489 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Nauti munastasi. 490 00:28:34,173 --> 00:28:35,591 Olisin antanut enemmän. 491 00:28:37,926 --> 00:28:41,889 Kyllä, saan selvästi sen vaikutelman. 492 00:28:45,142 --> 00:28:47,352 Toivottavasti saat talvi- Valkoisen talon unelmasi. 493 00:28:48,353 --> 00:28:51,523 Kenenkään ei pitäisi kieltää naisen hartainta toivetta. 494 00:28:53,817 --> 00:28:55,194 Annan neuvon. 495 00:28:56,278 --> 00:28:58,280 Älä ikinä tyydy, kun sinulla on kauppatavara. 496 00:29:29,645 --> 00:29:31,647 Jukra. Paleleeko hän tuolla? 497 00:29:32,648 --> 00:29:33,690 Kyllä. 498 00:29:34,441 --> 00:29:36,026 Pystyykö hän hengittämään? 499 00:29:36,735 --> 00:29:38,403 Ei. 500 00:29:38,487 --> 00:29:40,447 Luoja. Evelyn. 501 00:29:41,490 --> 00:29:42,866 Tapoin ihmisen. 502 00:29:44,284 --> 00:29:46,328 Maxine, läpsäise itseäsi. 503 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 Kiitos. 504 00:29:51,667 --> 00:29:54,461 Keskity nyt hedelmiin, jotka Jedin viheliäiset teot - 505 00:29:54,545 --> 00:29:57,256 - ja epäonni ovat tuottaneet. - Hyvä on. 506 00:29:57,339 --> 00:29:58,799 Naitetaan nyt ex-miehesi. 507 00:29:58,882 --> 00:29:59,883 Hyvä on. 508 00:30:06,265 --> 00:30:08,976 Maxine, miten sinä pärjäät? 509 00:30:09,059 --> 00:30:10,143 Se riippuu. 510 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Kysytkö ystävänä vai seurapiiritoimittajana? 511 00:30:12,896 --> 00:30:15,232 Puhtaasti ystävänäsi. 512 00:30:16,733 --> 00:30:19,945 Tämä on luultavasti ollut elämäni kamalin päivä. 513 00:30:20,946 --> 00:30:22,614 No niin. Minne haluat nämä? 514 00:30:23,282 --> 00:30:24,575 Dinah, tarvitsen palveluksen. 515 00:30:24,658 --> 00:30:26,577 Lähetätkö Perryn katsomaan, että Douglas - 516 00:30:26,660 --> 00:30:29,079 - on kunnossa? - Hänellä on liian kiire - 517 00:30:29,162 --> 00:30:31,707 tyhmässä urospeurakuvauksessa Shiny Sheetissä. 518 00:30:31,790 --> 00:30:33,041 Meneekö hän Shiny Sheetiin? 519 00:30:33,125 --> 00:30:35,460 Niin hänen näyttämässään sähkeessä luki. 520 00:30:35,544 --> 00:30:38,714 Tom sanoi menevänsä sinne ampumaan jonkun. 521 00:30:38,797 --> 00:30:41,717 - Kuka Tom? - Robertin salarakastaja, FBI. 522 00:30:42,217 --> 00:30:44,011 Voi herran pieksut! 523 00:30:44,511 --> 00:30:46,555 FBI sai tänään vihjeen. 524 00:30:47,055 --> 00:30:48,891 Palm Beachin myyrä halusi tavata minut - 525 00:30:48,974 --> 00:30:51,894 Shiny Sheetissä neljältä kertoakseen puolensa tarinasta. 526 00:30:51,977 --> 00:30:54,188 Dinah, sanoit Perryn menevän sinne. 527 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 Neljältä. 528 00:30:55,355 --> 00:30:59,151 Juuri silloin Tom aikoo ampua jonkun siellä. 529 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 Perry ei ole neuvostomyyrä. 530 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 Ei, mutta hänet lavastetaan siksi. 531 00:31:04,948 --> 00:31:08,410 Anonyymissä juorussani luki, että myyrä on Palm Beachin seurapiiriä. 