1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 PO KNJIGI MR. & MRS. AMERICAN PIE JULIET MCDANIEL 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Tu je preživela le eno sezono, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 a Palm Beach brez Maxine Dellacorte ne bo več, kar je bil. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE DELLACORTE JE MRTVA 5 00:01:32,176 --> 00:01:36,763 Tiste, ki so jo imeli radi, so gotovo preplavila močna čustva. 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Serijski morilci radi hodijo na pogrebe žrtev, 7 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 zato bomo na tvojem Normo najlaže ujeli. 8 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Do takrat pa moraš mirovati. 9 00:01:47,107 --> 00:01:51,737 Ne morem. Nemirna sem. Mirabelle je bila moja sestra. 10 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Zasluži si svoj pogreb. Vse to se mi zdi groteskno. 11 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Se strinjam. Zlasti tisto o prijetju Norme. 12 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Ne strinjam se, zlasti ne s tem. 13 00:02:01,079 --> 00:02:05,292 Veš, kaj bi bilo še bolj groteskno? Tvoje truplo, če te Norma najde. 14 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Jutri bomo pokopali Maxine. 15 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Naj najde mir, ki se ji je v življenju izmikal. 16 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Duh, vodi me. 17 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Zakaj si me zapustil v uri stiske? 18 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 V lastni hiši sem talka. 19 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Dokler njene morilke Norme Dellacorte ne doseže roka pravice. 20 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Kosmičev je zmanjkalo. 21 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Naj bo zaradi spomina na Maxine in našo varnost pravici zadoščeno. 22 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Dinah, kaj, šmenta, počneš tukaj? 23 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 Truplo sem prišla prepoznat. 24 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas ne zmore. Ti? 25 00:02:48,919 --> 00:02:52,673 Maxinina skrbnica sem bila. Moj podpis potrebujejo. 26 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Še zadnjič. 27 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Zelo nesebično od tebe. Skoraj tako kot plačilo njenega pogreba. 28 00:02:59,972 --> 00:03:05,185 Mrtva pripadnica elite v bazenu? Prišli bodo vsi ljubitelji tragedij. 29 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 To potrebuje Palm Royale, da izplava. 30 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 Ampak ne tako kot Maxine. 31 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Greš z mano, prosim? 32 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Dami. 33 00:03:27,207 --> 00:03:31,712 - Ann, kaj pa ti tukaj? - Maxine je bila moja prijateljica. 34 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Ampak tukaj sem kot novinarka, da potrdim prepoznavo. 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Tako si vsaj dopovedujem. 36 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 In kako se to obnese? 37 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Brez komentarja. 38 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Nehaj jesti! 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Če pa "jelujem". 40 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 "Jeluješ"? 41 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Jem in žalujem. Za Mirabelle in zase. 42 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 "Jelujem" za dve. Douglas je gotovo pobit. 43 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Nehaj govoriti o njem. 44 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Ne razumeš. Itak si vedno na njeni strani. 45 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Norma ni ubila Mirabelle, misleč, da je ti. 46 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas me vsaj ni poskusil zastrupiti in utopiti. 47 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Douglasova dejanja niso izraz ljubezni. 48 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Če bi Tom to naredil meni, uf! 49 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Saj ti je. Samo zanositi ne moreš, Mitzi. 50 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Virginia nama je prepovedala ven. 51 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Vem, kaj to pomeni! 52 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Vse smo že videle trupla. 53 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Jaz še ne. - O, vau. 54 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 O bog, pošastno je. 55 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Kaj tako smrdi? 56 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 O bog. 57 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Dramatizirajo. - To mi ni všeč. 58 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Obrniti se moramo. - Ja. 59 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Dobro, na tri. 60 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Prav. - Prav. 61 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Ena, dve, tri. 62 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Kakšna je? - Ne. 63 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Si pogledala? - Ne. 64 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Ne. Ne morem. - Ne morem. 65 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - O bog. - Je to res nujno? 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Moramo? - Ja. 67 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Dobro. Ena, dve, tri… 68 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 Tri in pol… Štiri. 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - To ni Maxine. - Ne. 70 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Kaj? - To ni ona. 71 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Ne vem, kdo je, ampak to ni naša prijateljica. 72 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Ste prepričane? - Srečno z… 73 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Pridite vem. - Gremo. 74 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Zaboga. - Takoj! Umrla je! 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Zapri jih nekam na varno 76 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 in poskrbi, da nihče drug ne bo videl trupla. Nihče. 77 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Ja, gospa. 78 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Hej, frajla! Kako, da se motoviliš tukaj? 79 00:05:57,107 --> 00:06:00,235 - Dobre burgerje delajo, ne? - Niso bili zame. 80 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 Tu sem s privlačnim, ampak mračnim gospodom. 81 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Zakaj se skrivata tam zgoraj? 82 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Nihče naj me ne bi videl. Mrtva sem. Oprostite, gospod… 83 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Za prijatelje sem Bruce, vaša skrivnost pa je pri meni varna… 84 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Samo Maxine. 85 00:06:19,880 --> 00:06:25,636 O bog! Tista mrtva fina dama, ki jo bodo pokopali jutri, ste? 86 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorte? - Veste, kdo sem? 87 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 O, to je hudo. To je več kot hudo. 88 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 To je tragedija. To je Carmen. 89 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Ne smete me objokovati. 90 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Saj vas ne. Moj dobri "prijatelj" od drugod 91 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 naj bi jutri prišel na vaš pogreb, ampak ker ste živi… 92 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Očitno ga ne bo v Palm Beach. 93 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Tega ne bi smela povedati, ampak… 94 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 Dobra novica. Pogreb bo vseeno. 95 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Takoj pridite v to masažno kad. 96 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Kaj? - Pridite v kad! 97 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Dajte! Pridite v kad! Pridite v kad! 98 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Pridite v kad! Pridite v kad! - Prav. 99 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Prihaja! Prihaja v kad! 100 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Takoj! 101 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Pridi dol, frajla! 