1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Vaikka hän vietti vain yhden kauden täällä, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 Palm Beach ei palaa ennalleen Maxine Dellacorten jälkeen. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE DELLACORTE ON KUOLLUT 5 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 Häntä rakastaneiden tunteiden - 6 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 on oltava elämää suurempia ja tuplasti äänekkäämpiä. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Sarjamurhaajat käyvät uhriensa hautajaisissa, 8 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 joten hautajaisesi ovat varmin keino napata Norma. 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Pysy siihen asti paikoillasi. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 En pysty. Olen levoton. 11 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Mirabelle oli siskoni. 12 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Hän ansaitsee omat hautajaisensa. Tämä on irvokasta. 13 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Niin on, varsinkin ansa Normalle. 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Olen eri mieltä juuri siitä asiasta. 15 00:02:01,079 --> 00:02:05,292 Tiedätkö, mikä on irvokkaampaa? Ruumiisi, jos Norma löytää sinut. 16 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Maxine haudataan huomenna. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Löytäköön hän rauhan, jota ei löytänyt elämässä. 18 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Ohjaa minua, oi, henki. 19 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Miksi olet hylännyt minut tarpeeni hetkellä? 20 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Olen panttivankina kotonani. 21 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Kunnes hänen tappajansa, Norma Dellacorte, joutuu oikeuden eteen. 22 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Muroja ei ole. 23 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Oikeus toteutukoon Maxinen muiston ja meidän turvallisuutemme vuoksi. 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Dinah, mitä ihmettä teet täällä? 25 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 Tunnistan ruumiin. 26 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas ei pysty. Entä sinä? 27 00:02:48,919 --> 00:02:52,673 Olin Maxinen edunvalvoja. Sain tehtäväksi kuitata hänet ulos. 28 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Viimeistä kertaa. 29 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Onpa pyyteetöntä. Lähes yhtä pyyteetöntä kuin hautajaisten järjestäminen. 30 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 Kuollut julkkis uima-altaassa. 31 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 Tragedian bongaajat Orlandosta Okahumpkaan tulevat - 32 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 sanoakseen olleensa siellä. 33 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 Sitä Palm Royale tarvitsee pysyäkseen pinnalla, 34 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 kun Maxine löydettiin kellumasta pinnalla. 35 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Tuletko mukaani tuonne? 36 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Leidit. 37 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ann, mitä teet täällä? 38 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Maxine oli ystäväni. 39 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Mutta olen täällä lehdistön jäsenenä todistamassa tunnistuksen. 40 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Ainakin sanon niin itselleni. 41 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Miten se toimii sinulle? 42 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 En kommentoi. 43 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Lopeta syöminen. 44 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Syörun. 45 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 "Syörut"? 46 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Syön suruuni. Mirabellen ja itseni vuoksi. 47 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Syörun kahden edestä. Douglas on varmasti suunniltaan. 48 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Älä puhu Douglasista. 49 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 En odottaisi sinun ymmärtävän. Olet aina Norman puolella. 50 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Koska Norma ei tappanut Mirabelleä luullen häntä sinuksi. 51 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Ainakaan Douglas ei yrittänyt myrkyttää eikä hukuttaa kuin Normasi. 52 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Douglas ei kohtele sinua rakastavasti. 53 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Jos Tom tekisi minulle sen, mitä Douglas teki sinulle, huh! 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Tom tekee. Ainoa ero on, ettet voi tulla raskaaksi, Mitzi. 55 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Hei, Virginia kielsi lähtemästä! 56 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Tiedän, mitä tuo tarkoittaa! 57 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Olemme nähneet ruumiita aiemmin. 58 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Minä en. - Vau. 59 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Luoja. Se on kamala. 60 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Mikä tuo haju on? 61 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Luoja. 62 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Ovatpa dramaattisia. - En pidä tuosta. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Meidän pitää kääntyä. - On pakko. 64 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Hyvä on. Kolmannella. 65 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Selvä. - Selvä. 66 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Yksi, kaksi, kolme. 67 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Miltä hän näyttää? - Ei. 68 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Katsoitko? - En. 69 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Luoja. En pysty tähän. - En voi. 70 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Luoja. - Onko tämä tarpeellista? 71 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Onko pakko? - On. 72 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Selvä. Yksi, kaksi, kolme, 73 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 kolme ja puoli, neljä. 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - Tuo ei ole Maxine. - Ei ole hän. 75 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Mitä? - Tuo ei ole hän. 76 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Kuka lienee, mutta tämä ei ole ystävämme. 77 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Oletko varma? - Onnea… 78 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Ulos. - Ulos huoneesta. 79 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Luoja. - Tulossa! Nainen kuoli! 80 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Eristä heidät jonnekin turvaan - 81 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 ja varmista, ettei kukaan muu näe tätä ruumista. 82 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Käskystä. 83 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Hei, mamma! Mitä hiiviskelet siellä? 84 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Täällä on hyviä purilaisia! 85 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 Ne eivät olleet minun. 86 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 Asun viehättävän mutta mietteliään herrasmiehen kanssa. 87 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Mitä te kaksi siellä piilottelette? 88 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Minua ei saisi nähdä. Olen kuollut. Anteeksi, herra… 89 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Ystäväni sanovat minua Bruceksi. Säilytän salaisuutenne, neiti… 90 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Pelkkä Maxine. 91 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Voi luoja! 92 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Oletko kuollut julkkis, joka haudataan huomenna? 93 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorte? - Tiedätkö, kuka olen? 94 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Tämä on huono homma. Tämä on huonoakin huonompi homma. 95 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 Tämä on tragedia. Tämä on Carmen. 96 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 En voi antaa toisen itkeä vuokseni. 97 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 En itke. Hyvin läheinen ystäväni muualta - 98 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 on tulossa hautajaisiisi huomenna. Mutta jos olet elossa… 99 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 No, hän ei taida tullakaan Palm Beachiin. 100 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 En saisi kertoa tätä, 101 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 mutta hyviä uutisia. Hautajaiset pidetään silti. 102 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Sinun on syytä tulla tähän porealtaaseen nyt heti. 103 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Mitä? - Tule altaaseen! 104 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Tule nyt! Tule altaaseen! 105 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 Tule altaaseen! 106 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Hän tulee! Hän tulee porealtaaseen! 107 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Tulossa! 108 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Tule tänne alas, mamma! 