532 00:31:08,493 --> 00:31:10,204 Perry sopii siihen täydellisesti. 533 00:31:11,038 --> 00:31:13,290 Ja hän on entinen suurlähettiläs ja läheinen Nixonille. 534 00:31:13,373 --> 00:31:16,668 Sanot siis, että oikea myyrä on järjestänyt sen niin, 535 00:31:16,752 --> 00:31:20,380 että Tom ampuu Perryn, jotta Perry näyttää myyrältä. 536 00:31:20,964 --> 00:31:25,052 Shiny Sheet on täydellinen paikka. Suljettu perjantaisin välikaudella. 537 00:31:26,762 --> 00:31:29,431 Perry on täydellinen syntipukki - 538 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 taas kerran. 539 00:31:31,225 --> 00:31:34,686 Minusta kuulostaa, että tämän takana oleva tarvitsee ruumiin. 540 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 Mitä Norma tekisi? 541 00:32:05,551 --> 00:32:06,552 Ei. 542 00:32:07,511 --> 00:32:08,762 Ei. 543 00:32:09,596 --> 00:32:10,597 Ei. 544 00:32:11,306 --> 00:32:13,141 - Hei. - Tätä ei tapahdu. 545 00:32:13,225 --> 00:32:15,561 Valitettavasti se todellakin tapahtuu. 546 00:32:15,644 --> 00:32:17,271 Mitä hittoa te teette täällä? 547 00:32:17,354 --> 00:32:18,814 Ansasi on sumutusta. 548 00:32:18,897 --> 00:32:20,941 Aito myyrä ei tule paikalle. 549 00:32:22,109 --> 00:32:23,318 Kuka sitten tulee? 550 00:32:37,416 --> 00:32:38,750 Huhuu? 551 00:32:39,418 --> 00:32:42,045 Olen valmis kuvaani varten. 552 00:32:56,393 --> 00:32:59,605 Kloroformia. Välivuodeltani Edinburghissa. 553 00:33:22,419 --> 00:33:23,420 Kiirehtikää. 554 00:33:37,601 --> 00:33:39,019 Jumala, anna minulle anteeksi. 555 00:33:43,065 --> 00:33:44,358 Päästäkää irti. 556 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Piiloon. 557 00:33:57,496 --> 00:33:59,164 Voi paska. Poistukaa. 558 00:34:02,042 --> 00:34:05,629 Miksi hän on jäässä? 559 00:34:08,297 --> 00:34:09,382 Onnittelut, agentti. 560 00:34:10,092 --> 00:34:12,553 Näköjään nappasitte Palm Beachin myyrän. 561 00:34:26,483 --> 00:34:28,235 Missä helvetissä kaikki ovat? 562 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Pormestari Barnhill? 563 00:34:30,654 --> 00:34:31,864 Mitzi. 564 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 Mitä…? 565 00:34:33,364 --> 00:34:35,284 Mitä tapahtui? Ovatko häät ohi? 566 00:34:35,367 --> 00:34:39,705 Douglas perui ne, koska joku kertoi, ettei vauva ole hänen. 567 00:34:39,788 --> 00:34:42,206 Melkein kuin olisin ennustanut tulevaisuuden. 568 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Missä Douglas on? 569 00:34:44,042 --> 00:34:45,418 Baarissa. 570 00:34:45,502 --> 00:34:46,920 Sekin oli ennustettavissa. 571 00:34:48,964 --> 00:34:51,216 Benny, älä pakkaa vielä. Odota. 572 00:34:52,301 --> 00:34:53,510 - Minne menemme? - Hyvä on. 573 00:34:53,594 --> 00:34:55,512 Ei, jääkää tänne. Hoidan tämän. 574 00:35:03,478 --> 00:35:05,856 Nouse tuolilta ja nai se tyttö. 575 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 En. 576 00:35:12,321 --> 00:35:17,451 Mene tuonne ja nai Mitzi, tai suloisen Jeesus-vauvan nimeen - 577 00:35:17,534 --> 00:35:18,869 ammun sinut itse. 578 00:35:18,952 --> 00:35:22,998 Siitä vain. Se ampuu kai paukkupanoksia. Kuten minä. 579 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Jessus. 