1 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. & MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:35,929 --> 00:01:40,434 Paljud inimesed väidavad, et suure varanduse jaoks on vaja õnne. 3 00:01:45,397 --> 00:01:47,357 Onu Beauregard! 4 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 Aga ma võin isiklikult tunnistada, et suure varanduse jaoks… 5 00:01:51,653 --> 00:01:54,198 on vaja hoopis ebaõnne. 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,033 Aidake keegi! 7 00:01:58,285 --> 00:02:03,415 Iga enneaegse Dellacorte'i surmaga kasvas minu osa perekondlikust varast. 8 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 See aina kasvas. 9 00:02:08,920 --> 00:02:10,172 Ja kasvas. 10 00:02:11,590 --> 00:02:14,676 Ja vastupidiselt levivale legendile, 11 00:02:14,760 --> 00:02:18,138 et ma kogusin oma ohvritelt trofeesid, 12 00:02:18,847 --> 00:02:21,183 jätsin tegelikult lihtsalt alles 13 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 mälestusesemeid neist inimestest, keda armastasin. 14 00:02:25,145 --> 00:02:27,439 Tänulikkuse sümboleid 15 00:02:27,523 --> 00:02:31,652 neist, kelle ebaõnn rajas tee minu õnnele. 16 00:02:32,486 --> 00:02:35,364 „Miks mina?“ Küsisin vahel omaette. 17 00:02:35,447 --> 00:02:40,911 Miks saavad mõned elada nii õnnelikult, kui teiste elud jäävad nii lühikeseks? 18 00:02:43,247 --> 00:02:47,000 Lõpetasin nende küsimuste küsimise, kui mõistsin, 19 00:02:47,668 --> 00:02:53,131 et hea õnn ei kaitse naist maailma hukkamõistu eest. 20 00:02:53,882 --> 00:02:57,302 Selle eest tuleb tasuda omaenda hinge valuutas. 21 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 Elukogemuse kasvades 22 00:03:03,350 --> 00:03:09,022 saabub ka mõistmine, et saadud varandust tuleb kaitsta. 23 00:03:09,106 --> 00:03:10,607 Pole tähtis, kelle eest. 24 00:03:10,691 --> 00:03:14,027 Pole tähtis, kui alandlik, kõlblik või õilis ta oli. 25 00:03:15,779 --> 00:03:21,368 Kõik õpivad lõpuks omaenda õnne kaitsma. 26 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Oi jumal. 27 00:03:34,882 --> 00:03:35,924 Maxine. 28 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 Mida ma tegin? 29 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Ta oli iga hetk mu kaela murdmas. 30 00:03:41,597 --> 00:03:44,224 Sa päästsid mu elu. 31 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Ei. 32 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 - Mida me teeme? - Olgu. 33 00:03:50,856 --> 00:03:53,942 Äkki tasuks küsida ajatu küsimuse: 34 00:03:54,026 --> 00:03:55,485 „Mida Norma teeks?“ 35 00:03:56,236 --> 00:03:57,529 Maxine! 36 00:03:57,613 --> 00:03:58,739 - Võta end kokku. - Jah. Olgu. 37 00:03:58,822 --> 00:04:00,199 Praegu tuleb tegutseda. 38 00:04:00,282 --> 00:04:02,284 Mida Norma teeks? 39 00:04:02,784 --> 00:04:06,538 Ta vabaneks surnukehast enne Douglase pulmi täna õhtul. 40 00:04:06,622 --> 00:04:08,457 Jah. Tubli tüdruk. Väga hea. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,876 Olgu, las ma panen ukse lukku. 42 00:04:11,376 --> 00:04:12,753 Maxine, püsi minuga. 43 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 Kaks asja on kindlad. 44 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Mitzi ei tohi sellest teada saada 45 00:04:17,298 --> 00:04:19,218 ja Douglas ei tohi teada, et laps ei kuulu talle. 46 00:04:19,301 --> 00:04:21,762 Sest kui kumbki neist kummagi asja teada saab, 47 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 jätavad nad pulmad ära. 48 00:04:23,639 --> 00:04:24,723 Maxine? 49 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Jah? 50 00:04:26,892 --> 00:04:28,477 Olgu. Ma olen siin. 51 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Ma olen siin. 52 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 - Selged pildid. - Olgu, väga hea. 53 00:04:31,647 --> 00:04:33,899 - Olgu. - Olgu. Keerame selle sea nüüd rulli. 54 00:04:33,982 --> 00:04:35,317 Olgu. 55 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 - Olgu. Siiapoole. - Nii. Ma keeran ta sinu poole. 56 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 - Olgu. - Niiviisi. 57 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 - Just nii. Olgu. - Nii et ma… 58 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 Mida ma teen? Väidan, et see oli enesekaitse? 59 00:04:46,411 --> 00:04:47,788 - Ei. Maxine. - Evelyn. 60 00:04:47,871 --> 00:04:51,375 - Jah? - Sa ei ole kohe kindlasti mõrvar. 61 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 Sinu südametunnistus on puhas. 62 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 Aga Lindaga juhtunu tunnistajatena 63 00:04:56,004 --> 00:04:59,258 peaksime kõik mõistma, kuidas õigussüsteem selles linnas naisi kohtleb. 64 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 Või kus iganes. 65 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 - Jah. Jah. Olgu. - Olgu? Hästi. 66 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 Võtame… Ma katan ta pea, 67 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 - sina võta ta jalad. - Olgu. 68 00:05:07,391 --> 00:05:09,268 - Olgu. Said? - Olgu. Lihtsalt… Jah. 69 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 - Kas sa jäid terveks? Olgu. - Olen kombes. Pole midagi. Võtame ta. 70 00:05:15,065 --> 00:05:16,984 - Hästi. - Ettevaatust. Olgu. 71 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 - Kiigutame teda. - Kiigutame? Olgu. Ma tõstan. 72 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Oot, oot. 73 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 - Olgu, hinga. - Kuhu me ta peidame? 74 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 Ma ei tea. Kusagile, kust teda ei leita. 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 - Isver. - Oota! 76 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 Ta oli alligaatorisommeljee, jah? 77 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 - Fang and Tail. Seal on alligaatoritiik. - Jah. 78 00:05:36,211 --> 00:05:39,256 Nad neelavad ta ilusti alla. See saab olema kättemaks! 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 - Hästi. Olgu. - Olgu. 80 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 Olgu. 81 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 Olgu. 82 00:05:51,226 --> 00:05:53,770 Topime ta toidulifti ja lohistame mu auto juurde… 83 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 - Tore. Väga hea! - …ja viime Fangi. 84 00:05:57,274 --> 00:06:00,319 Aga oota. Evelyn, sa sõidad Corvette'iga. 85 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 Issand jumal. Õigus. See jääb väikeseks. 86 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 Tunneli kaudu. 87 00:06:05,782 --> 00:06:08,952 Norma Rolls-Royce Dellacorte'ide juures. Selle pagasiruum on suur kui külmakast! 88 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 - Geniaalne. Olgu. - Läksime. Olgu. 89 00:06:11,121 --> 00:06:12,372 Oi jumal. 90 00:06:12,456 --> 00:06:14,416 - Aita siitpoolt tõmmata. - Olgu. 91 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 Üks, kaks, kolm. 92 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Üks, kaks, kolm. 93 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 - Olgu. - Ettevaatust. 94 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 Olgu. 95 00:06:23,425 --> 00:06:26,178 - Olgu, ma võtan siit. - Teeme selle lahti. 96 00:06:26,261 --> 00:06:28,180 - Üks… - Kaks, kolm… 97 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Ja nüüd korraga. 98 00:06:35,395 --> 00:06:36,980 Evelyn? Miks uks lukus on? 99 00:06:37,064 --> 00:06:38,273 - Eddie. - Mida me teeme? 100 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 - Issand jumal. Mine peitu. - Lähen peitu. 101 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - Siia, siia. Roni siia. Mine! - Mida? Evelyn. 102 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Mine ruttu sisse. 103 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 Tulen! 104 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Miks uks lukus oli? 105 00:06:54,122 --> 00:06:58,001 Sest ma olen üksi. 106 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 Evelyn. 107 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 Olen sinu vastu liiga karm olnud. 