109 00:07:22,442 --> 00:07:27,823 Vauhtia! Näyttävä sisääntulo! Antakaa aplodit kuolleelle Maxinelle! 110 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 En halua tehdä tätä. 111 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Hautajaiset, isot häät, jatkuva julkinen nöyryytys. 112 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Lupaa, että vauvan synnyttyä - 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 minun ei tarvitse enää suorittaa mitään eikä käydä - 114 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - ex-vaimojen hautajaisissa. - Lupaan. 115 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Ensin pitää lentää Sveitsiin. 116 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Miksi lennämme Sveitsiin? 117 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 Sinetöimään vauvarahaston pankin kanssa. 118 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Se on paperityötä. Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 119 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 Dinah! 120 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 Norma lähetti taas viestin! 121 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Missä Dinah on? - Ruumishuoneella. 122 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 Ei, jos voin estää sen. 123 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Ihan oikeasti, Perry. 124 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Hän meni tunnistamaan Maxin ruumiin puolestani. 125 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 "Tulen kimppuusi. Nähdään hautajaisissa." 126 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 En olisi saanut päästää häntä sijastani. 127 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Parasta löytää Dinah ennen Normaa. - Tulen mukaan. 128 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Selvä. - Pitää vaihtaa vaatteet ensin. 129 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Älä jätä minua tänne yksin. 130 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Odotat Dellacorten perillistä. Norma ei satuttaisi sinua ikinä. 131 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Sain tietää kaksoissiskostani Mirabellestä. 132 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 Norma, joka on mieheni… ex-mieheni täti, 133 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 yritti tappaa minut luullen sitä minuksi - 134 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - mutta tappoikin Mirabellen. - Olet ihana. 135 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Olet kiehtovin tapaamani nainen. 136 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Kuin Doris Day, 137 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - jos hän ei olisi mäntti. - Kiitos. 138 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Olen sanonut ex-rakastajilleni, että jäävät kaipaamaan minua kuoltuani. 139 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Mutta sinä saat nähdä ex-miehesi kaipaavan sinua. 140 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Kuulet kyyneleet ja näet vaatteiden repimisen. 141 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Hitsi, en näe mitään sellaista. 142 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Minulla on auto. 143 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Haluaisin nähdä hänen itkevän. 144 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Tuliko meistä bestikset, jotka vakoilevat miehiään pian? 145 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Luulen niin. - Lähdetään! 146 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Tämä on Maxine! 147 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Anteeksi. Haluan puhua harjoittelija-agentti Tom Sankan kanssa - 148 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 Maxine Dellacorten murhasta. 149 00:09:28,861 --> 00:09:30,237 Hän ei ole enää töissä täällä. 150 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Mitä? 151 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Miksei FBI välitä Palm Beachin uhanalaisista vaimoista? 152 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Robert? 153 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Miksi Norma Dellacorte tappaisi vaimonne? 154 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Norma tietää, että Dinah tietää, että Norma tappoi Axel Rosenhipsin. 155 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 En voi uskoa, että hän on kuollut. 156 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Tämä on aivan perseestä. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Se on totta, veli. Todellakin. 158 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Vaimoni, mahdollinen Palm Beachin pormestarin vaimo, 159 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 saa tappouhkauksia samalta tappajalta, 160 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 joka laittoi tämän surkimuksen ex-vaimon ruumishuoneelle. 161 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - Entä sitten? - Ja - 162 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 annoimme vaimoni tunnistaa hänen ex-vaimonsa ruumiin, 163 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 ja nyt vaimoni on vaarassa. 164 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 Jos ette kuule hänestä 24 tuntiin, 165 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 voitte palata tekemään katoamisilmoituksen. 166 00:10:15,991 --> 00:10:20,704 Katso häntä. Katso häntä, tätä surkeaa ihmiskuorta. 167 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 Ruumishuoneella sanottiin, että FBI kielsi hänen ex-vaimonsa näkemisen. 168 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Ruumista ei nähdä ennen hautajaisia. 169 00:10:28,295 --> 00:10:32,966 Pidättekö hänet jäissä, kun minä tiedän parhaiten hänen toiveensa? 170 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Häpeäisit. 171 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Se on syvältä, Dougboat. Epäilemättä syvältä. 172 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine ei haluaisi olla näytillä kuin jokin koristesaniainen. 173 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Hän sanoi aina, että jos kuolisi ensin, 174 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 hän haluaisi tuhkansa levitettävän kaksitasostani. 175 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Hei… 176 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Tarvitsetko halauksen? 177 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Joo. 178 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Sillä lailla. 179 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Anteeksi. - Älä sitä murehdi. 180 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Luoja. Haluan vain voida kunnioittaa häntä. 181 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Kunnioittaa häntä tavalla, johon en pystynyt elämässä. 182 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Pitää palata Mitzin luo. 183 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Annan kyydin. - Ei kiitos. Minä kävelen. 184 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Jukra, toivottavasti näen Douglasin. Haluan nähdä hänen ulvovan. 185 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Kuule, kuka se hautajaisiini tuleva mysteerimies on? 186 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Emme pujottele. Älä siis ujostele. 187 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 En voi. Hän on tunnettu. Kuuluisa. 188 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Selvä. Voit kertoa minulle. Olen kuollut, muistatko? 189 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Anna vihje. - Hyvä on, vain vihje. 190 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Selvä. - Selvä. 191 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Musiikkilaji ja vesistö New Yorkissa. 192 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Eikö? - Ei. 193 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Selvä… 194 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Doris Dayn paras ystävä. 195 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 196 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Ei, mutta hän on paikalla. 197 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Selvä, se rimmaa Sock Sudsonin kanssa. 198 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Rock… 199 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Tuleeko Rock Hudson hautajaisiini? - Seis! 200 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Hän olisi mennyttä, jos se paljastuisi. - Jukra. 201 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Onpa innostavaa. - Kyllä. 202 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Voi luoja. Se on kuin satu. 203 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Hyvänen aika. - En tiedä, onko se todellista. 204 00:12:58,529 --> 00:13:00,864 - Muut epäilevät sanojani. - Jos se on totta sinulle, 205 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 ketä kiinnostaa muiden mielipiteet? 206 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Ei ole väliä, onko hän filmitähti vai ex-mies. 207 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Takaisin sinuun. 208 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Jos hän on eksäsi, miksi palaat aina vain? 209 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Lupaatko, ettet arvostele, käske antamaan olla - 210 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 tai listaamaan hänen syntejään tarkasti? 211 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Keneksi minua luulet? 212 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Hyvä on. 213 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Ei voi palata miehen luo, jota ei jättänyt. 