580 00:35:24,750 --> 00:35:28,754 Ennen sait tuolla minut koukkuun. En ole pahoillani puolestasi. 581 00:35:33,342 --> 00:35:35,093 Luoja, sinun egosi. 582 00:35:40,766 --> 00:35:43,227 Tajuatko, että olen antanut sinulle… 583 00:35:43,310 --> 00:35:47,564 Olen antanut antamistani sinulle - 584 00:35:48,315 --> 00:35:53,111 niin paljon kuin ihminen voi toiselle antaa tapaamisestamme lähtien. 585 00:35:53,195 --> 00:35:56,573 Vastineeksi pyydän sinulta tätä pientä asiaa! 586 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 Eikä vain minulle. 587 00:35:59,993 --> 00:36:01,328 Vaan Mitzille myös. 588 00:36:03,914 --> 00:36:05,374 Olen tämän hänelle velkaa. 589 00:36:06,959 --> 00:36:08,335 Ja Evelynille myös. 590 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 Ole kiltti, Douglas. 591 00:36:13,131 --> 00:36:14,800 Tee se tyttöjen vuoksi! 592 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Ma… 593 00:36:17,636 --> 00:36:19,263 Minun pitää kertoa yksi asia. 594 00:36:19,972 --> 00:36:23,642 Avioliitto ei ole pikku juttu. 595 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 Miksi sitten heitit omasi pois kuin se olisi? 596 00:36:27,229 --> 00:36:29,356 - Minä… - Miksi? 597 00:36:30,774 --> 00:36:33,277 Älä saarnaa minulle avioliitosta! 598 00:36:43,954 --> 00:36:45,205 Oletko onnellinen? 599 00:36:49,835 --> 00:36:52,045 Tultuamme tähän kaupunkiin - 600 00:36:53,380 --> 00:36:55,549 olemme olleet kovin onnettomia. 601 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 Muistan, että ennen tänne tuloa olimme onnellisia. 602 00:37:00,053 --> 00:37:03,056 Siis aidosti onnellisia. 603 00:37:11,064 --> 00:37:12,900 Ehkä sinulla oli kurja olo. 604 00:37:14,443 --> 00:37:18,780 Mutta minä elän koko elämäni suurinta seikkailua. 605 00:37:20,324 --> 00:37:22,159 Soittelin vähän. 606 00:37:23,118 --> 00:37:27,748 Haluan palata lentäjäksi. Siellä olin aidosti onnellisin. 607 00:37:27,831 --> 00:37:31,793 Kuljetin nukkuvia perheitä pitkin maapalloa tähtien valossa. 608 00:37:31,877 --> 00:37:35,255 Ja sitten… Siten tulin kotiin, ja odotit minua. 609 00:37:35,339 --> 00:37:37,591 Sitä minä haluan. 610 00:37:37,674 --> 00:37:39,384 Haluan palata siihen. 611 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 Sinä et päätä, mihin me palaamme. 612 00:37:44,389 --> 00:37:45,933 Et kuuntele minua. 613 00:37:47,392 --> 00:37:48,560 Sitä minä haluan. 614 00:37:50,020 --> 00:37:51,230 Kuuntelen minä. 615 00:37:53,565 --> 00:37:55,150 Enkä välitä, mitä haluat. 616 00:37:59,530 --> 00:38:00,572 Vau. 617 00:38:04,076 --> 00:38:06,745 Niin, teet sen hyvin selväksi. 618 00:38:07,246 --> 00:38:09,164 Sinun pitää nousta ylös. 619 00:38:10,123 --> 00:38:13,460 Pue solmio ja takki ja lopeta ryyppääminen. 620 00:38:13,544 --> 00:38:15,045 Sinun pitää naida Mitzi. 