102 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Dajmo! Veličasten prihod! 103 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 Zaploskajmo mrtvi Maxine! 104 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Nočem. 105 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Pogreb, velika poroka, stalno poniževanje… 106 00:07:37,291 --> 00:07:42,129 Obljubi, da mi po otrokovem rojstvu ne bo več treba sodelovati v tem cirkusu. 107 00:07:42,212 --> 00:07:46,967 - In hoditi na pogrebe bivših. - Obljubim. Ampak prej morava v Švico. 108 00:07:48,302 --> 00:07:53,223 - Zakaj greva v Švico? - Na banki morava odpreti sklad za otroka. 109 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Birokracija. Oprosti, prej bi ti moral povedati. 110 00:07:57,811 --> 00:08:01,732 Dinah! Norma je poslala novo sporočilo! 111 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Kje je Dinah? - V mrtvašnici. 112 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 - Ne dovolim. - Ne, Perry. 113 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Namesto mene je šla prepoznat Max. 114 00:08:13,243 --> 00:08:18,665 - "Napadla te bom. Se vidiva na pogrebu." - Ne bi je smel poslati tja. 115 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Pred Normo jo moram najti. - S tabo grem. 116 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Prav. - Samo oblečem se. 117 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Douglas, ne puščaj me same. 118 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Dellacortovega naslednika nosiš. Norma ti ne bo nič naredila. 119 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Izvedela sem, da imam dvojčico Mirabelle, 120 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 ta ženska, Norma, teta mojega moža, no, bivšega, 121 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 pa me je poskušala ubiti. 122 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - Ampak je ubila Mirabelle. - Obožujem te. 123 00:08:42,648 --> 00:08:45,526 Tako izjemne ženske še nisem spoznal. Kot Doris Day si. 124 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - Le da ne taka krava. - Hvala. 125 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Mojim bivšim sem rekel, da me bodo pogrešali, ko bom mrtev. 126 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Ti pa boš videla, kako te bivši mož pogreša. 127 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Slišala boš solze, videla trganje oblačil. 128 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Pišuka, vse to bom zamudila. 129 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Maxine, imam avto. 130 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Res bi ga rada videla jokati. 131 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Bova skupaj vohunila za najinima moškima? 132 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - O ja. - Pojdiva! 133 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Hej, to je Maxine! 134 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Oprostite. Z agentom pripravnikom Tomom Sanko moram govoriti 135 00:09:27,150 --> 00:09:30,237 - o umoru Maxine Dellacorte. - Sanka ne dela več tukaj. 136 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Kaj? 137 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Zakaj FBI-ju ni mar za ogrožene žene Palm Beacha? 138 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Robert? 139 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Zakaj bi Norma hotela ubiti vašo ženo? 140 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Ker ve, da Dinah ve, da je ubila Axla Rosenhipsa. 141 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Ne morem verjeti, da je mrtva. 142 00:09:45,294 --> 00:09:49,756 - To je grozno, stari. - Zelo res, brat. Zelo res. 143 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Moji ženi, morebitni bodoči prvi dami Palm Beacha, 144 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 s smrtjo grozi morilka, 145 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 ki je v mrtvašnico spravila že bivšo ženo tega siromaka. 146 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - In? - In? 147 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 Moji ženi smo dovolili iti prepoznat truplo njegove bivše žene, 148 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 zdaj pa je v nevarnosti ona. 149 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 Če se vam ne bo oglasila 24 ur, 150 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 jo pridite prijavit kot pogrešano. 151 00:10:15,991 --> 00:10:20,704 Poglejte ga. Poglejte to žalostno lupino človeka. 152 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 V mrtvašnici so rekli, da FBI nikomur ne dovoli k njegovi bivši ženi. 153 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 - Do pogreba je ne sme nihče videti. - Skrivali jo boste, 154 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 čeprav najbolje poznam njene želje? 155 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Sram naj vas bo. 156 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Dougboat, skrajno sumljivo je. O tem ni dvoma. 157 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine ne bi hotela biti na ogled kot kakšna okrasna praprot. 158 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Govorila je, da želi, če bo umrla prva, 159 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 da s svojim dvokrilcem njen pepel raztrosim v veter. 160 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Potrebuješ objem? 161 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Ja. 162 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Tako je prav. 163 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Oprosti. - Nič hudega. 164 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Zaboga… Samo poklonil bi se ji rad. 165 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Tako kot se ji v življenju nisem mogel. 166 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Nazaj k Mitzi moram. 167 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Peljal te bom. - Ne, hvala. Peš bom šel. 168 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Res upam, da nisem zamudila Douglasa. Rada bi ga videla viti roke. 169 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Kdo je skrivnostnež, ki prihaja na moj pogreb? 170 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Ne igrajva se slepe miši, prav? 171 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Ne smem povedati. Znan je. Slaven. 172 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Pa mi lahko poveš. Mrtva sem, si pozabil? 173 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Samo namigni mi. - Naj bo. 174 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Prav. - Prav. 175 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Balvan in reka v New Yorku. 176 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Ne? - Ne. 177 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 V redu… 178 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Najboljši prijatelj Doris Day. 179 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 180 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Ne, ampak tudi on je naš. 181 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 V redu. Rima se na Socka Sudsona. 182 00:12:44,765 --> 00:12:48,519 - Rock… Rock Hudson pride na moj pogreb? - Nehaj! 183 00:12:49,102 --> 00:12:53,023 - Tako razkritje bi ga uničilo. - Mejduš. Kako razburljivo! 184 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 O bog. Prisegam, kot v pravljici je. 185 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Marička. - Nikoli ne vem, ali je resnično. 186 00:12:58,529 --> 00:13:03,033 - Vsi mislijo, da sem si ga izmislil. - Pa kaj? Če je resničen zate… 187 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Ni pomembno, ali je filmski zvezdnik ali bivši mož. 188 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Ja, posvetiva se tebi. 189 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Zakaj se ves čas vračaš k njemu, če je tvoj bivši? 190 00:13:15,295 --> 00:13:20,551 Obljubiš, da me ne boš obsojal in hotel, naj naštejem vse njegove grehe? 191 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Za koga me pa imaš? 192 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Dobro. 193 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Ne moreš se vrniti k nekomu, ki ga nisi zapustil. 194 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Mirabelle, svoji nedavno odkriti sestri dvojčici, 195 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 sem zaupala, da je Douglas edini, ki ga bom kdaj ljubila. 196 00:13:38,902 --> 00:13:43,824 Izpovedal ji je ljubezen. Mislil je, da sem jaz. In potem je Mirabelle umrla. 