108 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Ja… 109 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 Olen valmis sinuga asjad korda ajama, 110 00:07:09,388 --> 00:07:12,015 kui sa lubad, et Jediga on kõik läbi. 111 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 Kohe kindlasti on. 112 00:07:15,853 --> 00:07:19,147 Ma võin garanteerida, et rohkem 113 00:07:19,231 --> 00:07:23,402 ei juhtu enam mitte kunagi midagi. 114 00:07:23,485 --> 00:07:24,528 Tõsi ta on. 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,573 - Ta on siin, jah? - Ära räägi rumalusi. 116 00:07:27,656 --> 00:07:29,783 Kus sa oled? 117 00:07:29,867 --> 00:07:34,079 Ta ei ole siin ja ta ei tule siia enam mitte kunagi! 118 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 Jällegi tõsi. Vabandust. 119 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 Evelyn, meie suhe… 120 00:07:39,293 --> 00:07:41,336 see tekitab minus ebakindlust. 121 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 Sa tead maailma kohta nii palju rohkem. 122 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 Sa oled nii palju kultuursem, oled… 123 00:07:47,426 --> 00:07:48,802 - Sest ta on vanem. - Oled… 124 00:07:48,886 --> 00:07:50,929 Ütle välja. Vanem. 125 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 Näed? 126 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 Me peame sinuga kindlasti põhjalikuma vestluse pidama, 127 00:07:55,434 --> 00:07:58,854 aga praegu… mul on enne pulmi nii palju teha. 128 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 Näiteks surnukehast vabaneda. 129 00:08:00,314 --> 00:08:02,399 - Palun mine praegu… - Oota. 130 00:08:02,482 --> 00:08:04,359 …ja räägime sellest hiljem. 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 - Evelyn. - Mul on nii palju teha. 132 00:08:06,236 --> 00:08:08,739 Palun, palun, usu mind. Me räägime hiljem. 133 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 Sa seksisid toiduliftis oleva kelneriga? 134 00:08:17,164 --> 00:08:19,082 - Me kurameerisime. - Mida? 135 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 Keppisime. 136 00:08:21,210 --> 00:08:23,253 Olgu, saadame ta sinna… Paneme teele. 137 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 - Siis jookseme… - Keldrisse. 138 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 - …keldrisse ja kohtume seal. - Hoia kinni. 139 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Noh, proovime siis. 140 00:08:30,219 --> 00:08:33,597 See on ilmselt viimane kord, kui oma nägu avalikkuses näidata saan, 141 00:08:33,679 --> 00:08:38,393 enne kui see segane munamaniakk Madge Post mind Nixoni hooraks tembeldab. 142 00:08:38,477 --> 00:08:40,520 Mida sa teed? 143 00:08:41,020 --> 00:08:42,773 Teritan sarvi. 144 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Võin temaga rääkida, kui tahad. 145 00:08:44,358 --> 00:08:45,817 Ei. Kas sa tuled? 146 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 Pean peigmehe tordi toitlustajatele viima. 147 00:08:47,986 --> 00:08:51,657 Ja siis pead mind Dellacorte'ide juurde viima, et saaksin aidata Mitzil riietuda. 148 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 Ei saa aidata, kullake. 149 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 Oled omapäi. 150 00:08:55,118 --> 00:08:57,955 Mul on kuldne pilet. 151 00:08:58,997 --> 00:09:01,542 Rahvusvaheline Hirveordu annab mulle auhinna. 152 00:09:02,334 --> 00:09:05,295 Jah, pean täna kella neljaks The Shiny Sheeti minema. 153 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Nad tahavad pilti. 154 00:09:06,463 --> 00:09:10,467 Jätad oma parima sõbra pulma tulemata, sest sinust tehakse pilti? 155 00:09:11,051 --> 00:09:12,803 Doug-a-boo oleks selle poolt. 156 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 Miks ma endale midagi lubada ei või? 157 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Dinah… 158 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Kas sa üldse armastad mind enam? 159 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 Pean tordi Palmi viima. 160 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 OH SA RAKS! VENE SPIOON PALM BEACHIS 161 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Anonüümne kuulujutt. 162 00:09:33,240 --> 00:09:37,202 Missugust Palm Beachi seltskonnatähte peetakse Nõukogude valitsuse spiooniks? 163 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Me nägime ka. 164 00:09:39,413 --> 00:09:42,624 Räägitakse, et vana J. Edgar ei ole eriti õnnelik. 165 00:09:42,708 --> 00:09:45,669 Keegi saaks teda aidata. Kui ta teeb vastuteene. 166 00:09:45,752 --> 00:09:47,296 Millest me täpsemalt räägime? 167 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 Meie bossist. 168 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Jah, kuulujutud vastavad tõele. 169 00:09:51,592 --> 00:09:54,303 Teeme venelastega haltuurat, kui me huvid kattuvad. 170 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 Spioon tahab kohtuda. 171 00:09:57,764 --> 00:09:58,807 - Kus? - Ära kiirusta. 172 00:09:58,891 --> 00:10:03,312 Me kergitame saladuskatet vaid immuunsuse vastu. 173 00:10:05,230 --> 00:10:06,398 Seda saab korraldada. 174 00:10:07,816 --> 00:10:11,987 Spioon tahab kohtuda tippreporter Ann Holidayga The Shiny Sheetis täna. 175 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 Täpselt kell neli. 176 00:10:13,906 --> 00:10:15,616 Ta tahab rääkida oma poole loost. 177 00:10:16,116 --> 00:10:18,493 Selle asemel aga räägime meie teile. 178 00:10:23,540 --> 00:10:26,043 Anonüümne kuulujutt töötas paremini, kui oskasime loota. 179 00:10:26,126 --> 00:10:28,712 Ja ma saan kirjutada oma elu tähtsaima uudisloo. 180 00:10:28,795 --> 00:10:30,047 Ei saa. 181 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 Ma kohtun selle spiooniga üksinda. 182 00:10:32,508 --> 00:10:35,802 Luban, et saad teda intervjueerida, kui ta on vangis. 183 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 Aga mul on kahju, Ann. 184 00:10:37,679 --> 00:10:40,015 Ma ei saa sind täna The Shiny Sheeti lähedusse lubada. 185 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 Minu mäletamist mööda ma mainisin kurameerimist, 186 00:10:45,562 --> 00:10:47,105 lihtsalt ei täpsustanud, kellega. 187 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 Ma ei ole just eriti rõõmus, et üks mu parimaid sõbrannasid 188 00:10:50,150 --> 00:10:51,401 sellist saladust varjas. 189 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Salaviinamüüja? 190 00:10:53,612 --> 00:10:54,738 - Halloo? - Mis on? 191 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 - Seal on keegi. - Mida? 192 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Siia, ruttu. 193 00:10:58,575 --> 00:11:00,536 Pane talle asju peale. 194 00:11:00,619 --> 00:11:02,621 Kata surnukeha kinni. Ruttu. 195 00:11:02,704 --> 00:11:05,374 - Kes siin all on? - See pole piisavalt suur. 196 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 Olgu, hästi. Paistab, et hakkame lauda katma. 197 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 See polnud mina. 198 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 - Mary. - Mary. 199 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 Mis polnud sina? 200 00:11:15,384 --> 00:11:18,720 Ma kuulsin kisa-kära ja püstolilaske. 201 00:11:19,221 --> 00:11:21,640 - Millest sa räägid? - Ma ei kuulnud, et keegi kuuli selga sai. 202 00:11:25,811 --> 00:11:26,812 Ma… 203 00:11:27,437 --> 00:11:29,731 Ma kardan, et olen oma salaviinamüüja kaotanud. 204 00:11:30,440 --> 00:11:33,652 Lõhkusin Davidsoulide riigiõuna, kui teda sellega pähe lõin. 205 00:11:33,735 --> 00:11:35,863 Nii et ta hülgas mind. 206 00:11:35,946 --> 00:11:37,281 Ja kui ma ta leian, 207 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 tapan ma ta ära. 208 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 Olen maruvihane. 209 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Ja maru armunud. 210 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Mul on üks mõte. 211 00:11:44,246 --> 00:11:48,292 Anna see lihtsalt mulle ja… 212 00:11:48,375 --> 00:11:51,628 Äkki võiksid lihtsalt ta peale karjuda? Oma poiss-sõbra peale. 213 00:11:51,712 --> 00:11:53,088 Äkki mu saatus ongi selline. 