621 00:38:16,129 --> 00:38:20,592 Tai se rakkaus, mitä välillämme onkaan, 622 00:38:22,094 --> 00:38:23,136 on ohi. 623 00:38:26,098 --> 00:38:27,099 Ikuisesti. 624 00:38:28,183 --> 00:38:29,434 Sinä ja minä - 625 00:38:30,769 --> 00:38:32,437 emme ole ikinä ohi. 626 00:38:33,146 --> 00:38:34,147 Koskaan. 627 00:38:34,731 --> 00:38:37,025 Saat tuon kuulostamaan uhkaukselta. 628 00:38:37,109 --> 00:38:39,653 Niin. Ehkä se onkin. 629 00:38:41,113 --> 00:38:46,368 Koska sinä ja minä olemme ikuisia. Taidat tietää sen. Se on totuus. 630 00:38:46,451 --> 00:38:48,495 Suostu nyt! Tule mukaani! 631 00:38:49,413 --> 00:38:50,497 Tule mukaani! 632 00:38:58,380 --> 00:38:59,381 En. 633 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 Tulet katumaan tätä. 634 00:39:16,565 --> 00:39:18,192 Tulet katumaan tätä! 635 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 No? 636 00:39:28,285 --> 00:39:32,247 Tuolla on myöhäinen vieras, joka kannattaa ehkä tavata. 637 00:39:34,750 --> 00:39:35,751 Myöhäinen vieras? 638 00:39:36,251 --> 00:39:37,252 Tiedäthän. 639 00:39:56,647 --> 00:39:59,983 Miksi pidät jatkuvasti huonoja juhlia? 640 00:40:02,653 --> 00:40:04,154 Tulin häihin - 641 00:40:05,113 --> 00:40:09,910 ja vetoamaan viimeisen kerran parempaan puoleesi. 642 00:40:12,829 --> 00:40:17,501 Ei minulla ehkä ole enää parempaa puolta. Mutta kerro. 643 00:40:18,210 --> 00:40:21,171 Koska kukaan meistä ei ole saanut rahoja, 644 00:40:22,130 --> 00:40:25,217 ajattelin, että ehkä olisit taipuvainen jakamaan ne - 645 00:40:25,300 --> 00:40:28,470 kurittoman sielun ja hänen kurittoman tyttärensä kanssa. 646 00:40:33,392 --> 00:40:34,393 Se on ohi. 647 00:40:36,562 --> 00:40:37,563 Hävisimme kaikki. 648 00:40:39,022 --> 00:40:40,023 No… 649 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 Joka tapauksessa minulla meni hyvin. 650 00:40:44,945 --> 00:40:46,655 Pitää sanoa, että se oli hauskaa. 651 00:40:48,407 --> 00:40:50,367 Anteeksi, että luulin sinua murhaajaksi. 652 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 Kuule, me olemme monella tapaa aivan samanlaisia. 653 00:40:57,207 --> 00:41:01,503 Valmiita melkein mihin vain ollaksemme yhä joku, joka emme ole. 654 00:41:04,548 --> 00:41:08,260 Luuletko, että joku voi tehdä väärän asian oikeasta syystä? 655 00:41:09,136 --> 00:41:10,679 Sitä tekee parhaansa. 656 00:41:11,221 --> 00:41:13,348 Välillä se ei riitä. 657 00:41:13,432 --> 00:41:16,977 Kun se tapahtuu, löytää keinon tehdä hyvää. 658 00:41:21,857 --> 00:41:23,817 Miksi emme olleet ystäviä? 659 00:41:24,943 --> 00:41:28,864 Kun Douglas jätti tyttäreni alttarille sinun vuoksesi, 660 00:41:31,783 --> 00:41:34,328 mielipahani hämärsi arvostelukykyni. 661 00:41:37,039 --> 00:41:38,415 Toivottavasti annat anteeksi. 662 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 En uskonut näkeväni tätä. 663 00:41:46,590 --> 00:41:47,966 Te kaksi tulette toimeen. 664 00:41:48,050 --> 00:41:52,095 No, miten se meni? Onko Palm Beachin seurapiireissä uusi jäsen? 