214 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Ja Mirabellelle, kaksoissiskolle, josta sain juuri tietää, 215 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 kerroin ison salaisuuden, että rakastaisin vain Douglasia. 216 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 Sitten Douglas tunnusti rakkautensa hänelle, 217 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 jota luuli minuksi, ja sitten hän kuoli. 218 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Siinä on sulateltavaa. - Niin. 219 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Et ole ehtinyt surra siskoasi etkä avioliittoasi. 220 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Olet hyvin viisas. 221 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Olemme viisasta väkeä. - Kyllä. 222 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Suremisesta puheen ollen. - Onko tuo uusi? 223 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Jukra, on. - Ikävä nähdä elegantin tytön itkevän. 224 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Siinä. 225 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Seis. Mitä sinä teet? 226 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 En voi katsoa kenenkään itkua, edes hänen. 227 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Se oli asian ydin. Tulimme katsomaan itkeviä. 228 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Olen tehnyt kaiken, mitä käskit, 229 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 mutten pysty siihen enää. 230 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Sanoit, ettei kukaan loukkaantuisi. 231 00:14:38,378 --> 00:14:39,463 Mitä tapahtui? 232 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Hän pyörtyi. 233 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 MUUTTOFIRMA 234 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Onko agentti Sanka täällä? 235 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Tom lähti, Robert. 236 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Olen pahoillani. 237 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 En ikinä satuttaisi häntä. Jos olisin tiennyt, että hän menettää työnsä… 238 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Ei hän menettänyt. J. Edgar Hoover kiinnostui hänestä. 239 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 Hänelle tarjottiin siirtoa. Vaadin häntä ottamaan sen - 240 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 ennen kuin tapahtuu pahaa. 241 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Taas. 242 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 En tiedä, millä säännöillä elät Palm Beachissä, 243 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 mutta jotkin asiat eivät ole sinulle, 244 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 mukaan lukien mieheni. 245 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Meillä on lapsia. 246 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Tiedätkö, millaista se on? 247 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Et tietenkään. 248 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 Voitko kertoa hyvästini? 249 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Ole kiltti. 250 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Kyllä, voin kertoa - 251 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 mutten kerro. 252 00:16:05,090 --> 00:16:08,177 Onkohan hän kunnossa? Entä vauva? Onkohan vauva kunnossa? 253 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Raajat levällään matolla. Näin elin parikymppisenä. Hän on kunnossa. 254 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - Nostetaan sänkyyn. - Joo. 255 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - Ota pää, minä jalat. - Varon kampausta. 256 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Selvä, polvista. 257 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - No niin. - No niin. 258 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - Yksi, kaksi, heitto. - Askelma. Kaksi… 259 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Suojele päätä. 260 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - No niin. - No niin. Upeaa. 261 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 Vau. 262 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Pelästytin hänet. 263 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Kummittelet naiselle, joka varasti aviomiehesi. 264 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Juku, se on suloinen kosto. 265 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Annetaanko hänen hautua siinä pidempään? 266 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Palataan porealtaaseen kokemaan vahingoniloa. 267 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Nuku hyvin, Mitzi. 268 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Minusta minestrone oli tylsää, mutten ole enää sitä mieltä. 269 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Olin samaa mieltä kalakeitosta. 270 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Jukra. Keittosamikset. - Keittosamikset. 271 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Missä helvetissä olet ollut? 272 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Kävin katsomassa Douglasia. 273 00:17:03,565 --> 00:17:05,943 Lohduttamaan surussa väitetystä kuolemastani. 274 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 Ei huolta. Hän ei nähnyt minua. 275 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Mitzi näki. Hän luulee Maxinea aaveeksi. 276 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Kuka sinä olet? 277 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 Ai, anteeksi, käytöstavat. 278 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 Tämä on Bruce, uusi bestikseni. Homo. 279 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Älä kerro sitä. - Ai, anteeksi. 280 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Kuule, jompikumpi tapahtuu. 281 00:17:20,499 --> 00:17:25,170 Pysyt kuolleena ja nappaamme Norman, tai seuraavat hautajaiset ovat sinun. 282 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Muut eivät saa nähdä sinua. 283 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Tähän homomotelliin mahtuu rajallisesti naisia. 284 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Onko muita naisia? 285 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Norma ei voi tehdä pahempaa kuin tämä huone. 286 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 Pidän päiväpeitosta. 287 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Et, kun olet lukenut vieraskirjan. 288 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Nukun ammeessa. 289 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 Kannattaa harkita uudelleen. 290 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Mitä? 291 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Hei, kamut. - Maxine? 292 00:17:52,447 --> 00:17:56,159 Kiva, että olet elossa. Nyt voin tappaa sinut itse. 293 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Selitän kaiken ja vastaan kaikkiin kysymyksiinne. 294 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Mutta voimmeko mennä porealtaaseen? 295 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Uusi paras homoystäväni Bruce kutsui meidät allasjuhliin. 296 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 Poremikseriin. 297 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 Vieraskirjan mukaan munakeitto. 298 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia sanoi, ettei meitä saa nähdä. 299 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Emme voi pelehtiä porealtaassa. Minä olen kohde. 300 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 He ovat hienovaraisia. 301 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 Miksi tulisimme homojuhlaan kanssasi? 302 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Koska tragedian jälkeen meillä on vain yhteisö. 303 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Minibaareja ei ole, ja heillä viina virtaa. 304 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Nyt puhut asiaa. - Jee. Tule. 305 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 Olisit aloittanut sillä. 306 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 En tiedä, miten kirjoitan tästä. 307 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Valkoinen nenäliina tarkoittaa, että haluaa katsoa ja tumputtaa yhdessä. 308 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Tumputatko sinä? 309 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Olen tumputtanut. 310 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Ei oikein minun juttuni. 311 00:18:49,379 --> 00:18:53,926 Asenne tekee karhusta karhun. Ja kiinnostus nänneihin. 312 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Panikoin joka kerta. En vain pysty siihen, ja minusta tuntuu… 313 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Mitä? - Olen hajalla. 314 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Sinun pitää vain rentoutua - 315 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 ja oppia rentouttamaan hengityksesi. 316 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Onko sinulla bideetä? 317 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Hetki… - Harrastatko miehesi kanssa… 318 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perrylle tulee siitä mieleen sisäoppilaitos. 319 00:19:16,073 --> 00:19:19,618 Emme ole kaikki seksihulluja perverssejä. He ovat sikoja. 320 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Ymmärrän. 