1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 BASERT PÅ MR. & MRS. AMERICAN PIE AV JULIET MCDANIEL 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Hun tilbrakte bare én sesong her, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 men Palm Beach blir aldri som før etter Maxine Dellacorte. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE DELLACORTE ER DØD 5 00:01:32,176 --> 00:01:36,763 For de som elsket henne, var hun større enn livet og dobbelt så høylytt. 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Seriemordere går i ofrenes begravelse, 7 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 så begravelsen din er den beste sjansen til å ta Norma. 8 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Frem til det må du sitte stille. 9 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Jeg kan ikke det. Jeg er hvileløs. 10 00:01:50,235 --> 00:01:55,657 Mirabelle var søsteren min. Hun fortjener sin egen begravelse. Dette er grotesk. 11 00:01:55,741 --> 00:02:00,996 - Enig, spesielt delen om å fange Norma. - Uenig, spesielt angående det punktet. 12 00:02:01,079 --> 00:02:05,292 Vet du hva som blir mer grotesk? Kroppen din hvis Norma finner deg. 13 00:02:06,043 --> 00:02:11,798 I morgen gravlegger vi Maxine. Måtte hun finne freden som unnslapp henne i livet. 14 00:02:11,882 --> 00:02:18,138 Led meg, ånd. Hvorfor har du forlatt meg i nødens stund? 15 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Jeg er gissel i mitt eget hjem. 16 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Til morderen, Norma Dellacorte, blir stilt for retten. 17 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Du er tom for frokostblanding. 18 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Måtte rettferdighet skje fyllest for Maxines minne og vår sikkerhet. 19 00:02:39,826 --> 00:02:43,914 - Dinah, hvorfor i alle dager er du her? - Jeg skal identifisere liket. 20 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas greier ikke å gjøre det. Du? 21 00:02:48,919 --> 00:02:52,673 Jeg var Maxines verge. Det er mitt ansvar å skrive henne ut. 22 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Én siste gang. 23 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Så uselvisk av deg. Nesten like uselvisk som å arrangere begravelsen hennes. 24 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 En død sosietetsdame? 25 00:03:01,390 --> 00:03:05,185 Skuelystne folk fra Orlando til Okahumpka vil komme for å si at de var der. 26 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 Palm Royale trenger det for å holde seg flytende 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 etter at jeg fant Maxine… flytende. 28 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Kan du gå inn med meg? 29 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Mine damer. 30 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ann, hvorfor er du her? 31 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Maxine var vennen min. 32 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Men jeg er her som en representant for pressen for å bekrefte identifiseringen. 33 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Det er det jeg sier til meg selv. 34 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Hvordan funker det for deg? 35 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Ingen kommentar. 36 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Slutt å spise! 37 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Jeg "sorgser". 38 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 "Sorgser"? 39 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Sorgspiser. For Mirabelle og for meg. 40 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Jeg "sorgser" for to. Douglas er sikkert knust. 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,583 - Slutt å snakke om Douglas. - Du tar alltid hennes parti uansett. 42 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Fordi Norma ikke drepte Mirabelle i den tro at det var deg. 43 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas prøvde ikke å forgifte eller drukne meg. 44 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Måten Douglas behandler deg på, er ikke kjærlighet. 45 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Hvis Tom gjorde mot meg det Douglas gjorde mot deg… 46 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Tom gjør det. Men du kan ikke bli gravid, Mitzi. 47 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Virginia sa vi ikke kan dra! 48 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Jeg vet hva det betyr! 49 00:04:41,198 --> 00:04:44,868 - Vi har alle sett lik før. - Ikke jeg. 50 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Å, gud. Så grusomt. 51 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Hva er den lukten? 52 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Å gud. 53 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Så dramatiske. - Jeg liker det ikke. 54 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Vi må snu oss rundt. - Ja. 55 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Ok, på tre. 56 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Ok. - Ok. 57 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Én, to, tre. 58 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 - Hvordan ser hun ut? - Jeg tittet ikke. 59 00:05:05,889 --> 00:05:09,560 - Jeg greier det ikke. Er det nødvendig? - Å gud. 60 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Må vi det? - Ja. 61 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Ok. Én, to, tre… 62 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 …tre komma fem, fire. 63 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - Det er ikke Maxine. - Ikke henne. 64 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Hva? - Ikke henne. 65 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Vet ikke hvem det er, men det er ikke vennen vår. 66 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Er dere sikre? - Lykke til med… 67 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Kom dere ut. - Ut. 68 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Gud. - En kvinne døde! 69 00:05:37,337 --> 00:05:42,593 Ta dem med til et trygt sted og sørg for at ingen andre får se liket. Ingen. 70 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Ja, frue. 71 00:05:52,769 --> 00:05:59,067 Hei, hvorfor sniker du deg rundt der oppe? De har gode burgere her, ikke sant? 72 00:05:59,151 --> 00:06:03,822 De var ikke til meg. Jeg bor med den tiltrekkende, men morske herren. 73 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Hvorfor gjemmer dere dere der oppe? 74 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Ingen skal se meg. Jeg er død. Unnskyld, Mister… 75 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Vennene mine kaller meg Bruce. Hemmeligheten din er trygg, Miss… 76 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Bare Maxine. 77 00:06:19,880 --> 00:06:25,636 Herregud! Er du den døde sosietetsdamen med begravelsen i morgen? 78 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorte? - Vet du hvem jeg er? 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Å, dette er ille. Å, dette er langt mer enn ille. 80 00:06:32,893 --> 00:06:38,148 - Dette er en tragedie. Dette er Carmen. - Enda en person kan ikke gråte over meg. 81 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Jeg gjør ikke det. En veldig nær "venn" av meg fra en annen by 82 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 skal i begravelsen din i morgen. Men hvis du er i live, 83 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 så kommer han vel ikke til Palm Beach. 84 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Jeg skulle ikke si dette, men… 85 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 …god nyhet. Begravelsen kommer til å finne sted. 86 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Du må komme ned til boblebadet med en gang. 87 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Hva? - Kom til boblebadet! Kom til boblebadet! 