665 00:41:52,179 --> 00:41:53,555 Tarvitsen hyviä uutisia. 666 00:41:53,639 --> 00:41:57,893 Tuomari ei antanut huoltajuutta sinkkumiehelle avioparin sijaan, 667 00:41:57,976 --> 00:42:01,688 joten minun pitää lähettää Rafi kotiin huomenaamulla. 668 00:42:03,398 --> 00:42:05,651 Kultaseni. Olen pahoillani. 669 00:42:06,360 --> 00:42:07,694 Niin minäkin. 670 00:42:08,862 --> 00:42:11,156 Asioista, jotka sanoin sinulle Sveitsissä. 671 00:42:11,240 --> 00:42:13,700 Et tiennyt, koska en antanut sinun tietää. 672 00:42:15,327 --> 00:42:16,620 Rakastan sinua, poika. 673 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Rafi. 674 00:42:19,831 --> 00:42:20,999 Tule tänne. 675 00:42:21,083 --> 00:42:24,962 Haluan, että tapaat isoäitisi. Norma, tämä on poikani Rafael. 676 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 Olemmeko sukua? 677 00:42:28,006 --> 00:42:29,007 Miten se tapahtui? 678 00:42:30,592 --> 00:42:32,553 Se on hyvä tarina. 679 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 Tästä seurasikin jotain hyvää. 680 00:42:38,767 --> 00:42:41,186 Jotain hyvää. 681 00:42:43,939 --> 00:42:47,067 Rafi, käytkö katsomassa, onko Benny Barnhill yhä täällä? 682 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 Valkoiset hiukset, smokki, kai humalassa. 683 00:42:50,863 --> 00:42:52,614 - Joo. - Kiitti, kulta. 684 00:42:53,574 --> 00:42:54,575 Maxine? 685 00:42:55,325 --> 00:42:59,872 Jos tuomari haluaa sinut naimisiin huoltajuutta varten, 686 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 naitetaan sinut. 687 00:43:09,214 --> 00:43:10,549 Älä aloita juttujasi. 688 00:43:10,632 --> 00:43:12,593 - Robert. - Se on hullua. 689 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 Voin vihdoin tehdä - 690 00:43:17,055 --> 00:43:19,099 sen asian, johon en ikinä pystynyt. 691 00:43:20,517 --> 00:43:22,769 Antamaan rakastamalleni miehelle - 692 00:43:24,479 --> 00:43:25,480 lapsen. 693 00:43:27,232 --> 00:43:28,692 Me puhumme avioliitosta. 694 00:43:28,775 --> 00:43:30,819 - Se on iso päätös… - Tyhmä. 695 00:43:33,071 --> 00:43:34,072 Se on sopimus. 696 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 Oletko katsonut Palm Beachiä? 697 00:43:36,950 --> 00:43:38,952 Ei täällä mennä rakkaudesta naimisiin. 698 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 Se tekisi meistä erityisiä, 699 00:43:45,375 --> 00:43:47,461 koska satun rakastamaan sinua kovin. 700 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Ei ole sormusta. 701 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 Hetki. 702 00:43:59,681 --> 00:44:00,682 Tule tänne. 703 00:44:03,268 --> 00:44:05,771 Tällä morsiamella pitäisi olla jotain sopivampaa. 704 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Vaihdetaanko? 705 00:44:14,196 --> 00:44:15,197 Tämä sormus, 706 00:44:16,949 --> 00:44:20,035 Palm Beachin ainoa asia, joka on oikeasti minun, 707 00:44:21,286 --> 00:44:23,080 pitäisi mennä tyttärelleni Penelopelle. 