1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 PODĽA KNIHY MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Hoci tu strávila len jednu sezónu, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 Palm Beach už nebude po Maxine Dellacortovej ako predtým. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE ZOMRELA 5 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 Pocity tých, ktorí ju milovali, 6 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 sú určite silné a veľmi intenzívne. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Sérioví vrahovia chodia na pohreby obetí, 8 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 takže tvoj pohreb je šanca na chytenie Normy. 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Dovtedy si sadni a nepohni sa odtiaľto. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Nemôžem. Som nepokojná. 11 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Mirabelle bola moja sestra. 12 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Zaslúži si vlastný pohreb. Toto celé je… ohavné. 13 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Súhlasím, hlavne to o chytení Normy. 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Nesúhlasím, hlavne v tom bode. 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,915 Vieš, čo bude ešte ohavnejšie? 16 00:02:02,998 --> 00:02:05,292 Tvoje telo, keď ťa nájde Norma. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Zajtra Maxine pochováme. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Nech nájde pokoj, ktorý nenašla v živote. 19 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Veď ma, duch. 20 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Prečo si ma opustil v čase, keď ťa potrebujem? 21 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Som rukojemníkom vo vlastnom dome. 22 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Kým jej vrahyňu, Normu Dellacortovú, nepredvedieme pred spravodlivosť. 23 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Došli ti cereálie. 24 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Nech spravodlivosť nastane pre pamiatku Maxine a našu bezpečnosť. 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Dinah, čo tu robíš, prepána? 26 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 Identifikujem telo. 27 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas to nedokáže. Ty? 28 00:02:48,919 --> 00:02:50,587 Bola som jej poručníčka. 29 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 Pred presunom potrebujú môj podpis. 30 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Poslednýkrát. 31 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Je to od teba obetavé. Takmer ako to, že jej organizuješ pohreb. 32 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 Mŕtva prominentka v bazéne? 33 00:03:01,390 --> 00:03:05,185 Budú sem chodiť naháňači tragédii od Orlanda po Okahumpku. 34 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 Presne to, čo Palm Royale potrebuje, 35 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 aby zostal nad vodou po tom, čo sme našli Maxine nad vodou. 36 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Pôjdeš so mnou, prosím? 37 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Dámy. 38 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ann, čo tu robíš? 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Maxine bola moja priateľka. 40 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Ale som tu ako členka tlače, aby som overila identifikáciu. 41 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 To si aspoň nahováram. 42 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 A pomáha ti to? 43 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Bez komentára. 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Prestaň jesť! 45 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Ja „žiaľujem“. 46 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 „Žiaľuješ?“ 47 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Žialim a jem. Za Mirabelle a mňa. 48 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 „Žiaľujem“ za dvoch. Douglas musí byť zdrvený. 49 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Prestaň hovoriť o Douglasovi. 50 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Nečakala som, že to pochopíš. Vždy mu držíš stranu. 51 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Lebo Norma nezabila Mirabelle, lebo chcela teba. 52 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas ma aspoň nechcel otráviť ani utopiť ako zlatá Norma. 53 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Douglasovo správanie nie je láska. 54 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Ak by Tom urobil mne, čo Douglas tebe, uf! 55 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Tom to robí. Rozdiel je, že ty nemôžeš otehotnieť, Mitzi. 56 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Podľa Virginie nemôžeme odísť! 57 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Viem, čo to znamená! 58 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Mŕtvoly sme už videli. 59 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Ja nie. - Páni. 60 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Bože. Hrozné. 61 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Čo to smrdí? 62 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Bože. 63 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Sú také dramatické. - Nepáči sa mi to. 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Dobre, musíme sa otočiť. - Musíme. 65 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Dobre, tak… na tri. 66 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Dobre. - Dobre. 67 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Raz, dva, tri. 68 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Ako vyzerá? - Nie. 69 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Pozrela si sa? - Nie. 70 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Nie. Nedokážem to. - Ani ja. 71 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Bože. - Je to nutné? 72 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Musíme? - Musíte. 73 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Dobre. Raz, dva, tri… 74 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 tri celé päť… štyri. 75 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - To nie je Maxine. - To nie je ona. 76 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Čo? - Nie je. 77 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Neviem, kto to je, ale naša priateľka nie… 78 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Určite? - Veľa šťastia s… 79 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - No tak. - Vypadnite. 80 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Bože. - Idem! Zomrela žena. 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Odchyťte ich, dajte ich niekam do bezpečia 82 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 a uistite sa, že nikto iný telo neuvidí. Nikto. 83 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Áno, madam. 84 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Hej, prečo sa tam zakrádaš? 85 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Majú tu dobré burgre, čo? 86 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 Tie neboli pre mňa. 87 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 Som tu s tým atraktívnym, ale zamysleným mužom. 88 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Prečo sa tam tak ukrývate? 89 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Nesmú ma vidieť. Som mŕtva. Prepáčte, pán… 90 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Priatelia ma volajú Bruce, tvoje tajomstvo je u mňa v bezpečí… 91 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Len Maxine. 92 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Ó, môj bože. 93 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Ty si tá mŕtva prominentka, čo má zajtra pohreb? 94 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacortová? - Vieš, kto som? 95 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Toto je zlé. Toto je horšie ako zlé. 96 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 Toto je… Toto je tragédia. Toto je Carmen. 97 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Nemôže ma oplakávať ďalší. 98 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 To nie. Ale môj blízky „priateľ“ z iného mesta 99 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 má ísť zajtra na tvoj pohreb, ale ak si nažive, tak… 100 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Asi do Palm Beach nakoniec nepríde. 101 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Nemám ti to hovoriť, ale… 102 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 mám dobré správy. Pohreb aj tak bude. 103 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Mala by si okamžite ísť do vírivky. 104 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Čo? - Poď do vírivky! Poď do vírivky! 105 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 No tak! Poď do vírivky! Poď do vírivky! 106 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Poď do vírivky! Poď do vírivky! - Dobre. 107 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Ide! Ide do vírivky! 108 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Idem! Idem! 109 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Poď sem! 110 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Poďme! Veľký príchod! 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 Zatlieskajte všetci Maxine! 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Nechcem to robiť. 113 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Pohreb, veľká svadba, neustále verejné ponižovanie. 