1 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 - עפ"י MR. & MRS. AMERICAN PIE - 2 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 - מאת ג'ולייט מקדניאל - 3 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 אף שחייתה כאן עונה אחת בלבד, 4 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 פאלם ביץ' לא תהיה כשהייתה אחרי מקסין דלאקורט. 5 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 - מקסין דלאקורט מתה - 6 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 נראה הרגשות שהציפו את אוהביה 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 הם גדולים מן החיים וקולניים פי שניים. 8 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 רוצחים סדרתיים נוהגים לבוא ללוויות הקורבנות, 9 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 לכן הלוויה שלך היא הסיכוי הכי טוב לתפוס את נורמה. 10 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 עד אז, את תשבי בשקט ולא תלכי לשום מקום. 11 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 אני לא יכולה. אני חסרת מנוחה. 12 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 מיראבל הייתה אחותי. 13 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 היא ראויה ללוויה משלה. אני חושבת שזה גרוטסקי. 14 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 אני מסכים, במיוחד החלק של תפיסת נורמה. 15 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 לא מסכימה. ספציפית על הנקודה הזאת. 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,915 יודעת מה יהיה עוד יותר גרוטסקי? 17 00:02:02,998 --> 00:02:05,292 הגופה שלך, אם נורמה תמצא אותך. 18 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 מחר קוברים את מקסין. 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 הלוואי שתמצא את השלווה שחמקה ממנה בחייה. 20 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 הדריכי אותי, הו, רוח. 21 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 מדוע נטשת אותי בעת צרה? 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 אני בת ערובה בביתי הפרטי. 23 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 עד שהרוצחת שלה, נורמה דלאקורט, תועמד לדין. 24 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 נגמרו לך דגני הבוקר. 25 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 הלוואי שייעשה צדק, למען זכרה של מקסין ולמען ביטחוננו. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 דיינה, מה לכל הרוחות את עושה כאן? 27 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 מזהה את הגופה. 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 דאגלס לא מסוגל להביא את עצמו לזה. ואת? 29 00:02:48,919 --> 00:02:50,587 הייתי האפוטרופסית של מקסין. 30 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 מתפקידי לחתום על שחרורה. 31 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 בפעם האחרונה. 32 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 כמה חף מאנוכיות מצידך. כמעט כמו ארגון הלוויה שלה. 33 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 אשת חברה מתה בבריכה? 34 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 כל רודפי האסונות מאורלנדו ועד אוקאהומפקה ינהרו 35 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 רק כדי לומר שהיו שם. 36 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 בדיוק מה שפאלם רויאל צריך כדי להישאר עם הראש מעל המים 37 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 אחרי שמצאו את מקסין… עם הראש בתוך המים. 38 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 תוכלי בבקשה להיכנס איתי? 39 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 גבירותיי. 40 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 אן, מה את עושה כאן? 41 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 מקסין הייתה חברה שלי. 42 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 אבל אני כאן בתפקידי כעיתונאית כדי לאמת את הזיהוי. 43 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 זה מה שאני אומרת לעצמי, בכל אופן. 44 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 ואיך הולך לך עם זה? 45 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 אין תגובה. 46 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 תפסיקי לאכול. 47 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 אני אובלת. 48 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 אובלת? 49 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 אוכלת ומתאבלת. על מיראבל ועליי. 50 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 אני אובלת בשביל שניים. דאגלס בטח הרוס. 51 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 תפסיקי לדבר על דאגלס, מקסין. 52 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 אני לא מצפה שתבין. ממילא אתה תמיד מצדד בה. 53 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 כי נורמה לא הרגה את מיראבל משום שחשבה שזו את. 54 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 דאגלס לפחות לא ניסה להרעיל או להטביע אותי כמו נורמה החמודה שלך. 55 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 איך שדאגלס מתייחס אלייך, זו לא אהבה. 56 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 אם טום היה עושה לי מה שדאגלס עשה לך, אוף! 57 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 הוא עושה. ההבדל היחיד הוא שאתה לא תיכנס להיריון, מיצי. 58 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 וירג'יניה אמרה שאסור לצאת. 59 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 אני יודעת מה זה אומר. 60 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 כולנו כבר ראינו גופות. 61 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - אני לא. - וואו. 62 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 אוי, אלוהים. זה מחריד. 63 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 מה זה הריח הזה? 64 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 אוי, אלוהים… 65 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - כמה דרמה. - זה לא לרוחי. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - אנחנו צריכות להסתובב. - חייבות. 67 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 טוב, לספירת שלוש. 68 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - טוב. - טוב. 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 אחת, שתיים, שלוש. 70 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - איך היא נראית? - לא. 71 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - הסתכלת? - לא. 72 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - לא יכולה. - אלוהים, אני לא מסוגלת. 73 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - אוי, אלוהים… - זה הכרחי? 74 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - אנחנו חייבות? - אתן חייבות. 75 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 טוב. אחת, שתיים, שלוש… 76 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 שלוש וחצי… ארבע. 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - זו לא מקסין. - זו לא היא. 78 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - מה? - לא, זו לא היא. 79 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 אני לא יודעת מי זו, אבל זו לא החברה שלנו, אז… 80 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - אתן בטוחות? - בהצלחה עם ה… 81 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - החוצה. - צאו מהחדר. 82 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - אלוהים. - אני באה! היא מתה! 83 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 תכנס אותן, תבודד אותן במקום בטוח 84 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 ותוודא שאף אחד אחר לא יראה את הגופה. אף אחד. 85 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 כן, גברתי. 86 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 היי, מאמא! למה את מתגנבת שם? 87 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 יש כאן המבורגרים טובים, נכון? 88 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 הם לא היו בשבילי. 89 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 אני נמצאת עם האדון הנאה אבל מהורהר. 90 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 למה אתם מתחבאים שם? 91 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 אסור שיראו אותי. אני מתה. סליחה, מר… 92 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 החברים שלי קוראים לי ברוס, והסוד שלך שמור אצלי, גברת… 93 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 מקסין… רק מקסין. 94 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 אלוהים אדירים! 95 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 את אשת החברה הגבוהה שמתה והלוויה שלה מחר? 96 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - מקסין דלאקורט? - שמעת עליי? 97 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 הו, זה גרוע. זה הרבה הרבה מעבר לגרוע. 98 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 זו טרגדיה. זה "כרמן". 99 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 אני לא מוכנה שאדם אחד נוסף יבכה עליי. 100 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 לא, אני לא בוכה. "חבר" קרוב שלי מחוץ לעיר 101 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 אמור להשתתף בלוויה שלך מחר, אבל אם את חיה, אז… 102 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 אני מניח שהוא לא יגיע לפאלם ביץ' בסוף. 103 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 אסור לי לגלות לך, אבל… 104 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 חדשות טובות. הלוויה עדיין בתוקף. 105 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 כדאי מאוד שתרדי הנה לג'קוזי הזה תכף ומיד. 106 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - מה? - בואי לג'קוזי! בואי לג'קוזי! 107 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 קדימה! בואי לג'קוזי! בואי לג'קוזי! 108 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - בואי לג'קוזי! בואי לג'קוזי! - טוב. 109 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 היא באה! היא באה לג'קוזי! 110 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 אני באה! אני באה! 111 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 תרדי לכאן, מאמא! 112 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 קדימה! כניסה מרשימה! 113 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 מחיאות כפיים למקסין המתה, חברים! 