708 00:44:25,290 --> 00:44:29,628 Sitä aioin hänen hääpäivänään, joka ei toteutunut - 709 00:44:30,796 --> 00:44:31,964 20 vuotta sitten. 710 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Kiitos. 711 00:44:46,353 --> 00:44:49,481 Olemme kokoontuneet tänään yhteen… 712 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 En voi olla Maxine. 713 00:46:38,757 --> 00:46:43,846 En voi viettää loppuelämääni pähkien sitä, rakastaako hän minua vai ei - 714 00:46:43,929 --> 00:46:45,556 tai minä häntä. 715 00:46:53,605 --> 00:46:55,107 Näen, miten katsot häntä. 716 00:46:56,525 --> 00:46:57,776 En voi antaa sitä sinulle. 717 00:47:01,989 --> 00:47:03,490 Mitä sinä haluat? 718 00:47:06,869 --> 00:47:08,495 Tässä vaiheessa elämääni - 719 00:47:09,329 --> 00:47:13,208 haluan eniten jotain, mitä sinä et voi antaa minulle. 720 00:47:15,294 --> 00:47:16,628 Itsenäisyyteni. 721 00:47:21,884 --> 00:47:22,885 Oletko varma? 722 00:47:25,179 --> 00:47:26,680 Varmempi kuin ikinä, kulta. 723 00:47:41,195 --> 00:47:44,573 Sinun pitää ymmärtää, että olen liian hyvä sinulle. 724 00:47:46,283 --> 00:47:47,701 Ymmärrän sen. 725 00:47:49,620 --> 00:47:51,246 Välillä mietin, ymmärrätkö. 726 00:47:55,209 --> 00:47:56,668 Selviämmekö me, muru? 727 00:48:00,464 --> 00:48:02,758 Toivon niin. Ihan totta. 728 00:48:08,597 --> 00:48:09,681 Eddie, odota. 729 00:48:11,058 --> 00:48:12,351 Häivytkö täältä? 730 00:48:13,727 --> 00:48:14,728 Häivyn. 731 00:48:15,479 --> 00:48:16,480 Saanko kyydin? 732 00:49:34,433 --> 00:49:40,272 Hyvät naiset ja herrat, esittelen teille hra ja rva Dellacorten. 733 00:49:44,484 --> 00:49:45,777 Minne hän meni? 734 00:50:02,961 --> 00:50:05,547 "Esitin osani. Pitää mennä nyt." 735 00:50:17,100 --> 00:50:20,145 Vau. Taas lasinen salaattikulho. 736 00:50:22,898 --> 00:50:24,274 Se on hassua. 737 00:50:24,983 --> 00:50:27,736 Otimme hänen talonsa, nimensä, 738 00:50:28,820 --> 00:50:31,532 häänsä ja nyt häälahjansa. 739 00:50:33,242 --> 00:50:35,869 - Douglas käy sääliksi. - Ei minua. 740 00:50:41,959 --> 00:50:42,960 Kuule, minä… 741 00:50:43,460 --> 00:50:44,795 Sain juuri ajatuksen. 742 00:50:46,213 --> 00:50:49,633 - Onko siinä juonittelua? - Ei ole juonittelua. 743 00:50:49,716 --> 00:50:52,386 Se on vain pohdiskelua, 744 00:50:53,053 --> 00:50:55,013 jota en voi välttää. 745 00:50:56,890 --> 00:51:00,435 - Kerro vain. - Nyt kun olet virallisesti Dellacorte, 746 00:51:01,228 --> 00:51:05,357 jos tosiasiallisesti sait Rafin - 747 00:51:06,441 --> 00:51:08,235 laillisessa avioliitossa, 748 00:51:09,695 --> 00:51:11,864 se olisi avannut vauvarahaston. 749 00:51:14,116 --> 00:51:15,117 Se on villiä. 750 00:51:16,493 --> 00:51:17,661 Minä olin - 751 00:51:18,745 --> 00:51:20,706 naimisissa hänen äitinsä kanssa. 752 00:51:25,377 --> 00:51:27,045 Se kuulostaa lailliselta. 753 00:51:44,313 --> 00:51:47,191 No niin, pojat. Tuokaa rahat! 754 00:52:52,256 --> 00:52:55,467 LEGENDAARINEN DELLACORTEN VAUVARAHASTO AVATTU 755 00:52:55,551 --> 00:52:57,261 SYNTYMÄ ILMOITETTU 756 00:53:03,475 --> 00:53:05,102 MAXINE JAKAA VARALLISUUDEN! 