114 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Sľúb mi, že keď sa dieťa narodí, 115 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 už nebudem musieť skákať cez žiadne prekážky ani narážky, 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - ani pohreby ex-manželky. - Sľubujem. 117 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Ale najskôr musíme odletieť do Švajčiarska. 118 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Prečo letíme do Švajčiarska? 119 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 Aby sme vyriešili s bankou ten fond. 120 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Ide o papierovačky. Prepáč, mal som ti to povedať skôr. 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 Dinah! 122 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 Norma poslala ďalšiu správu! 123 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Kde je Dinah? - Šla do márnice. 124 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 Nie, ak jej pomôžem. 125 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Do skutočnej márnice. 126 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Šla za mňa identifikovať Maxino telo. 127 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 „Idem po tebe. Uvidíme sa na pohrebe.“ 128 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Nemal som ju nechať ísť za mňa. 129 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Nájdime ju skôr než Norma. - Idem s tebou. 130 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Dobre. - Do riti. Musím sa prezliecť. 131 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Nenechávaj ma tu samú. 132 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Nosíš dediča Dellacortovcov. Norma by ti nikdy neublížila. 133 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Zistila som, že mám dvojča Mirabelle 134 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 a táto žena Norma, ktorá je manželova… ex-manželova teta, 135 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 snažila sa ma zabiť a namiesto mňa 136 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - zabila Mirabelle. - Milujem ťa. 137 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Si najúžasnejšia žena, akú poznám. 138 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Si ako Doris Day, 139 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - ak by nebola taká krava. - Ďakujem. 140 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Povedal som bývalým, že im ešte budem chýbať, ale ty? 141 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Skutočne uvidíš, ako svojmu ex chýbaš. 142 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Budeš počuť jeho slzy a ako si trhá oblečenie. 143 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Sakra, nič z toho neuvidím. 144 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Nuž, Maxine, ja mám auto. 145 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Rada by som ho videla plakať. 146 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Stali sa z nás práve priatelia, ktorí idú špehovať svojich mužov? 147 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Asi áno. - Poďme! 148 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Toto je Maxine! 149 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Prepáčte, rád by som hovoril s agentom v zácviku Tomom Sankom 150 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 o vražde Maxine Dellacortovej. 151 00:09:28,861 --> 00:09:30,237 Tom Sanka tu už nepracuje. 152 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Čo? 153 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Prečo FBI nezáleží na manželkách v ohrození? 154 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Robert? 155 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Prečo by ju Norma zabíjala? 156 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Lebo Norma vie, že Dinah vie, že Norma zabila Axela Rosenhipsa. 157 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Neverím, že je preč. 158 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Je to na hlavu, kámo. 159 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 To je pravda, braček. Pravda. 160 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Mojej manželke, možno budúcej prvej dáme Palm Beachu, 161 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 sa vyhráža smrťou ten istý vrah, 162 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 čo poslal ex-manželku tohto smutného chudáka do márnice. 163 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - A? - A 164 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 my sme dovolili mojej manželke identifikovať mŕtvolu jeho ex-manželky 165 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 a moja manželka je teraz v nebezpečí. 166 00:10:10,777 --> 00:10:15,365 Ak sa neozve do 24 hodín, môžete sa vrátiť a nahlásiť jej zmiznutie. 167 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 Pozrite na neho. Pozrite. 168 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 Zúfalá ľudská troska. 169 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 V márnici nám povedali, že jeho ex nemôže nikto na príkaz FBI vidieť. 170 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Do pohrebu ju nikto neuvidí. 171 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Budete ju držať na ľade, 172 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 hoci ja viem najlepšie, čo si želala? 173 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Hanba vám. 174 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Je to hrozné, Dougboat. Niet pochýb. Hrozné. 175 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine by nechcela byť vystavená ako nejaká okrasná papraď. 176 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Hovorila, že ak zomrie prvá, 177 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 chcela by popol rozniesť do vetra z môjho dvojplošníka. 178 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Hej… 179 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Nechceš… objať? 180 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Áno. 181 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 To je ono. 182 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Prepáč. - Tým sa netráp. 183 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Bože… Chcel by som si ju uctiť. 184 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Uctiť si ju tak, ako som to nevedel, keď žila. 185 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Musím sa vrátiť k Mitzi. 186 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Odveziem ťa. - Nie, ďakujem. Prejdem sa. 187 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Bože, dúfam, že som Douglasa nezmeškala. Chcem vidieť, ako narieka. 188 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Počuj, kto je ten tajomný muž, čo príde na môj pohreb? 189 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Nie sme v jazere, tak nemlč ako ryba. 190 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Nemôžem. Je známy. Slávny. 191 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Dobre, ale mne to môžeš povedať. Som mŕtva, pamätáš? 192 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Prosím, daj mi náznak. - Dobre. 193 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Dobre. - Dobre. 194 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Hudba plus vodný tok v New Yorku. 195 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Nie? - Nie. 196 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Dobre… 197 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Najlepší priateľ Doris Day. 198 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 199 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Nie, ale je v okolí. 200 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Dobre, rýmuje sa to so Sock Sudson. 201 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Rock… 202 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Rock Hudson príde na môj pohreb? - Ticho! 203 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Nesmie sa to rozšíriť. - Bože. 204 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - To je úžasné. - Áno! 205 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Panebože. Prisahám, že to je ako rozprávka. 206 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Bože. - Neviem, či to je reálne. 207 00:12:58,529 --> 00:13:00,864 - Myslia si, že som si to vymyslel. - Ak tomu veríš, 208 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 je jedno, čo si myslí svet. 209 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Je jedno, či je to filmová hviezda alebo ex-manžel. 210 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Áno, späť k tebe. 211 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Prečo, keď je to tvoj bývalý, sa stále vraciaš? 212 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Sľubuješ, že ma nebudeš odcudzovať alebo mi nadávať 213 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 alebo mi robiť podrobný zoznam jeho prehreškov? 214 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Kto si myslíš, že som? 215 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Dobre. 216 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Nemôžeš sa vrátiť k mužovi, ktorého si neopustil. 217 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 A Mirabelle, moje dvojča, ktoré som objavila, 218 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 povedala som jej, že Douglas bude jediný, koho budem milovať. 219 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 A on sa jej priznal, že miluje ju, o kom si myslel, 220 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 že som ja, a potom Mirabelle zomrela. 221 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Viem, je to komplikované. - Áno. 222 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Nemala si čas žialiť za sestrou či manželstvom. 223 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Si veľmi múdry. 