88 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Kom igjen! Kom til boblebadet! Kom til boblebadet! 89 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Kom til boblebadet! Kom til boblebadet! - Ok. 90 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Hun kommer! Hun kommer til boblebadet! 91 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Jeg kommer! 92 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Kom deg ned hit! 93 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Kom igjen! Stor entré! 94 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 Klapp for døde Maxine, alle sammen! 95 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Jeg vil ikke. 96 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Begravelsen, det store bryllupet, den konstante ydmykelsen. 97 00:07:37,291 --> 00:07:42,129 Lov meg at når barnet er født, trenger jeg ikke å gå gjennom masse prøvelser 98 00:07:42,212 --> 00:07:46,967 - eller ekskoners begravelser. - Jeg lover. Vi må fly til Sveits først. 99 00:07:48,302 --> 00:07:53,223 - Hvorfor skal vi fly til Sveits? - For å ordne legatet med banken. 100 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Det er papirarbeid. Unnskyld. Jeg skulle sagt det tidligere. 101 00:07:57,811 --> 00:08:01,732 Dinah! Norma har sendt nok et brev! 102 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Hvor er Dinah? - Likhuset. 103 00:08:06,486 --> 00:08:11,283 - Ikke om jeg kan forhindre det. - Hun dro for å identifisere Max for meg. 104 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 "Jeg skal ta deg. Vi ses i begravelsen." 105 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Jeg skulle ikke latt henne dra. 106 00:08:18,749 --> 00:08:22,711 - Må finne Dinah før Norma gjør det. - Jeg blir med. Må skifte først. 107 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Ikke la meg være her alene! 108 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Du bærer Dellacorte-arvingen. Norma ville aldri skadet deg. 109 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Jeg hadde en tvillingsøster, Mirabelle, 110 00:08:33,889 --> 00:08:38,936 og Norma, som er tanten til min mann, eller eksmann, prøvde å drepe meg, 111 00:08:39,019 --> 00:08:44,358 - men drepte Mirabelle. - Jeg elsker deg. Du er så fascinerende. 112 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 - Som Doris Day, men ikke en drittsekk. - Takk. 113 00:08:47,819 --> 00:08:53,951 Jeg har fortalt ekser at de vil savne meg, men du får se eksmannen din savne deg. 114 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Du får høre tårene, se at han river i stykker tøy. 115 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Jeg får ikke sett noe av det. 116 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Vel, Maxine, jeg har en bil. 117 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Jeg vil gjerne se ham gråte. 118 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Ble vi bestevenner som skal spionere på mennene våre? 119 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Jeg tror det. - Kom igjen! 120 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Maxine, alle sammen! 121 00:09:23,063 --> 00:09:28,777 Unnskyld, jeg må snakke med agent-lærling Tom Sanka om drapet på Maxine Dellacorte. 122 00:09:28,861 --> 00:09:31,363 - Tom Sanka jobber her ikke lenger. - Hva? 123 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Hvorfor bryr ikke FBI seg om Palm Beachs truede koner? 124 00:09:34,658 --> 00:09:37,578 - Robert? - Hvorfor skulle Norma drepe kona di? 125 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Fordi Norma vet at Dinah vet at Norma drepte Axel Rosenhips. 126 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Jeg kan ikke tro at hun er borte. 127 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Dette er helt forjævlig. 128 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Helt sant, bror. Helt sant. 129 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Kona mi, en mulig fremtidig førstedame i Palm Beach, 130 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 mottar dødstrusler fra den samme morderen 131 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 som fikk denne triste fyrens ekskone til å havne på likhuset. 132 00:10:02,269 --> 00:10:08,275 - Og? - Og vi lot kona mi identifisere liket, 133 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 og nå er kona mi i fare. 134 00:10:10,777 --> 00:10:15,365 Hører du ikke fra henne innen 24 timer, kan du melde henne savnet. 135 00:10:15,991 --> 00:10:20,704 Se på ham. Se på ham, det triste skallet av et menneske. 136 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 Likhuset fortalte oss at ingen får se ekskona hans etter ordre fra FBI. 137 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 - Ingen får se henne før begravelsen. - Skal dere oppbevare henne på is 138 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 når jeg vet best hva hun ønsket? 139 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Skam dere. 140 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Det er helt vilt, Dougboat. Ingen tvil om det. 141 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine hadde ikke ønsket å bli utstilt som en dekorativ bregne. 142 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Hun sa alltid at hvis hun gikk bort først, 143 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 ønsket hun at asken skulle bli spredd fra biplanet mitt. 144 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Du… 145 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Trenger du en klem? 146 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Ja. 147 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Sånn, ja. 148 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Unnskyld. - Ikke tenk på det. 149 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Gud! Jeg ønsker bare å kunne hedre henne. 150 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Slik jeg ikke kunne gjøre da hun levde. 151 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Jeg må tilbake til Mitzi. 152 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - La meg kjøre deg. - Nei takk. Jeg går. 153 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Jeg håper ikke jeg gikk glipp av Douglas. Jeg vil se ham storgråte. 154 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Hvem er den mystiske mannen som kommer i begravelsen min? 155 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Dette er ikke en japansk dam. Ikke vær "koi". 156 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Jeg kan ikke si det. Han er berømt. 157 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Vel, du kan si det til meg. Jeg er jo død. 158 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 - Bare gi meg et hint. - Ok, bare et hint. Ok. 159 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 En kampestein pluss et vann i New York. 160 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Nei? - Nei. 161 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Ok… 162 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Doris Days bestevenn. 163 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 164 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Nei, men han er i nærheten. 165 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Ok, det rimer på Sock Sudson. 166 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Rock… 167 00:12:46,600 --> 00:12:50,938 - Kommer Rock Hudson i begravelsen min? - Stopp! Han blir ruinert om det røpes. 168 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Så spennende. - Ja! 169 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Herregud, det er som et eventyr. 170 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Jøye meg. - For jeg vet aldri om det er virkelig. 171 00:12:58,529 --> 00:13:03,033 - De andre tror jeg diktet det opp. - Hvem bryr seg om hva verden mener? 172 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Det har ikke noe å si om han er en filmstjerne eller en eksmann. 173 00:13:08,455 --> 00:13:13,335 Ja, tilbake til deg. Han er eksmannen din, så hvorfor kommer du stadig tilbake? 