214 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 Uidata neis pühades koridorides. 215 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 Igavesti oma kadunud armastust otsides. 216 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 Minust on saanud Brontë tegelaskuju. 217 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Milline saatus. 218 00:12:05,184 --> 00:12:06,268 Isver, võib olla, Mary. 219 00:12:06,351 --> 00:12:09,313 Aga mõne päeva pärast, kui ikkagi ümber mõtled, 220 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 avatakse Jumala armust bassein 221 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 - Palm Royale'is. - Jah. 222 00:12:12,774 --> 00:12:15,110 Tule sinna D-vitamiini püüdma. 223 00:12:16,111 --> 00:12:17,321 Sa vajad seda. 224 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 Salaviinamüüja! 225 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 Salaviinamüüja. 226 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 Töötas. Ta ei märganud midagi. Suurepärane. 227 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - Võrratu kate. - Siiapoole. 228 00:12:34,671 --> 00:12:37,216 - Siiapoole? Jalad ees? - Jep. Tule. Jalad ees. 229 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 - Olgu. - Olgu. Tulen kohe tagasi. 230 00:12:42,221 --> 00:12:43,222 Oota nüüd. 231 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Mida? 232 00:12:46,391 --> 00:12:49,311 Kas Mary ütles, et ta lõi salaviinamüüjat riigiõunaga pähe? 233 00:12:49,394 --> 00:12:51,271 Jah, ütles küll. Mis siis? 234 00:12:57,027 --> 00:12:58,403 Jed ongi ta salaviinamüüja. 235 00:13:00,739 --> 00:13:02,533 Tema on selle kõige taga. 236 00:13:02,616 --> 00:13:04,910 Ta jooksis tunnelites ringi ja lollitas Maryt, 237 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 töötles kõiki linna naisi, saatis Mitzile sõnumeid. 238 00:13:09,039 --> 00:13:10,916 Isver, nüüd on kõik loogiline! 239 00:13:10,999 --> 00:13:13,710 - Oi ei. Ei, ei, ei. - Mis on? 240 00:13:13,794 --> 00:13:16,797 Taipasin vist just, et jagasin armukest Mitzi ja Ma… 241 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 Maryga. 242 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 - Tead, mida see tähendab? - Mida? 243 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 Olete Eskimo õed. Kogu eluks. 244 00:13:26,098 --> 00:13:28,475 Ma pole sellist asja varem kuulnud, 245 00:13:28,559 --> 00:13:31,812 aga saan intuitiivselt aru, mida sa öelda tahad ja mul tuleb okse. 246 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 Mõtled vist inuitselt? 247 00:13:41,029 --> 00:13:45,242 Tean, et Eddie on su peale pahane ja see on kindlasti raske. 248 00:13:48,120 --> 00:13:49,580 Aga ma arvan, et ta andestab sulle… 249 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 sest ma usun, et ta armastab sind. 250 00:13:53,834 --> 00:13:56,128 Ja see on siin linnas haruldane, usu mind. 251 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 Nii et mis ka ei juhtuks, 252 00:14:00,132 --> 00:14:02,259 võid ennast õnneseeneks pidada. 253 00:14:04,219 --> 00:14:07,890 Tead, mis on naljakas, Maxine, ja ausalt öeldes ka väga kõnekas? 254 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Keegi pole kunagi öelnud, et Eddie on õnneseen. 255 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Mitte kunagi. 256 00:14:14,146 --> 00:14:18,775 Ma keskendusin sellele, mida pidasin temast kinni hoidmiseks vajalikuks. 257 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Nagu ma poleks teda väärt. 258 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 Ja mida rohkem ma sellele mõtlen, seda selgem, kui ma usuks psühholoogiasse, 259 00:14:26,033 --> 00:14:31,455 on mu alateadlik motivatsioon Jediga magamiseks. 260 00:14:32,623 --> 00:14:33,624 Mis mõttes selgem? 261 00:14:33,707 --> 00:14:36,460 Mine too ülevalt Rollsi võtmed ja saame sellega ühele poole. 262 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 - Jah. Palju mõtlemisainet. - Mine! 263 00:14:43,759 --> 00:14:45,511 Olgu, õhk on puhas. 264 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 Ei ole kah. 265 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Kas ma tohin sisse tulla? 266 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 FBI on siin. 267 00:15:00,400 --> 00:15:02,361 Mida? Kuidas ta juba teada sai? 268 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 Sa kadusid ära. 269 00:15:05,197 --> 00:15:07,324 Anna andeks. Pidin oma abielu päästma. 270 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 Miks sa praegu tulid? 271 00:15:11,078 --> 00:15:13,789 Hoover kuulas kontoreid pealt ja me jäime mõlemad lindile. 272 00:15:14,706 --> 00:15:16,500 Noh… seda tehes. 273 00:15:17,084 --> 00:15:19,628 Ma pean tegema, nagu nad ütlevad, või mind paljastatakse. 274 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 „Nagu nad ütlevad?“ Mis mõttes? Mida tegema? 275 00:15:21,588 --> 00:15:26,051 Mulle anti käsk täna kella neljaks The Shiny Sheeti ilmuda. 276 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Sain… 277 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 Sain käsu tulistada ja tappa. 278 00:15:31,139 --> 00:15:33,851 - Head uudised. Nad ei räägi meist. - Kas ma paistan selline, 279 00:15:33,934 --> 00:15:36,270 - kes suudaks külmavereliselt tappa? - Aga Tom peab kellegi tapma. 280 00:15:36,353 --> 00:15:37,813 Üks võimalus on veel. 281 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 Olla vaba. 282 00:15:41,066 --> 00:15:42,317 Mu lapsed. 283 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 Nad armastavad sind sellisena, nagu sa oled. 284 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 Ma luban sulle. 285 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 Suudle mind. 286 00:15:57,457 --> 00:15:59,543 Kes kurat täna ära tapetakse? 287 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 Kes veel täna ära tapetakse? 288 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Jah, mäletad? 289 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Pean minema. 290 00:16:15,601 --> 00:16:17,769 Rafael? Oled valmis? Me jääme hiljaks! 291 00:16:17,853 --> 00:16:19,229 Kes see Rafael veel on? 292 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Roberti poeg. 293 00:16:23,150 --> 00:16:24,234 Ta võttis pojaga ühendust. 294 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 - Robertil on poeg? - Jah, ma räägin. Tule. 295 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 Rafi? 296 00:16:31,158 --> 00:16:35,829 Enne kui Robert hakkas momo-elu elama, sai ta Puerto Ricos lapse. 297 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 Isver. 298 00:16:36,997 --> 00:16:40,000 Jah, ta tuli sealt siia ära, sest… põhjused. 299 00:16:40,083 --> 00:16:43,629 Ja kui see suur lugu välja tuli ja Roberti nägu lehtedes ära trükiti, 300 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 otsis Rafi ta üles ja siis nad said taas kokku. 301 00:16:47,633 --> 00:16:49,635 - Nii liigutav. - Ma tean. 302 00:16:49,718 --> 00:16:51,136 Rafi, me peame minema. Jääme hiljaks. 303 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 - Baar, baar, baar. - Baar? Olgu. 304 00:16:58,936 --> 00:17:02,439 Siin on maapähkel, India pähkel, ja see, mu sõber, on sarapuupähkel. 305 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Nii põnev. Aitäh, Evelyn. 306 00:17:04,691 --> 00:17:07,402 - Tere, Robert. - Tere, daamid. Mis te toimetate? 307 00:17:07,486 --> 00:17:11,823 Ei midagi. Tulime lihtsalt läbi, et Rollsi laenata. 308 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Peame… 309 00:17:13,407 --> 00:17:15,911 Selle noorpaari jaoks ära kaunistama. 310 00:17:15,993 --> 00:17:19,289 Pole muret, võin Rafi Vespaga kohtumajja viia. 311 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Ta on siin. 312 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 - Siin sa oledki. - Issand jummel. 313 00:17:26,421 --> 00:17:28,048 Siin ta ongi. Issand jummel. 314 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 Ta on nii sinu moodi. 315 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Tere tulemast. Mina olen Maxine. 316 00:17:33,345 --> 00:17:35,305 - Tere. - See on Evelyn. 