224 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Sme múdri ľudia. - Áno. 225 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Keď sme pri žiali. - To je tá nová? 226 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Bože, áno. - Nerád vidím peknú babu plakať. 227 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Tu máš. 228 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Stoj. Čo robíš? 229 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Nemôžem sa len prizerať, aj keď to je ona. 230 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Veď to bol náš cieľ. Prišli sme sledovať ľudí plakať. 231 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Urobila som všetko podľa tvojich rozkazov… 232 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 ale už nemôžem. 233 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Nikomu sa nemalo nič stať. 234 00:14:38,378 --> 00:14:39,463 Čo sa stalo? 235 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Odpadla. 236 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Je tu agent Sanka? 237 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Tom odišiel, Robert. 238 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Mrzí ma to. 239 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Neurobil by som nič, čo by mi ublížilo, ak by som vedel, že príde o prácu… 240 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Neprišiel. Samotný J. Edgar Hoover sa o neho zaujímal. 241 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 Ponúkli mu prestup a ja som trvala na tom, aby to vzal, 242 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 než sa stane niečo zlé. 243 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Zase. 244 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Neviem, podľa akých pravidiel žijete tu v Palm Beach, 245 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 ale niektoré veci nie sú pre vás. 246 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Vrátane môjho manžela. 247 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Máme spolu deti. 248 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Vieš, aké to je? 249 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Samozrejme, že nie. 250 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 Povieš mu odo mňa zbohom? 251 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Prosím. 252 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Áno, môžem… 253 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 ale neurobím to. 254 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Je v poriadku? 255 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 A čo dieťa? Je v poriadku? 256 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Leží na zemi. Ako ja, keď som mal 20. Bude v pohode. 257 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - Dajme ju do postele. - Áno. 258 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - Ty hlavu, ja nohy. - Pozor na jej účes. 259 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Dobre, od kolien. 260 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Dobre. - Dobre. 261 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - Raz, dva, tri, hej-rup. - Pozor. Dva… 262 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Ochrániť hlavu. 263 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Dobre. - Dobre. Krása. 264 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 Páni. 265 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Vydesila som ju, čo? 266 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Doslova strašíš ženu, čo ti ukradla manžela. 267 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Fíha, to je sladká pomsta. 268 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Necháme ju v tom chvíľu? 269 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Vráťme sa do vírivky a dáme sa na starú-dobrú škodoradosť. 270 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Dobrú noc, Mitzi. 271 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Myslel som si, že minestrone je nudné, ale už nie. 272 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Ja o rybacej polievke. 273 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Ó, bože. Polievková dvojka. - Polievková dvojka. 274 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Kde, do riti, si trčala? 275 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Šla som za Douglasom. 276 00:17:03,565 --> 00:17:05,943 Utíšiť jeho žiaľ po mojej údajnej smrti, 277 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 ale neboj sa, nevidel ma. 278 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Ale Mitzi áno a myslí si, že Maxine je duch. 279 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Kto si ty? 280 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 Prepáč, kde mám spôsoby. 281 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 Toto je Bruce, môj nový naj kamoš. Je gej. 282 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - To ľuďom nehovor. - Prepáč. 283 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Dobre, pozri, stane sa jedno z tohto. 284 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Buď ostaneš mŕtva a chytíme Normu, 285 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 alebo ďalší pohreb bude skutočne tvoj. 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Nikto ťa nesmie vidieť. 287 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Do tohto gej hotela sa už viac žien nezmestí. 288 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Sú tu iné ženy? 289 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Nič, čo by urobila Norma, nie je horšie než táto izba. 290 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 Prikrývka sa mi páči. 291 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Nebude, keď si prečítaš odkazy od hostí. 292 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Budem spať vo vani. 293 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 To si radšej rozmysli. 294 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Čo? 295 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Ahojte. - Maxine? 296 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Som rada, že si nažive. 297 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 Teraz ťa môžem zabiť. 298 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Všetko vám vysvetlím a zodpoviem všetky vaše otázky. 299 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Ale môžeme to urobiť dole vo vírivke? 300 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Viete, môj nový naj gej kamoš Bruce nás pozval na párty pri bazéne. 301 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 Volá to Jacuzzi mix. 302 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 Hostia to volajú vajíčková polievka. 303 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia povedala, že nás nesmú vidieť. 304 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Nemôžem laškovať v Jacuzzi. Som terč, Maxine. 305 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Títo muži sú diskrétni. 306 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 Prečo by sme s tebou šli na gej párty? 307 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Lebo jediné, čo nám po tragédii ostáva, je komunita. 308 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 A nie sú tu minibary a majú kopu alkoholu. 309 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - No dobre. - Jej. Poď. 310 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 S tým si mala začať. 311 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Neviem, či o tomto napíšem. 312 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Biela vreckovka, to znamená, že sa chce pozerať a chytať sa. 313 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Aj ty to robíš? 314 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Áno. 315 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Ale nemám to v obľube. 316 00:18:49,379 --> 00:18:53,926 Medveď je medveďom pre svoju povahu. A pre všeobecný záujem o bradavky. 317 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Vždy spanikárim a nedokážem to urobiť, akoby som bol… 318 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Čo? - Nanič. 319 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Musíš sa len uvoľniť 320 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 a naučiť sa uvoľniť sa dýchaním. 321 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Máš prístup k bidetu? 322 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 Počkať… Ty a tvoj manžel… 323 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perry hovorí, že mu to pripomína internát. 324 00:19:16,073 --> 00:19:18,325 Hej, nie všetci sme sexuálni perverzáci. 325 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 To len prasatá. 326 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Aha. 327 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Aký muž by bol veľryba? 328 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Ja skôr ústami. 329 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 To je super. 330 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Svetlá modrá. Svetlá modrá, ľavé vrecko. - Úžasné. 331 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Podľa mňa vznikla postava v Sklenenom zvone. 332 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Máš super kamošov. - No tak. 333 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 Ďakujeme, že ste nás vzali medzi seba. 334 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 Nie je to úplne nezištné. 335 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Policajti neurobia raziu na párty so ženami. 336 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Čo to robíš? 337 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Hovoríš tu ľuďom o svojom vlastnom pohrebe. 338 00:19:52,359 --> 00:19:53,694 Bruce nás pozval na párty. 