757 00:53:05,185 --> 00:53:06,854 "MINNE OLET MENNYT, TROKARINI?" 758 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 …S. E. N. 759 00:53:09,815 --> 00:53:11,066 Maxine teki sen. 760 00:53:12,276 --> 00:53:13,652 Trokari, mitä tarkoitat? 761 00:53:14,361 --> 00:53:15,988 "Maxine onnistui, jee." 762 00:53:16,905 --> 00:53:19,449 Vai "Maxine teki sen." 763 00:53:20,993 --> 00:53:23,662 PALM BEACHIN MYYRÄ NAPATTU 764 00:53:31,086 --> 00:53:35,215 Ainoa hankaluus oli, että myyrä ei ollut se ruumis, joka sanoit. 765 00:53:35,299 --> 00:53:36,842 Luuleeko FBI saaneensa myyränsä? 766 00:53:36,925 --> 00:53:40,220 Todellakin. Muuten meillä ei olisi syytesuojaa. 767 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 Kuka sitten välittää ruumiista? 768 00:53:42,431 --> 00:53:44,349 Tilanne on nyt vielä parempi. 769 00:53:45,392 --> 00:53:49,563 Palm Beachin myyrä sai itselleen hyvin asetetun syntipukin. 770 00:53:51,148 --> 00:53:52,357 Kiitos. 771 00:53:53,859 --> 00:53:55,027 - Poseeraa. - Tässä. 772 00:53:55,777 --> 00:53:58,488 DEMOKRAATIT OTTAVAT PALM BEACHIN? DONAHUESTA PORMESTARI 773 00:53:59,489 --> 00:54:02,075 He uskoivat sen. Olen sisällä. 774 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 PALM ROYALE UUDET AVAJAISET 775 00:55:35,586 --> 00:55:37,921 Senaattori, tervetuloa uusiin avajaisiin. 776 00:55:39,631 --> 00:55:41,425 - Kreivitär. - Päivää, leidit. 777 00:55:44,136 --> 00:55:46,680 Kauden alussa sanoimme valtaavamme tämän kaupungin. 778 00:55:47,472 --> 00:55:49,016 Näytämme onnistuneen. 779 00:55:50,350 --> 00:55:52,644 Kiitos, kun maksoit verot. 780 00:55:53,478 --> 00:55:54,646 Ei kestä, kumppani. 781 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 Juku. 782 00:55:59,651 --> 00:56:00,903 Olen täällä kanssasi. 783 00:56:01,653 --> 00:56:04,198 Johdan maailmaa johtavan kaupungin keskusta. 784 00:56:04,948 --> 00:56:08,535 Voimme olla maailman vaikutusvaltaisimman paikan vaikutusvaltaisimmat naiset. 785 00:56:08,619 --> 00:56:09,745 Älähän nyt innostu. 786 00:56:10,495 --> 00:56:12,748 Jos valtasimme Palm Beachin, mitä seuraavaksi? 787 00:56:13,540 --> 00:56:14,541 Maailma? 788 00:56:51,245 --> 00:56:52,621 Rakas Maxine, 789 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 terveisiä valon kaupungista. 790 00:56:57,209 --> 00:56:59,628 Pariisi on kaunis tähän vuodenaikaan. 791 00:57:00,337 --> 00:57:03,298 Kiitos, kun lähetit ison läjän vauvarahoja. 792 00:57:05,259 --> 00:57:07,344 Teit kovasti töitä niiden eteen. 793 00:57:07,427 --> 00:57:09,429 Niillä voin olla vapaa. 794 00:57:10,013 --> 00:57:13,475 Voin olla kuka haluan, missä haluan. 795 00:57:14,852 --> 00:57:16,144 Kiitos siis. 796 00:57:17,229 --> 00:57:20,482 Kiitos, kun autoit minua katoamaan aidosti. 797 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 Jotta voisin vihdoin löytyä. 798 00:57:34,705 --> 00:57:38,000 Maxine, löysin rakkauden. 799 00:58:43,941 --> 00:58:45,943 Tekstitys: Jari Vikström