317 00:17:35,389 --> 00:17:36,431 - Võluv. - Tere. 318 00:17:37,057 --> 00:17:39,059 Vabandust, sa ütlesid, et lähete kohtumajja? 319 00:17:39,142 --> 00:17:41,687 Jep. Hooldusõiguse saamiseks. 320 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 Et ta saaks Palm Beachi kolida, siin keskkooli lõpetada, 321 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 minuga natuke aega veeta, et teineteist paremini tundma õppida. 322 00:17:47,276 --> 00:17:48,652 Mu ema kindlasti kurvastab, 323 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 aga ma vihkan seda meest, kellega ta abiellus. 324 00:17:51,154 --> 00:17:53,031 Ta ainult karjub mu peale. 325 00:17:53,574 --> 00:17:56,201 „Ole mees, Rafael. Ole karmim, Rafael.“ 326 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 Minu arvates on võrratu, et sa tulid ja oma isa tundma õpid. 327 00:18:01,415 --> 00:18:05,961 Minul ei olnud võimalust oma alkohoolikust… 328 00:18:07,462 --> 00:18:09,089 Eskimo õde tundma õppida. 329 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 - Kas sa tead, mis on Eskimo… - Maxine, nad peavad minema. 330 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 Ja meil on ka tegemist, kas pole? 331 00:18:15,053 --> 00:18:17,514 - Jah. - Kas sa oled kunagi Vespaga sõitnud? 332 00:18:17,598 --> 00:18:19,266 - Ei. - See on nii lahe. Lähme. 333 00:18:19,349 --> 00:18:21,727 Meil saab nii lõbus olema. Ja ilm on suurepärane. Läksime. 334 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 - Tšau, daamid! - Tšau! 335 00:18:22,895 --> 00:18:23,896 - Tšauki. - Tšau. 336 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 - Armas. - Nii armas. 337 00:18:28,525 --> 00:18:32,029 Räägi mulle, mis sulle selgeks sai, 338 00:18:32,112 --> 00:18:35,324 või miks sa… temaga. 339 00:18:35,407 --> 00:18:37,492 Räägin sulle, kui seda surnukeha Rollsi vinname. 340 00:18:37,576 --> 00:18:39,161 - Olgu. - Teeme mitut asja korraga. 341 00:18:39,244 --> 00:18:40,829 Olgu, olgu. 342 00:18:40,913 --> 00:18:43,248 Kuigi mu suhe Eddiega oli rahuldust pakkuv 343 00:18:43,332 --> 00:18:45,459 ja mitmes mõttes julgustav, 344 00:18:45,542 --> 00:18:47,169 ei pruugi ma teda vajada. 345 00:18:47,252 --> 00:18:49,880 Kas sa tahad öelda, et sa suudad kujutada ette elu, 346 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 kus sul ei ole abikaasat ja sa ei otsi abikaasat? 347 00:18:53,050 --> 00:18:55,385 Ma ei taha seda tunnistada, aga tuleb välja, et mul on tundeid, 348 00:18:55,469 --> 00:18:58,180 mis juhtuvad kattuma sellega, mida nimetatakse… 349 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 feminismiks. 350 00:19:01,767 --> 00:19:03,810 - Ja kui sa mainid selle sõna kasutamist… - Ei! 351 00:19:03,894 --> 00:19:05,729 - Ma hoian su saladust. - Olgu. 352 00:19:05,812 --> 00:19:07,648 Söödame selle jobu nüüd alligaatoritele sisse. 353 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 - Mitzi. - Jumala eest. 354 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 - Siia. - Jah. 355 00:19:20,911 --> 00:19:22,579 Evelyn, sa oled kombes. 356 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 Jumal tänatud. 357 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 Olin nii kindel, et Jed teeb sulle viga. 358 00:19:27,417 --> 00:19:31,421 Mida? Ei. Ma olen elus ja me kõik oleme elus. 359 00:19:31,505 --> 00:19:33,549 Praegu. Aga ta on kõigeks võimeline. 360 00:19:33,632 --> 00:19:34,758 Ei ole. 361 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 Sa ei tea seda. 362 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Tean küll. 363 00:19:37,970 --> 00:19:41,974 Sest me pöördusime meie sõbra Virginia poole FBI-st 364 00:19:42,057 --> 00:19:45,310 ja ütlesime talle, et me arvame, et Jed oli… 365 00:19:45,394 --> 00:19:47,980 on mu kaksikõe mõrvar. 366 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 Ja Jed kuulutati tagaotsitavaks 367 00:19:50,232 --> 00:19:53,235 ning tuleb välja, et ta sai teada ja põgenes igaveseks linnast. 368 00:19:53,318 --> 00:19:56,864 Jah. Nii et sa ei pea enam iial muretsema, et Jedi kusagil kohtad. 369 00:19:58,115 --> 00:19:59,783 Juhuu! Tere! 370 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 Peapruutneitsi siin! 371 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 Tore! Pisarad! 372 00:20:07,124 --> 00:20:08,625 Tegemist pole päris pulmadega, 373 00:20:08,709 --> 00:20:11,920 kui sa sel tähtsal päeval kahetsusest ja vastikusest ei nuta. 374 00:20:13,839 --> 00:20:15,007 Kas siin on laibahais? 375 00:20:15,090 --> 00:20:16,091 Ei. 376 00:20:17,593 --> 00:20:20,804 Kas sa viiksid Mitzi ülakorrusele ja aitaksid tal end valmis seada? 377 00:20:20,888 --> 00:20:22,306 Oled valmis? Lähme. 378 00:20:22,848 --> 00:20:23,849 Tule. 379 00:20:23,932 --> 00:20:26,685 Lähme pressime sind pulmakleiti. Tule. 380 00:20:28,312 --> 00:20:31,773 Teeme neist pisaraist õnnepisarad. 381 00:20:31,857 --> 00:20:32,983 Nonii. 382 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 Peame kiirustama. Pulmad on kell viis. 383 00:20:34,610 --> 00:20:36,528 - Olgu. - Eip, mina sõidan. Sa oled omadega läbi. 384 00:20:36,612 --> 00:20:37,613 Tere, daamid. 385 00:20:37,696 --> 00:20:39,531 - Tere, Douglas. Head aega, Douglas. - Douglas. 386 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 Vau. 387 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 Sa näed küll väga terve välja. 388 00:20:44,494 --> 00:20:50,125 Tunnen end üllatavalt hästi, kui see tüütu lööve välja arvata. 389 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 Max, mäletad, ma rääkisin sulle, 390 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 et kui aspiriini võtan, tekib mul lööve? 391 00:20:54,630 --> 00:20:56,840 Jah, meil pole praegu pikemaks jutuajamiseks aega. 392 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 Tuleb välja, et mul on allergia. 393 00:20:59,134 --> 00:21:00,802 Iroonia seisneb selles, 394 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 et pean võtma suurtes kogustes aspiriini, 395 00:21:03,931 --> 00:21:05,057 et leevendada 396 00:21:05,140 --> 00:21:07,768 - oma südamehaigust… - Kas tõesti? 397 00:21:07,851 --> 00:21:10,103 …mis on geneetiline. Kõik Dellacorte'i mehed on sellesse surnud. 398 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 - Kas pole võrratu? - Väga paeluv. Lähme. 399 00:21:12,189 --> 00:21:14,399 Kuule, näeme su pulmas, eks? 400 00:21:14,483 --> 00:21:15,734 - Ma pean… - Jah, Max… 401 00:21:17,361 --> 00:21:19,154 Olen tahtnud sinuga sellest rääkida. 402 00:21:19,238 --> 00:21:20,656 Douglas, kallis, räägime ehk hiljem? 403 00:21:21,156 --> 00:21:22,533 Vaata, ma elasin üle… 404 00:21:24,952 --> 00:21:26,745 surmalähedase kogemuse. 405 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 Jah. 406 00:21:28,622 --> 00:21:31,375 Ja ma olen Mitziga uue elu loonud. 407 00:21:31,917 --> 00:21:35,337 Elu. Elu, mida tuleb austada. 408 00:21:35,420 --> 00:21:38,841 Seda ei saa lihtsalt minema visata, nagu mingit prügi. 409 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 Ei. 410 00:21:40,008 --> 00:21:43,262 Lapsel… Minu lapsel peavad olema mõlemad vanemad. 411 00:21:43,345 --> 00:21:46,098 Ja ma arvan, et see… Issand, ma arvan, et sina 412 00:21:46,181 --> 00:21:49,393 kui orb mõistaksid seda paremini kui keegi teine. 413 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Nii et kuule, ma… 414 00:21:53,564 --> 00:21:54,690 Ma muutsin plaani. 415 00:21:56,567 --> 00:21:58,861 Me abiellume Mitziga, saame lapse, 416 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 siis saame raha kätte. Sina saad muidugi oma osa. 417 00:22:01,446 --> 00:22:05,993 Ja siis meie sinuga „lepime“ ametlikult ära, kui laps saab 18. 418 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 On ju väga loogiline? 419 00:22:07,953 --> 00:22:14,209 Jumal, minust saab esimene Dellacorte'ide mees, kes näeb oma last täiskasvanuna. 420 00:22:14,293 --> 00:22:15,919 - Maxine? - Kaheksateist? 421 00:22:16,420 --> 00:22:17,963 - Jah. - Kaheksateist aasta pärast? 422 00:22:19,006 --> 00:22:21,133 Muutsid lihtsalt plaani. 423 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 Jah. 424 00:22:24,261 --> 00:22:26,388 Kas sa oled täna aspiriini võtnud? 425 00:22:26,471 --> 00:22:29,349 - Jah, iga 12 tunni järel, nagu kellavärk. - Ära tee, Maxine. 