339 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 Všetci, toto je Virginia! 340 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 Je to federálna agentka. 341 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Dámy, mohli by sme sa porozprávať v súkromí? 342 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Táto žena je ako mor. 343 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Bože. Zbav sa jej. 344 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Bude ti lepšie. - Ďakujem. 345 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Dámy, zajtra sa nesmie nič pokaziť. 346 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, máš na starosti pohreb, kým Dinah bude čakať v lavici. 347 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Na čo? Aby ma Norma zabila? 348 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Dostanem aspoň ochranku alebo nepriestrelnú vestu? 349 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Diskrétnosť je kľúčová. Nikomu o tom celom nesmiete povedať, ani manželom. 350 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Skvelé. A potom my dve budeme na balkóne, 351 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 kde, vieš, preskúmame priestory. 352 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 Ty by si sa mala zúčastniť ceremónie. 353 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Ako tlač dodáš dôveryhodnosť. 354 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Je to náš prípad. Pracujeme na ňom spolu. 355 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Teraz to je prípad FBI. 356 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Konečne mám od nich plnú podporu. 357 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Personál bude plniť pokyny. 358 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Môžem podotknúť, že ako Dinah, ani moja prítomnosť nemá dôvod? 359 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Dobre. A čo ja? Akú mám rolu? 360 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Hrá ju sestra. - Musím ísť na svoj pohreb. 361 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 Musím vidieť, ako Normu chytíte. 362 00:21:05,599 --> 00:21:07,184 Uvidím vás zajtra. 363 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 Okrem Maxine. 364 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Kto tu je. 365 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Chlapci. Chlapci, mám na vás otázku. 366 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Ak by vašu najlepšiu priateľku takmer zabila stará pani, 367 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 a tá istá stará pani omylom zabila aj vašu sestru, 368 00:21:29,206 --> 00:21:30,749 na čej strane by ste boli? 369 00:21:30,832 --> 00:21:32,709 Na strane priateľky alebo zlej pani? 370 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Tvojej! - Ďakujem, Bruce. 371 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Vidíš? - Videl som Douglasa. 372 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Tvoju smrť neznáša dobre. 373 00:21:42,052 --> 00:21:43,303 Aj mne je ho ľúto, 374 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 ale nech ti to nepokazí zábavu s novými priateľmi. 375 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Ja? 376 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Vážne. 377 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Mala si niekedy niečo… 378 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Áno! 379 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Nič vtipnejšie som nepočula… 380 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - Ja som… - …od mužského kamaráta. 381 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 To nie. 382 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Bože. 383 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Dobre. Pozri, obrázok, portrét, ale… 384 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Čože? 385 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 S dovolením, sem nesmiete. 386 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 To nesmiete brať. Čo… 387 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Položte to! 388 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 Haló? 389 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 Virginia, pošli ich preč z mojej kancelárie. 390 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 To je mimo mňa. 391 00:22:51,205 --> 00:22:53,582 Čo sa hovorí o smrti a daniach? 392 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 Ani FBI nezastaví federálny audit. 393 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Dane? Myslíš… 394 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 Mali ste nechať Pinkyho na mňa. 395 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 Ale zavolali ste na daňový. 396 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Prišli včera večer. 397 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Kde si bola? Neprišla si do postele. 398 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Nuž… 399 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Nie, nie. 400 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Večerné prípravy na pohreb. Je to udalosť sezóny. 401 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Nespavosť. 402 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Toto by mohlo pomôcť, madam. 403 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 So žiaľom a s daňovým úradom. 404 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Jed, ďakujem. 405 00:23:19,191 --> 00:23:21,360 Nepýtaš sa, ako pomôcť, urobíš to. 406 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 To sa mi páči. 407 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Čo keby si umyl bazén, Jed? 408 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 Jeda budem potrebovať pri vchode. 409 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Toto je aktívne miesto činu, potrebujeme ochranku. 410 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Madam, máme veľký problém. 411 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Je dosť ťažké žialiť za sestrou, ktorú som poznala tak dlho ako teba. 412 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Ale dnes je udalosť sezóny na moju počesť a nemôžem ísť. 413 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Musíš mi všetko dopodrobna reportovať. Ideálne písomne. 414 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Nejdem tam. 415 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Čo? Nemôžeme neísť obaja. 416 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Rock mi poslal odkaz. 417 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 „Priveľa pozornosti. Rendezvous sa odkladá.“ 418 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Vraj potom zavolá, ale nedávam si nádeje. 419 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Ak ťa má muž počúvať, tak ťa muž musí vidieť. 420 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 To je ale rada. 421 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Neprijímaj jej rady, hlavne o mužoch. 422 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 A kam ideš ty s tým nóbl kufrom? 423 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Idem na tvoj falošný pohreb povedať falošnú reč ako falošný hrdina. 424 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Chápem. Falošný. Ale čo tá taška? 425 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Beriem to Norme, ak by ju náhodou zatkli. 426 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 Vieš, aké to je, Maxine. 427 00:24:24,923 --> 00:24:26,592 Keď ťa oberú o dôstojnosť, 428 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 hodia do cely a navlečú do papiera? 429 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Ja som aspoň nezabila sestru! 430 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Zase ten prostredník. 431 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 Vypadnime. 432 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Áno. 433 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Páni. Si v tom naozaj dobrý. 434 00:24:47,946 --> 00:24:50,115 Mala si ma vidieť, keď dávali Polárnu stanicu Zebra. 435 00:24:50,657 --> 00:24:51,742 Inak, pozri na ňu. 436 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Je zdrvená. 437 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Áno, jej plastický chirurg veľa pije. 438 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Ak by si kýchla, vyzerala by ako baset. 439 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Hrozné. 440 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Kto prifrčal na svojej Vespe. 441 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Bože. To je on. - Kto? 442 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Môj Rock. 443 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 A je tam aj Reagan. 444 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 Guvernér Kalifornie? 445 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 Nie, jeho manželka. 446 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Je to Rockova Judy. 447 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Nie, volá sa Nancy. 448 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Musíš sa doučiť. 449 00:25:29,571 --> 00:25:31,281 Nancy sa veľa naučila odo mňa. 450 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Vďaka mne do hadice strčí golfovú loptičku. 451 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Bože. 452 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Tam je Mirabelle. 453 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 A ja tu sedím a rozprávam o hercoch a golfových loptičkách. 454 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Musím sa s ňou rozlúčiť. Idem tam. 455 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Maxine, nepustia ťa cez vchod. 