174 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Lover du at du ikke vil dømme meg, be meg om å gi slipp 175 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 eller få meg til å ramse opp alle hans feiltrinn? 176 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Hvem tror du jeg er? 177 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Ok. 178 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Du kan ikke gå tilbake til en mann du aldri forlot. 179 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Og Mirabelle, tvillingsøsteren jeg akkurat har fått vite om… 180 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 Jeg fortalte henne at Douglas er den eneste jeg vil elske. 181 00:13:38,902 --> 00:13:43,824 Han sa han elsket henne da han trodde hun var meg, og så døde Mirabelle. 182 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Det er mye å bearbeide. - Ja. 183 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Du har ikke hatt tid til å sørge over søsteren eller ekteskapet. 184 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Du er veldig vis. 185 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Vi er et vist folk. - Ja. 186 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Apropos å sørge. - Er det den nye? 187 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Jøss, ja. - Synd å se en chic jente gråte. 188 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Her. 189 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Stopp. Hva er det du gjør? 190 00:14:13,729 --> 00:14:18,775 - Kan ikke se på noen gråte, selv henne. - Vi dro hit for å se på folk gråte. 191 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Jeg har gjort alt du har bedt meg om… 192 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 …men jeg greier det ikke mer. 193 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Du sa at ingen ville bli skadet. 194 00:14:38,378 --> 00:14:40,714 - Hva skjedde? - Hun besvimte. 195 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Er agent Sanka her? 196 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Tom dro, Robert. 197 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Jeg er veldig lei for det. 198 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Jeg ville aldri gjort noe for å såre ham. Hadde jeg visst at han ville miste jobben… 199 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Han gjorde ikke det. J. Edgar Hoover har fattet interesse. 200 00:15:15,666 --> 00:15:20,504 Han ble tilbudt en omplassering. Jeg sa han måtte takke ja før noe fælt skjedde. 201 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Igjen. 202 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Jeg vet ikke hvilke regler du lever etter i Palm Beach, 203 00:15:28,095 --> 00:15:33,016 men noen ting er ikke ment for deg, inkludert ektemannen min. 204 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Vi har barn sammen. 205 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Vet du hvordan det er? 206 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Selvfølgelig ikke. 207 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Kan du fortelle ham at jeg sa farvel? Vær så snill. 208 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Ja, jeg kan det… 209 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 …men jeg gjør det ikke. 210 00:16:05,090 --> 00:16:08,177 Tror du det går bra med henne? Og med barnet? 211 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Hun ligger på teppet. Jeg tilbrakte 20-årene slik. 212 00:16:11,513 --> 00:16:15,642 - Vi bærer henne til senga. - Jeg må være forsiktig med frisyren. 213 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Ok, fra knærne. 214 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Ok. - Ok. 215 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - Én, to, tre, kast. - To… 216 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Beskytt hodet. 217 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Ok. - Ok. Nydelig. 218 00:16:29,323 --> 00:16:31,867 Wow. Jeg skremte henne virkelig. 219 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Du hjemsøker kvinnen som stjal mannen din. 220 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Jøss, det er en søt hevn. 221 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Skal vi la henne lide litt til? 222 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Ja, vi drar til boblebadet og godter oss. 223 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Sov godt, Mitzi. 224 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Før syntes jeg minestronesuppe var kjedelig, men ikke nå lenger. 225 00:16:52,846 --> 00:16:56,892 - Jeg mente det samme om chowder. - Jøye meg. Suppesøstre. 226 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Hvor i helvete har du vært? 227 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Jeg dro for å se Douglas. 228 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Bare for å hjelpe ham med sorgen. Men slapp av, han så meg ikke. 229 00:17:07,861 --> 00:17:11,198 - Men Mitzi tror Maxine er et spøkelse. - Hvem er du? 230 00:17:11,281 --> 00:17:15,618 Unnskyld, hvor er manerene mine? Bruce, min nye bestevenn. Han er homofil. 231 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Ikke si det til folk. - Unnskyld. 232 00:17:18,079 --> 00:17:22,376 Én av to ting skal skje. Enten forblir du død og vi fanger Norma, 233 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 eller så blir den neste begravelsen faktisk din. 234 00:17:25,253 --> 00:17:29,633 Ingen andre må se deg. Vi kan ikke ha så mange kvinner på et homofilt motell. 235 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Er andre kvinner her? 236 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Norma kunne ikke gjort noe verre mot oss enn dette. 237 00:17:35,806 --> 00:17:39,643 - Jeg liker sengeteppet. - Ikke etter at du har lest gjesteboka. 238 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Jeg sover i badekaret. 239 00:17:47,860 --> 00:17:50,320 - Du burde revurdere det. - Hva? 240 00:17:50,946 --> 00:17:54,783 - Hei, venner. - Maxine? Jeg er så glad du er i live. 241 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 Nå kan jeg drepe deg. 242 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Jeg skal forklare alt og svare på alle spørsmålene. 243 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Men kan vi gjøre det nede i boblebadet? 244 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Min nye homofile bestevenn Bruce inviterte oss på bassengfest. 245 00:18:06,795 --> 00:18:10,507 - Han kaller det boblebad-mingling. - Gjesteboka kaller det eggesuppe. 246 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia sa at ingen må se oss. 247 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Vi kan ikke leke oss i et boblebad. Jeg er et mål, Maxine. 248 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 - Mennene er svært diskré. - Hvorfor skal vi bli med deg? 249 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Fordi i kjølvannet av en tragedie har vi bare fellesskapet. 250 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Vi har ikke minibar, og de har masse sprit. 251 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Nå snakker vi. - Kom. 252 00:18:32,571 --> 00:18:36,033 - Du skulle sagt det først. - Hvordan skal jeg skrive om dette? 253 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Hvitt lommetørkle betyr at de bare liker å se på og nappe løken. 254 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Napper du løken? 255 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Jeg har gjort det. 256 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Jeg liker det ikke så godt. 257 00:18:49,379 --> 00:18:53,926 Det er holdningen som gjør en bjørn til en bjørn. Og interessen for brystvorter. 258 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Jeg får panikk hver gang og greier ikke å gjøre det. Jeg føler… 259 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Hva? - …at jeg er ødelagt. 260 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Du må bare slappe av 261 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 og lære deg å ta dype åndedrag for å bli avslappet. 262 00:19:08,815 --> 00:19:12,819 - Har du tilgang til et bidé? - Gjør du og ektemannen din… 263 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perry sier det minner ham om kostskolen. 264 00:19:16,073 --> 00:19:18,325 Vi er ikke alle sexgale pervoer. 265 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Det er grisene. 266 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Jeg skjønner. 267 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Og hva slags mann er en hval? 268 00:19:27,167 --> 00:19:29,878 - Jeg liker å suge. - Så herlig. 269 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Lyseblått i venstre lomme. - Du ser forbløffende ut. 270 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Jeg var inspirasjonen for bofellen i Glassklokken. 271 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Jeg liker kompisene dine. - Kom igjen. 272 00:19:39,805 --> 00:19:43,684 - Takk for at dere inkluderte oss. - Det er ikke helt uselvisk. 273 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Purker raider ikke en fest med kvinner. 274 00:19:48,522 --> 00:19:52,276 Hva er det du gjør? Du ser folk i øynene og forteller om begravelsen. 275 00:19:52,359 --> 00:19:56,947 Bruce inviterte oss på fest. Dette er Virginia! Hun er føderal agent. 276 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Damer, kan dere bli med meg for en privat samtale? 277 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Den damen er som pesten. 278 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Å gud. Få henne vekk. 279 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Lykke til. - Takk. 280 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Damer, ingenting kan gå galt i morgen. 281 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, du har ansvaret for begravelsen. Dinah skal vente på kirkebenken. 282 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 På hva? At Norma skal drepe meg? 283 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Får jeg i det minste livvakter eller en skuddsikker vest? 284 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Diskresjon er avgjørende. Dere kan ikke engang fortelle ektemennene om dette. 285 00:20:30,439 --> 00:20:36,862 Flott. Og du og jeg skal være på balkongen sammen og overvåke området. 286 00:20:36,945 --> 00:20:41,783 Det er best du deltar i begravelsen, Ann. Skaper troverdighet som presse. 287 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Men vi samarbeidet om saken. 288 00:20:44,119 --> 00:20:48,457 Det er FBIs sak nå. For en gangs skyld fikk jeg full støtte. 289 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 De ansatte skal gjøre som instruert. 290 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Får jeg påpeke at jeg, i likhet med Dinah, ikke har noe å tjene på å delta i dette? 291 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Og hva med meg? Hva er min rolle? 292 00:21:00,802 --> 00:21:05,516 - Søsteren din spiller din rolle. - Jeg må se at Norma blir fanget. 293 00:21:05,599 --> 00:21:07,184 Vi ses i morgen. 294 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 Bortsett fra Maxine. 295 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Se hvem det er. 296 00:21:18,695 --> 00:21:24,284 Gutter, et spørsmål. Hvis bestevennen din nesten ble drept av en gammel dame, 297 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 og den samme gamle damen ved et uhell drepte tvillingen hennes i stedet, 298 00:21:29,206 --> 00:21:32,709 hvem ville du støttet? Bestevennen eller den gamle damen? 299 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Din! - Takk, Bruce. 300 00:21:37,589 --> 00:21:41,301 - Ser du? - Douglas tar ikke dødsfallet så godt. 301 00:21:42,052 --> 00:21:46,139 Selv jeg følte med ham, men ikke la det ødelegge moroa med dine nye venner. 302 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Jeg? 303 00:22:18,255 --> 00:22:21,133 Helt sant. Har du noensinne… 304 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Ja! 305 00:22:22,467 --> 00:22:25,888 Det er det morsomste jeg har hørt fra en mannlig venn. 306 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 Ikke sant? 307 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Herregud. 308 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Hør her. Et bilde, et portrett, men… 309 00:22:36,982 --> 00:22:40,527 Hva i all verden? Unnskyld, dere får ikke være her inne. 310 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 Dere kan ikke ta dem. 311 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Sett dem fra dere! 312 00:22:45,365 --> 00:22:49,828 Hallo? Virginia, få betjentene dine ut av kontoret mitt. 313 00:22:49,912 --> 00:22:53,582 Det er utenfor min makt. Hva er uttrykket om døden og skatter? 314 00:22:53,665 --> 00:22:56,919 - Selv ikke FBI kan hindre et bokettersyn. - Skatter? Mener du… 315 00:22:57,002 --> 00:23:00,756 Jeg sa dere skulle la meg ta meg av Pinky, men dere ringte skatteetaten. 316 00:23:00,839 --> 00:23:04,384 De kom i går kveld. Hvor var du? Du la deg aldri. 317 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Vel… 318 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Nei, nei. 319 00:23:07,763 --> 00:23:12,476 Forberedelser til begravelsen. Det er sesongens største begivenhet. Søvnløshet. 320 00:23:13,018 --> 00:23:18,023 Jeg tenkte denne kunne hjelpe. Med sorgen og skatteetaten. 321 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Jed, takk. 322 00:23:19,191 --> 00:23:23,028 Du spør ikke om hvordan du kan hjelpe, du bare gjør det. Det liker jeg. 323 00:23:25,906 --> 00:23:29,660 - Du kan vaske bassenget, Jed. - Jed må stå ved døren. 324 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Dette er fortsatt et aktivt åsted. Vi trenger ekstra sikkerhet. 325 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Frue, vi har et stort problem. 326 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Tøft nok å sørge over en søster jeg bare kjente en kort stund. 327 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Men lavsesongens største begivenhet, i min ære, og jeg kan ikke dra. 328 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Du må gi meg en full rapport. Helst skriftlig. 329 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Jeg drar ikke. 330 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Hva? Begge kan ikke la være å dra. 331 00:23:56,478 --> 00:24:00,732 Rock sendte et brev. "For mye publisitet. Møte utsatt." 332 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Han sa han skal ringe etterpå, men jeg får ikke opp forhåpningene. 333 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Vil du at mannen skal høre deg, må mannen se deg. 334 00:24:08,740 --> 00:24:12,119 Et råd. Ikke hør på rådet hennes, spesielt hvis det gjelder menn. 335 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Hvor skal du med den fine kofferten? 336 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Til din falske begravelse for å holde en falsk tale som en falsk helt. 337 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Jeg hører deg. Falsk. Men hva med vesken? 338 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Den er til Norma, i tilfelle hun blir arrestert. 339 00:24:23,589 --> 00:24:28,886 Du vet hvordan det føles å miste all verdighet og bli kastet inn i en celle. 340 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Jeg drepte ikke søsteren min! 341 00:24:35,309 --> 00:24:38,812 Den langfingeren igjen. Vi stikker. 342 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Ja. 343 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Wow. Du er veldig god på dette. 344 00:24:47,946 --> 00:24:51,742 Du skulle sett meg utenfor premieren av SOS Nordpolen. Se på henne. 345 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Hun er knust. 346 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Ja, plastikkirurgen hennes drikker mye. 347 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Hvis hun nyser, vil hun nok se ut som en basset hound. 348 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Forferdelig. 349 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Å, se hvem som kom susende med sin Vespa. 350 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Herregud, det er ham. - Hvem? 351 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Min Rock. 352 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 Og han er sammen med Reagan. 353 00:25:18,977 --> 00:25:22,773 - Californias borgermester? - Nei, kona hans. 354 00:25:23,273 --> 00:25:27,110 - Hun er Rocks "støttende Judy". - Jeg tror hun heter Nancy. 355 00:25:28,362 --> 00:25:31,281 Du har mye å lære. Nancy lærte også mye av meg. 356 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Hun kan få en golfball gjennom en hageslange takket være meg. 357 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Jøye meg. 358 00:25:38,872 --> 00:25:43,585 Mirabelle er inni der, og jeg sitter her og snakker om filmstjerner og golfballer. 359 00:25:43,669 --> 00:25:48,674 - Jeg må ta ordentlig farvel. Jeg går inn. - Du kan ikke gå inn inngangsdøren. 360 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Jeg er god på å snike meg inn på Palm Royale. 361 00:25:54,680 --> 00:25:58,517 - Du er invitert. - De slipper meg ikke inn kledd slik. 362 00:25:58,600 --> 00:26:00,853 - Ønsk meg lykke til. - Lykke til, Maxine. 363 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Få ham til å se deg. 364 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Å, Mirabelle. 365 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Jeg måtte se deg en siste gang. 366 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Jeg gjetter på at hodet ditt er her. 367 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Jeg har alltid ønsket meg min egen familie. 368 00:26:57,868 --> 00:27:02,831 Og du skal bare vite at jeg nøt hvert eneste sekund vi tilbrakte sammen. 369 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Jeg vil savne deg, lille smørblomst. 370 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Hvor i helvete er Mirabelle? 371 00:27:22,809 --> 00:27:25,854 Jeg forstår bekymringen, og jeg kan… 372 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 I jøsse navn. 373 00:27:29,733 --> 00:27:34,321 Tenk at vi gjør denne dritten. Alle tror at Maxine er i den kisten, 374 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 når hun er i et boblebad med sin nye bestevenn. 375 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Hvis det hjelper, er det ingen i kisten. 376 00:27:42,788 --> 00:27:46,875 Jeg kan ikke dra. Hele byen tror at jeg drepte Maxine. 377 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Nei, vi vet at det var Norma som drepte henne. 378 00:27:50,462 --> 00:27:54,591 De tror jeg drepte ånden hennes. Det er derfor hun hjemsøker meg. 379 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Det er bare din dårlige samvittighet. Det går over. 380 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Hun sto ved bakdøren vår, sier jeg. 381 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Jeg kan ikke dra i begravelsen og se liket. 382 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Jeg får kanskje aldri se kona mi igjen, men her er din. 383 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Hva er det? 384 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 385 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Slik du ønsket, min kronhjortbror. 386 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Spre i vei. 387 00:28:20,701 --> 00:28:25,205 Perry Donahue hadde et raserianfall til de sa ja til å kremere liket. 388 00:28:25,289 --> 00:28:32,171 Denne byen er helt på trynet. Og vet du hvem som er mest på trynet? 389 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Jeg må holde minnetale for en jeg ønsker å drepe. 390 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Kom deg gjennom denne dagen. Norma er i Palm Beach. 391 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Hun greier ikke å holde seg unna. 392 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Jeg setter pris på iherdigheten din, Mirabelle, hvem enn du er, 393 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 men til jeg finner spritsmugleren, skal jeg ikke levere noen beskjeder i dag. 394 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Å, du skal levere en beskjed, Mary. 395 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Jeg vet det. Jeg slår til idet begravelsen begynner, og du… 396 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Ikke tenk på meg. 397 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Gjør din del, så tar jeg meg av resten. 398 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Og når det er gjort, er jeg fri? 399 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Da er vi alle fri. 400 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 Kom igjen, Norma. 401 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Vis deg. 402 00:29:28,393 --> 00:29:31,230 Rock Hudson. Han er enda søtere på nært hold. 403 00:29:31,313 --> 00:29:34,858 Så fort vi begynner, skal du gå ut og begynne å skrubbe. 404 00:29:34,942 --> 00:29:39,655 Ingen vil svømme i et basseng med biter av Maxines råtnende lik. 405 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Med en gang. 406 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Hei. Hei. 407 00:29:43,450 --> 00:29:46,662 - Vil du prate? - Nei, jeg vil ikke prate. 408 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Jeg vil at Jed skal vaske bassenget. 409 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Jøye meg. 410 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Happy Rockefeller. 411 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Og det er sannelig Babe Paley. 412 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Unnskyld meg. 413 00:30:09,393 --> 00:30:14,356 - Dinah, jeg trodde det var ute med deg. - Perry, ikke nå. 414 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma kan være hvor som helst. Jeg vil ikke få oppmerksomhet. 415 00:30:17,359 --> 00:30:21,238 - Som jeg har lidd, og nå er Maxine borte. - Ta deg sammen, Perry. 416 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Oi, Perry. Jeg trodde ikke vi kjente hverandre så godt. 417 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Har du på deg en skuddsikker vest? 418 00:30:27,494 --> 00:30:30,956 - To. Jeg tok din også. - Gi meg den med en gang. 419 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Gi meg den. - Jeg kan ikke det. 420 00:30:33,083 --> 00:30:38,839 Du har ikke ballene til å beskytte meg. Jeg blir nødt til å beskytte meg selv. 421 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Hvor skal du? 422 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Til det eneste stedet en kvinne kan føle seg trygg i denne verden. 423 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Dametoalettet. 424 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Tusen takk. 425 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Unnskyld meg. 426 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Der ser du. Alle ser på meg. 427 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 Maxine også. 428 00:31:01,278 --> 00:31:06,450 Hun følger etter meg. Og hun har rett. Jeg har vært forferdelig mot henne. 429 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Maxine er på benken, hvor vi etterlot henne. 430 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Nei, det er hun ikke. Hun er der! 431 00:31:14,708 --> 00:31:18,712 Hvem sin aske har vi i så fall? Noen er på kjøkkenet hos Dinah. 432 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Unnskyld, det må ha skjedd en forveksling med asken, 433 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 men jeg kan forsikre dere om at ingen ligger i kisten. 434 00:31:25,928 --> 00:31:28,388 Ser du, Mitz? Alt er i orden. Kom. 435 00:31:30,974 --> 00:31:36,313 Velkommen, venner. Jeg kan knapt nok tro at dette skjer. 436 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Det føles så forferdelig uvirkelig. 