426 00:22:29,975 --> 00:22:30,976 Palun. 427 00:22:31,059 --> 00:22:34,855 See laps ei ole isegi sinu, sa jobukakk. 428 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Kuidas palun? 429 00:22:37,816 --> 00:22:42,070 Mitzi laps ei ole sinu oma! 430 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Lähme nüüd? 431 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 Jah, lähme. 432 00:22:48,535 --> 00:22:51,788 Kohtume su pulmas ja ilmu kohale, või löön su maha. 433 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 Sa oled ju täiesti imeline. 434 00:23:02,049 --> 00:23:03,050 Särad. 435 00:23:05,427 --> 00:23:07,763 Mitzi, milles asi? 436 00:23:11,850 --> 00:23:15,312 Mul on alati olnud mõni poiss-sõber. 437 00:23:16,271 --> 00:23:18,232 Ja nüüd… 438 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 saan ma endale abikaasa. 439 00:23:22,569 --> 00:23:28,534 Ja luban teda igavesti armastada ja talle kuuletuda. 440 00:23:29,618 --> 00:23:32,663 Ja mulle tundub, et ma olen väsinud kuuletumast. 441 00:23:34,540 --> 00:23:38,669 Abikaasad on täpselt nii kasulikud, kui sa ise nad voolid. 442 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 Aga mis minust saab? 443 00:23:41,713 --> 00:23:45,801 Nagu päriselt minust? 444 00:23:46,844 --> 00:23:49,304 Kui mina olin sinuvanune, siis mõtlesin… 445 00:23:51,807 --> 00:23:53,809 et on palju parem, 446 00:23:54,393 --> 00:23:59,147 kui tunnen end turvaliselt ja nii, et kõik mu vajadused on kaetud, 447 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 kuni oma lootuste ja unistuste osas selgusele jõuan. 448 00:24:03,902 --> 00:24:06,780 Ma ei olnud ju loodud olema nälgiv kunstnik või midagi, 449 00:24:06,864 --> 00:24:09,199 sest kunstnik pole ma kohe kindlasti. Nii et… 450 00:24:11,535 --> 00:24:13,203 Milleks siis nälgida? 451 00:24:13,996 --> 00:24:18,917 Üksik naine ei ole lihtne olla. 452 00:24:19,001 --> 00:24:20,878 Vaata Maxine'i. 453 00:24:23,422 --> 00:24:29,303 Mõnikord on kellegi teise soov naise jaoks kõige kindlam tee võimule. 454 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Dinah? 455 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Mis lahti? 456 00:24:55,495 --> 00:24:56,538 Issand jumal. 457 00:25:07,591 --> 00:25:08,967 „Kallis Norma. 458 00:25:09,551 --> 00:25:12,804 Mida vähem sa mulle annad, seda rohkem tahan ise sulle anda. 459 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Siin on mu kõige hinnalisem vara: 460 00:25:17,059 --> 00:25:21,813 viimane kollektsioneerimata Fabergé keiserlik muna. 461 00:25:21,897 --> 00:25:23,065 Alati sinu Axel.“ 462 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 Kohtume sinuga pulmas. 463 00:25:27,653 --> 00:25:30,197 Jõudsime kohale. Jumal tänatud, et see läbi saab. 464 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 ALLIGAATORIFARM 465 00:25:31,365 --> 00:25:33,909 Mis sa siis arvad? Nad söövad ta ära? Koos riietega? 466 00:25:33,992 --> 00:25:37,204 Loodan küll. Ma ei soovi teda enam alasti näha. 467 00:25:37,287 --> 00:25:41,875 Kuigi ta riist oli küll nagu viilutamata braciola. 468 00:25:42,626 --> 00:25:43,627 Oh sa. 469 00:25:44,336 --> 00:25:45,462 Jumal. Olemegi kohal. 470 00:25:46,338 --> 00:25:49,174 Mida? Kus vesi on? 471 00:25:49,258 --> 00:25:51,426 Mis veelgi olulisem, kus kõik alligaatorid on? 472 00:25:51,510 --> 00:25:52,719 „Hooldustööd… Okahumpa“? 473 00:25:52,803 --> 00:25:54,888 HOOLDUSTÖÖDEKS SULETUD KÜLASTAGE MEID OKAHUMPAS 474 00:25:54,972 --> 00:25:57,099 See on kolmetunnine sõit. Me ei jõua õigeks ajaks tagasi. 475 00:25:57,182 --> 00:26:00,269 Nüüd peame leidma teise koha, kus laipa õhtuni hoida. 476 00:26:02,437 --> 00:26:03,480 Külmik. 477 00:26:21,915 --> 00:26:22,958 Dinah! 478 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 Kuidas kurat sa Fritzist ja Jorgenist mööda said? 479 00:26:25,252 --> 00:26:26,587 Keegi maksab selle eest. 480 00:26:26,670 --> 00:26:28,797 Mind ei huvita, kes maksab. 481 00:26:28,881 --> 00:26:31,091 Kui see pole mina… 482 00:26:34,636 --> 00:26:36,221 ega mu abikaasa. 483 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 Issand jumal. Kaheteistkümnes keiserlik muna. 484 00:26:40,934 --> 00:26:44,104 Ära alahinda mind enam kunagi. 485 00:26:44,188 --> 00:26:45,772 Korda minu järel: 486 00:26:45,856 --> 00:26:49,443 „Sa oled aukartust äratav inimene, proua Dinah Donahue.“ 487 00:26:50,402 --> 00:26:53,739 „Sa oled aukartust äratav inimene, proua Dinah Donahue.“ 488 00:26:53,822 --> 00:26:57,743 „Sul on staatus, proua Dinah Donahue.“ 489 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Staatus on sisuliselt su teine nimi. 490 00:27:00,287 --> 00:27:03,999 - „Sa ei pea enam kartma.“ - Kullake, seda ei saa keegi lubada. 491 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 Ütle. 492 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 Vannun Jumala ees, sa ei pea enam kunagi kartma. 493 00:27:10,047 --> 00:27:13,509 Nendel sõnadel on sinu puhul kaalu. 494 00:27:13,592 --> 00:27:15,469 Muidugi. Loomulikult. 495 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 See… 496 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 See, kus sa elad. Ja kuidas sa elad. 497 00:27:21,725 --> 00:27:22,809 Keegi… 498 00:27:24,645 --> 00:27:26,230 Keegi sinusugune, 499 00:27:27,731 --> 00:27:32,319 kes elab nii suures ja ilusas kodus ja ütleb mulle, et kõik saab korda. 500 00:27:32,903 --> 00:27:37,407 Isegi kui sa valetad, tekitab see ikkagi natuke parema tunde. 501 00:27:38,742 --> 00:27:39,743 Nii et aitäh. 502 00:27:40,619 --> 00:27:41,703 Pole tänu väärt. 503 00:27:41,787 --> 00:27:43,705 Ma pole sama rikas kui sina. 504 00:27:43,789 --> 00:27:45,415 Aga olen päris kuradi rikas. 505 00:27:45,499 --> 00:27:48,168 Mida sa muna eest tahad? Ma annan sulle mida iganes. 506 00:27:48,252 --> 00:27:51,922 Kui sul on tõesti valimistele nii suur mõju, nagu sa väidad… 507 00:27:54,049 --> 00:27:57,886 saab Perry Donahuest järgmine Palm Beachi linnapea. 508 00:28:02,224 --> 00:28:06,895 Kõik valimiskastid täidetakse ühe nimega: Perry Donahue. 509 00:28:06,979 --> 00:28:08,605 Ma vannun. Mida veel? 510 00:28:10,774 --> 00:28:11,775 Mitte midagi. 511 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 Sa vist tõesti armastad teda. 512 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Naudi oma muna. 513 00:28:34,173 --> 00:28:35,591 Oleksin sulle enamat pakkunud. 514 00:28:37,926 --> 00:28:41,889 Jah, see on üsna selge. 515 00:28:45,142 --> 00:28:47,352 Su talvise Valge Maja unistus… Loodan, et see täitub. 516 00:28:48,353 --> 00:28:51,523 Ühelegi naisele ei tohiks keelata tema suurimat südamesoovi. 517 00:28:53,817 --> 00:28:55,194 Üks nõuanne. 518 00:28:56,278 --> 00:28:58,280 Ära lepi vähemaga, kui oled enamat väärt. 519 00:29:29,645 --> 00:29:31,647 Isver. Arvad, et tal hakkab külm? 520 00:29:32,648 --> 00:29:33,690 Jah, Maxine. 521 00:29:34,441 --> 00:29:36,026 Arvad, et ta saab hingata? 522 00:29:36,735 --> 00:29:38,403 Ei, Maxine. 523 00:29:38,487 --> 00:29:40,447 Oi jumal, Evelyn. 524 00:29:41,490 --> 00:29:42,866 Ma võtsin elu. 525 00:29:44,284 --> 00:29:46,328 Maxine, anna endale kõrvakiil. 526 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 Aitäh. 527 00:29:51,667 --> 00:29:54,461 Keskendume nüüd nendele viljadele, mille Jedi argpükslikud teod 528 00:29:54,545 --> 00:29:57,256 - ja järgnenud õnnetus on toonud. - Olgu. 529 00:29:57,339 --> 00:29:58,799 Lähme nüüd su eksabikaasa pulma. 530 00:29:58,882 --> 00:29:59,883 Olgu. 531 00:30:06,265 --> 00:30:08,976 Maxine, kuidas sa vastu pead? 532 00:30:09,059 --> 00:30:10,143 No oleneb. 533 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Kas sa küsid seda kui sõber või kui seltskonnaajakirjanik? 534 00:30:12,896 --> 00:30:15,232 Kui sõber. 535 00:30:16,733 --> 00:30:19,945 Kui nii, siis see on ilmselt olnud mu elu kõige kohutavam päev. 536 00:30:20,946 --> 00:30:22,614 Olgu. Kuhu ma need panen? 537 00:30:23,282 --> 00:30:24,575 Dinah, mul on teenet vaja. 538 00:30:24,658 --> 00:30:26,577 Kas Perry saaks palun vaadata, kuidas Douglasel läheb? 539 00:30:26,660 --> 00:30:29,079 - Et temaga oleks kõik korras? - Saaks, aga tal on tegemist 540 00:30:29,162 --> 00:30:31,707 mingi tobeda Hirvevendade fotosessiooniga The Shiny Sheetis. 