456 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Ak niečo viem, tak ako sa vkradnúť do Palm Royale. 457 00:25:54,680 --> 00:25:56,348 A stále si pozvaný na pohreb. 458 00:25:56,431 --> 00:25:58,517 V tomto ma tam nikdy nepustia. 459 00:25:58,600 --> 00:25:59,518 Drž palce. 460 00:25:59,601 --> 00:26:00,853 Veľa šťastia, Maxine. 461 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Sľúb, že ťa bude vidieť. 462 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Mirabelle. 463 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Musela som ťa ešte raz vidieť. 464 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Predpokladám, že hlavu máš tu. 465 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Vieš, vždy som chcela vlastnú rodinu. 466 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 A chcem, aby si vedela, že… 467 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 som si vážila každú spoločnú chvíľu. 468 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Budeš mi chýbať, ty môj iskerníček. 469 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Kde do pekelných pekiel je Mirabelle? 470 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 Chápem tvoje obavy. 471 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 A môžem… 472 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Ježiši kriste. 473 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Neverím, že to ideme urobiť. 474 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Všetci vedia, že Maxine je v tej rakve, 475 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 ale v skutočnosti je vo vírivke s novým kamošom. 476 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Ak ti to pomôže, v rakve nikto nie je. 477 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Nemôžem ísť. 478 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Celé mesto si myslí, že som Maxine zabila. 479 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Všetci vieme, že ju zabila Norma. 480 00:27:50,462 --> 00:27:54,591 Myslia si, že som zabila jej ducha. Preto ma straší. 481 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 To ťa len tvoje previnilé podvedomie klame. To prejde. 482 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Bola pri zadnom vchode. Hovorím ti to. 483 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Nemôžem ísť na pohreb a vidieť jej telo. 484 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Ja možno manželku už nikdy neuvidím, ale tu je tvoja. 485 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Čo to je? 486 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 487 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Ako si si želal, môj jelení brat. 488 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Rozprášme ju. 489 00:28:20,701 --> 00:28:22,786 Perry Donahue šiel do márnice 490 00:28:22,870 --> 00:28:25,205 a urobil scénu, až súhlasili, že telo spopolnia. 491 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Toto mesto je úplne na hlavu. 492 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 A vieš, kto je najviac na hlavu? 493 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Neverím, že musím povedať pohrebnú reč niekomu, koho chcem zabiť. 494 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Preži dnešok. Norma je v Palm Beach. 495 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Vieš, že nedokáže neprísť. 496 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Oceňujem tvoju vytrvalosť, Mirabelle, nech si ktokoľvek. 497 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Ale kým nenájdem svojho pašeráka, nebudem dnes doručovať žiadne správy. 498 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Ale nejakú správu doručíš, Mary. 499 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Viem. Hneď, ako sa pohreb začne urobím krok a ty… 500 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 O mňa sa neboj. 501 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Splň si svoju úlohu a ja sa postarám o zvyšok. 502 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 A keď bude po tom, budem slobodná? 503 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Všetky budeme slobodné. 504 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 No tak, Norma. 505 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Ukáž sa. 506 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Rock Hudson. 507 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 Zblízka je ešte krajší. 508 00:29:31,313 --> 00:29:33,106 Hneď, ako sa ceremónia začne, 509 00:29:33,190 --> 00:29:34,858 choď dozadu a začni umývať. 510 00:29:34,942 --> 00:29:36,902 Nikto nebude chcieť plávať v bazéne 511 00:29:36,985 --> 00:29:39,655 s kúskami rozkladajúceho sa Maxininho tela. 512 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Idem, madam. 513 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Hej, hej. 514 00:29:43,450 --> 00:29:44,493 Chceš sa porozprávať? 515 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 Nie, nechcem sa rozprávať. 516 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Chcem, aby Jed vyčistil hnijúce mäso z bazéna. 517 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Bože. 518 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Happy Rockefellerová. 519 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 A ako žijem a dýcham, Babe Paleyová. 520 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 S dovolením. S dovolením. 521 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Dinah, myslel som, že si navždy preč. 522 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 Perry. Teraz nie. 523 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma môže byť kdekoľvek, nechcem priťahovať pozornosť. 524 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Netušíš, čím som si prešiel. A Maxine zomrela. 525 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Daj sa dokopy, Perry. 526 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Bože, Perry. Veď sme sa tak dobre nepoznali. 527 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Ty máš na sebe nepriestrelnú vestu? 528 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Dve. Vzal som si aj tvoju. 529 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Okamžite mi ju daj. 530 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Daj mi ju. - Teraz nemôžem. Počkaj. 531 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 Nemáš gule, aby si ma chránil. 532 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Budem sa musieť chrániť sama. 533 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Kam to ideš? 534 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Na jediné miesto, kde sa žena v tomto svete môže cítiť bezpečne. 535 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Na dámsku toaletu. 536 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Ďakujem veľmi pekne. 537 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 S dovolením. 538 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Vidíš, všetci sa pozerajú na mňa. 539 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 A aj Maxine. 540 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Sleduje ma. 541 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 A má na to právo. 542 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 Bola som k nej hrozná. 543 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Prisahám, že Maxine je na poličke, kde sme ju nechali. 544 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Nie, nie je. Je tam. 545 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Ak je tam, tak koho popol máme? 546 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Niekto je u Dinah v kuchyni. 547 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 Mrzí ma to. 548 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 Nastalo nedorozumenie s kremáciou, 549 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 ale uisťujem vás, že v rakve nikto nie je. 550 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 Vidíš, Mitz? Je to fajn. 551 00:31:27,304 --> 00:31:28,388 Poď. 552 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Vitajte, priatelia. 553 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Neverím, že sa toto deje. 554 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Je to celé strašne nereálne. 555 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Neviem si pomôcť, ale mám pocit, že Maxine sa jedného dňa ukáže. 556 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Ale sme tu 557 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 a poslednýkrát sa s Maxine lúčime. 558 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Kto vie, aké má teraz priezvisko? 559 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Maxine k nám prišla zvonku, 560 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 ale predrala sa do našich sŕdc 561 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 a vnorila sa tam ako… 562 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 ako taký kôrovec. 563 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Kôrovec? - …ktorý sa priľne na kus dreva 564 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 a nedá sa zoškrabnúť. 565 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Nie, nie. Mary. Mary, stoj. 566 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 567 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, čo to ro… 568 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Mám odkaz pre Maxine z druhého sveta. 569 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Preto nám dajte na chvíľu súkromie… 570 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Nie, nie, nie. Nerob to, Mary. Mary! 571 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Nie, nie, nie. Potrebujem chvíľu. 572 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Čo do riti? 573 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Prišiel za mnou niekto menom Mirabelle. 