197 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Vem, zapleteno je. - Ja. 198 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Ne za sestro ne za zakonom nisi utegnila žalovati. 199 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Zelo moder si. 200 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Modri ljudje smo. - Ja. 201 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Ko sva že pri žalosti… - Tista nova je? 202 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Ja. - Šik punce ne bi smele jokati. 203 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Izvoli. 204 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Stoj. Kaj počneš? 205 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Ne prenesem solz. Niti njenih ne. 206 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Prišla sva gledat, kako ljudje jokajo. 207 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Naredila sem vse, kar si mi naročila… 208 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 Ampak ne morem več. 209 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Rekla si, da nikomur ne bo nič. 210 00:14:38,378 --> 00:14:40,714 - Kaj je bilo? - Omedlela je. 211 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 - Je agent Sanka tukaj? - Tom je odšel, Robert. 212 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Zelo mi je žal. 213 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Nikoli ga ne bi hotel prizadeti. Če bi vedel, da bo ob službo… 214 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Saj ni bil. J. Edgar Hoover ga je poklical. 215 00:15:15,666 --> 00:15:20,504 Ponudil mu je delo drugje. Vztrajala sem, da sprejme, preden se zgodi kaj slabega. 216 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Spet. 217 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Ne vem, po kakšnih pravilih živite v Palm Beachu, 218 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 ampak nekatere stvari niso zate. 219 00:15:31,181 --> 00:15:35,185 Med njimi je moj mož. Otroke imava. 220 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Veš, kaj to pomeni? 221 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Seveda ne. 222 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Se lahko poslovite v mojem imenu? Prosim. 223 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Ja, lahko se. 224 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 Ampak se ne bom. 225 00:16:05,090 --> 00:16:08,177 Misliš, da je v redu? Pa otrok? Je v redu? 226 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Razkrečena leži. Tako sem preživel dvajseta. V redu je. 227 00:16:11,513 --> 00:16:15,642 - Spraviva jo v posteljo. Pojdi h glavi. - Pazil bom na frizuro. 228 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Dvigujva iz kolen. 229 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Dobro. - Dobro. 230 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 Ena, dve, tri. In gor. 231 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Zavarujva ji glavo. 232 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Dobro. - Dobro. Imenitno. 233 00:16:29,323 --> 00:16:31,867 Res sem jo prestrašila, ne? 234 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Dobesedno strašiš žensko, ki ti je ukradla moža. 235 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Mejduš, kako sladko maščevanje. 236 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Naj še malo trpi? 237 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Ja. Vrniva se v masažno kad in se naslajajva. 238 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Dobro spi, Mitzi. 239 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Mineštra se mi je zdela dolgočasna, ampak nič več. 240 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Meni pa gosta juha. 241 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Mejduš, sestri po juhi. - Sestri po juhi. 242 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Jebenti, kje si bila? 243 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Šla sem obiskat Douglasa. 244 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Da ga potolažim zaradi svoje domnevne smrti. Ne skrbi, ni me videl. 245 00:17:07,861 --> 00:17:11,198 - Mitzi pa jo je. Misli, da je Maxine duh. - Kdo si? 246 00:17:11,281 --> 00:17:15,618 Kako neolikana sem. To je Bruce, moj novi prijatelj. Gej je. 247 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Ne razlagaj tega. - Oprosti. 248 00:17:18,079 --> 00:17:22,376 Zgodi se lahko dvoje. Lahko ostaneš mrtva in ujamemo Normo 249 00:17:22,459 --> 00:17:26,713 ali pa bo naslednji tukajšnji pogreb res tvoj. Nihče drug te ne sme videti. 250 00:17:27,297 --> 00:17:31,468 - Gejevski motel ne prenese veliko žensk. - Še druge so tukaj? 251 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Norma nas je s to sobo resnično kaznovala. 252 00:17:35,806 --> 00:17:39,643 - Pregrinjalo je pa lepo. - Nisi brala komentarjev v knjigi gostov. 253 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Spala bom v kadi. 254 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 Še enkrat premisli. 255 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Kaj? 256 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Zdravo. - Maxine? 257 00:17:52,447 --> 00:17:56,159 Presrečna sem, da si živa. Zdaj te lahko ubijem jaz. 258 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Vse vam bom pojasnila in na vse vam bom odgovorila. 259 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Ampak ali lahko v masažni kadi? 260 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Moj novi gejevski prijatelj Bruce nas vabi na zabavo pri bazenu. 261 00:18:06,795 --> 00:18:10,507 - Pravi ji jacuzzi mikser. - Knjiga gostov pa namakalnica jajc. 262 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia je rekla, da nas ne sme nihče videti. 263 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Ne moremo poskakovati v kadi. Tarča sem, Maxine. 264 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 - Ti moški so diskretni. - Zakaj bi šle na gejevski bal? 265 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Ker nas po tragediji pokonci drži samo skupnost. 266 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Tu ni minibara, oni pa imajo ogromno pijače. 267 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Potem pa že. - Pridi. 268 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 Takoj bi morala reči. 269 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Ne vem, ali bom pisala o tem… 270 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Bel robček pomeni, da bi radi samo gledali in si ga metali na roko. 271 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Ga tudi ti kdaj? 272 00:18:45,667 --> 00:18:49,296 Tudi to sem že počela. Ampak mi ni preveč všeč. 273 00:18:49,379 --> 00:18:53,926 Medoti so medoti zaradi svoje drže. In zanimanja za bradavičke. 274 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Vsakič me zgrabi panika. Preprosto ne morem. Počutim se… 275 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Kaj? - Zlomljenega. 276 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Samo sprostiti se moraš 277 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 in to sproščenost prenesti v svoje dihanje. 278 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Imaš dostop do bideja? 279 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Čakaj… - Ali z možem… 280 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perry pravi, da ga spominja na internat. 281 00:19:16,073 --> 00:19:19,618 Nismo vsi sprevrženo obsedeni s seksom. Taki so samo pujsi. 282 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 A tako. 283 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Kakšen moški pa je kit? 284 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Raje vlečem. 285 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Navdušen sem. 286 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Svetlo modra, levi žep. - Osupljivo. 287 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Bila sem navdih za cimro iz Steklenega zvona. 288 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Tvoji prijatelji so super. - Kajpak. 289 00:19:39,805 --> 00:19:43,684 - Hvala, ker ste nas vključili. - Ni povsem nesebično. 290 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Na zabavah z ženskami ni racij. 291 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Kaj počneš? 292 00:19:49,690 --> 00:19:53,694 - Vsem razlagaš o svojem pogrebu. - Bruce nas je povabil na zabavo. 293 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Hej, vsi, to je Virginia! Zvezna agentka. 294 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Dame, se lahko pogovorimo na samem? 295 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Ta ženska je kot kuga. 296 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Zaboga. Znebi se je. 297 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Bolje se počuti. - Hvala. 298 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Jutri si ne smemo privoščiti napake. 299 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, ti si zadolžena za pogreb. Dinah bo sedela v klopi in čakala. 300 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Kaj? Da me Norma ubije? 301 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Bom vsaj dobila varnostnika in neprebojni jopič? 302 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Tega ne smete omeniti nikomur, niti možu ne. 303 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Fino. Midve pa bova skupaj na balkonu 304 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 in vse spremljali iz ptičje perspektive. 305 00:20:36,945 --> 00:20:41,783 Ann, udeležila se boš maše. Kot novinarka boš poskrbela za prepričljivost. 306 00:20:41,867 --> 00:20:45,829 - Ampak to je bil najin primer. - No, zdaj je FBI-jev. 307 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Vse so mi odobrili. 308 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Tvoje osebje bo upoštevalo napotke. 309 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Lahko omenim, da od sodelovanja ne bom imela nič, tako kot Dinah? 310 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 V redu. Pa jaz? Kaj je moja vloga? 311 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Tvoja sestra jo igra. - Moram na svoj pogreb. 312 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 In videti, kako boste prijeli Normo. 313 00:21:05,599 --> 00:21:08,727 Na svidenje jutri. Maxine, zate to ne velja. 314 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Glej no, kdo je tu. 315 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Fantje, nekaj bi vas vprašala. 316 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Če bi neka starka skoraj ubila vašo prijateljico, 317 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 ampak je po pomoti ubila njeno sestro dvojčico, 318 00:21:29,206 --> 00:21:32,709 na čigavi strani bi bili? Na strani prijateljice ali zlobne starke? 319 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Tvoji! - Hvala, Bruce. 320 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Vidiš? - Videl sem Douglasa. 321 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Tvoja smrt ga je pobila. 322 00:21:42,052 --> 00:21:46,139 Še meni se smili, ampak ti nočem pokvariti zabave z novimi prijatelji. 323 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Jaz? 324 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Resno. 325 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Si kdaj imela… 326 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Ja! 327 00:22:22,467 --> 00:22:25,888 To je najbolj smešna stvar, kar sem jo slišala od prijatelja. 328 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 Ne! 329 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 O bog. 330 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 V redu. Poslušaj. Slika, portret, ampak… 331 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Kaj, hudiča… 332 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Oprostite, ne smete sem. 333 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 Ne smete jih odnesti. Kaj… 334 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Odložite jih! 335 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 Halo? 336 00:22:47,034 --> 00:22:51,121 - Virginia, spravi agente iz moje pisarne. - Niso moji. 337 00:22:51,205 --> 00:22:55,584 Kaj to pove o smrti in davkih? Zvezne revizije ne more ustaviti niti FBI. 338 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Davkih? Hočeš reči… 339 00:22:57,002 --> 00:23:00,756 Rekla sem, da Pinkyja prepustita meni. Pa sta morali klicati dacarje. 340 00:23:00,839 --> 00:23:04,384 Sinoči so prišli. Kje si bila? Nisi prišla v posteljo. 341 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Ne. 342 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Priprave na pogreb. To je največji dogodek v sezoni. 343 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Nespečnost. 344 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Mislil sem, da bo to pomagalo. 345 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 Proti vaši žalosti in davčni. 346 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Jed, hvala. 347 00:23:19,191 --> 00:23:21,360 Ne sprašuješ, kako pomagati. Ukrepaš. 348 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 To mi je všeč. 349 00:23:25,906 --> 00:23:29,660 - Jed, pojdi čistit bazen. - Pred vrata bo moral. 350 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 To je še kraj umora. Dodatno varovanje potrebujemo. 351 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Gospa, veliko težavo imamo. 352 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Hudo je, da žalujem za sestro, ki je nisem poznala dlje od tebe. 353 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Toda dogodek v mrtvi sezoni v mojo čast, pa sploh ne morem nanj… 354 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Podrobno mi moraš poročati. Najbolje, da vse zapišeš. 355 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Ne grem. 356 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Kaj? Oba ne moreva manjkati. 357 00:23:56,478 --> 00:24:00,732 Rock mi je poslal sporočilo. "Preveč publicitete. Zmenek prestavljen." 358 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Rekel je, da bo pozneje poklical, ampak ne upam na to. 359 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Če hočeš, da te moški sliši, te mora videti. 360 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Res dober nasvet. 361 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Ne poslušaj je. Zlasti ne glede moških. 362 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Kam greš pa ti s to nobel torbo? 363 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Na tvoj lažni pogreb, kjer ti bom kot lažni junak pel lažno slavo. 364 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Ja, slišim. Lažno. Ampak zakaj torba? 365 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Nesem jo Normi, če jo bodo aretirali. 366 00:24:23,589 --> 00:24:26,592 Maxine, ti veš, kako je, če te oropajo dostojanstva, 367 00:24:26,675 --> 00:24:33,140 - zaprejo in strpajo v papirnato haljo. - Jaz vsaj sestre nisem ubila! 368 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Spet sredinec. 369 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 Poberiva se. 370 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Ja. 371 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 V tem si sijajen, Bruce. 372 00:24:47,946 --> 00:24:51,742 Morala bi me videti na premieri Polarne postaje Zebra. Poglej jo. 373 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Uničena je. 374 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Ja, njen lepotni kirurg ga zelo cuka. 375 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Če kihne, je taka kot baset. 376 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Grozno. 377 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Poglej, kdo je oddrvel mimo na vespi. 378 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - O bog. On je. - Kdo? 379 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Moj Rock. 380 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 In Reagan. 381 00:25:18,977 --> 00:25:22,773 - Kalifornijski guverner? - Ne, njegova žena. 382 00:25:23,273 --> 00:25:27,110 - Rockova najboljša taška je. - Nancy. Saj je ne nosi. 383 00:25:28,362 --> 00:25:31,281 Še veliko te moram naučiti. Tudi Nancy sem. 384 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Po moji zaslugi zna moža odvrniti od golfa. 385 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Ojej. 386 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Mirabelle je tam notri, 387 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 jaz pa tukaj razpravljam o filmskih zvezdah in golfu. 388 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Posloviti se moram od nje. Noter grem. 389 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Maxine, niti do vrat ne boš prišla. 390 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Če kaj znam, se znam prikrasti v Palm Royale. 391 00:25:54,680 --> 00:25:58,517 - Še vedno si povabljen na moj pogreb. - Tak ne morem iti. 392 00:25:58,600 --> 00:26:00,853 - Zaželi mi srečo. - Srečno, Maxine. 393 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Prisili ga, da te bo opazil. 394 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 O, Mirabelle. 395 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Morala sem te še enkrat videti. 396 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Sklepam, da je tvoja glava tukaj. 397 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Veš, vedno sem si želela svoje družine. 398 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Hočem, da veš… 399 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 V najinem druženju sem uživala. 400 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Pogrešala te bom, miška moja. 401 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Kje, za vraga, je Mirabelle? 402 00:27:22,809 --> 00:27:25,854 Razumem tvoje skrbi. In lahko… 403 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Ti bogca. 404 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Ne morem verjeti, da bomo to res naredili. 405 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Vsi mislijo, da je Maxine tam notri. 406 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 Pa je v masažni kadi z novim gejevskim prijateljem. 407 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Če ti je kaj laže, krsta je prazna. 408 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Ne morem iti. 409 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Vsi mislijo, da sem Maxine ubila jaz. 410 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Ne, vsi vemo, da jo je ubila Norma. 411 00:27:50,462 --> 00:27:54,591 Mislijo, da sem ubila njenega duha. Zato me preganja. 412 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Samo slaba vest se ti oglaša. Utihnila bo. 413 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Bila je pri stranskih vratih. Res. 414 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Ne morem na pogreb in gledati njenega trupla. 415 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Jaz svoje žene morda ne bom več videl, toda tvoja je tu. 416 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Kaj je to? 417 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 418 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 V skladu s tvojimi željami, žalujoči jelenji brat. 419 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Raztrosi jo. 420 00:28:20,701 --> 00:28:25,205 Perry Donahue je šel v mrtvašnico in tako norel, da so privolili v upepelitev. 421 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Vsi v tem mestu so fuknjeni. 422 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 In veš, kdo najbolj? 423 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Peti ji moram hvalnice, pa bi jo najraje ubil. 424 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Stisni zobe. Norma je v Palm Beachu. 425 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Veš, da se ne bo mogla zadržati. 426 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Mirabelle, kdorkoli že si, cenim tvojo vztrajnost. 427 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Ampak dokler ne bom našla svojega tihotapca, ne bom prenašala sporočil. 428 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Pa boš prenesla sporočilo, Mary. 429 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Vem. Takoj ko se začne obred, pridem, ti pa… 430 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Ne skrbi zame. 431 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Samo svoje opravi. Za drugo bom poskrbela jaz. 432 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 In potem bom svobodna? 433 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Vsi bomo. 434 00:29:18,759 --> 00:29:22,095 Daj, Norma. Pokaži se. 435 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Rock Hudson. 436 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 Od blizu je še prikupnejši. 437 00:29:31,313 --> 00:29:34,858 Takoj ko se bo začel obred, odidi in začni drgniti. 438 00:29:34,942 --> 00:29:39,655 Nihče ne bo hotel plavati med trohnečimi Maxininimi koščki. 439 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Seveda, gospa. 440 00:29:43,450 --> 00:29:46,662 - Bi se pogovorila? - Ne. Nočem se pogovarjati. 441 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Hočem, da Jed bazen očisti crkovine. 442 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Zaboga. 443 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Veseli Rockefeller. 444 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 In, kdo bi si mislil, Babe Paley. 445 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Oprostite. Oprostite. 446 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Dinah, mislil sem že, da je po tebi. 447 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 Perry, ne zdaj. 448 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma je lahko kjerkoli. Nočem opozarjati nase. 449 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Pojma nimaš, kaj sem doživel. Maxine pa je mrtva. 450 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Zberi se, Perry. 451 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Šment, Perry. Nisem mislila, da se tako dobro poznava. 452 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Neprebojni jopič nosiš? 453 00:30:27,494 --> 00:30:30,956 - Dva. Še tvojega sem oblekel. - Takoj mi ga daj. 454 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Daj mi ga. - Ne zdaj. Počakaj. 455 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 Nimaš jajc, da bi me varoval. 456 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Sama se bom morala. 457 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Počakaj. Kam greš? 458 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 V edini prostor, v katerem se ženska lahko res počuti varno. 459 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Na stranišče. 460 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Najlepša hvala. 461 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Dovolita. 462 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Vidiš? Vsi gledajo vame. 463 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 Maxine tudi. 464 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Zasleduje me. 465 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 Upravičeno. 466 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 Grozna sem bila do nje. 467 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Maxine je na pultu, kjer sva jo pustila. Prisežem. 468 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Ni. Tam je. 469 00:31:14,708 --> 00:31:18,712 Čigav pepel imava potem? V Dinahini kuhinji je nekdo. 470 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Zelo mi je žal. Pri upepelitvi se je nekaj zamešalo, 471 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 ampak v tisti krsti ni nikogar. 472 00:31:25,928 --> 00:31:28,388 Vidiš, Mitz? Vse je v redu. Daj no. 473 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Dobrodošli. 474 00:31:33,894 --> 00:31:40,067 Ne morem verjeti, da se to res dogaja. Vse se zdi strahotno neresnično. 475 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Ne morem se znebiti občutka, da se bo Maxine nekoč pojavila. 476 00:31:46,615 --> 00:31:53,247 Pa smo vseeno tukaj, na našem zadnjem slovesu od Maxine… 477 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Kdo ve, kako se zdaj piše? 478 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Maxine je k nam prišla kot obstranka, 479 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 vendar si je izborila pot v naša srca 480 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 in se zarila vanje 481 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 kot vitičnjak… 482 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Kaj? - …ki se pritrdi na plavajoči les 483 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 in ga ni mogoče odstraniti. 484 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 O ne. Ne. Mary. Mary, takoj se ustavi. 485 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 486 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, kaj počn… 487 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Za Maxine imam sporočilo iz onstranstva. 488 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Če naju za hip pustite sami… 489 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Ne. Ne naredi tega, Mary. Mary! 490 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Ne. Samo minutko potrebujem. 491 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Kaj, klinca… 492 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Pri meni se je oglasila neka Mirabelle. 493 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 Pravi… 494 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Ni ti treba skrbeti zanjo. 495 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Zelo se zabava. 496 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 In ima te rada. 497 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 Ne vem, kaj to pomeni, ampak rekla je: 498 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 "V nebesih je veliko štang." 499 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 V redu, Mary. 500 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 Dovolj iz sveta duhov za danes. 501 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Nadaljujmo obred. 502 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Še eno sporočilo imam. 503 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Ne, Mary. Takoj z odra. 504 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Vem, kaj vsi mislite. 505 00:33:40,771 --> 00:33:45,901 Da sploh ne bi smel biti tu, še manj pa govoriti, vendar bom. 506 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Z Maxine sva bila poročena dvajset let. 507 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Ljubil sem jo. 508 00:34:03,752 --> 00:34:09,132 Maxine, vedi, da mi je zelo žal za vse, kar sem naredil. 509 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Ne vem, ali si ti izbrala mene ali sem jaz izbral tebe. 510 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Ali pa je ljubezen zgolj nekaj, kar se zgodi, 511 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 ko dva v istem trenutku izbereta drug drugega. 512 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Kot kupčija. 513 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Ta lepa, krhka kupčija, 514 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - ki se morda zgodi le enkrat… - Zaboga. 515 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …bi lahko trajala vse življenje. 516 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Če oba vztrajno verjameta v izrednost te čarovnije. 517 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Zelo mi je žal. - Doug! 518 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Oprosti, ker sem te razočaral. 519 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 V redu. V redu. 520 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Kako solzavo. 521 00:34:57,389 --> 00:35:01,894 Če še kdo čuti potrebo po izpovedovanju, naj jo potlači, prosim. 522 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Nadaljevali bomo z načrtovanim nagrobnim govorom 523 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 Maxininega najdražjega prijatelja, 524 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 domoljuba, bojevnika in ameriškega junaka, g. Roberta Diaza. 525 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Ne vem, kako je z drugimi, toda jaz je ne morem pogledati. 526 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Če bi bila Maxine danes z nami, 527 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 bi hotela, da živimo naprej. 528 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Ja. 529 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Ne bi hotela, da se predajamo 530 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 jokavim zgodbam in ganljivim anekdotam. 531 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Ganljive anekdote obožujem. 532 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Maxine je v nasprotju s splošnim mnenjem prisegala na zasebnost. 533 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Res? 534 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Zato vse naprošam, da svečano prisežemo, 535 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 da o njej ne bomo več govorili. 536 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Življenje je prekratko. 537 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Hvala. 538 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Preden osebje Palm Royala Maxine odnese 539 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 k njenemu večnemu domu pri deveti luknji, 540 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 vas vabim, da skupaj z mano zapojete njeno najljubšo pesem, 541 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 ki slavi njen domači kraj. 542 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 Chattanooga? 543 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Dobro. 544 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Besedilo je na hrbtu kartice z molitvijo. 545 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 Zdravo, železnica. 546 00:36:50,377 --> 00:36:52,796 Sem dobila železnico? 547 00:36:53,755 --> 00:36:56,758 Rada bi enosmerno vozovnico za Tennessee. 548 00:36:56,842 --> 00:37:00,470 Odhajam ta hip, Chattanooga, prihajam. 549 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 Fantje, oprostite, je to Chattanooga ču ču? 550 00:37:08,937 --> 00:37:10,606 Poba, zlošči mi… 551 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Post. 552 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Kako gre kampanja za župana, Dinah? 553 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Priznati moram, da je v teh časih strahotno biti v politiki. 554 00:37:23,911 --> 00:37:28,207 Od mojega govora na tvoji četvorki nama grozijo, da bodo nad naju nagnali pse. 555 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Ti… 556 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 Ti nama pošiljaš grozilna pisma? 557 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Ampak zakaj? 558 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Ker si mi vzela Dicka. 559 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Prosim? - Mojega Dicka. 560 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richarda Milhousa Nixona. 561 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Mojega malega Rickyja. 562 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Majhnega Dickieja. 563 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Mojega malega srčka. 564 00:38:05,994 --> 00:38:09,748 Zelo mi je žal. Nisem vedela, da sta si s predsednikom tako blizu. 565 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Seveda nisi. 566 00:38:11,250 --> 00:38:13,627 Pa šunka z jajci v Karolini. 567 00:38:13,710 --> 00:38:17,005 Ko zaslišiš piščalko, kako visoko zapiska, 568 00:38:17,089 --> 00:38:20,259 veš, da Tennessee več daleč ni. 569 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 Naloži ves premog… 570 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Ženska za vpliv na tem svetu potrebuje troje. 571 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Ogromno denarja, kup orožja 572 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 in naklonjenost najvplivnejšega moškega v državi. 573 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Za Dickove potrebe skrbim že desetletja. 574 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Jaz sem vedno poskrbela, 575 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 da je bilo njegovo mleko mlačno, krekerji pa hladni. 576 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Priskrbela sem vse, kar je potreboval. 577 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Kako prijazno od tebe. 578 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Vem. Svetnica sem. 579 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Žal ga je tista hipijevka poskusila ubiti. 580 00:38:59,214 --> 00:39:04,261 In zdaj noče več prihajati v Palm Beach! Hotela sem ga narediti vabljivejšega. 581 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Ponudila sem, da Mar-a-Lago darujem za svobodo. 582 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Postal bi njegova zimska Bela hiša, 583 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 midva pa bi še naprej imela krinko za muckanje. 584 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Ampak zdaj poznam pravi razlog, zakaj noče sem. 585 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Atentatorka nisem bila jaz. 586 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 Bilo je nekaj veliko nevarnejšega. 587 00:39:23,280 --> 00:39:25,824 - Kaj? Jaz? - Ti. 588 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 S svojimi belimi zobmi in napeto ritko. 589 00:39:28,660 --> 00:39:30,996 Hej, fant, oprosti, 590 00:39:31,079 --> 00:39:33,457 je to Chattanooga ču ču ču ču? 591 00:39:33,540 --> 00:39:37,419 Na progi 29, tako je, srček, dobro sem. 592 00:39:37,503 --> 00:39:39,046 Poba, zlošči mi čevlje… 593 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Vidim, da si jezna. 594 00:39:43,634 --> 00:39:46,345 - Kako se lahko odkupim? - Dala ti bom en namig. 595 00:39:46,845 --> 00:39:51,308 Lahko ga razbiješ, zaliješ z mlekom, dodaš zelišča, omlete pa iz njega ne bo. 596 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axlovo Fabergéjevo jajce. 597 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Zagotavljam ti… 598 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 Vso hišo sem preiskala. 