321 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Millainen mies valas on? 322 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Olen imijä. 323 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Ihanaa. 324 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Vaaleansininen, vasen tasku. - Tämä on upea. 325 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Olin innoituksena Lasikellon alla -kirjan kämppikselle. 326 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Jukra, kamusi ovat ihania. - Älä viitsi. 327 00:19:39,805 --> 00:19:43,684 - Kiitos, kun otitte meidät vastaan. - Ei se ole täysin pyyteetöntä. 328 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Kytät eivät ratsaa bileitä, joissa on naisia. 329 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Mitä teet? 330 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Katsot ihmisiä silmiin ja kerrot hautajaisistasi. 331 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 Bruce kutsui bileisiin. Kuunnelkaa, tämä on Virginia. 332 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 Hän on FBI:n agentti. 333 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Leidit, tulisitteko juttelemaan kanssani? 334 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Tuo nainen on kuin rutto. 335 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Luoja. Hankkiudu hänestä eroon. 336 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Parempaa vointia. - Kiitti. 337 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Mikään ei saa mennä pieleen huomenna. 338 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, sinä vastaat hautajaisista. Dinah odottaa penkillä. 339 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Miksi? Että Norma tappaa minut? 340 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Saanko edes turvamiehet tai luotiliivin? 341 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Varovaisuus on avain. Ette saa kertoa tästä edes aviomiehillenne. 342 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Hienoa. Sitten sinä ja minä olemme parvella yhdessä - 343 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 tarkkailemassa tiloja. 344 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 On parasta, jos osallistut tilaisuuteen. 345 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Tuot uskottavuutta lehdistönä. 346 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Tämä on tapauksemme. Tutkimme sitä yhdessä. 347 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Nyt se on FBI:n tapaus. 348 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Kerrankin sain täyden tuen. 349 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Henkilöstösi jatkaa ohjeiden mukaan. 350 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Saanko huomauttaa, että Dinahin lailla minä en hyödy osallistumisestani mitään? 351 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Selvä. Entä minä? Mikä roolini on? 352 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Siskosi esittää rooliasi. - Haluan hautajaisiini. 353 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 Haluan nähdä Norman pidätyksen. 354 00:21:05,599 --> 00:21:07,184 Nähdään huomenna. 355 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 Paitsi Maxine. 356 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Kukas se siinä. 357 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Pojat. Minulla on kysymys teille. 358 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Jos vanha nainen melkein tappoi bestiksesi - 359 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 ja sama nainen tappoikin vahingossa hänen kaksoissisarensa, 360 00:21:29,206 --> 00:21:32,709 kumman puolella olisitte? Bestiksen vai ilkeän vanhan naisen? 361 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Sinun! - Kiitos, Bruce. 362 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Näetkö? - Näin Douglasin. 363 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Hän ei ota kuolemaasi hyvin. 364 00:21:42,052 --> 00:21:43,303 Jopa minä säälin häntä. 365 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 Älä anna sen pilata iloasi uusien ystäviesi kanssa. 366 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Minäkö? 367 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Oikeasti. 368 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Oletko koskaan… 369 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Kyllä! 370 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 En ole kuullut mitään hauskempaa… 371 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - Minä vain… - …ystävämieheltä. 372 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 Eikä! 373 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Voi luoja. 374 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Hyvä on. Siis kuva, muotokuva, mutta… 375 00:22:36,982 --> 00:22:40,527 Mitä ihmettä? Teillä ei ole lupaa tulla tänne. 376 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 Ette saa viedä noita. 377 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Laskekaa ne alas! 378 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 Huhuu? 379 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 Virginia, vie väkesi pois toimistostani. 380 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 Minulla ei ole toimivaltaa. 381 00:22:51,205 --> 00:22:53,582 Mitä kuolemasta ja veroista sanotaan? 382 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 Edes FBI ei voi estää verotarkastusta. 383 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Vero? Tarkoitatko… 384 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 Käskin antaa minun hoidella Pinky. 385 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 Mutta soititte verovirastoon. 386 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 He tulivat eilen illalla. 387 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Missä olit? Et tullut sänkyyn. 388 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 No… 389 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Ei, ei. 390 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Valmistauduin hautajaisiin. Ne ovat kauden isoin tilaisuus. 391 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Unettomuus. 392 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Tämä saattaisi auttaa - 393 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 suruunne ja verovirastoon. 394 00:23:18,106 --> 00:23:21,360 Jed, kiitos. Et kysy, miten auttaa. Sinä vain autat. 395 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 Pidän siitä. 396 00:23:25,906 --> 00:23:29,660 - Mene siivoamaan uima-allas, Jed. - Tarvitsen Jediä ovella. 397 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Tämä on yhä murhapaikka, joten tarvitsemme lisävartijoita. 398 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Meillä on vakava ongelma. 399 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 On vaikea surra siskoa, jonka olen tuntenut yhtä kauan kuin sinut. 400 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Mutta on välikauden tärkein tapahtuma kunniakseni, enkä pääse. 401 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Raportoi kaikki yksityiskohdat minulle, mieluiten kirjallisena. 402 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Minä en mene. 403 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Mitä? Emme voi molemmat jättää väliin. 404 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Rock lähetti viestin. 405 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 "Liikaa julkisuutta. Tapaaminen siirretty." 406 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Hän sanoi soittavansa sen jälkeen, mutta en toivo liikoja. 407 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Jos haluat miehen kuuntelevan, pakota hänet näkemään sinut. 408 00:24:08,740 --> 00:24:12,119 Neuvon vähän. Älä kuuntele häntä, varsinkaan miesten suhteen. 409 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Minne matka hienon matkalaukun kera? 410 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Menen tekohautajaisiisi pitämään tekomuistopuheen tekosankarina. 411 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Tajuan. Epäaito. Mutta mitä laukussa on? 412 00:24:20,794 --> 00:24:24,840 Vien tämän Normalle pidätyksen varalta. Tiedät, millaista se on. 413 00:24:24,923 --> 00:24:28,886 Viedään kunnia, heitetään selliin ja tungetaan paperikaapuun. 414 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 En ainakaan tappanut siskoani! 415 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Taas keskisormi. 416 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 Häivytään täältä. 417 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Joo. 418 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Vau. Olet hyvä tässä. 419 00:24:47,946 --> 00:24:50,115 Olisitpa nähnyt minut Jääasema Zebran ensi-illassa. 420 00:24:50,657 --> 00:24:53,243 Katso muuten tuota. Nainen on suunniltaan. 421 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Hänen plastiikkakirurginsa, juo rankasti. 422 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Aivastaessaan hän voi näyttää basset houndilta. 423 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Kamalaa. 424 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Katso, kuka tuli Vespallaan. 425 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Voi luoja. Se on hän. - Kuka? 426 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Minun Rockini. 427 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 Hän on Reaganin kanssa. 428 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 Kalifornian kuvernöörinkö? 429 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 Ei, vaan tämän vaimon. 