541 00:30:31,790 --> 00:30:33,041 Ta läheb The Shiny Sheeti? 542 00:30:33,125 --> 00:30:35,460 Nii oli kirjas talle saadetud telegrammis. Mis siis? 543 00:30:35,544 --> 00:30:38,714 Tom ütles, et läheb sinna kedagi tulistama. 544 00:30:38,797 --> 00:30:41,717 - Kes on Tom? - Roberti salajane armuke, FBI. 545 00:30:42,217 --> 00:30:44,011 Jeesus, Maarja ja Joosep! 546 00:30:44,511 --> 00:30:46,555 FBI sai just täna vihje, 547 00:30:47,055 --> 00:30:48,891 et Palm Beachi spioon tahtis minuga 548 00:30:48,974 --> 00:30:51,894 kell 16.00 The Shiny Sheetis kohtuda, et rääkida enda pool loost. 549 00:30:51,977 --> 00:30:54,188 Aga Dinah, sa ütlesid, et Perry läheb sinna? 550 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 Kella 16ks. 551 00:30:55,355 --> 00:30:59,151 See on täpselt sama koht ja aeg, kui Tom kedagi tulistama läheb. 552 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 Perry ei ole mingi Nõukogude spioon. 553 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 Ei. Aga sellist muljet üritatakse jätta. 554 00:31:04,948 --> 00:31:08,410 Minu anonüümse kuulujutu järgi on spioon üks Palm Beachi seltskonnatäht. 555 00:31:08,493 --> 00:31:10,204 Perry vastab sellele kirjeldusele. 556 00:31:11,038 --> 00:31:13,290 Lisaks on ta endine suursaadik, Nixoniga lähedane. 557 00:31:13,373 --> 00:31:16,668 Oot. Sa tahad öelda, et tegelik spioon on korraldanud nii, 558 00:31:16,752 --> 00:31:20,380 et Tom tulistaks Perryt ja Perry paistaks päris spioon? 559 00:31:20,964 --> 00:31:23,008 Ja The Shiny Sheet on täiuslik koht. 560 00:31:23,091 --> 00:31:25,052 See on hooajavälisel ajal reedeti suletud. 561 00:31:26,762 --> 00:31:29,431 Suurepärane, patuoinas Perry, 562 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 jällegi. 563 00:31:31,225 --> 00:31:34,686 Mulle tundub, et kes iganes selle taga ka poleks, vajab lihtsalt surnukeha. 564 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 Mida Norma teeks? 565 00:32:00,504 --> 00:32:04,383 PALM BEACHI UUDISED 566 00:32:05,551 --> 00:32:06,552 Ei. 567 00:32:07,511 --> 00:32:08,762 Ei! 568 00:32:09,596 --> 00:32:10,597 Ei! 569 00:32:11,306 --> 00:32:13,141 - Tere. - Ei ole võimalik. 570 00:32:13,225 --> 00:32:15,561 Ma kardan, et on küll. 571 00:32:15,644 --> 00:32:17,271 Mida kuradit te siin teete? 572 00:32:17,354 --> 00:32:18,814 See lõks kukub läbi. 573 00:32:18,897 --> 00:32:20,941 Päris spioon ei tule kohale. 574 00:32:22,109 --> 00:32:23,318 Kes kurat siis tuleb? 575 00:32:37,416 --> 00:32:38,750 Halloo? 576 00:32:39,418 --> 00:32:42,045 Olen pildistamiseks valmis. 577 00:32:56,393 --> 00:32:57,686 Kloroform. 578 00:32:57,769 --> 00:32:59,605 Vaheaastast Edinburghis. 579 00:33:22,419 --> 00:33:23,420 Ruttu. 580 00:33:37,601 --> 00:33:39,019 Jumal, anna mulle andeks. 581 00:33:43,065 --> 00:33:44,358 Laske lahti! 582 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Peitu! 583 00:33:57,496 --> 00:33:59,164 Persse. Lähme, lähme, lähme. Persse. 584 00:34:02,042 --> 00:34:05,629 Miks ta külmunud on? 585 00:34:08,297 --> 00:34:09,382 Palju õnne, agent. 586 00:34:10,092 --> 00:34:12,553 Paistab, et said Palm Beachi spiooni kätte. 587 00:34:26,483 --> 00:34:28,235 Kus kõik ometi on? 588 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Linnapea Barnhill? 589 00:34:30,654 --> 00:34:31,864 Mitzi. 590 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 Mis… 591 00:34:33,364 --> 00:34:35,284 Mis juhtus? Kas juba läbi? 592 00:34:35,367 --> 00:34:36,909 Douglas jättis asja ära, 593 00:34:36,994 --> 00:34:39,705 sest keegi ütles talle, et see pole tema laps. 594 00:34:39,788 --> 00:34:42,206 Nagu oleksin tulevikku ette näinud. 595 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Kus Douglas on? 596 00:34:44,042 --> 00:34:45,418 Baaris. 597 00:34:45,502 --> 00:34:46,920 Seda oleks ka võinud ette näha. 598 00:34:48,964 --> 00:34:51,216 Benny, ära veel asju paki. Püsi paigal. 599 00:34:52,301 --> 00:34:53,510 - Oota. Kuhu me lähme? - Hea küll. 600 00:34:53,594 --> 00:34:55,512 Ei, ei, ei, te jääge siia. Lähen ise. 601 00:35:03,478 --> 00:35:05,856 Tõuse nüüd püsti ja abiellu selle tüdrukuga. 602 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Ei. 603 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Mine nüüd sinna 604 00:35:14,072 --> 00:35:17,451 ja abiellu Mitziga, või aidaku mind taevas ja Jeesuslaps, 605 00:35:17,534 --> 00:35:18,869 lasen sind ise maha. 606 00:35:18,952 --> 00:35:20,287 Lase käia. 607 00:35:20,370 --> 00:35:22,998 Lased ilmselt paukpadruneid. Nagu mina. 608 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Issand. 609 00:35:24,750 --> 00:35:26,710 Jumal, varem see mõjus mulle. 610 00:35:26,793 --> 00:35:28,754 Ma ei tunne sulle kaasa! 611 00:35:33,342 --> 00:35:35,093 Jumal, milline ego. 612 00:35:40,766 --> 00:35:43,227 Kas sa saad aru, et ma olen sulle andnud… 613 00:35:43,310 --> 00:35:47,564 olen andnud ja andnud ja andnud, 614 00:35:48,315 --> 00:35:50,734 nii palju, kui üks inimene saab teisele anda, 615 00:35:50,817 --> 00:35:53,111 alates päevast, mil sinuga kohtusin. 616 00:35:53,195 --> 00:35:56,573 Ja vastutasuks palun sult seda väikest asja! 617 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 Ja mitte ainult mu enda jaoks. 618 00:35:59,993 --> 00:36:01,328 Mitzi jaoks ka! 619 00:36:03,914 --> 00:36:05,374 Võlgnen talle selle. 620 00:36:06,959 --> 00:36:08,335 Ja Evelynile ka. 621 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 Palun, Douglas, lihtsalt… 622 00:36:13,131 --> 00:36:14,800 Tee seda tüdrukute nimel! 623 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Ma… 624 00:36:17,636 --> 00:36:19,263 Pean sulle midagi ütlema. 625 00:36:19,972 --> 00:36:23,642 Abielu ei ole mingi väike asi, Maxine. 626 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 Miks sa siis meie oma niimoodi ära viskasid, nagu oleks? 627 00:36:27,229 --> 00:36:29,356 - Ma… - Miks, Douglas? 628 00:36:30,774 --> 00:36:33,277 Sina ei hakka mulle abielu teemal loengut pidama! 629 00:36:43,954 --> 00:36:45,205 Kas sa oled õnnelik? 630 00:36:49,835 --> 00:36:52,045 Siia linna saabumisest alates 631 00:36:53,380 --> 00:36:55,549 oleme me nii õnnetud olnud. 632 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 Ja ma mäletan, et enne siia tulemist olime me õnnelikud. 633 00:37:00,053 --> 00:37:03,056 Nagu päriselt õnnelikud, Maxine. 634 00:37:11,064 --> 00:37:12,900 Sina võid ju õnnetu olla, 635 00:37:14,443 --> 00:37:18,780 aga minu jaoks on see olnud mu elu suurim seiklus. 636 00:37:20,324 --> 00:37:22,159 Ma tegin mõned kõned. 637 00:37:23,118 --> 00:37:24,828 Ma tahan jälle lendama hakata. 638 00:37:24,912 --> 00:37:27,748 Seal tunnen end päriselt õnnelikuna. 639 00:37:27,831 --> 00:37:31,793 Magavaid perekondi tähesäras üle maailma vedades. 640 00:37:31,877 --> 00:37:32,878 Ja siis… 641 00:37:32,961 --> 00:37:35,255 Ja siis tulla koju, kus sina mind ootad. 642 00:37:35,339 --> 00:37:37,591 Ma tahan seda, Max. 643 00:37:37,674 --> 00:37:39,384 Ma tahan selle juurde naasta. 644 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 Sina ei otsusta, mille juurde me naaseme. 645 00:37:44,389 --> 00:37:45,933 Sa ei kuule mind. 646 00:37:47,392 --> 00:37:48,560 Ma tahan seda. 647 00:37:50,020 --> 00:37:51,230 Ma kuulen küll. 648 00:37:53,565 --> 00:37:55,150 Ja mind ei huvita, mida sa tahad. 649 00:37:59,530 --> 00:38:00,572 Ohoh. 650 00:38:04,076 --> 00:38:06,745 Jah, see on üsna selge, mis? 651 00:38:07,246 --> 00:38:09,164 Douglas, tõuse nüüd püsti. 652 00:38:10,123 --> 00:38:12,084 Seo lips ette, pane pintsak selga, 653 00:38:12,167 --> 00:38:13,460 lõpeta joomine. 654 00:38:13,544 --> 00:38:15,045 Abiellu Mitziga. 655 00:38:16,129 --> 00:38:20,592 Või mis iganes armastus, mis meie vahel olnud on, 656 00:38:22,094 --> 00:38:23,136 saab läbi. 657 00:38:26,098 --> 00:38:27,099 Igaveseks. 658 00:38:28,183 --> 00:38:29,434 See, mis meie vahel on, 659 00:38:30,769 --> 00:38:32,437 ei saa kunagi läbi. 660 00:38:33,146 --> 00:38:34,147 Iialgi. 661 00:38:34,731 --> 00:38:37,025 Naljakal kombel kõlab see nagu ähvardus. 662 00:38:37,109 --> 00:38:39,653 Jah. Äkki see ongi, Max? 663 00:38:41,113 --> 00:38:43,574 Sest see, mis meie vahel on, on igavene. 