574 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 A hovorí… 575 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 netráp sa ňou. 576 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Veľmi sa zabáva. 577 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 A má ťa rada. 578 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 A neviem, čo znamená táto časť, ale odkazuje: 579 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 „V nebi je veľa vtákov.“ 580 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Dobre, Mary. 581 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 To je zo sveta duchov na dnes dosť. 582 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Teraz pokračujeme s pohrebom. 583 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Vlastne chcem odovzdať ešte jeden odkaz. 584 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Nie, ideme preč. 585 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Viem, čo si všetci myslíte. 586 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 Že by som tu ani nemal byť, 587 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 nehovoriac hovoriť, ale budem. 588 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 S Maxine sme boli svoji 20 rokov. 589 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 A miloval som ju. 590 00:34:03,752 --> 00:34:07,256 A Maxine, chcem ti povedať, že mi je ľúto 591 00:34:07,339 --> 00:34:09,132 všetko, čo som urobil. 592 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Neviem, či ty si si vybrala mňa alebo ja teba. 593 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Alebo či je láska niečo, čo sa stane, 594 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 keď si dvaja ľudia seba navzájom vyberú v rovnaký moment. 595 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Ako taká dohoda. 596 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 A tá krásna krehká dohoda, 597 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - ktorú človek zažije len raz… - Ježiš. 598 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …môže trvať celý život. 599 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Ak obaja ľudia budú veriť v jedinečnosť toho kúzla. 600 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Prepáč. - Doug! 601 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Prepáč, že som ťa sklamal. 602 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Dobre. Dobre. 603 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Aké patetické. 604 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Ak má ešte niekto nutkanie sa vyjadriť, 605 00:34:59,975 --> 00:35:01,894 prosím, majte rozum a potlačte ho. 606 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Teraz pokračujeme s naplánovanou rečou, 607 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 ktorú prednesie Maxinin najdrahší priateľ, 608 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 patriot, bojovník a americký hrdina, pán Robert Diaz. 609 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Neviem, ako vy, ale ja sa na ňu neviem pozerať. 610 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Ak by tu dnes Maxine s nami bola, 611 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 chcela by, aby sme pokračovali v životoch. 612 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Áno. 613 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Nechcela by, aby sme sa zasekli 614 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 v sentimentálnych príbehoch alebo dojímavých anekdotách. 615 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Dojímavé anekdoty milujem. 616 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Maxine, na rozdiel od mienky iných, bola uzavretá osoba. 617 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Áno? 618 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Preto vás všetkých požiadam o vážny part, 619 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 že o Maxine nebudeme už nikdy hovoriť. 620 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Život je kurevsky krátky. 621 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Ďakujem. 622 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 A teraz, než personál Palm Royale zanesie Maxine na jej… 623 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 miesto večného odpočinku pri deviatej jamke, 624 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 pridajte sa ku mne pri spievaní obľúbenej piesni Maxine, 625 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 ktorá si ctí jej rodné mesto 626 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 Chattanooga. 627 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Dobre. Fajn. 628 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Slová sú na zadnej strane modlitebnej kartičky. 629 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 Ahoj, železnica 630 00:36:50,377 --> 00:36:52,796 Je toto železnica? 631 00:36:53,755 --> 00:36:56,758 Chcem jednosmerný lístok do Tennessee 632 00:36:56,842 --> 00:37:00,470 Hneď odchádzam Chattanooga už prichádzam 633 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 Prepáčte, chlapci Je toto ču-čú do Chattanoogy? 634 00:37:08,937 --> 00:37:10,606 Chlapče, skús to 635 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Postová. 636 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Ako ide kampaň na starostu? 637 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Musím uznať, že je desivé obdobie byť v politike. 638 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Od mojej reči na tvojom večierku 639 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 sa mi stále niekto vyhráža, že na mňa pustí psov. 640 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Ty… 641 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 si tá, čo mi posiela tie výhražné listy? 642 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Ale prečo? 643 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Lebo si mi vzala Dicka. 644 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Prosím? - Môjho Dicka. 645 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richarda Milhousa Nixona. 646 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Môjho malého Rickyho. 647 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Môjho malého Dickieho. 648 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Môjho malého rozkošného maznáka. 649 00:38:05,994 --> 00:38:07,162 To ma mrzí. 650 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Nevedela som, že si si s prezidentom taká blízka. 651 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Jasné, že nevedela. 652 00:38:11,250 --> 00:38:13,627 Daj si šunku a vajcia V Caroline 653 00:38:13,710 --> 00:38:17,005 Keď počuješ pískať píšťalku do rytmu 654 00:38:17,089 --> 00:38:20,259 Tak vieš, že Tennessee nie je ďaleko 655 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 Hoďte tam uhlie 656 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Jediný spôsob, ako môže mať žena v tomto svete moc, je, že získa tri veci. 657 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Kopu prachov, kopu zbraní 658 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 a ucho najsilnejšieho muža v krajine. 659 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Už dekády napĺňam Dickove potreby. 660 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Ja som sa vždy uistila, 661 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 aby mal vlažné mlieko a studené krekry. 662 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Čokoľvek chcel, to som mu dala. 663 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 To je od teba starostlivé. 664 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Viem. Som svätica. 665 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Žiaľ, nejaká hipisáčka sa ho pokúsila zabiť. 666 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 Takže už nechce do Palm Beach chodiť! 667 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Tak som to chcela osladiť. 668 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Ponúkla som Mar-a-Lago na boj za slobodu. 669 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Aby to bol jeho zimný Biely dom 670 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 a mohli by sme laškovať pod zámienkou nehnuteľností. 671 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Ale teraz si uvedomujem skutočný dôvod, prečo nechcel prísť. 672 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Nebola to vrahyňa so zbraňou. 673 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 Ale niečo omnoho nebezpečnejšie. 674 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Čo? Ja? - Ty. 675 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Ty. 676 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 So svojimi bielymi zubami a malým tesným zadkom. 677 00:39:28,660 --> 00:39:30,996 Prepáčte, chlapci 678 00:39:31,079 --> 00:39:33,457 Je toto ču-čú do Chattanoogy? 679 00:39:33,540 --> 00:39:37,419 Na koľajnici 29, zlato, je mi fajn 680 00:39:37,503 --> 00:39:39,046 Chlapče, daj mi čaj 681 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Rozumiem, že sa hneváš. 682 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Ako ti to vynahradím? 683 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Dám ti pomôcku. 684 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Môžeš ho rozbiť, dať naň mlieko, pridať bylinky, 685 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 ale omeletu z neho neurobíš. 686 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axelovo Fabergého vajce. 687 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Uisťujem ťa… 688 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 že som svoj domov prezrela zhora nadol. 689 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Ver mi, aj my sme hľadali. 