437 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Jeg føler på en eller annen måte at Maxine bare vil dukke opp en dag. 438 00:31:46,615 --> 00:31:53,247 Men her er vi og tar et siste farvel med Maxine… 439 00:31:53,872 --> 00:31:59,545 Aner ikke hva etternavnet hennes er nå. Maxine kom til oss som en outsider, 440 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 men hun jobbet og ormet seg 441 00:32:03,715 --> 00:32:09,012 inn i våre hjerter, og hun gravde seg fast som en rur… 442 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - En rur? - …som klamret seg fast i drivved 443 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 og ikke kunne skrapes av. 444 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Å, nei, nei. Mary. Mary, stopp. 445 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 446 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, hva er det du… 447 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Jeg har en beskjed til Maxine fra hinsides graven. 448 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Så hvis dere bare kan la oss få et privat øyeblikk… 449 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Nei, nei. Ikke gjør det, Mary. Mary! 450 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Nei. Jeg trenger et øyeblikk. 451 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Hva faen? 452 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 En som heter Mirabelle kom til meg. 453 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 Og hun sier… 454 00:33:10,616 --> 00:33:14,828 …at du ikke skal bekymre deg for henne. Hun har det veldig gøy. 455 00:33:15,787 --> 00:33:20,250 Og hun er glad i deg. Jeg vet ikke hva denne delen betyr, men hun sa: 456 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 "Det er masse mannestaker i himmelen." 457 00:33:24,838 --> 00:33:28,217 Greit, Mary. Det er nok fra åndeverdenen for i dag. 458 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Nå fortsetter vi begravelsen. 459 00:33:30,928 --> 00:33:36,308 - Jeg har faktisk enda en beskjed. - Nei. Forlat scenen, Mary. 460 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Jeg vet hva dere tenker. 461 00:33:40,771 --> 00:33:45,901 At jeg ikke engang burde være her, og langt mindre tale, men jeg skal det. 462 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Maxine og jeg var gift i 20 år. 463 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Jeg elsket henne. 464 00:34:03,752 --> 00:34:09,132 Maxine, du skal bare vite at jeg er lei for alt jeg har gjort. 465 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Jeg vet ikke om du valgte meg eller om jeg valgte deg. 466 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Eller om kjærlighet bare er noe som skjer 467 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 når to personer velger hverandre i samme øyeblikk. 468 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Som en handel. 469 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Og den vakre, skjøre handelen 470 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - som kanskje bare skjer én gang… - Herregud. 471 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …kan vare et helt liv… 472 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 …hvis begge to fortsetter å tro på hvor unik den magien er. 473 00:34:41,415 --> 00:34:44,835 - Jeg er lei for at jeg sviktet deg. - Doug! 474 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Ok. Ok. 475 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Å, så innmari sentimentalt. 476 00:34:57,389 --> 00:35:01,894 Hvis noen andre ønsker å uttrykke seg, vennligst behersk dere. 477 00:35:02,728 --> 00:35:09,318 Vi skal nå få den planlagte minnetalen som skal holdes av Maxines kjæreste venn. 478 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 Patriot, kriger, amerikansk helt, Mr. Robert Diaz. 479 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Jeg vet ikke med dere, men jeg orker ikke å se på henne. 480 00:35:40,682 --> 00:35:47,564 Hvis Maxine var her med oss i dag, hadde hun ønsket at vi gikk videre. 481 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Ja. 482 00:35:49,525 --> 00:35:55,864 Hun hadde ikke ønsket sentimentale historier eller rørende anekdoter. 483 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Jeg elsker rørende anekdoter. 484 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 I motsetning til det de fleste tror, var Maxine en svært privat person. 485 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Var jeg det? 486 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Så jeg skal be dere om å inngå en pakt 487 00:36:08,752 --> 00:36:13,799 om at vi aldri skal snakke om Maxine igjen. Livet er faen meg for kort. 488 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Takk. 489 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Før Palm Royales personell skal bære Maxine til sitt… 490 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 …evige hvilested på det niende hullet, 491 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 kan dere vennligst bli med på å synge Maxines yndlingssang, 492 00:36:36,154 --> 00:36:39,366 som hedrer hjembyen hennes Chattanooga? 493 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Ok. Greit. 494 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Sangteksten står på baksiden av bønneheftet. 495 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Post. 496 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Hvordan går borgermesterkampanjen? 497 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Jeg må innrømme at det er en skremmende tid å drive med politikk. 498 00:37:23,911 --> 00:37:28,207 Helt siden talen på squaredansen har noen truet med å pusse hundene på oss. 499 00:37:41,053 --> 00:37:47,643 Er det du… som har sendt de truende brevene? 500 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Men hvorfor? 501 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Fordi du tok min Dick. 502 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Unnskyld? - Min Dick. 503 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richard Milhous Nixon. 504 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Min lille Ricky. 505 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Min lille Dickie. 506 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Min lille Droopy-søtnos. 507 00:38:05,994 --> 00:38:07,162 Jeg er lei for det. 508 00:38:07,246 --> 00:38:11,166 - Jeg innså ikke at dere var nære venner. - Selvfølgelig gjorde du ikke det. 509 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Skal en kvinne ha makt i denne verden, må hun skaffe seg tre ting. 510 00:38:26,890 --> 00:38:32,980 Tonnevis av penger, tonnevis av våpen og øret til landets mektigste mann. 511 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Jeg har tatt meg av Dicks behov i flere tiår. 512 00:38:38,026 --> 00:38:43,657 Det var jeg som passet på at hans melk var lunken og hans salte kjeks var kalde. 513 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Hva enn han trengte, skaffet jeg ham. 514 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Så veldig pleiende av deg. 515 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Jeg vet det. Jeg er en helgen. 516 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Dessverre prøvde en hippie å drepe ham, 517 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 så nå vil han ikke komme til Palm Beach lenger! 518 00:39:02,384 --> 00:39:08,223 Jeg prøvde å friste ham ved å tilby å donere Mar-a-Lago til frihetens sak. 519 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Det kunne være Det hvite hus om vinteren, 520 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 og så kunne vi fortsette å kjæle under dekke av fast eiendom. 521 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Men nå innser jeg hvorfor han ikke ønsket å komme. 522 00:39:18,984 --> 00:39:23,197 Det var ikke attentatforsøket. Det var noe langt farligere. 523 00:39:23,280 --> 00:39:25,824 - Hva? - Deg. 524 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 Med dine hvite tenner og stramme stump. 525 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Jeg ser at du er opprørt. 526 00:39:43,634 --> 00:39:46,345 - Hvordan gjør jeg det godt igjen? - Et hint. 527 00:39:46,845 --> 00:39:51,308 Du kan knekke det, tilsette melk og urter, men det blir aldri en omelett. 528 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axels Fabergéegg. 529 00:39:56,480 --> 00:40:01,860 Jeg kan forsikre deg om at jeg har lett høyt og lavt i hele hjemmet mitt. 530 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Vi har også lett. 531 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Har du… - Ja. I hjemmet ditt. Med mennene mine. 532 00:40:06,740 --> 00:40:11,161 Jeg spiste Malt-O-Meal mens de rev i stykker stedet og satte det sammen igjen. 533 00:40:12,204 --> 00:40:16,041 - Jeg føler meg krenket. - Bra. Etter at vi ransaket hjemmet ditt, 534 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 fant jeg ut at Axel hadde en topphemmelig bankboks i Sveits. 535 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Det er det eneste stedet det siste keiserlige egget kan være. 536 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Så hvis jeg drar til Sveits og får tak i egget, er vi skuls? 537 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Da er vi skuls. 538 00:40:35,269 --> 00:40:38,647 - Og hvis jeg ikke får tak i egget? - Da dreper jeg deg. 539 00:40:38,730 --> 00:40:41,817 I sosieteten. Jeg forteller alle at du er Nixons hore. 540 00:40:41,900 --> 00:40:46,238 - Vil ikke det skade Nixon? - Nei. Folk husker ikke hva mannen gjorde. 541 00:40:46,738 --> 00:40:50,492 Bare kvinnen. Du må bære på den stanken resten av livet. 542 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Egg. 543 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 Alle sammen, nå! 544 00:41:23,108 --> 00:41:26,862 Hallo, venn. Jeg har en beskjed til deg. 545 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Fra Norma. 546 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 "Dra hjem. Nå." 547 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 548 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. Virginia. 549 00:42:03,106 --> 00:42:06,902 - Jeg sa du skulle bli der nede. - Hun gikk inn på dametoalettet. 550 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 Norma med slør. 551 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Der! 552 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Jeg ser Norma. Den mistenkte er i lokalet. 553 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Hold posisjonen. 554 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Har deg! 555 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Hei. 556 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruce? 557 00:42:58,912 --> 00:43:02,124 Ikke skyt! Vær så snill. Ned med skytevåpnene. 558 00:43:03,125 --> 00:43:05,878 - Hva gjør du? - Det du ba meg om å gjøre. 559 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Jeg vil bare prate. 560 00:43:12,384 --> 00:43:15,262 Jeg vil bare prate med ham. Rock, vær så snill. 561 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Rock, ikke gå. 562 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Nancy, du er en ond hurpe! 563 00:43:20,976 --> 00:43:24,354 Hør på meg, Rock Hudson. Den kvinnen er ikke vennen din! 564 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 Hun er en middelmådig skuespillerinne og en storartet hurpe! 565 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reagan er en venn som snur kappen etter vinden! 566 00:43:31,320 --> 00:43:33,822 Hvil. Ikke målet vårt. 567 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! Rock! 568 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Jeg kan forklare. 569 00:43:40,078 --> 00:43:45,000 Jeg ble tvunget til dette av… Dette kommer til å låte forrykt. 570 00:43:45,083 --> 00:43:50,714 Staten fikk meg til å gjøre dette, og… Fortell dem det, Virginia! 571 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Tusen takk for at dere kom. 572 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Bassenget er åpent i morgen klokka 11. 573 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Lot du meg tro at du var død? 574 00:44:04,520 --> 00:44:07,731 - Jeg ville ikke… - La meg leve livet mitt i fred. 575 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglas. 576 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 577 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Du har virkelig latt stedet forfalle. 578 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Norma, hele byen leter etter deg. 579 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 FBI leter etter deg. 580 00:45:04,621 --> 00:45:11,044 Kvittet meg med turbanen og hawaiikjolen. Ingen vil ense en liten, gammel dame. 581 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Jeg kan slippe unna med drap kledd slik. 582 00:45:16,675 --> 00:45:22,431 - Jeg burde melde deg til politiet. - Men du gjør ikke det. Vi er familie. 583 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Hvorfor er du her? 584 00:45:25,475 --> 00:45:29,479 Skatt, jeg ser det på ansiktet ditt. 585 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Denne byen har blitt ond for deg. 586 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Derfor kom jeg tilbake for å ta deg med vekk. 587 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Innser du ikke at jeg alltid har sett på deg som en sønn? 588 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Kom, la oss forlate denne iskremboden. 589 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Ja, mor. 590 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Kom hit. 591 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Mrs. Martinez, etterforskningen er over. 592 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Vår endelige vurdering. 593 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Herregud. 594 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 595 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Hva foregår? 596 00:46:23,992 --> 00:46:29,748 Et lik flyter i bassenget, FBI-raidet ble ødelagt av at Maxine sto opp fra de døde, 597 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 og nå skylder Palm Royale åtte millioner dollar i restskatt, 598 00:46:33,544 --> 00:46:36,964 så i mellomtiden stenger skatteetaten oss. Det foregår. 599 00:46:37,047 --> 00:46:41,885 - Du løy i det minste ikke for meg. - Beklager at jeg samarbeidet med FBI. 600 00:46:41,969 --> 00:46:45,806 Beklager at jeg tok ansvar mens mannen min satt og så pen ut! 601 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Det er veldig uvennlig. 602 00:46:49,101 --> 00:46:52,771 Palm Royale er ferdig. Det er umulig å komme tilbake fra dette, 603 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 og det er mitt ansvar å grave oss ut av nok et hull! 604 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 Det er ditt ansvar fordi du ønsker det slik. 605 00:46:58,902 --> 00:47:02,865 Fordi du liker det slik! Du kan jo slutte å være så jævlig ekkel. 606 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Du kan jo be Jed om å skrubbe det jævla bassenget! 607 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Vask det jævla bassenget selv. 608 00:47:27,848 --> 00:47:30,934 - Hvor skal du? - Ikke snakk til meg. 609 00:47:31,018 --> 00:47:34,188 - Hva har jeg gjort? - Rock la igjen en beskjed. 610 00:47:35,105 --> 00:47:38,859 - Han vil aldri se meg igjen. - Du gjorde det rette. 611 00:47:40,277 --> 00:47:43,113 Jeg vet du har rett, men jeg føler meg elendig. 612 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Så takk for det. 613 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Vi ses, kanskje. 614 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Ok. Vi ses. 615 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglas. 616 00:48:03,175 --> 00:48:07,721 Virginia fortalte meg om hva som skjedde med Mirabelle. 617 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Og jeg tok med asken hennes. Jeg tenkte du ville ha den. 618 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Jeg vet du ønsket deg en familie, Max. Jeg er veldig lei for det. 619 00:48:22,236 --> 00:48:25,572 Dette er… Dette er veldig snilt… 620 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 621 00:48:43,924 --> 00:48:47,094 Dette er mitt private kammer. 622 00:48:48,512 --> 00:48:53,725 - Du burde ikke være her. - Jeg lurte på om det var noe du trengte. 623 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Vasket du bassenget? 624 00:49:01,358 --> 00:49:05,529 Kanskje jeg gjorde det. Kanskje jeg ikke gjorde det. 625 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Fy søren. 626 00:49:22,212 --> 00:49:25,174 - Tillatelse til å komme om bord? - Tillatelse innvilget. 627 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Takk for at du ga meg Mirabelle. 628 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 Det var svært elskverdig av deg, 629 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 med tanke på omstendighetene. 630 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 631 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Tro meg. 632 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Hun blir lykkelig her. 633 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Jeg må spørre deg om noe. 634 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Jeg skal til Sveits, og jeg vil at du skal bli med meg. 635 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Jeg trenger at du blir med meg. 636 00:50:29,988 --> 00:50:35,702 At du er til stede så du kan frasi deg retten til barnets legat. 637 00:50:36,203 --> 00:50:42,292 Det er en byråkratisk greie. Du vet, siden vi har vært gift. 638 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Beklager at det kommer så brått på. 639 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Det hadde ikke noe å si da du var død, men nå som du er i live… 640 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Jeg hørte hva du sa i begravelsen. 641 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 At du elsker meg. 642 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Du skal vite at jeg godtar unnskyldningen din. 643 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Og jeg elsker deg også. 644 00:51:15,325 --> 00:51:18,787 Dette har gått… Det har gått for langt. 645 00:51:19,454 --> 00:51:25,002 Jeg har hatt så mange følelser i dag. Jeg må dra hjem og slutte å føle. 646 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Mente du det du sa? 647 00:51:50,068 --> 00:51:53,071 Jeg tar det som et ja. Jeg blir med til Sveits. 648 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Vent, Sveits? 649 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Det er åstedet til Normas første forbrytelse. 650 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max. 651 00:52:09,338 --> 00:52:13,258 - Er du klar for andre runde? - Jeg er klar for at du vasker bassenget. 652 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 Det var alt, Jed. 653 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 Fytterakkern. 654 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Tilbake til kisten, Maxine. - Hun er sint på deg. 655 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Jeg merker det. - Jeg fikk nesten sparken. 656 00:52:37,366 --> 00:52:41,370 Var jeg en hvit mann, ville de gjort det. De beholder meg bare for å vise meg frem 657 00:52:41,453 --> 00:52:44,831 - når FBI anklages for å være rasistisk. - Unnskyld. 658 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Hun er på et mørkt sted. 659 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Maxine. 660 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Hallo, Mary. 661 00:52:53,006 --> 00:52:57,928 Virginia, nå som du jobber med opprettholdelse av loven, 662 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 vil jeg melde fra om en savnet person. 663 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Jaså? Hvem? 664 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Meg! 665 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 I tre dager… 666 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 …ble jeg holdt som gissel 667 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - i mitt eget hjem… - Hva? 668 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 …av den samme mordersken 669 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 som du har prøvd å fange. 670 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 Og ingen brydde seg. 671 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Nei, ingen skjøt opp nødbluss for Mary. 672 00:53:29,126 --> 00:53:33,797 Samtidig er spritsmugleren min borte. 673 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Min ene sjanse til å finne sann og varig lidenskap 674 00:53:43,473 --> 00:53:49,730 forduftet da Norma tok meg som gissel. 675 00:53:50,981 --> 00:53:55,652 Når finner jeg kjærlighet? Når? 676 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Jeg vet ikke. Men kan vi gå tilbake til Norma? 677 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Unnskyld, er hun hjemme hos deg? 678 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Var. 679 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Hun dro. 680 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Hun fikk meg til å be Robert om å dra hjem, og det gjorde jeg. 681 00:54:13,420 --> 00:54:19,593 Og nå er jeg fri, ikke takket være deg, til å lete etter spritsmugleren min. 682 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 Og nei. 683 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Jeg trenger ikke hjelp fra "lovens håndhevere". 684 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Ånden er sterk, 685 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 og hun skal lede meg. 686 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Vi må til Dellacorte. 687 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma er et geni. 688 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 De er borte. 689 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 De er begge borte. 690 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Begge? 691 00:54:58,090 --> 00:55:02,761 Norma og Robert. Mens hele byen var her og prøvde å fange henne, 692 00:55:03,428 --> 00:55:07,391 - snek hun seg inn og tok ham med… - Til der sporet ble kaldt. 693 00:55:07,474 --> 00:55:11,645 - Der hun ferierte med Mary i Alpene. - Der Robert sendte maleriene. 694 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Sveits! 695 00:55:56,273 --> 00:56:00,777 "Til Jed. Jeg vil alltid elske deg. Din Mitzi." 696 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Vel, 697 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 dette gjør susen. 698 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Jeg vet denne dagen var utfordrende, 699 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 men jeg skal til Sveits med Douglas og Mitzi. 700 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Bare forretninger. 701 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Men siden du er vergen min, 702 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 trenger jeg din tillatelse til å reise. Bare en rask underskrift. 703 00:56:28,430 --> 00:56:32,309 - Med Mitzi? Du sier ikke det. - Jeg vet det. 704 00:56:32,392 --> 00:56:35,729 Jeg gjør noe enda bedre, Maxine. Jeg blir med deg. 705 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Eddie og jeg kan trenge å reise vekk, og Sveits kan være helt perfekt. 706 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle sa 707 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 jeg ville finne morderen ved bassenget. 708 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Ja. 709 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Energiene er sterke akkurat her. 710 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Morderen til Maxine, 711 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 vis deg. 712 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Spritsmugleren min. 713 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Endelig. 714 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Hvor har du vært? 715 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Jeg har savnet deg. 716 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Tekst: Espen Stokka