664 00:38:43,657 --> 00:38:46,368 Ja ma arvan, et sa tead seda. See on tõde. 665 00:38:46,451 --> 00:38:48,495 Noh! Tule minuga! 666 00:38:49,413 --> 00:38:50,497 Tule minuga! 667 00:38:58,380 --> 00:38:59,381 Ei. 668 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 Sa kahetsed seda. 669 00:39:16,565 --> 00:39:18,192 Sa veel kahetsed! 670 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Niisiis? 671 00:39:28,285 --> 00:39:32,247 Seal on üks hiline saabuja, kellega tasuks vist tegeleda. 672 00:39:34,750 --> 00:39:35,751 Hiline saabuja? 673 00:39:36,251 --> 00:39:37,252 Tead küll. 674 00:39:56,647 --> 00:39:59,983 Miks sa korraldad pidusid, mis aina läbi kukuvad? 675 00:40:02,653 --> 00:40:04,154 Tulin pulma 676 00:40:05,113 --> 00:40:09,910 ja tegema viimast katset sinu südametunnistusele rõhumiseks. 677 00:40:12,829 --> 00:40:15,374 Ma ei ole kindel, et mul enam südametunnistus on. 678 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Aga lase käia. 679 00:40:18,210 --> 00:40:21,171 Kuna kellelgi meist ei ole rahale õigust, 680 00:40:22,130 --> 00:40:25,217 mõtlesin, et ehk oleksid nõus jagama seda 681 00:40:25,300 --> 00:40:28,470 ühe eksinud hinge ja tema eksinud tütrega. 682 00:40:33,392 --> 00:40:34,393 See on läbi. 683 00:40:36,562 --> 00:40:37,563 Me kõik kaotasime. 684 00:40:39,022 --> 00:40:40,023 Noh… 685 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 igal juhul oli see pöörane teekond. 686 00:40:44,945 --> 00:40:46,655 Tuleb tunnistada, et päris lõbus oli. 687 00:40:48,407 --> 00:40:50,367 Palun vabandust, et arvasin, et sa tapsid inimesi. 688 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 Me oleme paljuski väga sarnased, kas sa ei arva? 689 00:40:57,207 --> 00:41:01,503 Valmis tegema peaaegu kõike, et jätkata kellegina, kes me ei ole. 690 00:41:04,548 --> 00:41:08,260 Kas mõnikord võib keegi teha valet asja, aga õigel põhjusel? 691 00:41:09,136 --> 00:41:10,679 Kallis, annad endast parima. 692 00:41:11,221 --> 00:41:13,348 Ja mõnikord sellest ei piisa 693 00:41:13,432 --> 00:41:16,977 ja kui nii juhtub, leiad võimaluse teha midagi head. 694 00:41:21,857 --> 00:41:23,817 Kuidas meist küll sõpru ei saanud? 695 00:41:24,943 --> 00:41:28,864 Kui Douglas mu tütre nende pulmapäeval sinu pärast maha jättis… 696 00:41:31,783 --> 00:41:34,328 varjutas pahameel mu kainet mõistust. Ma… 697 00:41:37,039 --> 00:41:38,415 Ma loodan, et andestad mulle. 698 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 Ma poleks uskunud, et seda päeva näen. 699 00:41:46,590 --> 00:41:47,966 Teie kaks saate läbi. 700 00:41:48,050 --> 00:41:49,426 Kuidas läks? 701 00:41:49,510 --> 00:41:52,095 Kas Palm Beachi kõrgseltskonnas on uus liige? 702 00:41:52,179 --> 00:41:53,555 Mul on häid uudiseid vaja. 703 00:41:53,639 --> 00:41:57,893 Kohtunik ei andnud hooldusõigust abielupaari asemel vallalisele mehele, 704 00:41:57,976 --> 00:42:01,688 nii et pean Rafi homme hommikul koju tagasi saatma. 705 00:42:03,398 --> 00:42:04,566 Kullake. 706 00:42:04,650 --> 00:42:05,651 Mul on nii kahju. 707 00:42:06,360 --> 00:42:07,694 Minul ka. 708 00:42:08,862 --> 00:42:11,156 Selle pärast, mida sulle Šveitsis ütlesin. 709 00:42:11,240 --> 00:42:13,700 Sa ei teadnud, sest ma ei rääkinud sulle. 710 00:42:15,327 --> 00:42:16,620 Ma armastan sind, poeg. 711 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Rafi. 712 00:42:19,831 --> 00:42:20,999 Tule siia. 713 00:42:21,083 --> 00:42:22,876 See siin on su vanaema. 714 00:42:22,960 --> 00:42:24,962 Norma, see on mu poeg Rafael. 715 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 Me oleme pereliikmed? 716 00:42:28,006 --> 00:42:29,007 Kuidas see juhtus? 717 00:42:30,592 --> 00:42:32,553 See on üks hea lugu. 718 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 Sellest sündis lõpuks ka midagi head. 719 00:42:38,767 --> 00:42:41,186 Midagi head. 720 00:42:43,939 --> 00:42:47,067 Rafi, kullake, palun mine vaata, kas Benny Barnhill on veel siin. 721 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 Valged juuksed, smoking, ilmselt purjus. 722 00:42:50,863 --> 00:42:52,614 - Jah. - Aitäh, kullake. 723 00:42:53,574 --> 00:42:54,575 Maxine? 724 00:42:55,325 --> 00:42:59,872 Kui kohtunik nõuab hooldusõiguse andmiseks abielu, 725 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 siis korraldame ära. 726 00:43:09,214 --> 00:43:10,549 Maxine, ära hakka oma asjadega… 727 00:43:10,632 --> 00:43:12,593 - Robert. Robert. - See on hullumeelne. 728 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 Saan lõpuks teha seda, 729 00:43:17,055 --> 00:43:19,099 mida varem pole saanud. 730 00:43:20,517 --> 00:43:22,769 Saan anda oma armastatud mehele… 731 00:43:24,479 --> 00:43:25,480 lapse. 732 00:43:27,232 --> 00:43:28,692 Maxine, me räägime abielust. 733 00:43:28,775 --> 00:43:30,819 - See on suur otsus… - Rumalus. 734 00:43:33,071 --> 00:43:34,072 See on leping. 735 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 Oled sa Palm Beachis ringi vaadanud? 736 00:43:36,950 --> 00:43:38,952 Siin ei abiellu keegi armastuse pärast. 737 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 Mis teeks meie abielu eriliseks, 738 00:43:45,375 --> 00:43:47,461 sest mina juhtumisi armastan sind väga. 739 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Mul ei ole sõrmust. 740 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 Oota. 741 00:43:59,681 --> 00:44:00,682 Tule siia. 742 00:44:03,268 --> 00:44:05,771 Pruudil peaks olema midagi sobivamat. 743 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Teeme vahetust? 744 00:44:14,196 --> 00:44:15,197 See sõrmus… 745 00:44:16,949 --> 00:44:20,035 üks asi kogu Palm Beachis, mis kuulub päriselt mulle. 746 00:44:21,286 --> 00:44:23,080 See peaks minema mu tütrele Penelopele. 747 00:44:25,290 --> 00:44:27,668 Mul oli plaanis kinkida see talle pulmapäeval, 748 00:44:27,751 --> 00:44:29,628 mida aga ei tulnudki… 749 00:44:30,796 --> 00:44:31,964 20 aastat tagasi. 750 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Aitäh. 751 00:44:46,353 --> 00:44:49,481 Oleme täna kogunenud siia… 752 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 Ehk oli mul ränkraske lapsepõlv 753 00:45:12,963 --> 00:45:17,593 Ehk oli mul armetu nooruspõlv 754 00:45:19,678 --> 00:45:25,601 Kuid kusagil mu rängas Armetus minevikus 755 00:45:26,560 --> 00:45:31,899 Pidi olema üks tõehetk 756 00:45:33,400 --> 00:45:36,820 Sest siin sa seisad 757 00:45:36,904 --> 00:45:40,407 Ja armastad mind 758 00:45:41,116 --> 00:45:45,621 Kuigi ei tea, kas peaks 759 00:45:47,456 --> 00:45:53,420 Nii et millalgi nooruses Või lapsepõlves 760 00:45:55,380 --> 00:46:01,970 Tegin ilmselt midagi õigesti 761 00:46:03,972 --> 00:46:06,975 Tühjast ei sünni midagi 762 00:46:07,559 --> 00:46:10,437 Ja ei saakski sündida 763 00:46:13,065 --> 00:46:16,401 Nii et millalgi nooruses 764 00:46:17,736 --> 00:46:20,113 Või lapsepõlves 765 00:46:23,659 --> 00:46:26,119 Tegin ilmselt 766 00:46:26,995 --> 00:46:33,627 Midagi õigesti 767 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 Ma ei saa olla Maxine. 768 00:46:38,757 --> 00:46:41,134 Ma ei saa jääda kogu ülejäänud eluks 769 00:46:41,218 --> 00:46:43,846 kinni sellesse, kas ta siis armastab või ei, 770 00:46:43,929 --> 00:46:45,556 või kas mina armastan või ei. 771 00:46:53,605 --> 00:46:55,107 Ma näen, kuidas sa teda vaatad. 772 00:46:56,525 --> 00:46:57,776 Ma ei saa sulle seda pakkuda. 773 00:47:01,989 --> 00:47:03,490 Mida sina tahad, Evelyn? 774 00:47:06,869 --> 00:47:08,495 Ma arvan, et praeguses eluetapis 775 00:47:09,329 --> 00:47:13,208 tahan ma midagi sellist, mida sina mulle pakkuda ei saa. 776 00:47:15,294 --> 00:47:16,628 Iseseisvust. 777 00:47:21,884 --> 00:47:22,885 Kas sa oled kindel? 778 00:47:25,179 --> 00:47:26,680 Rohkem kui kunagi varem, kullake. 779 00:47:41,195 --> 00:47:44,573 Sa pead aru saama, et ma olen sinu jaoks liiga hea. 780 00:47:46,283 --> 00:47:47,701 Ma saan sellest aru. 781 00:47:49,620 --> 00:47:51,246 Mõnikord ma kahtlen selles. 782 00:47:55,209 --> 00:47:56,668 Kas me peame vastu, kallis? 783 00:48:00,464 --> 00:48:02,758 Ma loodan. Tõsiselt. 784 00:48:08,597 --> 00:48:09,681 Eddie, oota. 785 00:48:11,058 --> 00:48:12,351 Kas sa lähed ära? 786 00:48:13,727 --> 00:48:14,728 Jah. 787 00:48:15,479 --> 00:48:16,480 Kas ma võin kaasa tulla? 