1 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 原作 ジュリエット・マクダニエル 2 00:01:14,449 --> 00:01:17,452 パーム・ロワイヤル 3 00:01:25,127 --> 00:01:27,337 わずか1シーズンでも–– 4 00:01:27,462 --> 00:01:31,508 マキシーン亡き街は 一変するだろう 〝マキシ︱ン・デラコ︱ト 死去〟 5 00:01:31,633 --> 00:01:37,097 彼女を愛した人々の悲しみは 限りなく深い 6 00:01:38,974 --> 00:01:41,518 連続殺人犯は葬儀に来る 7 00:01:41,643 --> 00:01:44,188 ノーマを捕まえる好機よ 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,024 それまで じっとしてて 9 00:01:47,149 --> 00:01:49,526 ムリよ 落ち着かない 10 00:01:50,110 --> 00:01:51,737 ミラベルは姉よ 11 00:01:51,862 --> 00:01:55,490 彼女自身の葬儀を してあげたいわ 12 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 ノーマへのは賛成だ 13 00:01:58,744 --> 00:02:00,996 私は不賛成よ 14 00:02:01,121 --> 00:02:05,375 ノーマに見つかったら あなたは殺される 15 00:02:05,918 --> 00:02:08,503 明日はマキシーンの葬儀 16 00:02:09,170 --> 00:02:11,798 どうか彼女に安らぎを 17 00:02:11,924 --> 00:02:14,259 霊よ 導きたまえ 18 00:02:14,510 --> 00:02:18,180 なぜ困ってる私を 見捨てたの? 19 00:02:18,597 --> 00:02:20,849 自宅でわれの身よ 20 00:02:20,974 --> 00:02:25,187 彼女を殺したノーマが 裁かれんことを 21 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 シリアルがない 22 00:02:27,105 --> 00:02:31,443 マキシーンの思い出と 皆の安全のために–– 23 00:02:32,528 --> 00:02:33,987 正義あれ 24 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 ダイナ ここで何を? 25 00:02:42,287 --> 00:02:44,039 遺体の確認よ 26 00:02:45,332 --> 00:02:47,626 ダグラスは“ムリだ”と 27 00:02:47,876 --> 00:02:48,669 あなたは? 28 00:02:48,794 --> 00:02:52,506 後見人として 連れ帰る手続きを 29 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 最後にね 30 00:02:55,133 --> 00:02:59,388 無私の心ね 葬儀までしてあげるなんて 31 00:02:59,805 --> 00:03:01,306 死亡現場に–– 32 00:03:01,431 --> 00:03:05,185 自慢好きの野次馬が 押し寄せるわ 33 00:03:05,435 --> 00:03:08,814 パーム・ロワイヤル浮上の きっかけが–– 34 00:03:09,398 --> 00:03:11,984 マキシーンの“浮上”とは 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,951 一緒に来てくれる? 36 00:03:24,913 --> 00:03:26,039 お2人さん 37 00:03:27,082 --> 00:03:29,209 アン 何しに? 38 00:03:29,960 --> 00:03:31,753 彼女は友達よ 39 00:03:32,462 --> 00:03:35,507 でも 来たのは記者として–– 40 00:03:35,632 --> 00:03:38,552 身元を確認するため 41 00:03:39,928 --> 00:03:42,097 そう言い聞かせてる 42 00:03:43,265 --> 00:03:45,100 効果は? 43 00:03:47,019 --> 00:03:48,437 ノーコメント 44 00:03:50,898 --> 00:03:52,441 もう食べるな 45 00:03:53,984 --> 00:03:55,402 “悲し食い”よ 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,529 悲し食い? 47 00:03:57,905 --> 00:04:01,950 悲しんで食べてるの ミラベルと私のために 48 00:04:02,075 --> 00:04:05,454 ダグラスは ショックでしょうね 49 00:04:05,579 --> 00:04:06,830 彼の話はよせ 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,583 いつもノーマの味方ね 51 00:04:09,708 --> 00:04:12,419 君を狙ったんじゃない 52 00:04:12,544 --> 00:04:15,464 彼は毒を盛ったりしないわ 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,673 君に ひどい仕打ちを 54 00:04:17,798 --> 00:04:20,427 もし トムがやったら… 55 00:04:20,552 --> 00:04:23,430 同じよ 妊娠できないだけ 56 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 外出禁止よ 57 00:04:35,526 --> 00:04:37,110 意味は分かる 58 00:04:41,240 --> 00:04:42,533 死体は? 59 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 見たことないわ 60 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 まあ ゾッとする 61 00:04:47,579 --> 00:04:49,039 このニオイは? 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 ひどい 63 00:04:50,791 --> 00:04:52,417 大げさな人たち 64 00:04:52,543 --> 00:04:54,711 背を向けても? 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 3つ 数えて 66 00:04:56,922 --> 00:04:57,881 いいわ 67 00:04:58,006 --> 00:04:58,799 1 68 00:04:59,258 --> 00:05:00,175 2 69 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 3 70 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 どう? 71 00:05:04,638 --> 00:05:05,556 見た? 72 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 私にはムリ 73 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 見なきゃダメ? 74 00:05:10,227 --> 00:05:11,019 はい 75 00:05:12,354 --> 00:05:13,230 1 76 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 2 77 00:05:15,941 --> 00:05:16,984 3 78 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 3.5 79 00:05:21,572 --> 00:05:22,239 4 80 00:05:25,033 --> 00:05:26,451 マキシーンじゃない 81 00:05:27,661 --> 00:05:28,537 違うわ 82 00:05:28,662 --> 00:05:31,957 誰か知らないけど 違う人よ 83 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 失礼するわ 84 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 女性が死んでる! 85 00:05:37,087 --> 00:05:39,423 皆を安全な場所へ 86 00:05:39,548 --> 00:05:42,593 誰にも遺体を見せないように 87 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 了解です 88 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 おねえさん 89 00:05:54,563 --> 00:05:56,607 上で何してんだ 90 00:05:56,982 --> 00:05:59,067 バーガー ウマかった? 91 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 私のじゃない 92 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 魅力的だけど 陰気な男と一緒よ 93 00:06:04,323 --> 00:06:06,742 2人でコソコソ何を? 94 00:06:07,075 --> 00:06:10,078 見られたらダメなの 私は死人よ 95 00:06:10,204 --> 00:06:11,163 あなたは… 96 00:06:11,288 --> 00:06:14,791 ブルースだ 秘密は守るよ ミス… 97 00:06:15,083 --> 00:06:16,335 マキシーンよ 98 00:06:17,669 --> 00:06:18,545 マキシーン 99 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 なんてこった 100 00:06:23,133 --> 00:06:25,636 明日 葬式のセレブ? 101 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 M・デラコート? 102 00:06:27,012 --> 00:06:27,930 知ってるの? 