599 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Verjemi, mi tudi. 600 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Bila si… - Ja. Pri tebi. Z mojimi možmi. 601 00:40:06,740 --> 00:40:11,161 V kuhinji sem jedla kosmiče, medtem ko so oni vse prebrskali. 602 00:40:12,204 --> 00:40:16,041 - Počutim se oskrunjeno. - Dobro. Torej, preiskali smo tvoj dom. 603 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 Zdaj vem, da je imel Axel v Švici tajen sef. 604 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Zadnje jajce carjev je lahko samo tam. 605 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Če bom šla v Švico in dobila tisto jajce, bova bot? 606 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Ja. 607 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Pa če ga ne dobim? 608 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Te bom ubila. - Kaj? 609 00:40:38,730 --> 00:40:41,817 Družbeno. Vsem bom povedala, da si Nixonova lajdra. 610 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Ne bo to škodilo Nixonu? - Ne. 611 00:40:44,236 --> 00:40:47,739 Dejanj moškega si nihče ne zapomni. Samo dejanja ženske. 612 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Ta sramota te bo spremljala do smrti. 613 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Jajce. 614 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Fantje, oprostite. - Zdaj pa vsi! 615 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 Je to Chattanooga ču ču? 616 00:41:01,879 --> 00:41:04,840 Na progi 29 je. 617 00:41:04,923 --> 00:41:07,384 Poba, zlošči mi čevlje, 618 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 naj zares lesketajo se. 619 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Zdravo, prijatelj. 620 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Sporočilo imam zate. 621 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Normino. 622 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 "Pojdi domov. Takoj." 623 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 624 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. Virginia. 625 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Ann, pri žalujočih bi morala biti. 626 00:42:05,526 --> 00:42:07,986 Na ženskem stranišču je. Norma s tančico. 627 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Tam! 628 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Vidim Normo. Osumljenka je tukaj. 629 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Pripravite se. 630 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Pa te imam! 631 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Hej. 632 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruce? 633 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Ne streljajte, prosim. 634 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Povesite pištole. 635 00:43:03,125 --> 00:43:05,878 - Kaj počneš? - To, kar si mi rekla. 636 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Samo govoriti hočem. 637 00:43:12,384 --> 00:43:15,262 Samo govoriti hočem z njim. Rock, prosim. 638 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Rock, ne odhajaj. 639 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Nancy, zlobna mrha si! 640 00:43:20,976 --> 00:43:24,354 Poslušaj, Rock Hudson. Tista ženska ni tvoja prijateljica! 641 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Povprečna igralka je. 642 00:43:26,523 --> 00:43:31,236 Ampak velika mrha! Nancy Reagan ti stoji ob strani samo v dobrem. 643 00:43:31,320 --> 00:43:33,822 Povesite orožje. Ni naša tarča. 644 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! Rock! 645 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Lahko razložim. 646 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Veste… 647 00:43:41,580 --> 00:43:45,000 V to me je prisilila… Zvenelo bo noro. 648 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 Zvezna vlada. Prisilila me je. 649 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Povej jim, Virginia! Povej jim! 650 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Hvala vsem, ker ste prišli. 651 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Bazen odpremo jutri ob 11. uri. 652 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Naplahtala si me, da si mrtva? 653 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 Nisem hotela… 654 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Samo v miru me pusti živeti. 655 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglas. 656 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 657 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Res si dovolil, da gre posest k hudiču, kaj? 658 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Norma, vse mesto te išče. 659 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 FBI te išče. 660 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Znebila sem se turbana in havajske obleke. 661 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Majhne starke ne bo nihče opazil. 662 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Tako oblečena bi lahko nekaznovano morila. 663 00:45:16,675 --> 00:45:19,595 - Izročiti bi te moral policiji. - Pa me ne boš. 664 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Družina sva. 665 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Kaj počneš tukaj? 666 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Dragec, 667 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 na obrazu ti piše. 668 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 To mesto je postalo okrutno do tebe. 669 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Vrnila sem se, da te odpeljem. 670 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Res ne veš, da sem nate vedno gledala kot na sina? 671 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Pridi, pojdiva. 672 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Da, mati. 673 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Pridi sem. 674 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Ga. Martinez, končali smo preiskavo. 675 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Naša končna ocena. 676 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 O bog. 677 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 678 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Kaj se dogaja? 679 00:46:23,992 --> 00:46:29,748 V bazenu plava truplo, Od mrtvih vstala Maxine je FBI-ju spridila operacijo, 680 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 Palm Royale pa ima osem milijonov neplačanih davkov. 681 00:46:33,544 --> 00:46:36,964 Davčna nas zapira, dokler tega ne poravnamo. To se dogaja. 682 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Vsaj lagala mi nisi. 683 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Žal mi je, da sem sodelovala s FBI-jem. Moja napaka. 684 00:46:41,969 --> 00:46:45,806 Oprosti, ker sem prevzela vajeti, medtem ko si ti samo posedal! 685 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Neprijazna si. 686 00:46:49,101 --> 00:46:52,771 S Palm Royalom je konec. Iz tega sranja se ni mogoče izkopati, 687 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 pa vendar rešitev spet iščem samo jaz. 688 00:46:56,066 --> 00:47:00,487 Ti si tako hotela. Ker ti je bilo tako všeč! 689 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Ne bodi tako zajedljiva, prav? 690 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Ti pa pojdi Jedu naročit, naj zdrgne bazen, prav? 691 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Prekleti bazen pa očisti sama. 692 00:47:27,848 --> 00:47:30,934 - Kam greš? - Ne pogovarjaj se z mano. 693 00:47:31,018 --> 00:47:34,188 - Kaj sem naredila? - Rock je na recepciji pustil sporočilo. 694 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 Noče me več videti. 695 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Prav si ravnal. 696 00:47:40,277 --> 00:47:43,113 Vem, da imaš prav, a se vseeno počutim usrano. 697 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Hvala za to. 698 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Se kaj vidiva. Mogoče. 699 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Prav. Se vidiva. 700 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglas. 701 00:48:03,175 --> 00:48:07,721 Virginia mi je povedala, kaj je bilo z Mirabelle. 702 00:48:07,804 --> 00:48:12,893 In… Prinesel sem ti njen pepel. Mislil sem, da ga boš hotela. 703 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Vem, da si vedno želela svojo družino. Zelo mi je žal. 704 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 To je… 705 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 To je zelo prisrčno. 706 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 707 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 To so moji 708 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 zasebni prostori. 709 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Ne bi smel biti tu. 710 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Zanima me, ali kaj potrebujete. 711 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Si očistil bazen? 712 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Mogoče. 713 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Mogoče pa ne. 714 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Sranje. 715 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Se smem vkrcati? 716 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Smeš. 717 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Hvala, ker si mi prinesel Mirabelle. 718 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 To je zelo lepo od tebe, 719 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 glede na okoliščine. 720 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 721 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Verjemi. 722 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Tu bo srečna. 723 00:50:21,146 --> 00:50:26,151 Maxine, nekaj te moram vprašati. V Švico grem in rad bi, da greš z mano. 724 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Pravzaprav te potrebujem s sabo. 725 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Osebno moraš biti tam, 726 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 da podpišeš zahtevek za svoj del sklada za otroka. 727 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Birokracija pač. 728 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Ker sva bila poročena. 729 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Oprosti, ker je v zadnjem hipu. 730 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Ko si bila mrtva, ni bilo pomembno, toda zdaj, ko si živa… 731 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Slišala sem, kaj si rekel na pogrebu. 732 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Da me ljubiš. 733 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 In hočem, da veš, da sprejemam opravičilo. 734 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Tudi jaz te ljubim. 735 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 Vse to je šlo… 736 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 Predaleč je šlo. Veš… 737 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Danes me je preplavljalo preveč čustev. 738 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Domov moram, da otopim. 739 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Si tisto iskreno mislil? 740 00:51:50,068 --> 00:51:53,071 To bom razumela kot potrditev. Šla bom v Švico. 741 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Čakaj, Švica? 742 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Kraj Norminega prvega zločina je. 743 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max… 744 00:52:09,338 --> 00:52:13,258 - Si pripravljena na drugo rundo? - Ne, da očistiš bazen. 745 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 To bo vse, Jed. 746 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 Naj me strela. 747 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Vrni se v krsto, Maxine. - Jezna je nate. 748 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Vidim. - Veš, da bi danes skoraj letela? 749 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Če bi bila belec, verjetno bi. 750 00:52:39,284 --> 00:52:43,247 Obdržali so me, da me lahko pokažejo, ko bo FBI kdo obtožil rasizma. 751 00:52:43,330 --> 00:52:46,542 - Zelo mi je žal. - Zelo mračne misli jo obhajajo. 752 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Maxine. 753 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Zdravo, Mary. 754 00:52:53,006 --> 00:52:57,928 Virginia, zdaj ko si del organov pregona, 755 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 bi rada prijavila pogrešano osebo. 756 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Aja? Koga? 757 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Sebe! 758 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Tri dni 759 00:53:09,231 --> 00:53:14,486 - me je doma kot talko zadrževala… - Kaj? 760 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 …prav tista morilka, 761 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 ki jo poskušaš ujeti. 762 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 Pa nikomur ni bilo mar. 763 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Ne, Mary ni iskal nihče. 764 00:53:29,126 --> 00:53:33,797 V tem času pa je moj tihotapec izginil. 765 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Moja edina priložnost, da najdem resnično in trajno strast 766 00:53:43,473 --> 00:53:45,684 je izpuhtela, 767 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 ko je prišla Norma in me zadrževala kot talko. 768 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Kdaj bom našla ljubezen? 769 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Kdaj? 770 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Ne vem. Se lahko spet posvetimo Normi? 771 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Oprosti, v tvoji hiši je? 772 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Bila. 773 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Odšla je. 774 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Prisilila me je, da sem Robertu sporočila, naj gre domov. 775 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 In zdaj imam proste roke, pa ne zaradi tebe, 776 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 da grem lahko iskat svojega tihotapca. 777 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 In ne. 778 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Ne potrebujem pomoči "organa pregona". 779 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Duh je močen. 780 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 Vodil me bo. 781 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Greva k Dellacortovim. 782 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma je genij. 783 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 Odšla sta. 784 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Oba sta odšla. 785 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Oba? 786 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Norma in Robert. Vama ni jasno? 787 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Medtem ko so bili vsi tu in jo poskušali ujeti, 788 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 se je izmuznila sem in ga odpeljala tja… 789 00:55:06,056 --> 00:55:09,434 - Kjer je sled izginila. - Kjer z Mary dopustuje v Alpah. 790 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Kamor je Robert poslal njene slike. 791 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 V Švico! 792 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 "Jed, vedno te bom ljubila. 793 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Tvoja Mitzi." 794 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 No, 795 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 tole bo zadostovalo. 796 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Vem, da je bilo danes naporno, 797 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 ampak z Douglasom in Mitzi grem v Švico. 798 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Strogo poslovno. 799 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Moja skrbnica si, 800 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 zato potrebujem tvoje dovoljenje. Samo podpis. 801 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 Z Mitzi? Menda ne. 802 00:56:31,099 --> 00:56:33,977 - Vem. - Še več bom naredila, Maxine. 803 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Šla bom s tabo. 804 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Z Eddiejem bi nama dopust koristil. Švica bo ravno pravšnja. 805 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle je rekla, 806 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 da bom morilca našla pri bazenu. 807 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Ja. 808 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Tu je močna energija. 809 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Maxinin morilec, 810 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 pokaži se. 811 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Moj tihotapec. 812 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Končno. 813 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Kje si bil? 814 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Pogrešala sem te. 815 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Prevod: Polona Mertelj