788 00:48:17,814 --> 00:48:24,780 Sest siin sa seisad Ja armastad mind 789 00:48:27,574 --> 00:48:31,912 Kuigi ei tea, kas peaks 790 00:48:34,373 --> 00:48:41,088 Nii et millalgi nooruses Või lapsepõlves 791 00:48:42,172 --> 00:48:44,633 Tegin ilmselt 792 00:48:44,716 --> 00:48:50,514 Midagi õigesti 793 00:48:51,974 --> 00:48:54,101 Tühjast ei sünni midagi 794 00:48:55,602 --> 00:48:58,522 Ja ei saakski sündida 795 00:49:00,274 --> 00:49:04,236 Nii et millalgi nooruses 796 00:49:04,736 --> 00:49:06,488 Või lapsepõlves 797 00:49:10,200 --> 00:49:13,996 Tegin ilmselt 798 00:49:14,079 --> 00:49:19,960 Midagi 799 00:49:21,670 --> 00:49:22,671 Õigesti 800 00:49:34,433 --> 00:49:36,685 Daamid ja härrad, teie ees on 801 00:49:36,768 --> 00:49:40,272 härra ja proua Dellacorte. 802 00:49:44,484 --> 00:49:45,777 Kuhu ta kadus? 803 00:50:02,961 --> 00:50:05,547 „Tegin oma osa. Pean nüüd jooksma.“ 804 00:50:17,100 --> 00:50:20,145 Veel üks klaasist salatikauss. 805 00:50:22,898 --> 00:50:24,274 Naljakas. 806 00:50:24,983 --> 00:50:27,736 Võtsime ta maja, ta nime, 807 00:50:28,820 --> 00:50:31,532 ta pulmad ja nüüd ta pulmakingid. 808 00:50:33,242 --> 00:50:34,785 Mul on Douglasest kahju. 809 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Minul mitte. 810 00:50:41,959 --> 00:50:42,960 Tead, mul… 811 00:50:43,460 --> 00:50:44,795 Mul tuli üks mõte. 812 00:50:46,213 --> 00:50:47,464 Kas see hõlmab salaplaani? 813 00:50:47,548 --> 00:50:49,633 Ei hõlma. 814 00:50:49,716 --> 00:50:52,386 See on lihtsalt üks mõte, 815 00:50:53,053 --> 00:50:55,013 mis mul tahes-tahtmata tekib. 816 00:50:56,890 --> 00:50:58,183 Lase käia. 817 00:50:58,267 --> 00:51:00,435 Nüüd kui sa oled ametlikult Dellacorte, 818 00:51:01,228 --> 00:51:05,357 põhimõtteliselt, kui oleksid saanud Rafi 819 00:51:06,441 --> 00:51:08,235 seadusliku abielu jooksul, 820 00:51:09,695 --> 00:51:11,864 oleks see avanud lapselapse fondi. 821 00:51:14,116 --> 00:51:15,117 Pöörane. 822 00:51:16,493 --> 00:51:17,661 Ma olin… 823 00:51:18,745 --> 00:51:20,706 ta emaga abielus, kui ta sündis. 824 00:51:25,377 --> 00:51:27,045 Mulle tundub see küll seaduslik. 825 00:51:30,883 --> 00:51:36,471 Kas näed seda taevast Number seitse? 826 00:51:36,555 --> 00:51:43,270 See on minu, minu Minu, minu 827 00:51:44,313 --> 00:51:47,191 Hästi, poisid! Tooge raha sisse! 828 00:51:47,900 --> 00:51:53,780 Armastus varitses nurga taga 829 00:51:53,864 --> 00:52:00,037 See üksik leinaja kuulis ta hüüdu 830 00:52:00,579 --> 00:52:06,376 Siis armastus leidis mu Ja pani käed mu ümber 831 00:52:06,919 --> 00:52:09,755 Lööge trummi Kõlagu vaskpillid 832 00:52:09,838 --> 00:52:12,758 Milline hoog Ja milline lust 833 00:52:12,841 --> 00:52:15,969 Siit ma tulen Laske mööda 834 00:52:16,053 --> 00:52:21,558 Väike onn või luksuslik Lummav õnnemaa 835 00:52:21,642 --> 00:52:24,686 Vanal, uuel suudlustemaal 836 00:52:24,770 --> 00:52:30,859 Kõige rohelisemas, suuremas Parimas osariigis 837 00:52:30,943 --> 00:52:36,323 Kui see kestab igavesti Olen õnnelik 838 00:52:36,907 --> 00:52:43,205 Kui vaid ühe lühikese elu Pole hullu 839 00:52:43,288 --> 00:52:48,335 Ühest lühikesest elust Piisab laulmiseks 840 00:52:48,418 --> 00:52:52,172 Kuule, armastus Mul oli lõbus 841 00:52:52,256 --> 00:52:55,467 AVATI DELLACORTE'IDE KUULUS LAPSELAPSE FOND 842 00:52:55,551 --> 00:52:57,261 TEATATI SÜNDIMISEST 843 00:53:03,475 --> 00:53:05,102 MAXINE JAGAB RIKKUST! 844 00:53:05,185 --> 00:53:06,854 „KUS SA OLED, MU SALAVIINAMÜÜJA?“ 845 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 …I. N. E. 846 00:53:09,815 --> 00:53:11,066 See oli Maxine. 847 00:53:12,276 --> 00:53:13,652 Salaviinamüüja, mis mõttes? 848 00:53:14,361 --> 00:53:15,988 „See oli Maxine, jee“? 849 00:53:16,905 --> 00:53:19,449 Või: „See oli Maxine.“ 850 00:53:20,993 --> 00:53:23,662 PALM BEACHI UUDISED PALM BEACHI SPIOON KINNI PEETUD 851 00:53:31,086 --> 00:53:35,215 Ainus probleem oli see, et spiooni surnukeha polnud see, mis sa ütlesid. 852 00:53:35,299 --> 00:53:36,842 Kas FBI arvab, et nad said spiooni kätte? 853 00:53:36,925 --> 00:53:40,220 Kindel see. Vastasel juhul poleks meil immuunsust. 854 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 Siis keda see surnukeha huvitab? 855 00:53:42,431 --> 00:53:44,349 See on isegi parem tulemus. 856 00:53:45,392 --> 00:53:49,563 Palm Beachi spioonil on nüüd patuoinas olemas. 857 00:53:51,148 --> 00:53:52,357 Aitäh. 858 00:53:53,859 --> 00:53:55,027 - Poseeri. - Sinna. 859 00:53:55,777 --> 00:53:58,488 DEMOKRAADID VÕTAVAD PALM BEACHI ÜLE? DONAHUE SAI LINNAPEAKS 860 00:53:59,489 --> 00:54:02,075 Nad jäid uskuma. Olen sees. 861 00:54:07,414 --> 00:54:10,459 Nimeta mind armukeseks ja häbituks 862 00:54:10,542 --> 00:54:13,629 Armastus, sul on selles ka endal süü 863 00:54:13,712 --> 00:54:19,968 Armastus, mu elu ei ole enam sihitu 864 00:54:20,052 --> 00:54:22,846 Olen hullunud ja ekstaasis 865 00:54:22,930 --> 00:54:25,891 Muusika, maestro ja mina, rõhutatult 866 00:54:25,974 --> 00:54:28,810 Lööge trummi Kõlagu vaskpillid 867 00:54:28,894 --> 00:54:31,980 Milline hoog Ja milline lust 868 00:54:32,064 --> 00:54:35,400 Siit ma tulen Laske mööda 869 00:54:35,484 --> 00:54:38,195 Väike onn või luksuslik 870 00:54:38,278 --> 00:54:41,114 Lummav õnnemaa 871 00:54:41,198 --> 00:54:44,201 Vanal, uuel suudlustemaal 872 00:54:44,284 --> 00:54:50,666 Kõige rohelisemas, suuremas Parimas osariigis 873 00:54:50,749 --> 00:54:53,710 Kui see on üks pikk svingisoolo 874 00:54:53,794 --> 00:54:56,255 Olen õnnelik 875 00:54:56,755 --> 00:54:59,883 Kui üks lühike sähvatus 876 00:55:00,384 --> 00:55:03,762 Oi, pole hullu 877 00:55:03,846 --> 00:55:06,223 Ühest lühikesest elust 878 00:55:06,306 --> 00:55:09,184 Piisab laulmiseks 879 00:55:09,268 --> 00:55:10,769 Milline lust 880 00:55:10,853 --> 00:55:12,271 Milline hitt 881 00:55:12,354 --> 00:55:13,897 Milline möll 882 00:55:13,981 --> 00:55:16,191 Milline pidu 883 00:55:16,275 --> 00:55:22,906 Mul oli 884 00:55:23,740 --> 00:55:25,659 Lõbus 885 00:55:25,742 --> 00:55:27,536 Lõbus 886 00:55:31,957 --> 00:55:33,333 Vau! 887 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 PALM ROYALE'I PIDULIK TAASAVAMINE 888 00:55:35,586 --> 00:55:37,921 Senaator, tere tulemast pidulikule taasavamisele. 889 00:55:39,631 --> 00:55:41,425 - Krahvinna. - Tere, daamid. 890 00:55:44,136 --> 00:55:46,680 Hooaja alguses ütlesime, et võtame selle linna üle. 891 00:55:47,472 --> 00:55:49,016 Ja tundub, et see õnnestus. 892 00:55:50,350 --> 00:55:52,644 Aitäh, et maksuarve tasusid. 893 00:55:53,478 --> 00:55:54,646 Pole tänu väärt, partner. 894 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 Isver. 895 00:55:59,651 --> 00:56:00,903 Sinuga siin olla… 896 00:56:01,653 --> 00:56:04,198 Juhtida linna südant, mis juhib maailma… 897 00:56:04,948 --> 00:56:08,535 Põrgusse, me oleme kõige võimsamad naised maailma kõige võimsamas paigas. 898 00:56:08,619 --> 00:56:09,745 Rahu nüüd. 899 00:56:10,495 --> 00:56:12,748 Võtsime Palm Beachi üle, mis järgmiseks? 900 00:56:13,540 --> 00:56:14,541 Maailm? 901 00:56:17,586 --> 00:56:19,421 Milline lust 902 00:56:19,505 --> 00:56:21,798 Milline hitt 903 00:56:21,882 --> 00:56:24,343 Milline möll 904 00:56:24,426 --> 00:56:28,722 Milline pidu 905 00:56:28,805 --> 00:56:34,228 Mul oli 906 00:56:35,229 --> 00:56:42,152 Lõbus 907 00:56:44,488 --> 00:56:45,489 Vau 908 00:56:51,245 --> 00:56:52,621 Kallis Maxine. 909 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 Tervitan sind valguse linnast. 910 00:56:57,209 --> 00:56:59,628 Pariis on praegusel aastaajal imeilus. 911 00:57:00,337 --> 00:57:03,298 Aitäh, et nii suure osa lapselapse fondist mulle saatsid. 912 00:57:05,259 --> 00:57:07,344 Tean, kui palju selle nimel vaeva nägid. 913 00:57:07,427 --> 00:57:09,429 Tänu sellele saan olla vaba. 914 00:57:10,013 --> 00:57:13,475 Saan olla kes iganes ma soovin, kus iganes soovin. 915 00:57:14,852 --> 00:57:16,144 Nii et aitäh. 916 00:57:17,229 --> 00:57:20,482 Aitäh, et aitasid mul tõeliselt ära eksida. 917 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 Et mind lõpuks leitaks. 918 00:57:34,705 --> 00:57:38,000 Maxine, ma leidsin armastuse. 919 00:58:43,941 --> 00:58:45,943 Tõlkinud Vivika Konsap