114 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 אני לא רוצה את כל זה. 115 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 הלוויה, החתונה הגדולה, ההשפלה הפומבית פעם אחר פעם. 116 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 תבטיח לי שאחרי הלידה, 117 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 לא אצטרך עוד לעשות שמיניות באוויר, או סלטות, 118 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - או ללכת ללוויות של אקסיות. - אני מבטיח. 119 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 אנחנו רק צריכים קודם לטוס לשווייץ. 120 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 למה אנחנו טסים לשווייץ? 121 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 כדי לחתום על קרן הנאמנות של התינוק עם הבנק. 122 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 זה עניין ביורוקרטי. אני מצטער, הייתי צריך לספר לך קודם. 123 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 דיינה. 124 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 נורמה שלחה עוד מכתב! 125 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - איפה דיינה? - הלכה לחדר המתים. 126 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 לא אם זה תלוי בי. 127 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 חדר המתים האמיתי, פרי. 128 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 היא רק הלכה לזהות את הגופה של מקס בשבילי. 129 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 "אני בעקבותיך. נתראה בלוויה." 130 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 אסור היה לי להניח לה ללכת במקומי. 131 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - צריך למצוא את דיינה לפני נורמה. - אבוא איתך. 132 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - טוב. - פאק. אני צריך להחליף בגדים קודם. 133 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 אל תשאיר אותי כאן לבד, דאגלס. 134 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 את נושאת ברחמך את היורש לבית דלאקורט. נורמה לא תפגע בך. 135 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 גיליתי שיש לי אחות תאומה ששמה מיראבל, 136 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 והאישה ההיא, נורמה, שהיא דודה של בעלי… בעלי לשעבר, 137 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 ניסתה להרוג אותי כי היא חשבה שזו אני, 138 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - אבל בסוף הרגה את מיראבל. - אני אוהב אותך. 139 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 את האישה הכי מרתקת שפגשתי בחיי. 140 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 את כמו דוריס דיי. 141 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - לולא הייתה כזאת מטומטמת. - תודה. 142 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 אמרתי למאהבים לשעבר שהם יתגעגעו אליי אחרי שאעזוב, אבל את? 143 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 את תזכי לראות בעיניים את בעלך מתגעגע אלייך. 144 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 תזכי לשמוע את הדמעות, לראות את קריעת הבגד. 145 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 חבל שלא אוכל לראות כלום מזה. 146 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 ובכן, מקסין, יש לי מכונית. 147 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 אני באמת אשמח לראות אותו בוכה. 148 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 האם הפכנו כעת לחברות נפש שהולכות לרגל אחרי הגברים שלנו? 149 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - נראה לי. - קדימה! 150 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 זו מקסין, כולם! 151 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 סליחה, אני צריך לדבר עם הסוכן המתמחה טום סנקה 152 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 בנוגע לרצח מקסין דלאקורט. 153 00:09:28,861 --> 00:09:30,237 טום סנקה לא עובד כאן יותר. 154 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 מה? 155 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 למה לאף-בי-איי לא אכפת מהנשים המאוימות של פאלם ביץ'? 156 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 רוברט? 157 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 למה שנורמה תרצה להרוג את אשתך? 158 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 כי נורמה יודעת שדיינה יודעת שנורמה הרגה את אקסל רוזנהיפס. 159 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 אני לא מאמין שהיא איננה. 160 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 זה דפוק כל כך, אחי. 161 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 כמה נכון, אח שלי. כמה נכון. 162 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 אשתי, גברת ראשונה פוטנציאלית של פאלם ביץ' בעתיד, 163 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 מקבלת איומי רצח מאותה רוצחת סדרתית 164 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 ששלחה את גרושתו של הביש-גדא הזה לחדר מתים בצד השני של העיר. 165 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - ו? - ו… 166 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 אפשרנו לאשתי לזהות את הגופה של אשתו לשעבר, 167 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 ועכשיו אשתי בסכנה. 168 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 אם לא תשמע ממנה ב-24 השעות הקרובות, 169 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 אתה יכול לבוא ולדווח על היעדרה. 170 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 תסתכל עליו. תסתכל עליו, 171 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 קליפת אדם עלובה. 172 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 בחדר המתים אמרו לנו שאסור שמישהו יראה את אשתו לפי הוראות האף-בי-איי. 173 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 אף אחד אחר לא יראה אותה עד ללוויה. 174 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 אתה משאיר אותה בהקפאה, 175 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 כשאני יודע טוב מכולם מה היו הרצונות שלה? 176 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 תתבייש לך. 177 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 זו שערורייה, דאגבוט. אין שום ספק. שערורייה. 178 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 מקסין לא הייתה רוצה להיות מוצגת לראווה כמו איזה עציץ נוי. 179 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 היא תמיד אמרה שאם היא תמות ראשונה, 180 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 היא תרצה שיפזרו את האפר שלה לרוח מהמטוס הדו-כנפי שלי. 181 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 היי… 182 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 אתה צריך… חיבוק? 183 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 כן. 184 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 זהו. 185 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - סליחה. - עזוב שטויות. 186 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 אלוהים… אני רק רוצה לחלוק לה כבוד. 187 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 לחלוק כבוד בדרך שלא יכולתי בחייה. 188 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 אני צריך לחזור למיצי. 189 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - אני אסיע אותך. - לא, תודה, אחי. אלך ברגל. 190 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 בחיי, אני מקווה שלא פספסתי את דאגלס. אני רוצה לראות אותו מקונן. 191 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 תקשיב, מיהו האדם המסתורי שמגיע ללוויה שלי? 192 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 אל תשחק לי אותה ביישן עכשיו. 193 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 אני לא יכול. הוא אדם ידוע. מפורסם. 194 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 טוב, אבל אתה יכול להגיד לי. אני מתה, שכחת? 195 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - בבקשה, תן לי רמז. - טוב, רק רמז. 196 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - טוב. - טוב. 197 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 נוזל פה פלוס גוף מים בניו יורק. 198 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - לא? - לא. 199 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 טוב… 200 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 החבר הכי טוב של דוריס דיי. 201 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 טוני רנדל? 202 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 לא, אבל הוא בסביבה. 203 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 טוב, זה מתחרז עם סוק סדסון. 204 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 רוק… 205 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - רוק הדסון בא ללוויה שלי? - עצרי! 206 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - אם זה יתגלה, זה יהרוס אותו. - אלוהים… 207 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - כמה מרגש. - נכון! 208 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 אל אלוהים. נשבע לך, זה כמו סיפור אגדה. 209 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - אבוי. - כי אני אף פעם לא יודע אם זה אמיתי. 210 00:12:58,529 --> 00:13:00,864 - החבר'ה חושבים שהמצאתי אותו. - הוא אמיתי בעיניך, 211 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 אז למי אכפת מה שאר העולם חושב? 212 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 ולא משנה אם הוא כוכב קולנוע, או… בעל לשעבר. 213 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 כן, ובחזרה אלייך. 214 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 אם הוא בעלך לשעבר, למה את חוזרת שוב ושוב? 215 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 אתה מבטיח שלא תשפוט אותי ולא תגיד לי לשחרר 216 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 ולא תכין לי רשימה מפורטת של החטאים שלו? 217 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 מי את חושבת שאני? 218 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 טוב. 219 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 את לא יכולה לחזור לגבר שבכלל לא עזבת. 220 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 ומיראבל, אחותי התאומה שרק עכשיו נודע לי על קיומה, 221 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 סיפרתי לה את הסוד הגדול, שדאגלס הוא הגבר היחיד שאוהב בחיי. 222 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 ואז הוא התוודה בפניה על אהבתו אליה, 223 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 כי הוא חשב שהיא אני, ואז מיראבל מתה. 224 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - אני יודעת שזה הרבה לעכל. - כן. 225 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 לא היה לך זמן להתאבל, לא על אחותך ולא על נישואייך. 226 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 אתה חכם מאוד. 227 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - אנחנו אנשים חכמים. - כן. 228 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - ואם מדברים על אבלות. - זו החדשה? 229 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - כן. - אני שונא לראות אישה מלאת שיק בוכה. 230 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 קח. 231 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 עצרי! מה את עושה? 232 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 אני לא יכולה לראות אדם בוכה, אפילו אותה. 233 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 זה כל העניין. באנו לראות אנשים בוכים. 234 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 עשיתי כל מה שאמרת לי לעשות… 235 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 אבל אני לא מסוגלת יותר. 236 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 אמרת שאף אחד לא ייפגע. 237 00:14:38,378 --> 00:14:39,463 מה קרה? 238 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 היא התעלפה. 239 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 - האחים ברומל הובלות - 240 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 הסוכן סנקה נמצא? 241 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 טום עזב, רוברט. 242 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 אני כל כך מצטער לשמוע. 243 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 לא הייתי עושה דבר שייפגע בו, ואם הייתי יודע שהוא יפוטר… 244 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 הוא לא פוטר. ג'יי. אדגר הובר בעצמו גילה עניין בפרשה. 245 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 הציעו לו העברה ואני התעקשתי שהוא יסכים 246 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 לפני שיקרה משהו רע. 247 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 שוב. 248 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 אני לא יודעת לפי אילו חוקים אתם חיים בפאלם ביץ', 249 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 אבל יש דברים שלא נועדו לך, 250 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 וביניהם בעלי. 251 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 יש לנו ילדים משותפים. 252 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 יש לך מושג איך זה? 253 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 ברור שלא. 254 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 תוכלי למסור לו שלום ממני? 255 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 בבקשה. 256 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 כן, אני יכולה. 257 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 אבל לא אמסור. 258 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 נראה לך שהיא בסדר? 259 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 ומה עם התינוק? התינוק בסדר? 260 00:16:08,260 --> 00:16:09,803 היא שרועה בפישוט איברים על המרבד. 261 00:16:09,887 --> 00:16:11,430 כך העברתי את שנות ה-20 שלי. היא בסדר. 262 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - בוא נעלה אותה למיטה. - כן. 263 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - אתה בראש, אני למטה. - אשתדל לשמור על התסרוקת. 264 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 טוב, מהברכיים. 265 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - טוב. - טוב. 266 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - אחת, שתיים, שלוש, הופל'ה. - צעד. שתיים… 267 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 להגן על הראש שלה. 268 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - טוב. - טוב. מהממת. 269 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 וואו. 270 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 הבהלתי אותה נורא. 271 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 את רוח הרפאים שרודפת את האישה שגזלה את בעלך. 272 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 בחיי, זו נחמה מתוקה. 273 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 נשאיר אותה להתבשל עוד קצת? 274 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 כן, בוא נחזור לג'קוזי ונשתכשך לנו בשמחה לאיד מענגת. 275 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 שינה מתוקה, מיצי. 276 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 פעם חשבתי שמינסטרונה הוא משעמם, אבל אני כבר לא חושב ככה. 277 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 אני חשבתי ככה על מרק דגים. 278 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - שאני אמות. אחיות למרק. - אחיות למרק. 279 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 איפה היית, לכל השדים והרוחות? 280 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 הלכתי לדאגלס. 281 00:17:03,565 --> 00:17:05,943 רק כדי להקל האבל שלו על מותי לכאורה. 282 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 אבל אל תדאגי, הוא לא ראה אותי. 283 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 מיצי ראתה והיא חושבת שמקסין רוח רפאים. 284 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 מי אתה? 285 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 סליחה. נימוסים. 286 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 זה ברוס, החבר הכי טוב החדש שלי. הוא הומו. 287 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - אולי עדיף שלא תספרי לאנשים. - סליחה. 288 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 טוב, תראי, מה שיקרה זה אחד משני דברים. 289 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 או שתישארי מתה ואנחנו נתפוס את נורמה, 290 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 או שהלוויה הבאה בפאלם ביץ' באמת תהיה שלך. 291 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 אסור שאף אחד יראה אותך. 292 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 יש גבול למספר הנשים שהמלונית הזאת יכולה להכיל. 293 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 יש כאן עוד נשים? 294 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 שום דבר שנורמה תעולל לנו לא יהיה נורא יותר מהחדר הזה. 295 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 דווקא כיסוי המיטה יפה. 296 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 חכי שתקראי את ההערות בספר האורחים. 297 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 אני אישן באמבטיה. 298 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 אולי כדאי שתשקלי שנית. 299 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 מה? 300 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - היי, בנות. - מקסין? 301 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 אני כל כך שמחה שאת חיה. 302 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 כעת אוכל להרוג אותך בעצמי. 303 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 אסביר לכן הכול ואענה על כל השאלות. 304 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 אבל נוכל לעשות את זה למטה בג'קוזי? 305 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 החבר ההומו החדש שלי, ברוס, הזמין את כולנו למסיבת בריכה. 306 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 נשף ג'קוזי, כלשונו. 307 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 מרק נטיפי ביצה, כלשון ספר האורחים. 308 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 וירג'יניה אמרה שאסור שיראו אותנו. 309 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 אנחנו לא יכולות להשתכשך בג'קוזי, אני מבוקשת, מקסין. 310 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 האנשים האלה דיסקרטיים מאוד. 311 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 למה שנלך איתך למסיבת הומואים? 312 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 כי לאחר טרגדיה, כל מה שיש לנו זו קהילה. 313 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 ואין מיני-בר בחדרים ולהם יש ים אלכוהול. 314 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - עכשיו את מדברת לעניין. - בואי. 315 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 היית צריכה לפתוח בזה. 316 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 לא יודעת איך אכתוב על זה, אבל… 317 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 מטפחת לבנה. זה אומר שהם אוהבים רק לצפות ולשפשף ביחד. 318 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 את משפשפת לפעמים? 319 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 יצא לי. 320 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 לא הפעילות החביבה עליי. 321 00:18:49,379 --> 00:18:52,341 הגישה היא מה שהופך דוב לדוב. 322 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 והעניין הכללי שלהם בפטמות. 323 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 אני נלחץ כל פעם מחדש ואני פשוט לא מסוגל, ואני מרגיש כאילו… 324 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - מה? - אני מקולקל. 325 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 אתה רק צריך להרפות 326 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 וללמוד להרפות לתוך הנשימה. 327 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 יש לך גישה לבידה? 328 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - רגע… - את ובעלך… 329 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 פרי אומר שזה מזכיר לו את הפנימייה. 330 00:19:16,073 --> 00:19:18,325 היי, לא, לא כולנו סוטים חולי מין. 331 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 כאלה הם החזירים. 332 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 אני מבינה. 333 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 ואיזה מין גבר יהיה לווייתן? 334 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 אני נשפנית. 335 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 איזה יופי. 336 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - תכלת. תכלת בכיס השמאלי. - זה מהמם. 337 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 אתה יודע שאני הייתי ההשראה לשותפה לחדר ב"פעמון הזכוכית"? 338 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - בחיי, אני מתה על החברים שלך. - איך לא. 339 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 תודה שהזמנת אותנו ונתת לנו להרגיש רצויות. 340 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 זה לא לגמרי חף מאינטרס אישי. 341 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 שוטרים לא יפשטו על מסיבה שיש בה נשים. 342 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 מה את עושה? 343 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 אני מסתכלת לאנשים בעיניים ומספרת על הלוויה שלך. 344 00:19:52,359 --> 00:19:53,694 ברוס הזמין את כולנו למסיבה. 345 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 כולם, זו וירג'יניה! 346 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 היא סוכנת פדרלית. 347 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 גבירותיי, תואילו בטובכן להצטרף אליי לשיחה פרטית? 348 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 האישה הזאת היא כמו מחלה מידבקת. 349 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 אוי ואבוי, תיפטרי ממנה. 350 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - תרגישי טוב. - תודה. 351 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 גבירותיי, אסור שמשהו ישתבש מחר. 352 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 אוולין, את אחראית על הלוויה בזמן שדיינה תשב על ספסל הכנסייה ותחכה. 353 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 אחכה למה? שנורמה תהרוג אותי? 354 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 אקבל לפחות צוות אבטחה או אפוד מגן? 355 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 הדיסקרטיות מעל לכול. אסור לכן לספר לאף אחד. גם לא לבני הזוג. 356 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 יופי. ואז את ואני נשב יחד על המרפסת, 357 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 את יודעת, ונתצפת על השטח. 358 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 אני חושבת שעדיף שאת תשתתפי בלוויה, אן. 359 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 נוכחות של העיתונות תוסיף לאמינות. 360 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 אבל זה תיק שלנו. עבדנו עליו ביחד. 361 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 עכשיו זה תיק של האף-בי-איי. 362 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 ויש לי גיבוי מלא לשם שינוי. 363 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 העובדים שלך ימשיכו לפעול לפי ההוראות. 364 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 אם יורשה לי לציין שכמו דיינה, אין שום יתרון להשתתפות שלי בזה. 365 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 אבל מה איתי? מה התפקיד שלי? 366 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - אחותך משחקת את התפקיד שלך. - אני צריכה ללכת ללוויה שלי. 367 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 לראות את נורמה נתפסת. אני חייבת לבוא. 368 00:21:05,599 --> 00:21:07,184 נתראה כולנו מחר. 369 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 חוץ ממקסין. 370 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 תראו מי בא. 371 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 בנים. בנים, יש לי שאלה אליכם. 372 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 אם החברה הכי טובה שלכם הייתה כמעט נרצחת בידי אישה קשישה, 373 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 ואותה קשישה הייתה הורגת בטעות את אחותה התאומה, 374 00:21:29,206 --> 00:21:30,749 בעד מי הייתם? 375 00:21:30,832 --> 00:21:32,709 בעד החברה שלכם או בעד הקשישה הרעה? 376 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - בעדך. - תודה, ברוס. 377 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - רואה? - ראיתי את דאגלס. 378 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 הוא לא מתמודד טוב עם מותך. 379 00:21:42,052 --> 00:21:43,303 אפילו אני מרחם עליו, 380 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 אבל שזה לא יפריע לך לעשות חיים עם חברייך החדשים. 381 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 אני? 382 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 בכל הרצינות. 383 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 היה לך פעם משהו שנקרא… 384 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 כן. 385 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 זה הדבר הכי מצחיק ששמעתי… 386 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - טוב, אני רק… - מחבר גבר. 387 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 לא נכון! 388 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 אוי, אלוהים. 389 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 טוב. תראי, תמונה, דיוקן, אבל… 390 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 מה הולך כאן? 391 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 סליחה, אסור לכם להיכנס לכאן. 392 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 אתם לא יכולים לקחת אותם. מה… 393 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 תניחו אותם! 394 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 הלו? 395 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 וירג'יניה, תעיפי את השוטרים שלך מהמשרד שלי. 396 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 זה לא בסמכותי. 397 00:22:51,205 --> 00:22:53,582 איך אומרים על המוות ועל מיסים? 398 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 אפילו האף-בי-איי לא יכול לעצור ביקורת פדרלית. 399 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 מיסים? את מתכוונת, אני… 400 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 אמרתי לך ולמקסין להניח לי לטפל בפינקי. 401 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 ובכל זאת התקשרתן לרשויות המס. 402 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 הם הגיעו אתמול בערב. 403 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 איפה היית? לא הגעת למיטה. 404 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 אני… 405 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 לא, לא. 406 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 הכנות אחרונות ללוויה. זה האירוע הכי גדול העונה. 407 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 נדודי שינה. 408 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 אולי זה יעזור, גברתי. 409 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 עם האבל הכבד ועם רשויות המס. 410 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 ג'ד, תודה. 411 00:23:19,191 --> 00:23:21,360 אתה לא שואל איך לעזור, אתה פשוט עוזר. 412 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 אני אוהבת את זה. 413 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 אולי תלך לנקות את הבריכה, ג'ד? 414 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 למעשה, אני אזדקק לג'ד כשוער. 415 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 זו עדיין זירת רצח פעילה, ונצטרך לתגבר את האבטחה. 416 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 גברתי, יש לנו בעיה רצינית. 417 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 מספיק קשה להתאבל על אחותי, שהכרתי אותה אותו משך זמן שאני מכירה אותך. 418 00:23:41,463 --> 00:23:44,466 אבל ה-אירוע של העונה המתה, 419 00:23:44,550 --> 00:23:46,009 הוא לכבודי ואסור לי ללכת. 420 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 תצטרך למסור לי דיווח מלא ומפורט. עדיף בכתב. 421 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 אני לא הולך. 422 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 מה? אי אפשר ששנינו לא נלך. 423 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 רוק שלח פתק. 424 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 "יותר מדי פרסום. הפגישה נדחית." 425 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 הוא אמר שיתקשר אחר כך, אבל עדיף לא לפתח ציפיות. 426 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 אם אתה רוצה שגבר ישמע אותך, אתה צריך לדאוג שהוא יראה אותך. 427 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 קבל עצה ממני. 428 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 אל תקבל עצות ממנה, במיוחד בנושא גברים. 429 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 ולאן אתה הולך עם המזוודה המפונפנת הזאת? 430 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 אני הולך ללוויה המזויפת שלך, לשאת הספד מזויף כגיבור אמריקאי מזויף. 431 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 אני שומעת אותך. מזויף. אבל מה יש בתיק? 432 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 אני מביא את זה לנורמה, למקרה שהיא תיעצר. 433 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 את יודעת איך זה, מקסין. 434 00:24:24,923 --> 00:24:26,592 שגוזלים ממך את כבודך העצמי, 435 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 זורקים אותך לתא מעצר ועוטפים אותך בחלוק נייר. 436 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 אני לפחות לא הרגתי את אחותי. 437 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 שוב פעם האצבע האמצעית. 438 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 בוא נעוף מהחור הזה. 439 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 כן. 440 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 וואו. אתה ממש טוב בזה, ברוס. 441 00:24:47,946 --> 00:24:50,115 חבל שלא ראית אותי מחוץ לפרמיירה של "תחנת זברה אינה עונה". 442 00:24:50,657 --> 00:24:51,742 אגב, תסתכלי על זאתי. 443 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 היא הרוסה. 444 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 כן, המנתח הפלסטי שלה הוא שתיין כבד. 445 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 אם היא תתעטש, היא עלולה להיראות כמו באסט האונד. 446 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 נורא. 447 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 תראי מי הגיע על הווספה שלו. 448 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - אוי אלוהים. זה הוא. - מי? 449 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 רוק שלי. 450 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 והוא בא עם… רייגן. 451 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 מושל קליפורניה? 452 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 לא, אשתו. 453 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 היא החברה הסטרייטית של רוק. 454 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 אני חושבת ששמה ננסי. 455 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 יש לך הרבה מה ללמוד. 456 00:25:29,571 --> 00:25:31,281 וננסי למדה ממני הרבה. 457 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 היא כבר מצליחה להעביר כדור גולף בצינור גומי בזכותי. 458 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 אוי, אלוהים. 459 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 מיראבל שם בפנים 460 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 ואני יושבת כאן ומדברת על כוכבי קולנוע ועל כדורי גולף. 461 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 אני צריכה להיפרד ממנה כראוי. אני נכנסת. 462 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 מקסין, בחיים לא תצליחי להיכנס מהדלת הראשית. 463 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 אם יש דבר אחד שאני יודעת לעשות זה להתגנב לפאלם רויאל. 464 00:25:54,680 --> 00:25:56,348 ואתה עדיין מוזמן ללוויה שלי. 465 00:25:56,431 --> 00:25:58,517 לא יכניסו אותי בלבוש הזה. 466 00:25:58,600 --> 00:25:59,518 אחל לי הצלחה. 467 00:25:59,601 --> 00:26:00,853 בהצלחה, מקסין. 468 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 תבטיח לי שתגרום לו לראות אותך. 469 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 הו, מיראבל. 470 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 הייתי חייבת לראות אותך עוד פעם אחת. 471 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 אני אניח שהראש שלך בצד הזה. 472 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 את יודעת, תמיד רציתי משפחה משלי. 473 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 ואני רוצה שתדעי שאני… 474 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 נצרתי בליבי כל שנייה שהיינו ביחד. 475 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 אתגעגע אלייך, מתוקה שלי. 476 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 איפה לכל השדים והשדות מיראבל? 477 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 אני מבינה את החשש שלך. 478 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 ואני יכולה… 479 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 אל אלוהים. 480 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 אני לא מאמין שאנחנו עושים את החרא הזה. 481 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 כל הקהל בחוץ מאמין שמקסין בתוך הארון 482 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 כשבעצם היא בג'קוזי עם החבר ההומו החדש שלה. 483 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 אם זה ישפר את הרגשתך, אין אף אחד בארון. 484 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 אני לא מסוגלת ללכת. 485 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 כל העיר חושבת שאני הרגתי את מקסין. 486 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 כולנו יודעים שנורמה הרגה אותה. 487 00:27:50,462 --> 00:27:52,047 הם חושבים שהרגתי את רוחה. 488 00:27:52,714 --> 00:27:54,591 ולכן היא רודפת אותי. 489 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 אלה רק נקיפות המצפון שמתעתעות בך. זה יעבור. 490 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 היא עמדה בדלת האחורית שלנו. אני אומרת לך. 491 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 אני לא יכולה ללכת ללוויה ולראות את הגופה שלה. 492 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 אני אולי לא אראה שוב את אשתי לעולם, אבל הנה אשתך. 493 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 מה זה? 494 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 מקסין. 495 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 בהתאם למשאלות האבלות שהבעת, אחי לאחוות האיילים. 496 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 תפזר אותה. 497 00:28:20,701 --> 00:28:22,786 מסתבר שפרי דונהיו הלך לחדר המתים 498 00:28:22,870 --> 00:28:25,205 והתפרע בהתקף זעם עד שהם הסכימו לשרוף את הגופה. 499 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 העיר הזאת כל כך דפוקה. 500 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 ואת יודעת מי הכי דפוקה? 501 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 מקסין. אני לא מאמין שאני צריך להספיד מישהו שאני בעצם רוצה להרוג. 502 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 רק תעבור את היום. נורמה נמצאת בפאלם ביץ'. 503 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 אתה יודע שהיא לא תצליח לשמור מרחק. 504 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 אני מעריכה את כוח ההתמדה שלך, מיראבל, מי שלא תהיי. 505 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 אבל עד שאמצא את מבריח האלכוהול שלי לא אעביר עוד מסרים היום. 506 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 את דווקא כן תעבירי מסר, מרי. 507 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 אני יודעת. ברגע שמתחילה התהלוכה, אני עושה את המהלך שלי ואז את… 508 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 אל תדאגי לי. 509 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 את תבצעי את החלק שלך ואני אטפל בכל השאר. 510 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 ואחרי שזה ייגמר, אהיה חופשייה? 511 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 כולנו נהיה חופשיות. 512 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 נו כבר, נורמה. 513 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 תראי את עצמך. 514 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 רוק הדסון. 515 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 הוא אפילו חתיך יותר מקרוב. 516 00:29:31,313 --> 00:29:33,106 ברגע שהטקס מתחיל, 517 00:29:33,190 --> 00:29:34,858 אני רוצה שתצא מאחור ותתחיל לקרצף. 518 00:29:34,942 --> 00:29:36,902 אף אחד לא ירצה לשחות כשחתיכות 519 00:29:36,985 --> 00:29:39,655 מגופה המתפרק של מקסין צפות סביבו. 520 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 מיד, גברתי. 521 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 היי. היי. 522 00:29:43,450 --> 00:29:44,493 את רוצה לדבר? 523 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 לא, אני לא רוצה לדבר. 524 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 אני רוצה שג'ד ינקה את הבריכה מהבשר המרקיב. 525 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 אלוהים… 526 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 האפי רוקפלר. 527 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 שככה יהיה לי טוב, בייב פיילי. 528 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 סליחה. סליחה. 529 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 דיינה, חשבתי שהלכת. 530 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 פרי, לא עכשיו. לא עכשיו. 531 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 נורמה יכולה להיות בכל מקום. אני לא רוצה למשוך תשומת לב. 532 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 אין לך מושג מה עבר עליי. ועכשיו מקסין איננה. 533 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 תתאפס על עצמך, פרי. 534 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 נו באמת, פרי. לא חשבתי שאנחנו מכירים כל כך טוב. 535 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 אתה לובש אפוד מגן? 536 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 שניים. לקחתי את שלך כשחשבתי שלא תגיעי. 537 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 תן לי אותו מיד. 538 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - תן לי. - אני לא יכול לתת לך עכשיו. 539 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 אם אין לך ביצים להגן עליי, 540 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 אני פשוט אצטרך להגן על עצמי. 541 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 חכי. לאן את הולכת. 542 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 למקום היחיד שאישה יכולה להרגיש בו בטוחה בעולם הזה. 543 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 שירותי הנשים. 544 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 תודה רבה לך. 545 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 סליחה. 546 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 אתה רואה? כולם מסתכלים עליי. 547 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 וגם מקסין. 548 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 היא עוקבת אחריי. 549 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 ובצדק. 550 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 הייתי נוראית אליה. 551 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 אני מבטיח שמקסין עומדת על הדלפק, איפה שהשארנו אותה. 552 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 לא, לא נכון. היא שם. 553 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 אם היא בארון, אז של מי האפר שאצלנו? 554 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 מישהו נמצא במטבח של דיינה. 555 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 אני מצטערת. 556 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 כנראה חל בלבול במשרפה, 557 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 אבל אני מבטיחה לך שאין אף אחד בארון. 558 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 רואה, מיץ? הכול בסדר. 559 00:31:27,304 --> 00:31:28,388 בואי. 560 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 ברוכים הבאים, חברים. 561 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 אני מתקשה להאמין שזה קורה. 562 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 הכול נראה הזוי כל כך. 563 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 אינני יכולה שלא להרגיש שאיכשהו מקסין תצוץ מחדש יום אחד. 564 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 ובכל זאת אנחנו כאן, 565 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 אומרים שלום אחרון למקסין… 566 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 מי יודע מה שם משפחתה עכשיו. 567 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 מקסין הגיעה אלינו כנטע זר, 568 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 אבל היא פילסה את דרכה והזדחלה 569 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 לתוך הלב שלנו והתנחלה בו כמו… 570 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 כמו בלוט ים… 571 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - בלוט ים? - שנדבק לחתיכת עץ סחוף 572 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 ואי אפשר להסיר אותו. 573 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 לא, לא, לא, מרי. מרי, עצרי במקומך. 574 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 מרי. 575 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 מרי, מה את עו… 576 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 יש לי מסר למקסין מהצד השני. 577 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 אז אם תיתנו לנו רגע של פרטיות… 578 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 לא, לא, לא. אל תעשי את זה, מרי. מרי! 579 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 לא, לא, לא, לא. אני רק צריכה רגע. אני צריכה רגע. 580 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 מה לעזאזל? 581 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 מישהי בשם מיראבל באה אליי. 582 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 והיא אמרה… 583 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 אל תדאגי לה. 584 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 היא עושה חיים. 585 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 והיא אוהבת אותך. 586 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 ואני לא יודעת מה המשמעות של החלק הזה, אבל היא אמרה, 587 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 "יש המון כלי זין בגן עדן." 588 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 בסדר, מרי. 589 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 שמענו די והותר מעולם הרוחות ליום אחד. 590 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 כעת נמשיך בטקס. 591 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 בעצם, יש לי עוד מסר להעביר. 592 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 לא. רדי מהבמה מיד, מרי. 593 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 אני יודע מה אתם חושבים. 594 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 שאני בכלל לא אמור להיות כאן, 595 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 ובטח שלא לדבר, אבל בכל זאת אדבר. 596 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 מקסין ואני היינו נשואים 20 שנה. 597 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 ואהבתי אותה. 598 00:34:03,752 --> 00:34:07,256 ומקסין, אני רק רוצה שתדעי שאני נורא מצטער 599 00:34:07,339 --> 00:34:09,132 על כל מה שעשיתי. 600 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 אני לא יודע אם את בחרת בי או שאני בחרתי בך. 601 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 או שהאהבה היא סתם משהו שקורה 602 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 כששני אנשים בוחרים זה בזה בדיוק באותו רגע. 603 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 כמו עסקה. 604 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 והעסקה היפהפייה והשברירית 605 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - שאולי נקרית לאדם רק פעם אחת… - אלוהים. 606 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 יכולה להימשך חיים שלמים. 607 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 אם שני הצדדים ימשיכו להאמין בחד-פעמיותו של הקסם הזה. 608 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - דאג! - אני כל כך מצטער. 609 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 אני כל כך מצטער שאכזבתי אותך. 610 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 בסדר. בסדר. 611 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 איזו רגשנות. 612 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 אם עוד מישהו חש דחף לבטא את עצמו, 613 00:34:59,975 --> 00:35:01,894 אנא, נקטו שיקול דעת והדחיקו אותו. 614 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 כעת נמשיך בהספד הבא לפי לוח הזמנים המתוכנן, 615 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 ואותו יישא חברה הקרוב ביותר של מקסין, 616 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 פטריוט, לוחם, גיבור אמריקאי, מר רוברט דיאז. 617 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 אני לא יודע מה איתכם, אבל אני לא מסוגל להסתכל עליה. 618 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 אילו מקסין הייתה איתנו כאן היום, 619 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 היא הייתה רוצה שנמשיך הלאה בחיינו. 620 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 כן. 621 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 היא לא הייתה רוצה שניתקע 622 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 על סיפורים רגשניים או על אנקדוטות נוגעות ללב. 623 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 אני אוהבת אנקדוטות נוגעות ללב. 624 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 מקסין, בניגוד לדעה הרווחת, שמרה מאוד על פרטיותה. 625 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 באמת? 626 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 לכן אבקש מכולכם לכרות ברית 627 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 ולהתחייב שלא נדבר עוד על מקסין לעולם. 628 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 החיים קצרים מדי. 629 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 תודה. 630 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 ולפני שצוות המלצרים של פאלם רויאל יביא את מקסין ל… 631 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 מנוחת עולמים במגרש הגולף, 632 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 הצטרפו אליי לשירת השיר האהוב על מקסין, 633 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 שעושה כבוד לעיר הולדתה, 634 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 צ'טנוגה. 635 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 בסדר. טוב. 636 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 המילים מודפסות בגב קלפי התפילה שלכם. 637 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 "שלום מסילת הרכבת 638 00:36:50,377 --> 00:36:52,796 האם זו מסילת הרכבת? 639 00:36:53,755 --> 00:36:56,758 אני רוצה כרטיס בכיוון אחד לטנסי 640 00:36:56,842 --> 00:37:00,470 אני יוצאת לדרך תכף ומיד צ'טנוגה, הנה אני באה 641 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 סלחו לי, בחורים האם זו הרכבת לצ'טנוגה 642 00:37:08,937 --> 00:37:10,606 בחור, אתה יכול לצחצח לי" 643 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 מרג'ורי מריוות'ר פוסט. 644 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 איך מתקדם מסע הבחירות, דיינה? 645 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 אני חייבת להודות שזו תקופה מפחידה להיכנס לפוליטיקה. 646 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 מאז הנאום שלי בהרקדה שלך, 647 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 מישהו מאיים לשסות בנו את הכלבים. 648 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 את… 649 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 זו ששולחת את מכתבי האיום? 650 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 אבל למה? 651 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 כי לקחת לי את דיק שלי. 652 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - סליחה? - דיק שלי. 653 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 ריצ'רד מילהאוס ניקסון. 654 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 ריקי הקטן שלי. 655 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 דיקי הקטן שלי. 656 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 הכלבלב הרופס המתוק שלי. 657 00:38:05,994 --> 00:38:07,162 אני ממש מצטערת. 658 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 לא ידעתי שאת והנשיא קרובים כל כך. 659 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 ודאי שלא ידעת. 660 00:38:11,250 --> 00:38:13,627 "ואז לאכול את הביצים עם ירך חזיר בקרוליינה 661 00:38:13,710 --> 00:38:17,005 כשתשמעו את המשרוקית שורקת שמונה בתיבה 662 00:38:17,089 --> 00:38:20,259 תדעו שטנסי כבר די קרובה 663 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 הכניסו את כל הפחם…" 664 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 הדרך היחידה להיות אישה בעלת השפעה בעולם הזה היא להשיג שלושה דברים. 665 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 המון כסף, המון נשק, 666 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 ואת אוזנו של הגבר הכי חזק במדינה. 667 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 אני דואגת לצרכים של דיק כבר עשרות שנים. 668 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 הייתי זו שמוודאת תמיד 669 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 שהחלב שלו פושר ושהקרקרים שלו קרים. 670 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 כל מה שהוא היה צריך, אני סיפקתי. 671 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 כמה מזין מצידך. 672 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 אני יודעת. אני צדיקה. 673 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 לרוע המזל, היפית אחת ניסתה להרוג אותו. 674 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 ולכן הוא לא רוצה לבוא לפאלם ביץ' יותר. 675 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 לכן חשבתי להמתיק את הגלולה. 676 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 הצעתי לתרום את מאר-א-לאגו למאבק למען החירות. 677 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 שישתמש בו בתור הבית הלבן לעונת החורף 678 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 ואז נוכל להמשיך להתגפף באצטלה של עסקת נדל"ן. 679 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 אבל עכשיו אני מבינה את הסיבה האמיתית לאי-רצונו לבוא לכאן. 680 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 לא בגלל מתנקשת חמושה. 681 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 אלא בגלל משהו מסוכן הרבה יותר. 682 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - מה? - את. 683 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 את. 684 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 עם השיניים הלבנות והתחת הקטן וההדוק שלך. 685 00:39:28,660 --> 00:39:30,996 "היי, סלח לי, בחור 686 00:39:31,079 --> 00:39:33,457 האם זו הרכבת לצ'טנוגה 687 00:39:33,540 --> 00:39:37,419 אני ברציף 29, אהובי, אני בסדר 688 00:39:37,503 --> 00:39:39,046 בחור, אתה יכול לצחצח לי…" 689 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 אני רואה שאת כועסת. 690 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 איך אוכל לפצות אותך? 691 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 אתן לך רמז אחד. 692 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 אפשר לשבור את זה, ליצוק מעט חלב, להוסיף עשבי תיבול, 693 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 אבל לא תצא מזה חביתה. 694 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 ביצת הפברז'ה של אקסל. 695 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 אני יכולה להבטיח לך… 696 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 שחיפשתי בנרות בכל פינה בבית שלי. 697 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 תאמיני לי, גם אנחנו חיפשנו. 698 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - אתם… - כן. בבית שלך. עם האנשים שלי. 699 00:40:06,740 --> 00:40:09,451 אכלתי דגני בוקר במטבח שלך בזמן שהם פירקו את המקום 700 00:40:09,535 --> 00:40:11,161 והרכיבו אותו מחדש. 701 00:40:12,204 --> 00:40:13,455 אני מרגישה מחוללת. 702 00:40:13,539 --> 00:40:16,041 יופי. ואחרי שחיפשנו בבית שלך, 703 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 עכשיו אני יודעת שהייתה לאקסל כספת סודית ביותר בשווייץ. 704 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 זה המקום היחיד ההגיוני היחיד שאחרונת הביצים הקיסריות יכולה להיות בו. 705 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 אז אם אסע לשווייץ ואביא את הביצה, החשבון ייסגר? 706 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 החשבון ייסגר. 707 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 ואם לא אביא את הביצה? 708 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - אהרוג אותך. - מה? 709 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 בעיני החברה. 710 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 אספר לכולם שאת הזונה של ניקסון. 711 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - אבל זה לא יפגע בניקסון? - לא. 712 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 הציבור אף פעם לא זוכר מה הגבר עשה. 713 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 רק מה האישה. 714 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 תצטרכי לשאת את אות הקין הזה כל חייך. 715 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 ביצה. 716 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - "סליחה, בחורים…" - עכשיו כולם! 717 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 האם זו הרכבת לצ'טנוגה?" 718 00:41:01,879 --> 00:41:04,840 ברציף 29 719 00:41:04,923 --> 00:41:07,384 בחור, אתה יכול לצחצח לי 720 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 בוא צחצח את נעליי…" 721 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 שלום, חבר. 722 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 יש לי הודעה בשבילך. 723 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 מנורמה. 724 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 "לך הביתה. עכשיו." 725 00:41:32,743 --> 00:41:35,245 "קראתי פנים מצחיקות 726 00:41:35,746 --> 00:41:39,541 היא תבכה עד שאומר לה שאני לא…" 727 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 נורמה. 728 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 וירג'יניה. וירג'יניה. 729 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 אן, אמרתי לך להישאר למטה עם האבלים. 730 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 היא נכנסה לשירותי הנשים. 731 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 נורמה רעולת פנים. 732 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 הנה! 733 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 איתרתי את נורמה. החשודה נמצאת במקום. 734 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 הישארו בעמדות. 735 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 תפסתי אותך! 736 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 היי. 737 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 ברוס? 738 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 אל תירו! בבקשה, נצרו אש! 739 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 הניחו את האקדחים. 740 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 מה אתה עושה? 741 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 מה שאמרת לי לעשות? 742 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 אני רק רוצה לדבר. 743 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 אני רק רוצה לדבר איתו. 744 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 רוק, בבקשה. 745 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 רוק, אל תלך. 746 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 ננסי, את כזאת מכשפה מרושעת! 747 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 תקשיב לי, רוק הדסון. 748 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 האישה הזאת לא חברה שלך. 749 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 והיא גם שחקנית בינונית. 750 00:43:26,523 --> 00:43:28,317 וכלבת-על! 751 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 ננסי רייגן היא לא חברה בעת צרה. 752 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 קבלו ביטול. 753 00:43:32,404 --> 00:43:33,822 לא היעד שלנו. 754 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 רוק! רוק! 755 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 אני יכולה להסביר. 756 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 אתם מבינים… 757 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 אולצתי בניגוד לרצוני על ידי ה… 758 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 זה יישמע מטורף. 759 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 ע"י הממשל הפדרלי. הם אילצו אותי לעשות את זה ו… 760 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 תגידי להם, וירג'יניה. תגידי להם! 761 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 תודה רבה לכם שבאתם. 762 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 יש לנו שחייה חופשית מחר בשעה 11:00. 763 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 היית נותנת לי להאמין שאת מתה? 764 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 לא רציתי… 765 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 תני לי לחיות את חיי בשקט. 766 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 דאגלס. 767 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 נורמה. 768 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 את באמת הנחת למקום ללכת לעזאזל, לא? 769 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 נורמה, העיר כולה מחפשת אותך. 770 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 האף-בי-איי מחפשים אותך. 771 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 זרקתי את הטורבן, זרקתי את שמלת המומו. 772 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 אף אחד לא ישים לב לאישה קשישה. 773 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 בלבוש הזה אני יכולה גם לרצוח ולא יקרה כלום. 774 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 אני אמור להסגיר אותך למשטרה. 775 00:45:18,051 --> 00:45:19,595 אבל לא תסגיר אותי. 776 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 אנחנו משפחה, אתה ואני. 777 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 מה את עושה כאן? 778 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 יקירי, 779 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 אני רואה על הפנים שלך. 780 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 העיר הזאת נעשתה אכזרית אליך. 781 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 לכן חזרתי כדי לחטוף אותך מכאן. 782 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 אתה לא מבין שתמיד ראית אותך כבני? 783 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 קדימה, בוא נתחפף מהמקום הזה. 784 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 כן, אימא. 785 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 בוא הנה. 786 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 גב' מרטינז, סיימנו את החקירה שלנו. 787 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 השומה הסופית שלנו. 788 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 אלוהים… 789 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 אוולין? 790 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 מה קורה? 791 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 גופות צפות בבריכה, 792 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 תרגיל העוקץ של האף-בי-איי סוכל ע"י חזרתה של מקסין מהמתים, 793 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 ועכשיו פאלם רויאל חייב שמונה מיליון דולר בחובות מס 794 00:46:33,544 --> 00:46:35,796 ולכן רשויות המס סוגרות אותנו עד שנשלם. 795 00:46:35,879 --> 00:46:36,964 זה מה שקורה. 796 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 לפחות לא שיקרת לי. 797 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 אני מצטערת ששיתפתי פעולה עם האף-בי-איי. טעות שלי. 798 00:46:41,969 --> 00:46:43,971 אני מצטערת שתפסתי פיקוד על חיינו 799 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 בזמן שבעלי ישב בצד ונראה טוב. 800 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 זה ממש לא יפה מצידך. 801 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 הפאלם רויאל גמור. 802 00:46:50,769 --> 00:46:52,771 אין דרך חזרה ממבול החרא הזה 803 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 ואני לבדי אצטרך לחלץ אותנו מעוד בור מחורבן. 804 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 את לבדך כי זה מה שאת רוצה. 805 00:46:58,902 --> 00:47:00,487 כי זה מה שאת אוהבת. 806 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 ואולי תפסיקי להיות כזאת גועלית? 807 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 ואולי אתה תגיד לג'ד ללכת לקרצף את הבריכה? 808 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 ותנקי את הבריכה בעצמך. 809 00:47:20,090 --> 00:47:21,341 - מרכז העיר - 810 00:47:21,425 --> 00:47:22,634 - מערב פאלם ביץ' - 811 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 לאן אתה הולך? 812 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 אל תדברי איתי. 813 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 מה? מה עשיתי? 814 00:47:32,603 --> 00:47:34,188 רוק השאיר הודעה בקבלה. 815 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 הוא לא רוצה לראות אותי שוב. 816 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 נהגת נכון. 817 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 אני יודע שאת צודקת, 818 00:47:41,862 --> 00:47:43,113 אבל אני עדיין מרגיש חרא. 819 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 אז תודה על זה. 820 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 להתראות. אולי. 821 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 בסדר. להת'. 822 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 דאגלס. 823 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 וירג'יניה עדכנה אותי במה שקרה 824 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 עם מיראבל. 825 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 ו… 826 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 והבאתי לך את האפר שלה. חשבתי שתרצי. 827 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 אני יודע שתמיד רצית משפחה, מקס, ואני כל כך מצטער. 828 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 זה… 829 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 זה מקסים מצידך. 830 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 ג'ד? 831 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 אלה ה… 832 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 חדרים הפרטיים שלי. 833 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 אסור לך להיות כאן. 834 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 תהיתי אם את צריכה משהו. 835 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 ניקית את הבריכה? 836 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 אולי. 837 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 אולי לא. 838 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 שיט. 839 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 מבקש רשות לעלות לסיפון. 840 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 הרשות ניתנה. 841 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 תודה שהבאת לי את מיראבל. 842 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 זה אצילי מאוד מצידך 843 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 לאור הנסיבות. 844 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 מקסין? 845 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 סמוך עליי. 846 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 יהיה לה טוב שם. 847 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 מקסין, אני צריך לבקש ממך משהו. 848 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 אני טס לשווייץ ואני רוצה שתבואי איתי. 849 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 למעשה, אני צריך שתבואי איתי. 850 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 שתהיי שם באופן אישי 851 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 כדי לחתום על ויתור על התביעה שלך מקרן הנאמנות של התינוק. 852 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 זה רק… עניין ביורוקרטי. 853 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 את יודעת, כי היינו נשואים. 854 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 אני מצטער שזה ברגע האחרון. 855 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 זה לא היה חשוב כשהיית מתה, אבל עכשיו שאת חיה… 856 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 שמעתי את מה שאמרת בלוויה. 857 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 שאתה אוהב אותי. 858 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 ואני רוצה שתדע שאני מקבלת את ההתנצלות 859 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 ושגם אני אוהבת אותך. 860 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 כל הסיפור יצא… 861 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 יצא מפרופורציות. 862 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 הציפו אותי כל כך הרבה רגשות היום ואני… 863 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 אני צריך ללכת הביתה ולהפסיק להרגיש. 864 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 התכוונת למה שאמרת? 865 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 אני מבינה שהתשובה היא כן. 866 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 אני אטוס לשווייץ. 867 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 רגע, שווייץ? 868 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 זו זירת הפשע הראשון של נורמה. 869 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 מקס… 870 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 מוכנה לסיבוב שני? 871 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 אני מוכנה שתלך לנקות את הבריכה. 872 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 זה הכול, ג'ד. 873 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 שככה יהיה לי טוב. 874 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - תיכנסי בחזרה לארון שלך, מקסין. - היא כועסת עלייך. 875 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - כן, אני רואה. - את יודעת שכמעט פיטרו אותי היום? 876 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 ואם הייתי גבר לבן, כנראה היו מפטרים. 877 00:52:39,284 --> 00:52:41,370 הם משאירים אותי אך ורק כדי לנפנף בי 878 00:52:41,453 --> 00:52:43,247 בכל פעם שהאף-ביי-איי מואשם בגזענות. 879 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 אני נורא מצטערת. 880 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 היא במקום קודר מאוד עכשיו. 881 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 מקסין. 882 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 שלום, מרי. 883 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 וירג'יניה, 884 00:52:54,967 --> 00:52:57,928 עכשיו שאת שייכת לרשויות החוק, 885 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 אני רוצה לדווח על אדם נעדר. 886 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 באמת? מי? 887 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 אני! 888 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 במשך שלושה ימים… 889 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 הוחזקתי כבת ערובה 890 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - בבית הפרטי שלי. - מה? 891 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 בידי אותה רוצחת 892 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 שאת מנסה לתפוס 893 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 ולאף אחד לא היה אכפת. 894 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 לא, אף אחד לא ירה פצצות תאורה בגלל מרי. 895 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 ובינתיים, 896 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 מבריח האלכוהול שלי נעלם. 897 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 ההזדמנות האחרונה שלי למצוא תשוקה אמיתית ובת-קיימא 898 00:53:43,473 --> 00:53:45,684 התנדפה באוויר 899 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 ברגע שנורמה הגיעה ולקחה אותי כבת ערובה. 900 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 מתי אמצא אהבה? 901 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 מתי? 902 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 אני לא יודעת. אבל אפשר לחזור לנורמה? 903 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 סליחה, היא בבית שלך? 904 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 הייתה. 905 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 היא עזבה. 906 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 היא שלחה אותי למסור לרוברט שילך הביתה ועשיתי את זה. 907 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 ועכשיו אני חופשייה, לא בזכותך, 908 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 ללכת לחפש את מבריח האלכוהול שלי. 909 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 ולא. 910 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 אני לא צריכה עזרה מרשויות החוק. 911 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 הרוח חזקה 912 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 והיא תדריך אותי. 913 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 אנחנו צריכות ללכת לבית דלאקורט. 914 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 נורמה היא גאונה. 915 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 הם הלכו. 916 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 שניהם הלכו. 917 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 שניהם? 918 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 נורמה ורוברט. את לא תופסת? 919 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 בזמן שכל העיר ניסתה ללכוד אותה, 920 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 היא התגנבה ולקחה אותו… 921 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - למקום שבו עקבותיה נעלמו. - כן. 922 00:55:07,474 --> 00:55:09,434 שבו היא נופשת עם מרי בהרי האלפים. 923 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 שאליו רוברט שלח את הציורים שלה. 924 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 שווייץ. 925 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 "לג'ד, אני אוהב אותך לנצח. 926 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 שלך, מיצי." 927 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 טוב, 928 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 זה יעשה את העבודה. 929 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 אני יודעת שעבר עלינו יום מאתגר, 930 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 אבל אני טסה לשווייץ עם דאגלס ועם מיצי. 931 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 ענייני עסקים בלבד. 932 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 אבל כיוון שאת האפוטרופוסית שלי, 933 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 אני צריכה רשות ממך כדי לנסוע. רק חתימה זריזה. 934 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 עם מיצי? מה את אומרת. 935 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 אני יודעת. 936 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 אני אלך לקראתך עוד יותר, מקסין. 937 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 אבוא איתך. 938 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 אדי ואני זקוקים לחופשה קצרה ושווייץ יכולה להיות בדיוק הפתרון. 939 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 מיראבל אמרה 940 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 שאמצא את הרוצח ליד הבריכה. 941 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 כן. 942 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 האנרגיות חזקות כאן. 943 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 הרוצח של מקסין, 944 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 גלה את עצמך. 945 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 מבריח האלכוהול שלי. 946 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 סוף סוף. 947 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 איפה היית? 948 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 התגעגעתי אליך. 949 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 תרגום: גלית אקסלרד