690 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Ty si… - Áno. V tvojom dome. S mojimi mužmi. 691 00:40:06,740 --> 00:40:09,451 Jedla som cereálie v tvojej kuchyni, kým to oni hľadali 692 00:40:09,535 --> 00:40:11,161 a všetko sme dali na miesto. 693 00:40:12,204 --> 00:40:13,455 Cítim sa zneužitá. 694 00:40:13,539 --> 00:40:16,041 Dobre. A keď sme ti prehľadali domov, 695 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 viem, že Axel mal tajnú bezpečnostnú schránku vo Švajčiarsku. 696 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Je to jediné možné miesto, kde sa posledné vajce asi nachádza. 697 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Takže ak pôjdem do Švajčiarska a zoženiem ti vajce, sme si kvit? 698 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Budeme si kvit. 699 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 A ak to vajce nezískam? 700 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Zabijem ťa. - Čo? 701 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 Spoločensky, myslím. 702 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 Všetkým poviem, že si Nixonova štetka. 703 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Ale neublíži to Nixonovi? - Nie. 704 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 Ľudia si nepamätajú, čo urobil muž. 705 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 Len žena. 706 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Tú škvrnu budeš nosiť do konca života. 707 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Vajce. 708 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Prepáčte, chlapci - A všetci! 709 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 Je toto ču-čú do Chattanoogy? 710 00:41:01,879 --> 00:41:04,840 Na koľajnici 29 711 00:41:04,923 --> 00:41:07,384 Chlapče, daj mi čaj 712 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 Chlapče, daj mi čaj 713 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Ahoj, priateľ. 714 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Mám pre teba správu. 715 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Od Normy. 716 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 „Choď domov. Hneď.“ 717 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 718 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. Virginia. 719 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Mala si ostať dole pri trúchliacich. 720 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Práve prišla na dámske. 721 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 Norma v závoji. 722 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Tam je! 723 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Vidím Normu. Podozrivá je v priestore. 724 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Udržte pozície. 725 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Mám ťa! 726 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Ahoj. 727 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruce? 728 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Nestrieľajte! Prosím, žiadne výstrely. 729 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Zložte zbrane. 730 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Čo to robíš? 731 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Čo si mi povedala. 732 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Chcem sa porozprávať. 733 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 Chcem sa s ním porozprávať. 734 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 Rock, prosím. 735 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Rock, nechoď. 736 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Nancy, ty hrozná mrcha! 737 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 Počúvaj ma, Rock Hudson. 738 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 Tá žena nie je tvoja priateľka. 739 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Je to len priemerná herečka! 740 00:43:26,523 --> 00:43:28,317 A nadpriemerná krava! 741 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reaganová nie je kamoška do dažďa! 742 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Ústup. 743 00:43:32,404 --> 00:43:33,822 To nie je náš cieľ. 744 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! Rock! 745 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Vysvetlím to. 746 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Viete… 747 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 bola som prinútená… 748 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 Bude to znieť šialene. 749 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 Ale federálna vláda. Oni ma prinútili toto urobiť a… 750 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Povedz im to, Virginia. Povedz! 751 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Ďakujem, že ste prišli. 752 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Zajtra o 11.00 otvárame bazén. 753 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Nechala si ma veriť, že si mŕtva? 754 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 Nechcela som… 755 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Nechaj ma žiť v pokoji. 756 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglas. 757 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 758 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Nechal si to tu spustošiť, čo? 759 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Norma, hľadá ťa celé mesto. 760 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 FBI ťa hľadá. 761 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Zbavila som sa turbana aj šiat. 762 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Nikto si nebude všímať starú pani. 763 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Takto by mi prešla aj vražda. 764 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Mal by som ísť na políciu. 765 00:45:18,051 --> 00:45:19,595 Ale neurobíš to. 766 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Sme rodina, ty a ja. 767 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Čo tu robíš? 768 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Drahý, 769 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 vidím ti to v tvári. 770 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Toto mesto bolo k tebe kruté. 771 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 A preto som sa vrátila, aby som ťa vzala odtiaľto preč. 772 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Neuvedomuješ si, že som ťa vždy brala ako syna? 773 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 No tak, vypadnime z tohto stánku s nanukmi. 774 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Áno, matka. 775 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Poď sem. 776 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Pani Martinezová, ukončili sme naše vyšetrovanie. 777 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Naša finálna výmera. 778 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Bože. 779 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 780 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Čo sa deje? 781 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 Nuž, v bazéne plávala mŕtvola, 782 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 operáciu FBI prekazila Maxine, ktorá vstala z mŕtvych, 783 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 a teraz Palm Royale dlhuje osem miliónov na daniach, 784 00:46:33,544 --> 00:46:35,796 takže nás zavreli, kým to nesplatíme. 785 00:46:35,879 --> 00:46:36,964 To sa deje. 786 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Aspoň si mi neklamala. 787 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Prepáč, že som spolupracovala s FBI. Moja chyba. 788 00:46:41,969 --> 00:46:43,971 Prepáč, že som prevzala kontrolu nad životom, 789 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 kým môj manžel sedí a pekne vyzerá. 790 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 To nie je milé. 791 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Palm Royale skončil. 792 00:46:50,769 --> 00:46:52,771 Z týchto sračiek sa nedostaneme 793 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 a je to zase na mne, aby som nás vykopala z diery! 794 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 Je to na tebe, lebo to tak chceš. 795 00:46:58,902 --> 00:47:00,487 Lebo sa ti to tak páči! 796 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 A čo keby si prestala byť taká hnusná? 797 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Čo keby si Jedovi povedal, nech vyčistí ten prekliaty bazén! 798 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Vyčisti si ten bazén sama. 799 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Kam ideš? 800 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 Nehovor na mňa. 801 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 Čo? Čo som urobila? 802 00:47:32,603 --> 00:47:34,188 Rock nechal odkaz na recepcii. 803 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 Už nikdy ma nechce vidieť. 804 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Urobil si správnu vec. 805 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 Viem, že máš pravdu, 806 00:47:41,862 --> 00:47:43,113 ale stále sa cítim nahovno. 807 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Takže díky. 808 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Uvidíme sa, možno. 809 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Dobre, tak ahoj. 810 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglas. 811 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Virginia mi povedala, čo sa stalo 812 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 s Mirabelle. 813 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 A… 814 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 A… priniesol som ti jej popol. Myslel som, že by si ich chcela. 