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 こりゃヤバい 104 00:06:30,974 --> 00:06:33,602 これはヤバすぎる 105 00:06:33,727 --> 00:06:36,021 悲劇だ “カルメン”だ 106 00:06:36,146 --> 00:06:37,898 泣かれると困る 107 00:06:38,023 --> 00:06:39,149 泣いてない 108 00:06:39,274 --> 00:06:44,029 遠くから“親友”が 参列予定だったが–– 109 00:06:44,154 --> 00:06:48,534 君が生きてるなら 来ることはなさそうだ 110 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 ここだけの話… 111 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 朗報よ 112 00:06:55,207 --> 00:06:57,543 葬儀は予定通り 113 00:06:58,877 --> 00:07:02,339 今すぐ ジャグジーに来いよ 114 00:07:03,298 --> 00:07:06,593 ジャグジーに来い! ジャグジーに来い! 115 00:07:06,718 --> 00:07:07,469 さあ! 116 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 ジャグジーに来い! ジャグジーに来い! 117 00:07:14,059 --> 00:07:18,021 来るぞ! 彼女がジャグジーに来る! 118 00:07:18,146 --> 00:07:19,273 行くわ 119 00:07:19,398 --> 00:07:22,359 来いよ おねえさん! 120 00:07:22,484 --> 00:07:25,487 いいぞ 華麗なる登場だ! 121 00:07:25,612 --> 00:07:27,823 マキシーンに拍手を! 122 00:07:31,243 --> 00:07:32,327 イヤよ 123 00:07:32,452 --> 00:07:37,040 葬儀も盛大な結婚式も 世間に恥をすのも 124 00:07:37,165 --> 00:07:39,209 子供が生まれたら–– 125 00:07:39,334 --> 00:07:43,630 面倒なことはゴメンよ 元妻の葬儀も 126 00:07:43,755 --> 00:07:46,967 約束だ まずスイスに飛ぶ 127 00:07:48,218 --> 00:07:49,636 なぜスイスに? 128 00:07:49,761 --> 00:07:53,015 銀行で信託の手続きをする 129 00:07:53,140 --> 00:07:57,603 書類関係の仕事だ 早く言うべきだった 130 00:07:57,728 --> 00:07:59,980 ダイナ! 131 00:08:00,105 --> 00:08:01,940 ノーマから手紙が 132 00:08:04,693 --> 00:08:05,402 ダイナは? 133 00:08:05,527 --> 00:08:06,236 霊安室 134 00:08:06,361 --> 00:08:07,070 まさか 135 00:08:07,196 --> 00:08:11,283 僕の代わりに マキシーンの遺体確認を 136 00:08:13,118 --> 00:08:16,496 “行くわ 葬儀で会いましょ” 137 00:08:16,622 --> 00:08:18,081 それは まずい 138 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 ダイナを捜す 139 00:08:19,791 --> 00:08:20,959 僕も行く 140 00:08:21,168 --> 00:08:22,711 着替えないと 141 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 置いてかないで 142 00:08:25,214 --> 00:08:29,301 ノーマは相続人の母親を 傷つけない 143 00:08:31,303 --> 00:08:33,597 ミラベルは双子の姉 144 00:08:33,722 --> 00:08:37,017 ノーマは 私の元夫の叔母で–– 145 00:08:37,142 --> 00:08:40,354 私と間違えて ミラベルを殺したの 146 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 愛してる 147 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 君は最高だな 148 00:08:44,483 --> 00:08:46,735 気のいいドリス・デイだ 149 00:08:46,985 --> 00:08:47,736 ありがと 150 00:08:47,861 --> 00:08:51,073 自分が死んで 元夫が悲しむのを–– 151 00:08:51,198 --> 00:08:53,742 君は実際に見られるんだ 152 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 涙を流し 服を引き裂く 153 00:08:56,745 --> 00:08:58,830 見られないわ 154 00:08:59,122 --> 00:09:02,668 マキシーン 俺は車を持ってる 155 00:09:02,876 --> 00:09:06,213 彼が泣くのを ぜひ見たいわ 156 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 一緒に男を探ろうってのか? 157 00:09:10,050 --> 00:09:10,843 そうよ 158 00:09:11,051 --> 00:09:12,386 行くぞ! 159 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 マキシーンだ! 160 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 すみません 161 00:09:24,231 --> 00:09:28,777 M・デラコート殺害の件で 捜査官のトムに話が 162 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 もういない 163 00:09:30,988 --> 00:09:34,992 FBIは 妻たちの危機を放置か? 164 00:09:35,242 --> 00:09:37,202 ノーマが殺すと? 165 00:09:37,327 --> 00:09:41,290 アクセル殺しが ダイナにバレたからだ 166 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 彼女が死んだなんて 167 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 ひどい話だ 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 まったくだよ 169 00:09:51,925 --> 00:09:55,679 妻は この街の ファーストレディ候補だ 170 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 彼女が殺害予告を受けてる 171 00:09:58,765 --> 00:10:02,728 こいつの元妻を殺した奴からだ 172 00:10:02,853 --> 00:10:03,729 なのに–– 173 00:10:03,854 --> 00:10:08,066 彼の元妻の遺体確認に 行かせちまった 174 00:10:08,192 --> 00:10:10,152 妻の身に危険が 175 00:10:10,611 --> 00:10:15,365 明日まで連絡がなければ 失踪届を出して 176 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 見ろよ 177 00:10:17,826 --> 00:10:20,704 彼を見ろ 人間の抜け殻だ 178 00:10:20,913 --> 00:10:26,210 元妻の遺体を見せるなと FBIが命じたらしい 179 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 葬儀まではね 180 00:10:28,337 --> 00:10:29,922 氷漬けか? 181 00:10:30,506 --> 00:10:33,133 彼女は望んでないぞ 182 00:10:33,842 --> 00:10:35,093 恥を知れ 183 00:10:38,931 --> 00:10:43,268 まったく ひどい とんでもない話だ 184 00:10:43,727 --> 00:10:47,481 マキシーンは 見世物になるのを望まない 185 00:10:49,733 --> 00:10:51,902 “私が先にったら––” 186 00:10:52,694 --> 00:10:56,156 “複葉機で灰をいてね”と 187 00:10:58,575 --> 00:10:59,660 なあ 188 00:11:01,703 --> 00:11:03,664 ハグが必要か? 189 00:11:04,498 --> 00:11:05,707 ああ 190 00:11:10,379 --> 00:11:11,421 よし 191 00:11:14,258 --> 00:11:15,050 すまん 192 00:11:15,175 --> 00:11:16,802 気にするな 193 00:11:19,054 --> 00:11:20,180 僕は ただ… 194 00:11:20,848 --> 00:11:23,183 彼女を称えたいんだ 195 00:11:24,601 --> 00:11:27,437 生前は できなかった形で 196 00:11:28,438 --> 00:11:30,440 家に戻らないと 197 00:11:31,608 --> 00:11:32,401 送ろう 198 00:11:32,526 --> 00:11:34,903 大丈夫だ 歩くよ 199 00:11:49,710 --> 00:11:53,547 ダグラスが 号泣するのを見たいわ 200 00:11:55,174 --> 00:11:57,384 私の葬儀に来る男って? 201 00:11:59,636 --> 00:12:02,764 日本庭園じゃないのよ 黙らないで 202 00:12:02,890 --> 00:12:06,602 教えられないよ 有名人なんだ 203 00:12:09,229 --> 00:12:12,274 構わないわ 私は死人よ 204 00:12:12,482 --> 00:12:13,317 ヒントを 205 00:12:13,442 --> 00:12:14,651 分かった 206 00:12:15,360 --> 00:12:16,278 いいか? 207 00:12:17,196 --> 00:12:21,867 巨大な石 それとNYの川 208 00:12:26,496 --> 00:12:27,456 ダメ? 209 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 それじゃ… 210 00:12:30,209 --> 00:12:33,045 ドリス・デイの親友 211 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 トニー・ランドール? 212 00:12:36,131 --> 00:12:37,216 違うが 近い 213 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 よし 214 00:12:40,052 --> 00:12:44,014 “ソック・サドソン”と 音が似てる 215 00:12:44,765 --> 00:12:45,766 ロック? 216 00:12:46,600 --> 00:12:48,477 ハドソンが葬儀に? 217 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 バレたら終わりだ 218 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 スゴいわ 219 00:12:53,565 --> 00:12:55,984 おとぎ話みたいだ 220 00:12:56,568 --> 00:12:59,696 本物かな 皆は俺の作り話だと 221 00:12:59,821 --> 00:13:02,616 皆が どう思おうと関係ない 222 00:13:03,992 --> 00:13:08,121 映画スターだろうと 元夫だろうとね 223 00:13:08,622 --> 00:13:13,335 君こそ なぜ何度も 元夫に戻るんだ? 224 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 私を批判しないで 225 00:13:17,422 --> 00:13:20,509 “忘れろ”とか 彼の悪口もなし 226 00:13:20,676 --> 00:13:22,094 当然だろ 227 00:13:23,428 --> 00:13:24,471 いいわ 228 00:13:27,015 --> 00:13:29,268 そもそも離れてない 229 00:13:30,978 --> 00:13:34,815 最近 知った 双子の姉ミラベルに–– 230 00:13:34,940 --> 00:13:38,735 私には彼しかいないと 打ち明けたの 231 00:13:38,861 --> 00:13:42,406 彼は彼女が私だと思い 愛を告白 232 00:13:42,573 --> 00:13:44,032 彼女は死んだ 233 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 複雑よね 234 00:13:47,870 --> 00:13:51,790 姉や離婚のことを 悲しむ暇もなかった? 235 00:13:52,875 --> 00:13:53,959 賢いのね 236 00:13:54,251 --> 00:13:55,836 ゲイは賢人さ 237 00:14:01,049 --> 00:14:02,176 悲しそう 238 00:14:02,301 --> 00:14:03,677 新しい女? 239 00:14:03,802 --> 00:14:04,720 そうよ 240 00:14:04,845 --> 00:14:06,763 美人の涙は嫌いだ 241 00:14:08,265 --> 00:14:09,391 持ってて 242 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 待てよ 何する気だ 243 00:14:14,062 --> 00:14:15,898 彼女の涙もイヤ 244 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 泣くのを見に来たんだろ? 245 00:14:18,901 --> 00:14:22,988 言われたことは全部やったわ 246 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 でも もうムリ 247 00:14:29,661 --> 00:14:31,955 誰も傷つけない約束よ 248 00:14:38,212 --> 00:14:39,254 どうした 249 00:14:39,379 --> 00:14:40,589 気絶したわ 250 00:14:57,231 --> 00:14:58,899 サンカ捜査官は? 251 00:14:59,024 --> 00:15:01,151 もう出発したわ 252 00:15:01,568 --> 00:15:03,070 申し訳ない 253 00:15:06,073 --> 00:15:10,827 仕事を失うと分かってたら 言わなかった 254 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 違うわ 255 00:15:12,579 --> 00:15:15,123 フーバー長官の提案よ 256 00:15:15,499 --> 00:15:18,669 異動の話が出て 私も勧めたの 257 00:15:18,794 --> 00:15:22,297 また悪いことが起きる前にね 258 00:15:23,882 --> 00:15:27,469 この街のルールは 知らないけど–– 259 00:15:28,053 --> 00:15:30,347 譲れないものもある 260 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 私の夫も その1つ 261 00:15:33,517 --> 00:15:35,310 子供もいるの 262 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 想像できる? 263 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 ムリよね 264 00:15:44,570 --> 00:15:46,280 よろしく伝えて 265 00:15:47,030 --> 00:15:47,990 どうか 266 00:15:48,532 --> 00:15:50,784 伝えられるけど 267 00:15:52,578 --> 00:15:53,829 伝えない 268 00:16:05,132 --> 00:16:08,177 無事かしら 赤ちゃんは大丈夫? 269 00:16:08,302 --> 00:16:11,430 大の字だな 20代の俺みたいだ 270 00:16:11,555 --> 00:16:13,515 ベッドに 上を持って 271 00:16:13,640 --> 00:16:15,475 髪に注意する 272 00:16:15,601 --> 00:16:17,186 ヒザから 273 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 いいぞ 274 00:16:20,355 --> 00:16:22,065 1 2 3 275 00:16:22,191 --> 00:16:23,317 よいしょ 276 00:16:24,610 --> 00:16:25,777 頭を守る 277 00:16:26,403 --> 00:16:28,488 よし バッチリだ 278 00:16:30,699 --> 00:16:31,867 驚かせたわ 279 00:16:31,992 --> 00:16:35,287 夫を奪った女の前に 化けて出た 280 00:16:36,288 --> 00:16:38,916 それはステキなね 281 00:16:39,708 --> 00:16:41,627 放っておく? 282 00:16:42,085 --> 00:16:45,214 ジャグジーに戻って自慢話でも 283 00:16:45,672 --> 00:16:47,090 おやすみ 284 00:16:48,634 --> 00:16:52,679 ミネストローネを嫌ってたが 今は違う 285 00:16:52,804 --> 00:16:53,972 チャウダーも 286 00:16:54,097 --> 00:16:56,517 スープ・シスターズだな 287 00:16:57,518 --> 00:16:59,394 どこにいたの? 288 00:17:00,771 --> 00:17:03,357 ダグラスに会いに行ってた 289 00:17:03,482 --> 00:17:07,444 慰めようと思って… でも見られてない 290 00:17:07,569 --> 00:17:09,905 ミッツィが幽霊と勘違い 291 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 あなた誰? 292 00:17:11,656 --> 00:17:12,950 ごめんなさい 293 00:17:13,075 --> 00:17:15,618 ブルースよ ゲイなの 294 00:17:15,743 --> 00:17:16,787 言うなよ 295 00:17:16,912 --> 00:17:17,996 ごめん 296 00:17:18,121 --> 00:17:20,207 2つに1つよ 297 00:17:20,332 --> 00:17:25,170 ノーマを捕まえるか 自分の葬儀をするか 298 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 隠れてて 299 00:17:27,256 --> 00:17:29,925 ここは女性が少数よ 300 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 他にも? 301 00:17:33,220 --> 00:17:35,597 この部屋 最悪だわ 302 00:17:35,722 --> 00:17:36,974 いいベッドよ 303 00:17:37,099 --> 00:17:39,852 感想を読んだらムリ 304 00:17:44,231 --> 00:17:45,941 浴槽で寝るわ 305 00:17:47,693 --> 00:17:49,278 やめたら? 306 00:17:50,904 --> 00:17:52,364 マキシーン 307 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 無事でよかった この手で殺せる 308 00:17:56,285 --> 00:17:59,371 説明するわ 質問にも答える 309 00:18:00,205 --> 00:18:02,374 下のジャグジーで 310 00:18:03,000 --> 00:18:05,002 友達のブルースが–– 311 00:18:05,127 --> 00:18:07,796 ジャグジー・パーティに招待を 312 00:18:07,921 --> 00:18:10,340 “風呂は卵スープ”と 313 00:18:10,465 --> 00:18:12,968 隠れてろと言われたわ 314 00:18:13,093 --> 00:18:16,638 ジャグジーはダメ 私は標的なの 315 00:18:16,805 --> 00:18:18,098 皆 口は堅い 316 00:18:18,223 --> 00:18:20,392 誰が ゲイパーティなど 317 00:18:21,226 --> 00:18:25,063 悲劇の後で 頼れるのは仲間だけ 318 00:18:26,940 --> 00:18:28,942 お酒は たっぷり 319 00:18:29,568 --> 00:18:30,986 なら 話は別 320 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 先に言ってよ 321 00:18:34,072 --> 00:18:36,033 記事にしたいけど… 322 00:18:36,158 --> 00:18:40,996 白ハンカチは 見ながら いじるのが好きって意味 323 00:18:42,873 --> 00:18:44,124 経験は? 324 00:18:44,875 --> 00:18:46,710 ええ あるわ 325 00:18:47,503 --> 00:18:49,296 好きじゃないけど 326 00:18:49,421 --> 00:18:52,132 クマ系かは態度で決まる 327 00:18:52,257 --> 00:18:53,926 あとは乳首好き 328 00:18:54,051 --> 00:18:57,221 毎回 焦って失敗して 何だか… 329 00:18:57,346 --> 00:19:00,098 自分がダメ人間に思える 330 00:19:00,390 --> 00:19:02,476 リラックスするのよ 331 00:19:03,227 --> 00:19:07,898 そして 呼吸に 身を任せることを覚えて 332 00:19:08,857 --> 00:19:10,526 ビデは使う? 333 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 ご主人と… 334 00:19:13,111 --> 00:19:15,364 夫の寄宿学校の話よ 335 00:19:16,114 --> 00:19:18,158 僕らは変態じゃない 336 00:19:18,283 --> 00:19:19,660 豚とは違う 337 00:19:20,536 --> 00:19:21,703 なるほど 338 00:19:22,704 --> 00:19:27,084 じゃ クジラなら どんなタイプの男? 339 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 私はフェラ派よ 340 00:19:29,127 --> 00:19:32,381 なら 水色を左ポケットに 341 00:19:32,506 --> 00:19:33,298 スゴい 342 00:19:33,423 --> 00:19:36,468 “ベル・ジャー”の友達は 私がモデルよ 343 00:19:37,511 --> 00:19:39,137 いい友達ね 344 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 歓迎をありがとう 345 00:19:42,015 --> 00:19:46,728 打算もある 女がいれば ガサ入れはない 346 00:19:48,480 --> 00:19:49,606 何してるの? 347 00:19:49,731 --> 00:19:52,276 堂々と自分の葬儀の話? 348 00:19:52,401 --> 00:19:53,694 パーティなの 349 00:19:53,819 --> 00:19:57,072 捜査官のヴァージニアよ 350 00:19:58,532 --> 00:20:01,827 ご婦人方 内密に話があるの 351 00:20:02,077 --> 00:20:04,496 疫病みたいな女よ 352 00:20:04,621 --> 00:20:06,665 マジか 追い払えよ 353 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 楽しめ 354 00:20:12,588 --> 00:20:15,465 明日は失敗が許されない 355 00:20:15,591 --> 00:20:19,553 エヴリンが葬儀の担当 ダイナは待つ 356 00:20:19,678 --> 00:20:21,763 ノーマに殺されるのを? 357 00:20:22,264 --> 00:20:26,602 警護をつけるか 防弾ベストをくれる? 358 00:20:26,768 --> 00:20:30,355 口外しないで ご主人にも内緒よ 359 00:20:30,480 --> 00:20:34,401 いいわ 私はあなたと バルコニーで–– 360 00:20:35,444 --> 00:20:36,862 現場の監視を 361 00:20:36,987 --> 00:20:41,783 報道関係者として あなたは式に出て 362 00:20:41,909 --> 00:20:44,036 私たちのヤマでしょ 363 00:20:44,161 --> 00:20:46,038 FBIのヤマよ 364 00:20:46,663 --> 00:20:48,457 承認が下りたの 365 00:20:50,459 --> 00:20:52,294 従業員は指示通りに 366 00:20:52,419 --> 00:20:57,966 ダイナと同じで 私が参加しても意味ないわ 367 00:20:58,467 --> 00:21:00,719 それで 私の役割は? 368 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 姉がやる 369 00:21:02,346 --> 00:21:05,516 式に出て ノーマの逮捕を見たい 370 00:21:05,641 --> 00:21:08,727 マキシーン以外は 明日 会いましょ 371 00:21:14,566 --> 00:21:16,610 誰かと思ったら 372 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 みんな 質問があるの 373 00:21:21,448 --> 00:21:24,284 親友が老婆に命を狙われ–– 374 00:21:24,409 --> 00:21:28,997 その老婆が間違えて 双子の姉を殺したら–– 375 00:21:29,122 --> 00:21:32,626 誰の味方する? 親友? 老婆? 376 00:21:35,212 --> 00:21:36,129 君だ 377 00:21:36,255 --> 00:21:37,172 ありがと 378 00:21:37,506 --> 00:21:38,298 ね? 379 00:21:38,423 --> 00:21:41,301 ダグラスは涙に暮れてる 380 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 気の毒だが–– 381 00:21:43,470 --> 00:21:46,139 君は新しい友達と楽しめ 382 00:22:21,008 --> 00:22:22,301 そうよ 383 00:22:22,426 --> 00:22:25,888 男友達の話で一番 笑えるわ 384 00:22:30,017 --> 00:22:31,310 やれやれ 385 00:22:31,435 --> 00:22:34,646 ポートレートって感じだが… 386 00:22:36,940 --> 00:22:38,358 ちょっと! 387 00:22:38,483 --> 00:22:40,319 誰が入っていいと? 388 00:22:40,444 --> 00:22:42,571 持っていかないで 389 00:22:42,696 --> 00:22:44,198 置きなさい! 390 00:22:45,449 --> 00:22:46,533 あなた 391 00:22:46,992 --> 00:22:49,828 あなたの部下を追い出して 392 00:22:49,953 --> 00:22:51,121 管轄外よ 393 00:22:51,246 --> 00:22:55,584 死と税金は宿命なの 監査は止められない 394 00:22:55,709 --> 00:22:56,585 税金って… 395 00:22:56,710 --> 00:23:00,756 私に相談せず 歳入庁に電話した 396 00:23:00,881 --> 00:23:04,384 昨夜 彼らが来たんだ 君はどこに? 397 00:23:07,596 --> 00:23:10,766 葬儀の準備よ 一大イベントだから–– 398 00:23:11,308 --> 00:23:12,935 眠れなくて 399 00:23:13,060 --> 00:23:17,689 悲しみと歳入庁の件で これが役に立つかと 400 00:23:17,981 --> 00:23:21,401 ジェド 自主的に行動するのね 401 00:23:21,860 --> 00:23:23,111 いいことよ 402 00:23:25,906 --> 00:23:27,282 プール掃除を 403 00:23:27,407 --> 00:23:29,660 ジェドは入口警備よ 404 00:23:29,785 --> 00:23:31,411 殺人現場だから–– 405 00:23:32,120 --> 00:23:33,830 警備を強化する 406 00:23:33,956 --> 00:23:34,706 失礼 407 00:23:35,582 --> 00:23:37,334 大変な問題が 408 00:23:37,835 --> 00:23:42,256 姉が死んだのを悲しむのも 大変だけど–– 409 00:23:42,506 --> 00:23:46,009 オフの大イベントに 行けないなんて 410 00:23:46,134 --> 00:23:49,805 あなたが詳細を報告して 書面でね 411 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 俺は行かない 412 00:23:53,517 --> 00:23:56,019 どちらかは行かなきゃ 413 00:23:56,395 --> 00:23:57,563 ロックが–– 414 00:23:57,771 --> 00:24:00,732 “宣伝過多 約束延期”と 415 00:24:01,483 --> 00:24:05,320 連絡すると言われたが 期待できない 416 00:24:05,487 --> 00:24:08,657 連絡が欲しいなら 気を引くことね 417 00:24:08,782 --> 00:24:12,119 男に関する 彼女の助言は聞くな 418 00:24:12,244 --> 00:24:14,371 鞄を持って どこへ? 419 00:24:14,496 --> 00:24:18,208 偽の葬儀に行って 偽の弔辞を読む 420 00:24:18,333 --> 00:24:20,544 分かったわ その鞄は? 421 00:24:20,669 --> 00:24:23,422 ノーマの逮捕に備えてだ 422 00:24:23,547 --> 00:24:26,383 分かるだろ? 尊厳を奪われ–– 423 00:24:26,508 --> 00:24:28,886 牢に入る気持ちが 424 00:24:31,555 --> 00:24:33,140 一緒にしないで 425 00:24:35,184 --> 00:24:36,685 また中指を 426 00:24:37,477 --> 00:24:38,979 行きましょ 427 00:24:45,277 --> 00:24:47,196 ブルース やるわね 428 00:24:47,321 --> 00:24:50,532 “北極の基地”の プレミア以来だ 429 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 あの女 悲しんでる 430 00:24:53,744 --> 00:24:56,538 整形外科医が酒飲みなの 431 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 クシャミしたら顔面崩壊 432 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 ひどい 433 00:25:04,129 --> 00:25:06,632 ベスパで登場だ 434 00:25:08,425 --> 00:25:10,552 なんてこった 彼だ 435 00:25:10,677 --> 00:25:11,512 誰? 436 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 ロック 437 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 レーガンも一緒だ 438 00:25:18,894 --> 00:25:20,562 州知事の? 439 00:25:20,687 --> 00:25:24,816 いや 夫人だ ロックのだよ 440 00:25:25,359 --> 00:25:26,985 ナンシーでは? 441 00:25:28,403 --> 00:25:29,488 勉強しろ 442 00:25:29,863 --> 00:25:34,243 ナンシーは俺ので ゴルフボールも入る 443 00:25:37,120 --> 00:25:40,207 ミラベルが あの中にいるのに–– 444 00:25:40,332 --> 00:25:43,585 私は映画スターや ゴルフボールの話 445 00:25:43,710 --> 00:25:46,213 お別れしなきゃ 行くわ 446 00:25:46,338 --> 00:25:48,590 正面からはムリだ 447 00:25:49,299 --> 00:25:52,553 ここに忍び込むのは得意よ 448 00:25:54,555 --> 00:25:56,348 あなたも来て 449 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 こんな服で? 450 00:25:58,642 --> 00:25:59,518 祈ってて 451 00:25:59,768 --> 00:26:00,769 幸運を 452 00:26:00,894 --> 00:26:02,980 彼の気を引いて 453 00:26:31,592 --> 00:26:33,051 ミラベル 454 00:26:36,305 --> 00:26:38,473 もう一度 会いたくて 455 00:26:40,976 --> 00:26:43,395 頭は こっちかしら 456 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 自分の家族が欲しかった 457 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 あなたとの時間は–– 458 00:27:00,746 --> 00:27:03,290 一瞬一瞬が貴重だった 459 00:27:05,501 --> 00:27:07,586 寂しくなるわ 460 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 ミラベルはどこ? 461 00:27:22,684 --> 00:27:24,311 心配は分かる 462 00:27:26,396 --> 00:27:27,940 もう やだ 463 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 本当にやるとはな 464 00:27:32,069 --> 00:27:37,115 の中だと思いきや ゲイ友達とジャグジーなんて 465 00:27:38,158 --> 00:27:40,744 安心して 棺は空っぽよ 466 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 行けないわ 皆 私が犯人だと思ってる 467 00:27:46,750 --> 00:27:50,045 ノーマだと思ってるさ 468 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 魂を殺したの 469 00:27:52,798 --> 00:27:54,591 だから取りいた 470 00:27:54,716 --> 00:27:57,636 罪悪感で そう思うだけさ 471 00:27:58,095 --> 00:28:00,514 彼女 裏口にいたの 472 00:28:01,974 --> 00:28:05,060 葬儀で遺体を見るのはムリ 473 00:28:05,727 --> 00:28:07,729 妻に会えないかも 474 00:28:08,021 --> 00:28:09,273 君には これが 475 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 何? 476 00:28:11,149 --> 00:28:12,234 マキシーンだ 477 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 君の望み通りだ 兄弟 478 00:28:19,241 --> 00:28:20,409 散骨しよう 479 00:28:20,534 --> 00:28:25,205 ペリーが安置所に行き 火葬に同意させたらしい 480 00:28:25,539 --> 00:28:28,709 この街は イカれきってる 481 00:28:30,043 --> 00:28:32,004 中でも一番は? 482 00:28:33,213 --> 00:28:36,967 マキシーンだ 殺したいほどだよ 483 00:28:37,676 --> 00:28:41,054 我慢して ノーマが街にいる 484 00:28:41,263 --> 00:28:43,265 きっと来るはずよ 485 00:28:47,603 --> 00:28:52,983 ミラベル あなたが誰であれ 頑固さは認めるわ 486 00:28:53,442 --> 00:28:57,738 でも 密造酒業者が 見つかるまで黙ってて 487 00:28:57,863 --> 00:29:01,033 あなたには 伝言を届けてもらう 488 00:29:01,158 --> 00:29:05,579 葬儀が始まったら私が動き あなたが… 489 00:29:05,704 --> 00:29:07,247 心配しないで 490 00:29:08,248 --> 00:29:11,168 役割に集中して あとは私が 491 00:29:11,919 --> 00:29:14,630 終わったら 私は自由? 492 00:29:16,298 --> 00:29:17,883 皆 自由よ 493 00:29:18,634 --> 00:29:19,635 ノーマ 494 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 姿を現して 495 00:29:28,227 --> 00:29:29,394 ロック・ハドソン 496 00:29:29,811 --> 00:29:31,104 実物はステキ 497 00:29:31,230 --> 00:29:34,691 式が始まったらプール掃除を 498 00:29:34,816 --> 00:29:39,530 腐った肉片が浮かぶ水で 泳ぐ人はいないわ 499 00:29:39,655 --> 00:29:40,697 了解 500 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 なあ 501 00:29:43,283 --> 00:29:44,326 話せるか? 502 00:29:44,451 --> 00:29:46,370 いいえ 今はイヤ 503 00:29:46,495 --> 00:29:49,164 プールの掃除が先よ 504 00:29:49,831 --> 00:29:53,377 スゴい ハッピー・ロックフェラーだわ 505 00:29:54,878 --> 00:29:57,339 ベイブ・ペイリーも 506 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 ダイナ もうダメかと 507 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 ペリー 今はダメ 508 00:30:14,439 --> 00:30:17,109 ノーマの目を引きたくない 509 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 マキシーンも死んで… 510 00:30:19,820 --> 00:30:21,238 しっかりして 511 00:30:21,488 --> 00:30:24,449 私たち そんなに親しかった? 512 00:30:24,575 --> 00:30:27,369 防弾ベストを着てるの? 513 00:30:27,494 --> 00:30:29,538 2枚な 君の分も 514 00:30:29,663 --> 00:30:30,956 ちょうだい 515 00:30:31,164 --> 00:30:32,749 今はムリだ 516 00:30:32,875 --> 00:30:35,544 私を守る勇気もないのね 517 00:30:36,003 --> 00:30:38,755 自分の身は自分で守るわ 518 00:30:38,881 --> 00:30:39,965 どこへ? 519 00:30:40,090 --> 00:30:44,344 この世で唯一 女が安心できる場所 520 00:30:44,720 --> 00:30:46,180 女性トイレよ 521 00:30:46,889 --> 00:30:48,849 どうも お世話様 522 00:30:49,641 --> 00:30:50,726 失礼 523 00:30:55,022 --> 00:30:55,981 ほら 524 00:30:56,190 --> 00:30:57,983 皆 私を見てる 525 00:30:58,609 --> 00:31:00,360 マキシーンもよ 526 00:31:01,069 --> 00:31:02,613 追ってきてる 527 00:31:03,155 --> 00:31:04,364 当然だわ 528 00:31:04,489 --> 00:31:06,325 私 ひどいことを 529 00:31:06,450 --> 00:31:09,786 マキシーンは カウンターの上だ 530 00:31:12,372 --> 00:31:14,541 違う 彼女はあそこよ 531 00:31:14,666 --> 00:31:18,587 じゃ ダイナの家のは 誰の灰だ? 532 00:31:18,712 --> 00:31:22,716 遺灰の取り違えが あったらしく–– 533 00:31:22,841 --> 00:31:25,802 棺の中には誰もいない 534 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 ほらな 535 00:31:27,346 --> 00:31:28,263 行こう 536 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 皆さん 537 00:31:33,810 --> 00:31:36,313 まだ信じられません 538 00:31:36,438 --> 00:31:40,275 全てが非現実的に 感じられます 539 00:31:41,026 --> 00:31:45,989 いつか マキシーンが 現れる気がします 540 00:31:46,490 --> 00:31:48,325 でも ここで–– 541 00:31:48,784 --> 00:31:53,163 最後の別れを告げるのは マキシーン… 542 00:31:53,789 --> 00:31:55,749 もう名字は不明 543 00:31:56,291 --> 00:31:59,378 彼女は外から やって来ました 544 00:31:59,503 --> 00:32:01,672 でも努力し–– 545 00:32:02,047 --> 00:32:05,592 私たちの心に入り込みました 546 00:32:05,717 --> 00:32:09,012 流木につく フジツボのように–– 547 00:32:09,555 --> 00:32:14,184 こすっても取れない存在に なりました 548 00:32:15,435 --> 00:32:18,564 ダメよ メアリー そこで止まって 549 00:32:21,275 --> 00:32:22,234 メアリー 550 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 何を… 551 00:32:26,572 --> 00:32:30,868 あの世から マキシーンへの伝言が 552 00:32:31,410 --> 00:32:36,331 私たちに少しだけ 2人の時間をください 553 00:32:37,040 --> 00:32:39,334 メアリー やめて 554 00:32:45,632 --> 00:32:47,634 イヤ ほっといて 555 00:32:57,269 --> 00:33:00,314 一体 どういうこと? 556 00:33:02,357 --> 00:33:06,862 ミラベルという人が 私の所に来たわ 557 00:33:07,738 --> 00:33:09,156 こう言った 558 00:33:10,490 --> 00:33:12,242 “心配するな” 559 00:33:12,367 --> 00:33:16,288 楽しんでるそうよ “愛してる”と 560 00:33:16,747 --> 00:33:20,250 あと 意味は 分からないけど–– 561 00:33:20,417 --> 00:33:24,755 “天国には たくさん 男のがある”と 562 00:33:24,880 --> 00:33:28,217 メアリー 霊界の話は もう十分 563 00:33:28,634 --> 00:33:30,844 式を続けましょ 564 00:33:30,969 --> 00:33:34,640 実は もう1つ伝言があるの 565 00:33:34,765 --> 00:33:36,600 結構よ 早く出て 566 00:33:37,809 --> 00:33:39,853 皆の考えは分かる 567 00:33:40,812 --> 00:33:44,816 僕は来る資格も 話す資格もないと 568 00:33:44,942 --> 00:33:46,276 でも話すぞ 569 00:33:56,620 --> 00:33:59,748 マキシーンとは結婚20年 570 00:34:01,625 --> 00:34:02,793 愛してた 571 00:34:03,710 --> 00:34:07,214 マキシーン 僕がしたことは本当に–– 572 00:34:07,339 --> 00:34:09,132 悪いと思ってる 573 00:34:09,800 --> 00:34:13,512 君が僕を選んだのか その逆か 574 00:34:14,513 --> 00:34:17,349 それとも 愛というのは–– 575 00:34:17,474 --> 00:34:21,978 2人が同時に お互いを選ぶものなのかも 576 00:34:22,813 --> 00:34:24,356 特売みたいに 577 00:34:24,898 --> 00:34:30,654 その美しく もろい取引は 一度きりかもしれないし–– 578 00:34:30,904 --> 00:34:32,906 一生 続くかも 579 00:34:34,949 --> 00:34:40,080 お互いが その魔法を 信じ続けられればだ 580 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 君を裏切って本当に すまない 581 00:34:44,793 --> 00:34:46,420 もういい 582 00:34:47,754 --> 00:34:49,922 ひどく感傷的ね 583 00:34:57,264 --> 00:35:01,977 他の方は分別を持って 感情を表してください 584 00:35:02,644 --> 00:35:05,522 では 予定の弔辞に戻ります 585 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 マキシーンの 大の親友であり–– 586 00:35:09,693 --> 00:35:14,156 愛国者 アメリカの英雄 ロバート・ディアス氏 587 00:35:30,964 --> 00:35:34,384 僕は彼女を見られません 588 00:35:40,849 --> 00:35:43,810 彼女が今日 ここにいたら–– 589 00:35:45,187 --> 00:35:47,356 前に進めと言うはず 590 00:35:48,357 --> 00:35:49,441 そうだ 591 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 彼女は–– 592 00:35:51,652 --> 00:35:55,531 感傷的な物語や 感動話など望みません 593 00:35:55,656 --> 00:35:57,950 感動話は好きよ 594 00:35:58,075 --> 00:36:03,330 マキシーンはと違って とても内気な人でした 595 00:36:03,455 --> 00:36:04,414 そう? 596 00:36:04,540 --> 00:36:08,168 だから どうか 約束してください 597 00:36:08,627 --> 00:36:11,713 二度と彼女の話はしないと 598 00:36:12,464 --> 00:36:14,174 人生は短い 599 00:36:17,928 --> 00:36:19,012 ありがとう 600 00:36:19,555 --> 00:36:25,394 これより クラブの従業員が マキシーンを–– 601 00:36:26,645 --> 00:36:29,940 永遠の眠りの場所に運びます 602 00:36:30,148 --> 00:36:35,946 その前に 彼女の好きな歌を 歌いましょう 603 00:36:36,071 --> 00:36:39,366 故郷を称え “チャタヌーガ”を 604 00:36:40,868 --> 00:36:42,035 よしよし 605 00:36:42,160 --> 00:36:45,622 歌詞はカードの裏にあります 606 00:37:00,596 --> 00:37:04,516 坊やたち あれが チャタヌーガ行き? 607 00:37:12,107 --> 00:37:14,234 マージョリー・ポスト 608 00:37:15,986 --> 00:37:18,530 市長選の運動は? 609 00:37:18,655 --> 00:37:23,243 今 恐ろしい状況で 政治どころじゃないの 610 00:37:23,785 --> 00:37:28,207 舞踏会での演説以来 殺すと脅迫されてて 611 00:37:40,969 --> 00:37:42,054 あなたが? 612 00:37:43,639 --> 00:37:47,809 脅迫状を送ってきた張本人? 613 00:37:50,229 --> 00:37:51,188 なぜ? 614 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 私のディックを奪ったからよ 615 00:37:55,108 --> 00:37:56,318 ディックよ 616 00:37:56,443 --> 00:37:59,821 リチャード・ニクソン 私のリッキー 617 00:38:00,113 --> 00:38:01,532 私のディッキー 618 00:38:01,823 --> 00:38:03,951 私の かわいい子犬 619 00:38:04,826 --> 00:38:06,954 それは ごめんなさい 620 00:38:07,079 --> 00:38:09,581 親しいと知らなくて 621 00:38:09,706 --> 00:38:10,541 当然よ 622 00:38:10,666 --> 00:38:13,627 カロライナの ハムエッグよりも… 623 00:38:22,010 --> 00:38:26,223 この世で女性が 力を持つ方法は3つ 624 00:38:26,723 --> 00:38:28,892 山ほどのお金 銃 625 00:38:29,017 --> 00:38:33,146 国一番の 権力を持つ男の信頼よ 626 00:38:34,106 --> 00:38:37,734 何十年も彼の世話をしてきた 627 00:38:37,860 --> 00:38:40,028 ミルクを冷ますのも–– 628 00:38:40,153 --> 00:38:43,740 クラッカーを冷やすのも私 629 00:38:44,324 --> 00:38:47,369 欲しいものは全て用意した 630 00:38:51,665 --> 00:38:53,584 面倒見がいいのね 631 00:38:53,792 --> 00:38:55,836 私って聖人なの 632 00:38:56,587 --> 00:38:59,047 でも 彼は殺されかけ–– 633 00:38:59,173 --> 00:39:02,259 もう この街に来たくないと 634 00:39:02,509 --> 00:39:04,261 だから色を付けた 635 00:39:04,386 --> 00:39:08,515 マール・ア・ラーゴの寄付を 申し出たの 636 00:39:08,640 --> 00:39:10,767 “冬のホワイトハウス”に 637 00:39:10,893 --> 00:39:15,022 不動産を口実に イチャつけるかと 638 00:39:15,189 --> 00:39:18,734 でも 来たくない本当の理由は 639 00:39:18,859 --> 00:39:20,736 暗殺じゃなかった 640 00:39:21,111 --> 00:39:23,197 もっと危険なものよ 641 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 あなた 642 00:39:24,865 --> 00:39:28,577 そうよ 白い歯と小さなお尻のね 643 00:39:28,702 --> 00:39:30,996 ねえ 坊や 644 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 チャタヌーガ行きの列車? 645 00:39:33,790 --> 00:39:37,336 29番線に停まってる ベイビー もう大丈夫 646 00:39:37,461 --> 00:39:39,046 靴を磨いて 647 00:39:39,171 --> 00:39:42,049 動揺するのは分かる 648 00:39:43,550 --> 00:39:45,093 どう償えば? 649 00:39:45,302 --> 00:39:46,553 ヒントを 650 00:39:46,678 --> 00:39:51,475 割って牛乳を入れても オムレツはできない 651 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 ファベルジェの卵ね 652 00:39:56,396 --> 00:39:57,814 誓うわ 653 00:39:58,273 --> 00:40:01,860 家じゅう 隅から隅まで捜したの 654 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 私たちもよ 655 00:40:04,112 --> 00:40:06,490 あなたの家を 部下とね 656 00:40:06,615 --> 00:40:09,326 部屋を引っかき回しては–– 657 00:40:09,451 --> 00:40:11,245 元に戻した 658 00:40:12,079 --> 00:40:13,622 された気分 659 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 家捜し後に分かったの 660 00:40:16,875 --> 00:40:20,838 アクセルにはスイスに 極秘の貸金庫が 661 00:40:21,505 --> 00:40:26,134 皇帝の卵の ありかは そこしか考えられない 662 00:40:26,552 --> 00:40:30,848 じゃ 私がスイスに行き 卵を手に入れたら? 663 00:40:31,139 --> 00:40:32,349 チャラよ 664 00:40:35,143 --> 00:40:36,770 失敗したら? 665 00:40:36,895 --> 00:40:37,729 殺す 666 00:40:38,647 --> 00:40:41,817 社会的によ “ニクソンの愛人だ”と 667 00:40:42,150 --> 00:40:43,819 彼に痛手は? 668 00:40:44,278 --> 00:40:47,739 男の行いは記憶されない 女だけ 669 00:40:47,865 --> 00:40:50,492 悪名を一生 背負う 670 00:40:54,997 --> 00:40:55,998 卵を 671 00:40:56,999 --> 00:40:58,709 ねえ 坊や 672 00:40:58,834 --> 00:41:01,587 チャタヌーガ行き? 673 00:41:01,712 --> 00:41:04,339 29番線に停まってる 674 00:41:05,257 --> 00:41:07,176 靴を磨いてよ 675 00:41:07,301 --> 00:41:09,887 きれいに磨いて 676 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 こんにちは 677 00:41:25,235 --> 00:41:27,029 伝言があるの 678 00:41:27,905 --> 00:41:29,198 ノーマからよ 679 00:41:30,199 --> 00:41:32,659 “すぐ家に戻って” 680 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 ノーマ… 681 00:42:00,938 --> 00:42:03,023 ヴァージニア 682 00:42:03,148 --> 00:42:04,816 列に加わって 683 00:42:04,942 --> 00:42:07,986 今 ノーマが女性トイレに 684 00:42:08,737 --> 00:42:09,947 あそこよ 685 00:42:15,827 --> 00:42:19,039 ノーマを確認 容疑者が近くにいる 686 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 待機して 687 00:42:41,895 --> 00:42:42,980 捕まえた! 688 00:42:57,411 --> 00:42:58,287 ブルース? 689 00:42:58,787 --> 00:43:00,789 撃たないでくれ 690 00:43:01,039 --> 00:43:02,416 銃を下ろせ 691 00:43:03,333 --> 00:43:04,376 何を? 692 00:43:04,501 --> 00:43:06,086 君の指示通り 693 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 話がしたい 694 00:43:12,301 --> 00:43:13,760 彼と話を 695 00:43:13,927 --> 00:43:15,429 ロック 頼む 696 00:43:15,971 --> 00:43:17,097 行くな 697 00:43:17,973 --> 00:43:19,933 ナンシー クソ女め! 698 00:43:20,851 --> 00:43:24,146 聞け ロック 彼女は友達じゃない 699 00:43:24,271 --> 00:43:26,356 平凡な女優で–– 700 00:43:26,481 --> 00:43:28,317 最高のクソ女だ! 701 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 いい時だけの友達さ 702 00:43:31,195 --> 00:43:33,822 警戒解除 標的じゃない 703 00:43:36,700 --> 00:43:38,368 説明するわ 704 00:43:40,162 --> 00:43:43,332 私はイヤだったけど… 705 00:43:43,749 --> 00:43:45,000 変な話よ 706 00:43:45,125 --> 00:43:48,253 政府に やれと言われて… 707 00:43:48,587 --> 00:43:50,589 ヴァージニア 言って 708 00:43:50,714 --> 00:43:52,883 ご参列に感謝します 709 00:43:53,008 --> 00:43:56,970 明日 午前11時に プールを開放します 710 00:44:02,226 --> 00:44:04,436 死んだと思わせた? 711 00:44:04,603 --> 00:44:05,896 私は決して… 712 00:44:06,021 --> 00:44:07,981 もう僕に関わるな 713 00:44:11,860 --> 00:44:13,028 ダグラス 714 00:44:22,955 --> 00:44:24,081 ノーマ 715 00:44:53,944 --> 00:44:57,573 ここを台なしにしたのね 716 00:44:58,866 --> 00:45:02,119 ノーマ 街じゅうが君を捜してる 717 00:45:02,411 --> 00:45:04,371 FBIもだ 718 00:45:04,663 --> 00:45:07,624 ターバンもムームーも やめた 719 00:45:07,749 --> 00:45:11,003 老婆なんて誰も気に留めない 720 00:45:12,504 --> 00:45:14,965 やりたい放題よ 721 00:45:16,550 --> 00:45:17,968 通報するぞ 722 00:45:18,635 --> 00:45:19,761 しないわ 723 00:45:20,470 --> 00:45:22,431 家族だもの 724 00:45:22,848 --> 00:45:24,308 ここで何を? 725 00:45:25,392 --> 00:45:26,560 ダーリン 726 00:45:27,436 --> 00:45:29,730 顔に書いてある 727 00:45:30,063 --> 00:45:33,192 この街は あなたに冷たくなった 728 00:45:33,734 --> 00:45:37,946 だから あなたを 連れ出すために戻ったの 729 00:45:38,447 --> 00:45:43,452 いつも息子のように 思ってきたわ 730 00:45:46,246 --> 00:45:49,374 さっさと この街から出ましょ 731 00:45:52,794 --> 00:45:54,087 ああ 母さん 732 00:45:56,089 --> 00:45:57,049 手を 733 00:46:09,394 --> 00:46:12,898 マルティネスさん 調査は終了しました 734 00:46:13,524 --> 00:46:15,651 最終評価です 735 00:46:16,151 --> 00:46:17,736 なんてこと 736 00:46:19,279 --> 00:46:20,364 エヴリン 737 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 何事? 738 00:46:23,909 --> 00:46:26,787 プールに死体が浮き–– 739 00:46:26,912 --> 00:46:29,706 FBIのおとり捜査は失敗 740 00:46:29,831 --> 00:46:33,377 クラブは 800万ドルの追徴課税 741 00:46:33,502 --> 00:46:35,671 納めるまで営業停止 742 00:46:35,796 --> 00:46:36,964 そういうこと 743 00:46:37,130 --> 00:46:38,632 ウソはないな 744 00:46:38,757 --> 00:46:41,844 FBIに協力して悪かったわ 745 00:46:41,969 --> 00:46:45,806 夫が座ってる間に 仕切ってごめん 746 00:46:47,057 --> 00:46:49,017 ひどい言い方だ 747 00:46:49,268 --> 00:46:52,604 クラブは終わりよ 立て直せない 748 00:46:52,729 --> 00:46:55,983 這い上がれるかも私次第よ 749 00:46:56,108 --> 00:46:58,694 君が仕切りたいだけだろ 750 00:46:58,819 --> 00:47:00,904 それが好きだから 751 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 悪態もよせ 752 00:47:03,031 --> 00:47:06,577 ジェドにプールを掃除させて 753 00:47:06,702 --> 00:47:09,496 プールなら自分で掃除しろ 754 00:47:20,132 --> 00:47:22,634 “シティ・センター” 755 00:47:27,723 --> 00:47:29,057 どこ行くの? 756 00:47:29,933 --> 00:47:30,809 構うな 757 00:47:30,934 --> 00:47:32,352 私が何した? 758 00:47:32,477 --> 00:47:34,396 ロックが伝言を 759 00:47:35,022 --> 00:47:36,440 絶交された 760 00:47:37,274 --> 00:47:38,859 あなたが正しい 761 00:47:40,152 --> 00:47:43,113 そうだが 気分は最悪だ 762 00:47:43,447 --> 00:47:44,823 ありがとな 763 00:47:47,451 --> 00:47:49,036 また どこかで 764 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 ええ またね 765 00:48:00,756 --> 00:48:01,924 ダグラス 766 00:48:03,258 --> 00:48:05,719 ヴァージニアから聞いた 767 00:48:06,553 --> 00:48:08,055 ミラベルのこと 768 00:48:09,473 --> 00:48:13,477 遺灰を持ってきた 欲しいかもと思って 769 00:48:14,436 --> 00:48:19,191 家族に憧れてただろ? 本当に気の毒だ 770 00:48:22,027 --> 00:48:23,153 これは… 771 00:48:24,613 --> 00:48:25,864 優しいのね 772 00:48:42,214 --> 00:48:44,883 ジェド? ここは… 773 00:48:46,009 --> 00:48:47,553 私室よ 774 00:48:48,303 --> 00:48:49,763 来てはダメ 775 00:48:50,180 --> 00:48:54,184 何か必要なものが あるかなと思って 776 00:48:54,601 --> 00:48:56,144 プール掃除は? 777 00:49:01,233 --> 00:49:02,609 したかも 778 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 してないかも 779 00:49:14,329 --> 00:49:15,163 やだ 780 00:49:22,087 --> 00:49:23,797 乗船しても? 781 00:49:23,922 --> 00:49:25,591 許可するわ 782 00:49:38,103 --> 00:49:40,898 ミラベルをありがとう 783 00:49:42,274 --> 00:49:45,152 とてもステキな行いね 784 00:49:45,277 --> 00:49:47,946 こんな状況なのに 785 00:50:05,881 --> 00:50:07,174 マキシーン? 786 00:50:08,800 --> 00:50:09,927 安心して 787 00:50:12,054 --> 00:50:13,555 ここで幸せよ 788 00:50:21,021 --> 00:50:22,898 君に頼みがある 789 00:50:23,023 --> 00:50:26,568 スイスに行くんだが 一緒に来てくれ 790 00:50:27,194 --> 00:50:31,990 実は君自身に 来てもらう必要があるんだ 791 00:50:32,866 --> 00:50:35,786 信託の権利放棄に署名を 792 00:50:35,911 --> 00:50:39,706 お役所仕事みたいなもんだ 793 00:50:40,249 --> 00:50:42,376 結婚してたから 794 00:50:44,127 --> 00:50:45,587 急でごめん 795 00:50:46,046 --> 00:50:51,677 死んでた時は問題なかったが 今は生きてるから 796 00:50:58,892 --> 00:51:02,104 葬儀での言葉を聞いたわよ 797 00:51:05,065 --> 00:51:06,650 私を愛してると 798 00:51:07,276 --> 00:51:10,654 あなたの謝罪を受け入れるわ 799 00:51:11,363 --> 00:51:13,115 私も愛してる 800 00:51:15,325 --> 00:51:16,660 全てが… 801 00:51:17,035 --> 00:51:18,620 行きすぎた 802 00:51:19,454 --> 00:51:21,915 今日は感情が渋滞して… 803 00:51:22,916 --> 00:51:25,586 帰って 感情を遮断する 804 00:51:26,628 --> 00:51:28,213 あれは本心? 805 00:51:50,110 --> 00:51:53,113 イエスね スイスに行くわ 806 00:51:54,907 --> 00:51:56,366 スイス? 807 00:51:58,619 --> 00:52:01,580 ノーマの最初の殺人の舞台よ 808 00:52:02,414 --> 00:52:03,665 マキシーン 809 00:52:09,546 --> 00:52:11,048 2回戦は? 810 00:52:11,673 --> 00:52:13,509 プール掃除を 811 00:52:14,426 --> 00:52:15,886 以上よ ジェド 812 00:52:17,596 --> 00:52:18,805 残念だな 813 00:52:31,443 --> 00:52:33,612 棺に戻って 814 00:52:33,737 --> 00:52:34,488 お怒りよ 815 00:52:34,613 --> 00:52:35,656 分かるわ 816 00:52:36,031 --> 00:52:39,117 私が白人の男なら解雇よ 817 00:52:39,243 --> 00:52:43,247 差別批判をかわすため 置いてるだけ 818 00:52:43,372 --> 00:52:44,831 ごめんなさい 819 00:52:44,957 --> 00:52:46,542 落ち込んでる 820 00:52:47,626 --> 00:52:48,836 マキシーン 821 00:52:50,712 --> 00:52:52,005 メアリー 822 00:52:52,840 --> 00:52:54,258 ヴァージニア 823 00:52:54,842 --> 00:52:57,803 法執行機関にいる あなたに–– 824 00:52:57,928 --> 00:53:00,597 失踪の届け出をするわ 825 00:53:00,722 --> 00:53:02,224 そう? 誰の? 826 00:53:02,349 --> 00:53:03,350 私よ 827 00:53:04,393 --> 00:53:07,771 3日間にわたって–– 828 00:53:09,022 --> 00:53:11,942 私は監禁されてた 829 00:53:12,067 --> 00:53:13,735 自分の家によ 830 00:53:14,361 --> 00:53:15,320 それも–– 831 00:53:16,655 --> 00:53:20,200 あなたが 捕まえようとしてた–– 832 00:53:20,325 --> 00:53:22,202 あの殺人鬼によ 833 00:53:22,870 --> 00:53:24,538 でも 誰一人–– 834 00:53:24,705 --> 00:53:28,584 メアリーを 救おうとしなかった 835 00:53:29,418 --> 00:53:30,586 その間に–– 836 00:53:31,128 --> 00:53:34,089 私の密造酒業者が消えた 837 00:53:35,883 --> 00:53:37,843 私にとって唯一の–– 838 00:53:38,302 --> 00:53:42,890 真なる永遠の愛を 見つける機会は–– 839 00:53:43,307 --> 00:53:45,684 跡形もなく消えた 840 00:53:45,976 --> 00:53:49,980 ノーマに囚われた瞬間にね 841 00:53:50,856 --> 00:53:52,941 愛は いつ見つかる? 842 00:53:54,276 --> 00:53:55,319 いつ? 843 00:53:56,445 --> 00:53:59,948 分からないけど ノーマの話を 844 00:54:00,073 --> 00:54:02,576 彼女は あなたの家に? 845 00:54:03,869 --> 00:54:06,038 いたけど 出てった 846 00:54:06,663 --> 00:54:10,417 ロバートへの伝言を頼まれ–– 847 00:54:10,542 --> 00:54:12,711 “帰れ”と伝えたわ 848 00:54:13,253 --> 00:54:16,048 私は自力で解放された 849 00:54:16,173 --> 00:54:19,843 密造酒業者を捜しに行くわ 850 00:54:24,890 --> 00:54:26,308 結構よ 851 00:54:27,059 --> 00:54:32,231 “法執行機関”の いかなる助けも必要ない 852 00:54:33,815 --> 00:54:35,859 霊魂は強力よ 853 00:54:36,693 --> 00:54:39,530 きっと私を導いてくれる 854 00:54:44,493 --> 00:54:46,119 デラコート邸へ 855 00:54:48,705 --> 00:54:50,332 ノーマは天才よ 856 00:54:53,043 --> 00:54:54,294 もういないわ 857 00:54:54,920 --> 00:54:56,713 2人ともね 858 00:54:56,839 --> 00:54:57,840 2人? 859 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 ノーマとロバートよ 860 00:54:59,842 --> 00:55:02,845 ここで大騒ぎしてる間に–– 861 00:55:03,262 --> 00:55:05,681 彼を連れ去ったのよ 862 00:55:05,806 --> 00:55:07,099 足取りの消えた… 863 00:55:07,224 --> 00:55:09,268 アルプスの滞在地 864 00:55:09,393 --> 00:55:11,645 絵を送った場所 865 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 スイスよ! 866 00:55:56,231 --> 00:55:58,942 “ジェド 永遠に愛してる” 867 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 “ミッツィより” 868 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 なるほど 869 00:56:05,115 --> 00:56:07,993 これは使えそうね 870 00:56:13,415 --> 00:56:16,376 大変な1日だったけど–– 871 00:56:16,502 --> 00:56:20,672 ダグラスやミッツィと 仕事でスイスに行くわ 872 00:56:21,381 --> 00:56:23,967 あなたが後見人だから–– 873 00:56:24,218 --> 00:56:28,180 渡航するには あなたの署名が必要なの 874 00:56:28,305 --> 00:56:30,224 ミッツィと? まさか 875 00:56:31,058 --> 00:56:31,975 まあね 876 00:56:32,434 --> 00:56:34,269 もっと いい手が 877 00:56:34,686 --> 00:56:36,063 私も行く 878 00:56:36,396 --> 00:56:41,568 エディも私も息抜きしたいの スイスはピッタリ 879 00:56:50,661 --> 00:56:52,246 ミラベルが–– 880 00:56:53,413 --> 00:56:55,999 “犯人はプールにいる”と 881 00:56:59,920 --> 00:57:02,673 エネルギーが強いわ 882 00:57:05,342 --> 00:57:07,845 マキシーンを殺す者よ 883 00:57:08,679 --> 00:57:10,347 姿を現せ 884 00:57:21,441 --> 00:57:24,820 私の密造酒業者さん やっと会えた 885 00:57:25,988 --> 00:57:27,573 どこにいたの? 886 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 寂しかったわ 887 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 日本語字幕 高部 義之