430 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Rockin paras Judy. 431 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Nimi on kai Nancy. 432 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Sinulla on opittavaa. 433 00:25:29,571 --> 00:25:34,201 Nancykin oppi paljon minulta. Hän voi imeä golfpallon puutarhaletkun läpi ansiostani. 434 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Voi jukra. 435 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Mirabelle on tuolla, 436 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 ja minä puhun täällä leffatähdistä ja golfpalloista. 437 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Haluan hyvästellä kunnolla. Menen sinne. 438 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Et pääse etuovesta sisään. 439 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Jos jotain osaan, niin pujahtaa Palm Royaleen. 440 00:25:54,680 --> 00:25:56,348 Olet yhä kutsuttu hautajaisiini. 441 00:25:56,431 --> 00:25:58,517 En pääse näissä vaatteissa. 442 00:25:58,600 --> 00:25:59,518 Toivota onnea. 443 00:25:59,601 --> 00:26:00,853 Onnea matkaan. 444 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Lupaa, että hän näkee sinut. 445 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Oi, Mirabelle. 446 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Oli pakko nähdä sinut vielä kerran. 447 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Oletan, että pääsi on tässä. 448 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Olen aina halunnut oman perheen. 449 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Haluan sinun tietävän, että minä - 450 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 vaalin jokaista yhteistä hetkeämme. 451 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Jään kaipaamaan sinua, pikku leinikkini. 452 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Missä helvetissä Mirabelle on? 453 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 Ymmärrän huolesi. 454 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 Ja saanko minä… 455 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Jestas sentään. 456 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 En voi uskoa, että teemme tämän. 457 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Jokainen tuolla uskoo Maxinen olevan arkussa, 458 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 kun hän on porealtaassa uuden homobestiksensä kanssa. 459 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Jos se lohduttaa, arkku on tyhjä. 460 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 En voi mennä. 461 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Koko kaupunki luulee minun tappaneen Maxinen. 462 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Tiedämme kaikki, että Norma tappoi hänet. 463 00:27:50,462 --> 00:27:52,047 He luulevat, että lannistin hänet. 464 00:27:52,714 --> 00:27:54,591 Siksi hän kummittelee minulle. 465 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Syyllinen omatuntosi temppuilee. Se menee ohi. 466 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Hän oli takaovellamme. Usko pois. 467 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 En voi mennä hautajaisiin ja katsoa hänen ruumistaan. 468 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 En ehkä näe vaimoani enää ikinä mutta tässä on sinun. 469 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Mikä se on? 470 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 471 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Kuten toivoit, urospeuraveljeni. 472 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Ripottele pois. 473 00:28:20,701 --> 00:28:25,205 Perry Donahue meni ruumishuoneelle ja kiukutteli, kunnes ruumis tuhkattiin. 474 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Tämä kaupunki on aivan helvetin sekaisin. 475 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Tiedätkö, kuka on eniten sekaisin? 476 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Pidän muistopuheen ihmiselle, jonka haluan tappaa. 477 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Kunhan selviät tästä päivästä. Norma on Palm Beachissä. 478 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Tiedät, ettei hän malta pysyä poissa. 479 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Arvostan sinnikkyyttäsi, Mirabelle, kuka oletkaan. 480 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Mutta en välitä viestejä ennen kuin löydän trokarini. 481 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Sinä välität viestin, Mary. 482 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Tiedän. Kunhan kulkue alkaa, teen siirtoni ja sinä… 483 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Älä minusta huoli. 484 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Tee osasi, niin hoidan loput. 485 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Ja kun se on tehty, olenko vapaa? 486 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Olemme kaikki vapaita. 487 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 Tule nyt, Norma. 488 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Näytä itsesi. 489 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Rock Hudson. 490 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 Hän on vielä söpömpi läheltä. 491 00:29:31,313 --> 00:29:34,858 Kunhan seremonia alkaa, mene taakse ja ala kuurata. 492 00:29:34,942 --> 00:29:39,655 Kukaan ei halua altaaseen, jossa kelluu Maxinen mätänevän ruumiin osia. 493 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Teen sen heti. 494 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Hei. Hei. 495 00:29:43,450 --> 00:29:44,493 Haluatko puhua? 496 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 Ei, en halua puhua. 497 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Haluan Jedin putsaavan mätänevän lihan altaasta. 498 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Voi jukra. 499 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Happy Rockefeller. 500 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Ei voi olla totta, Babe Paley. 501 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Anteeksi. Anteeksi. 502 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Dinah, luulin sinun olevan mennyttä. 503 00:30:12,604 --> 00:30:17,276 Perry. Ei nyt. Norma voi olla missä vain. En halua herättää huomiota. 504 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Et aavistakaan, mitä olen kokenut. Nyt Maxine on poissa. 505 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Ryhdistäydy. 506 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Hitsi, Perry. En tiennytkään, että tunsimme toisemme noin hyvin. 507 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Onko sinulla luotiliivi? 508 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Kaksi. Otin sinun, kun luulin, ettet tule. 509 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Anna se heti minulle. 510 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Anna se. - En voi juuri nyt. Odota. 511 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 Et uskalla suojella minua. 512 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Minun pitää suojella itseäni. 513 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Odota. Minne menet? 514 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Ainoaan paikkaan, jossa nainen voi aidosti tuntea olevansa turvassa. 515 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Naistenhuoneeseen. 516 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Paljon kiitoksia. 517 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Anteeksi. 518 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Näetkö? Kaikki katsovat minua. 519 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 Maxine myös. 520 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Hän seuraa minua. 521 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 Ja hän on oikeassa. 522 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 Olen ollut kamala hänelle. 523 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Lupaan, että Maxine on tasolla, jonne jätimme hänet. 524 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Eikä ole. Hän on tuolla! 525 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Jos hän on tuolla, kenen tuhkat meillä on? 526 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Joku on Dinahin keittiössä. 527 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Olen pahoillani. Tuhkien kanssa on tullut sekaannus, 528 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 mutta voin vakuuttaa, ettei arkussa ole ketään. 529 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 Näetkö, Mitz? Kaikki hyvin. 530 00:31:27,304 --> 00:31:28,388 Tule nyt. 531 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Tervetuloa, ystävät. 532 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Voin hädin tuskin uskoa, että tämä tapahtuu. 533 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Kaikki tuntuu kovin epätodelliselta. 534 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 En voi olla tuntematta, että Maxine ilmestyy jonain päivänä. 535 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Silti olemme täällä - 536 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 hyvästelemässä Maxinen lopullisesti. 537 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Mikä lie hänen sukunimensä nyt onkaan. 538 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Maxine tuli luoksemme ulkopuolisena. 539 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 Mutta hän luikerteli tiensä sydämiimme - 540 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 ja kaivautui sisään kuin… 541 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 Kuin merirokko… 542 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Merirokko? - …ajopuuhun, 543 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 eikä sitä voi raaputtaa irti. 544 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Voi ei. Ei, ei, Mary. Pysähdy siihen. 545 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 546 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, mitä sinä… 547 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Minulla on viesti Maxinelle tuonpuoleisesta. 548 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Jos siis kaikki antaisitte meille hetken rauhaa… 549 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Ei, ei. Älä tee sitä, Mary. 550 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Ei, ei. Tarvitsen vain hetken. 551 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Mitä helvettiä? 552 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Joku Mirabelle tuli luokseni. 553 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 Ja hän sanoo, 554 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 että älä murehdi häntä. 555 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Hänellä on hauskaa. 556 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Ja hän rakastaa sinua. 557 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 En ole varma, mitä tämä tarkoittaa, mutta hän sanoi: 558 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 "Taivaassa on paljon miesten elimiä." 559 00:33:24,838 --> 00:33:28,217 No niin, Mary. Se oli riittävästi henkimaailmasta. 560 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Nyt jatkamme tilaisuutta. 561 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Itse asiassa minulla on toinen viesti välitettävänä. 562 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Ei. Poistu takavasemmalle. 563 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Tiedän, mitä te ajattelette. 564 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 Ettei minun edes pitäisi olla täällä - 565 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 ja vielä vähemmän puhua, mutta teen sen. 566 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Maxine ja minä olimme naimisissa 20 vuotta. 567 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Rakastin häntä. 568 00:34:03,752 --> 00:34:09,132 Maxine, haluan sinun tietävän, että olen pahoillani kaikesta tekemästäni. 569 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 En tiedä, valitsitko sinä minut vai minä sinut. 570 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Tai onko rakkaus jotain, mikä tapahtuu, 571 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 kun kaksi ihmistä valitsee toisensa samalla hetkellä. 572 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Kuin sitoumus. 573 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Ja se kaunis, hauras sitoumus, 574 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - joka voi tapahtua vain kerran ihmiselle… - Jessus. 575 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …voisi kestää eliniän. 576 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Jos molemmat ihmiset uskovat sen taian ainutlaatuisuuteen. 577 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Olen pahoillani. - Doug! 578 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Anteeksi, että petin sinut. 579 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 No niin. No niin. 580 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Onpa syvän tunteellista. 581 00:34:57,389 --> 00:35:01,894 Jos jollain muulla on tarve ilmaista itseään, ole järkevä ja hillitse sitä. 582 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Jatkamme nyt ohjelman muistopuheella, 583 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 jonka pitää Maxinen rakkain ystävä, 584 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 patriootti, soturi ja Amerikan sankari, hra Robert Diaz. 585 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 En tiedä teistä, mutta minä en kestä katsoa häntä. 586 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Jos Maxine olisi luonamme tänään, 587 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 hän haluaisi meidän jatkavan elämäämme. 588 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Kyllä. 589 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Hän ei haluaisi meidän jumittuvan - 590 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 tunteellisiin tarinoihin tai koskettaviin kaskuihin. 591 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Minä pidän koskettavista kaskuista. 592 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Toisin kuin luullaan, Maxine oli hyvin yksityinen ihminen. 593 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Olinko minä? 594 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Pyydän siis teitä kaikkia tekemään juhlallisen sopimuksen, 595 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 ettemme puhu Maxinesta enää ikinä. 596 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Elämä on liian lyhyt. 597 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Kiitos. 598 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Ja nyt, ennen kuin Palm Royalen tarjoilijat vievät Maxinen hänen - 599 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 ikuiseen lepopaikkaansa yhdeksännelle reiälle, 600 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 laulakaa kanssani Maxinen lempilaulu - 601 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 hänen kotikaupunkinsa kunniaksi. 602 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 Se on Chattanooga. 603 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 No niin. Ei hätää. 604 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Sanat ovat rukouskorttienne takana. 605 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Post. 606 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Miten pormestarinvaalikampanja menee? 607 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Täytyy myöntää, että on pelottava aika olla mukana politiikassa. 608 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Puhuttuani rivitansseissasi - 609 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 joku on uhannut päästää koirat kimppuumme. 610 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Sinä - 611 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 olet lähettänyt niitä uhkauskirjeitä. 612 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Mutta miksi? 613 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Koska sinä veit minun Dickini. 614 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Anteeksi kuinka? - Dickini. 615 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richard Milhous Nixonin. 616 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Pikku Rickyni. 617 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Pikku Dickieni. 618 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Minun roikkuvan koirannaaman söpöliinini. 619 00:38:05,994 --> 00:38:09,748 Olen pahoillani. En tiennyt, että olitte niin läheisiä. 620 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Et tietenkään. 621 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Nainen saa valtaa tässä maailmassa vain hankkimalla kolme asiaa. 622 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Pirusti rahaa, pirusti aseita - 623 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 ja maan vaikutusvaltaisimman miehen huomion. 624 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Olen hoitanut Dickin tarpeita vuosikymmeniä. 625 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Minä varmistin aina, 626 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 että hänen maitonsa oli haaleaa ja voileipäkeksit kylmiä. 627 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Annoin kaiken hänen tarvitsemansa. 628 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Onpa hoivaavaa sinulta. 629 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Niinpä. Olen pyhimys. 630 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Valitettavasti joku pikku hippi yritti tappaa hänet, 631 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 eikä hän halua tulla Palm Beachiin enää! 632 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Ajattelin lisätä panoksia. 633 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Tarjouduin lahjottamaan Mar-a-Lagon vapauden aatteelle. 634 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Hänelle talvi- Valkoiseksi taloksi. 635 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 Sitten voisimme jatkaa lemmiskelyä kiinteistön suojassa. 636 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Mutta nyt tajuan oikean syyn sille, ettei hän halunnut tulla. 637 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Se ei ollut salamurhaaja - 638 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 vaan jotain paljon vaarallisempaa. 639 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Mitä? Minäkö? - Sinä. 640 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Sinä. 641 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 Valkoisine hampainesi ja tiukkoine pikku peppuinesi. 642 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Huomaan, että olet vihainen. 643 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Miten voin hyvittää tämän? 644 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Annan yhden vihjeen. 645 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Sen voi halkaista, kaataa päälle maitoa ja lisätä yrttejä, 646 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 mutta omelettia ei saa. 647 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axelin Fabergé-muna. 648 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Voin vakuuttaa, 649 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 että olen etsinyt kaikkialta kotoani. 650 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Usko pois, mekin etsimme. 651 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Sinä… - Kyllä. Kotonasi. Miesteni kanssa. 652 00:40:06,740 --> 00:40:11,161 Söin muroja keittiössäsi, kun he repivät paikat auki ja korjasivat taas. 653 00:40:12,204 --> 00:40:16,041 - Minulla on häpäisty olo. - Hyvä. Tutkittuamme kotisi - 654 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 tiedän nyt, että Axelilla oli huippusalainen tallelokero Sveitsissä. 655 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Viimeinen majesteettinen muna voi olla vain siellä. 656 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Jos menen Sveitsiin hakemaan munan, olemmeko tasoissa? 657 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Olemme tasoissa. 658 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Entä jos en hae munaa? 659 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Tapan sinut. - Mitä? 660 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 Tarkoitan asemaasi. 661 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 Kerron kaikille, että olet Nixonin huora. 662 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Eikö se satuta Nixonia? - Ei. 663 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 Miehen tekemisiä ei muisteta ikinä. 664 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 Vain naisen. 665 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Joudut kantamaan sitä löyhkää lopun elämääsi. 666 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Muna. 667 00:40:58,166 --> 00:40:59,168 Kaikki mukaan! 668 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Päivää, ystävä. 669 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Minulla on viesti sinulle. 670 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Normalta. 671 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 "Mene kotiin. Heti." 672 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 673 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. 674 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Ann, käskin sinun pysyä surijoiden joukossa. 675 00:42:05,526 --> 00:42:07,986 Hän meni naistenhuoneeseen. Hunnutettu Norma. 676 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Tuossa. 677 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Näen Norman. Epäilty on paikalla. 678 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Pysykää asemissanne. 679 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Kiinni jäit! 680 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Hei. 681 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruce? 682 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Älkää ampuko! Älkää tulittako! 683 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Laskekaa aseenne. 684 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Mitä sinä teet? 685 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Sen, mitä käskit. 686 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Haluan vain puhua. 687 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 Haluan vain puhua hänelle. 688 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 Rock, ole kiltti. 689 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Rock, älä lähde. 690 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Nancy, olet ilkeä ämmä! 691 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 Kuuntele minua, Rock Hudson. 692 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 Tuo nainen ei ole ystäväsi! 693 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 Hän on keskinkertainen näyttelijänäkin! Ja erinomainen ämmä! 694 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reagan on hyvän sään ystävä! 695 00:43:31,320 --> 00:43:33,822 Laskekaa aseenne. Ei kohteemme. 696 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! 697 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Voin selittää. 698 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Katsokaas… 699 00:43:41,580 --> 00:43:45,000 Minut pakotettiin vastoin tahtoani… Se kuulostaa hullulta. 700 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 FBI pakotti minut tekemään tämän ja… 701 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Kerro heille, Virginia! Kerro! 702 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Kiitos paljon, kun tulitte. 703 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Huomenna saa uida vapaasti klo 11. 704 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Annoit minun uskoa, että olit kuollut. 705 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 En ikinä halunnut… 706 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Anna minun elää rauhassa. 707 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglas. 708 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 709 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Olet todella päästänyt tämän paikan rappiolle. 710 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Norma, koko kaupunki etsii sinua. 711 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 FBI etsii sinua. 712 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Jätin turbaanin ja muumuu-mekon. 713 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Kukaan ei kiinnitä huomiota pieneen, vanhaan naiseen. 714 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Tässä asussa selviäisin murhasta. 715 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Pitäisi ilmiantaa sinut. 716 00:45:18,051 --> 00:45:19,595 Mutta et tee sitä. 717 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Me kaksi olemme perhettä. 718 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Mitä teet täällä? 719 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Kultaseni, 720 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 näen sen ilmeestäsi. 721 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Tästä kaupungista on tullut liian julma sinulle. 722 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Siksi palasin viemään sinut pois. 723 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Etkö tajua, että olen aina pitänyt sinua poikanani? 724 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Tule. Lähdetään tästä läävästä. 725 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Kyllä, äiti. 726 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Tule tänne. 727 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Rva Martinez, olemme saattaneet tutkintamme loppuun. 728 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Lopullinen arviomme. 729 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Voi luoja. 730 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 731 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Mistä on kyse? 732 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 No, ruumis kelluu uima-altaassa, 733 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 Maxinen ylösnousemus pilasi FBI:n huijauksen, 734 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 ja nyt Palm Royalella on 8 miljoonaa dollaria verovelkaa. 735 00:46:33,544 --> 00:46:36,964 Verovirasto sulkee meidät, kunnes se on maksettu. Siitä on kyse. 736 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Et ainakaan valehdellut. 737 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Anteeksi, että tein yhteistyötä FBI:n kanssa. Minun mokani. 738 00:46:41,969 --> 00:46:45,806 Anteeksi, että otin vastuun elämästämme, kun mieheni vain näytti komealta! 739 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Tuo on tosi ilkeää. 740 00:46:49,101 --> 00:46:52,771 Palm Royale on mennyttä. Tästä paskamyrskystä ei ole paluuta, 741 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 ja on minun vastuullani kaivaa meidät taas ylös kuopasta! 742 00:46:56,066 --> 00:47:00,487 Vastuu on sinun, koska haluat sen, koska pidät siitä. 743 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Voisitko lopettaa ilkeilyn? 744 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Voisitko sinä käskeä Jediä mennä kuuraamaan allasta! 745 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Ja siivoa se allas itse, jumalauta. 746 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Minne menet? 747 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 Älä puhu minulle. 748 00:47:31,018 --> 00:47:34,188 - Mitä? Mitä minä tein? - Rock jätti sanan vastaanottoon. 749 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 Hän ei halua nähdä minua enää. 750 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Sinä teit oikein. 751 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 Olet oikeassa. 752 00:47:41,862 --> 00:47:43,113 Oloni on silti paska. 753 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Kiitti siis siitä. 754 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Nähdään, ehkä. 755 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Hyvä on. No, nähdään. 756 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglas. 757 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Virginia kertoi, mitä tapahtui - 758 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 Mirabellen kanssa. 759 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 Ja… 760 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Toin sinulle hänen tuhkansa. Ajattelin, että ehkä haluat ne. 761 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Tiedän, että olet aina halunnut perheen. Olen hyvin pahoillani. 762 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Tämä on… 763 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Tämä on tosi suloista. 764 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 765 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Tämä on - 766 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 yksityistilani. 767 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Et saisi olla täällä. 768 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Mietin, tarvitsetko jotain. 769 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Siivositko altaan? 770 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Ehkä siivosin. 771 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Ehkä en. 772 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Hitto. 773 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Saanko luvan astua laivaan? 774 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Lupa myönnetty. 775 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Kiitos, kun toit Mirabellen. 776 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 Se on hyvin ystävällistä - 777 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 näissä olosuhteissa. 778 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 779 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Luota minuun. 780 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Hän on onnellinen täällä. 781 00:50:21,146 --> 00:50:26,151 Minun pitää pyytää yhtä asiaa. Menen Sveitsiin. Haluan sinut mukaani. 782 00:50:27,402 --> 00:50:31,698 Itse asiassa tarvitsen sinut mukaani. Olemaan paikalla, 783 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 jotta voit luopua vauvan rahaston osuudestasi. 784 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Se on vain byrokratiaa. 785 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Koska olimme naimisissa. 786 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Anteeksi, että tämä on viime tingassa. 787 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Sillä ei ollut väliä, kun olit kuollut. Mutta nyt, kun olet elossa… 788 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Kuulin, mitä sanoit hautajaisissa. 789 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Että rakastat minua. 790 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Haluan sinun tietävän, että hyväksyn anteeksipyyntösi. 791 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Ja minäkin rakastan sinua. 792 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 Tämä on mennyt… 793 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 Se on mennyt liian pitkälle. 794 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Olen kokenut monia tunteita tänään. 795 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Pitää mennä kotiin ja lopettaa tunteilu. 796 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Tarkoititko sanomaasi? 797 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 Taisit tarkoittaa. 798 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 Tulen Sveitsiin. 799 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Hetki, Sveitsi. 800 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Norman ensimmäisen rikoksen paikka. 801 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max… 802 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Valmis toiseen erään? 803 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Siihen, että siivoat altaan. 804 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 Siinä kaikki, Jed. 805 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 No, jumalauta. 806 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Palaa arkkuusi, Maxine. - Hän on vihainen sinulle. 807 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Huomaan. - Sain melkein potkut tänään. 808 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Valkoisena miehenä olisin kai saanutkin. 809 00:52:39,284 --> 00:52:43,247 Olen täällä vain näön vuoksi, kun FBI:tä syytetään rasismista. 810 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Olen pahoillani. 811 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Hän on synkässä paikassa. 812 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Maxine. 813 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Iltaa, Mary. 814 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Virginia, 815 00:52:54,967 --> 00:53:00,597 kun olet nyt lainvalvoja, haluaisin ilmoittaa henkilön kadonneeksi. 816 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Niinkö? Kenet? 817 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Minut! 818 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Kolme vuorokautta - 819 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 minua pidettiin panttivankina - 820 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - omassa kodissani. - Mitä? 821 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 Tekijä oli sama murhaaja, 822 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 jonka olette yrittäneet napata, 823 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 eikä kukaan välittänyt. 824 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Ei, kukaan ei ampunut hätäraketteja Maryn vuoksi. 825 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 Ja sillä välin - 826 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 trokarini on kadonnut. 827 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Ainoa tilaisuuteni löytää aitoa ja kestävää intohimoa - 828 00:53:43,473 --> 00:53:45,684 haihtui kuin tuhka tuuleen heti, 829 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 kun Norma saapui ja otti minut panttivangiksi. 830 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Milloin löydän rakkauden? 831 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Milloin? 832 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 En tiedä. Mutta voimmeko palata Normaan? 833 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Anteeksi, onko hän kotonasi? 834 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Oli. 835 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Hän lähti. 836 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Hän käski välittää Robertille viestin mennä kotiin, ja tein sen. 837 00:54:13,420 --> 00:54:19,593 Nyt olen vapaa, en teidän ansiostanne, menemään etsimään trokariani. 838 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 Ja ei. 839 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 En tarvitse apua lainvalvojilta. 840 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Henki on vahva, 841 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 ja hän ohjaa minua. 842 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Pitää mennä Dellacorteen. 843 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma on nero. 844 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 He ovat poissa. 845 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Molemmat poissa. 846 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Molemmat? 847 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Norma ja Robert. Etkö ymmärrä? 848 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Kun koko kaupunki yritti saada hänet ansaan, 849 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 hän livahti sisään ja vei Robertin… 850 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - Minne jäljet päättyivät. - Kyllä. 851 00:55:07,474 --> 00:55:09,434 Missä hän lomaili Maryn kanssa Alpeilla. 852 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Minne hän käski Robertin lähettää maalauksensa. 853 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Sveitsi! 854 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 "Jedille. Rakastan sinua ikuisesti. 855 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Mitzisi." 856 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 No, 857 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 tämä kelpaa oikein hyvin. 858 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Tämä päivä oli hieman haastava, 859 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 mutta menen Sveitsiin Douglasin ja Mitzin kanssa. 860 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Vain liikeasioissa. 861 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Mutta koska olet edunvalvojani, 862 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 tarvitsen lupasi matkustamiseen. Vain nopean nimmarin. 863 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 Mitzin kanssa? Älä ihmeessä. 864 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Niinpä. 865 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Panen paremmaksi. 866 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Tulen mukaasi. 867 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Eddie ja minä tarvitsemme lomaa. Sveitsi voisi olla juuri sopiva. 868 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle sanoi, 869 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 että löytäisin tappajan altaalta. 870 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Kyllä. 871 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Täällä on vahvat energiat. 872 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Maxinen tappaja, 873 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 paljasta itsesi. 874 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Trokarini. 875 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Vihdoin. 876 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Missä olet ollut? 877 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Olen kaivannut sinua. 878 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Tekstitys: Jari Vikström