815 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Viem, že si chcela rodinu, Max. Ja… Mrzí ma to. 816 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Toto je… 817 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Toto je veľmi milé… 818 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 819 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Toto je moja 820 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 súkromná izba. 821 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Nemal by si tu byť. 822 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Len som chcel vedieť, či niečo nepotrebuješ. 823 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Vyčistil si bazén? 824 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Možno áno. 825 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Možno nie. 826 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Do riti. 827 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Povolenie na vstup na palubu? 828 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Povolenie udelené. 829 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Ďakujem, že si mi doniesol Mirabelle. 830 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 Je to od teba veľmi šľachetné 831 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 vzhľadom na okolnosti. 832 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 833 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Ver mi. 834 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Bola by tam šťastná. 835 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Niečo sa ťa musím spýtať. 836 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Idem do Švajčiarska a chcem, aby si šla so mnou. 837 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Vlastne, potrebujem, aby si šla. 838 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Aby si tam bola osobne, 839 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 aby si mohla podpísať, že sa vzdávaš svojho podielu z fondu. 840 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Je to… Je to len byrokracia. 841 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Vieš, lebo sme boli manželia. 842 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Prepáč, že na poslednú chvíľu. 843 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Nezáležalo na tom, keď si bola mŕtva, ale teraz, keď si nažive… 844 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Počula som, čo si povedal na pohrebe. 845 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Že ma ľúbiš. 846 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 A chcem, aby si vedel, že prijímam ospravedlnenie. 847 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 A tiež ťa ľúbim. 848 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 Toto celé zašlo… 849 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 Zašlo to priďaleko. Ja… 850 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Mal som dnes v sebe veľa pocitov a… 851 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Musím ísť domov a prestať cítiť. 852 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 A myslel si to vážne? 853 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 Beriem to ako áno. 854 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 Pôjdem do Švajčiarska. 855 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Počkať, Švajčiarska? 856 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 To je miesto Norminho prvého zločinu. 857 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max… 858 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Pripravená na druhé kolo? 859 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Som pripravená, aby si vyčistil bazén. 860 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 To bude všetko, Jed. 861 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 No pekne. 862 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Vráť sa do rakvy, Maxine. - Hnevá sa. 863 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - To vidím. - Vieš, že ma dnes skoro vyhodili? 864 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Ak by som bola beloch, asi by ma aj. 865 00:52:39,284 --> 00:52:43,247 Nechávajú si ma, aby ma mohli ukazovať, keď FBI obvinia z rasizmu. 866 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 To ma mrzí. 867 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Je na tom naozaj zle. 868 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Maxine. 869 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Ahoj, Mary. 870 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Virginia, 871 00:52:54,967 --> 00:52:57,928 teraz keď si súčasťou polície, 872 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 chcela by som ohlásiť nezvestnú osobu. 873 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Áno? Koho? 874 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Mňa! 875 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Celé tri dni… 876 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 som bola uväznená 877 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - vo svojom vlastnom dome… - Čo? 878 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 …tou istou vrahyňou, 879 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 ktorú ste sa snažili chytiť, 880 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 a nikoho to netrápilo. 881 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Nikto nevypustil pre Mary svetlice. 882 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 A medzičasom 883 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 zmizol môj pašerák. 884 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Moja jediná šanca nájsť skutočnú a trvácu vášeň 885 00:53:43,473 --> 00:53:45,684 sa vyparila do vzduchu 886 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 hneď, ako Norma prišla a uväznila ma. 887 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Kedy si nájdem lásku? 888 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Kedy? 889 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Ja… neviem. Ale môžeme sa vrátiť k Norme? 890 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Prepáč, ale… ona je u teba? 891 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Bola. 892 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Odišla. 893 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Nechala ma doručiť Robertovi správu, že má ísť domov a to som urobila. 894 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 A teraz som slobodná, nie vďaka vám, 895 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 a môžem ísť a hľadať svojho pašeráka. 896 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 A nie. 897 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Nepotrebujem žiadnu pomoc od „vymáhateľov zákona“. 898 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Duch je silný 899 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 a bude ma viesť. 900 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Poďme k Dellacortovcom. 901 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma je génius. 902 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 Sú preč. 903 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Obaja sú preč. 904 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Obaja? 905 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Norma a Robert. Nechápete? 906 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Kým celé mesto bolo tu a snažilo sa ju chytiť, 907 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 vkradla sa a vzala ho tam, kde… 908 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - Vychladla jej stopa. - Áno. 909 00:55:07,474 --> 00:55:09,434 Kde trávila s Mary dovolenku v Alpách. 910 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Kam Robert poslal jej obrazy. 911 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Švajčiarsko! 912 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 „Drahý Jed, budem ťa navždy milovať. 913 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Tvoja Mitzi.“ 914 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Nuž, 915 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 toto sa bude pekne hodiť. 916 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Viem, že dnešok bol náročný, 917 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 ale idem do Švajčiarska s Douglasom a Mitzi. 918 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Čisto obchodne. 919 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Ale keďže si moja poručníčka, 920 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 potrebujem od teba povolenie na vycestovanie. Len podpis. 921 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 S Mitzi? Nehovor. 922 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Ja viem. 923 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Mám ešte lepší nápad. 924 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Pôjdem s tebou. 925 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 S Eddiem nám prospeje spoločný čas a Švajčiarsko bude to pravé. 926 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle povedala, 927 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 že vraha nájdem pri bazéne. 928 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Áno. 929 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Energie sú tu silné. 930 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Vrah Maxine, 931 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 ukáž sa. 932 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Môj pašerák. 933 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Konečne. 934 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Kde si bol? 935 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Chýbal si mi. 936 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová