1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΖΙΛΙΕΤ ΜΑΚΝΤΑΝΙΕΛ 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Αν και έζησε μόνο μία σεζόν εδώ, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 το Παλμ Μπιτς δεν θα είναι το ίδιο μετά τη Μαξίν Ντέλακορτ. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 Η ΜΑΞΙΝ ΝΤΕΛΑΚΟΡΤ ΠΕΘΑΝΕ 5 00:01:32,176 --> 00:01:36,763 Τα συναισθήματα όσων την αγαπούσαν θα είναι έντονα και πολύ ηχηρά. 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Οι δολοφόνοι συχνά πάνε στην κηδεία των θυμάτων τους, 7 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 οπότε είναι η καλύτερη ευκαιρία μας να πιάσουμε τη Νόρμα. 8 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Μέχρι τότε, κάθισε ήσυχη. 9 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Δεν μπορώ. Είμαι ανήσυχη. 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Η Μίραμπελ ήταν αδερφή μου. 11 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Αξίζει τη δική της κηδεία. Αυτό είναι αηδία. 12 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Συμφωνώ, ειδικά εκεί που θα παγιδεύσετε τη Νόρμα. 13 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Διαφωνώ. Ειδικά σ' αυτό το σημείο. 14 00:02:01,079 --> 00:02:05,292 Ξέρεις τι θα ήταν πιο αηδία; Το πτώμα σου, αν σε βρει η Νόρμα. 15 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Αύριο ενταφιάζουμε τη Μαξίν. 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Είθε να βρει τη γαλήνη που δεν κατάφερε εν ζωή. 17 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Δείξε μου τον δρόμο, πνεύμα. 18 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Γιατί με εγκατέλειψες τώρα που σε έχω ανάγκη; 19 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Είμαι όμηρος στο ίδιο μου το σπίτι. 20 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Μέχρι η δολοφόνος της, η Νόρμα Ντέλακορτ, να συλληφθεί. 21 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Δεν έχεις δημητριακά. 22 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Είθε να αποδοθεί δικαιοσύνη για χάρη της Μαξίν και της ασφάλειάς μας. 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Ντάινα, τι στην ευχή κάνεις εδώ; 24 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 Αναγνώριση πτώματος. 25 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Ο Ντάγκλας δεν άντεχε να το κάνει. Εσύ; 26 00:02:48,919 --> 00:02:52,673 Ήμουν κηδεμόνας της Μαξίν. Πρέπει να υπογράψω για εκείνη. 27 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Μια τελευταία φορά. 28 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Πολύ ανιδιοτελές. Σχεδόν όσο το να διοργανώνεις την κηδεία της. 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 Μια νεκρή κοσμική σε πισίνα; 30 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 Θα έρθουν διάφοροι περίεργοι από το Ορλάντο ως το Οκαχάμπκα 31 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 για να πουν ότι ήρθαν. 32 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 Αυτό χρειάζεται το Παλμ Ρουαγιάλ για να μη βουλιάξει 33 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 όπως… βούλιαξε η Μαξίν. 34 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Θα έρθεις μέσα μαζί μου; 35 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Κυρίες μου. 36 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ανν, τι κάνεις εδώ; 37 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Η Μαξίν ήταν φίλη μου. 38 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Αλλά ήρθα ως δημοσιογράφος για την επαλήθευση της αναγνώρισης. 39 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Τουλάχιστον έτσι λέω στον εαυτό μου. 40 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Έχει αποτέλεσμα; 41 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Ουδέν σχόλιον. 42 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Σταμάτα να τρως! 43 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Θρηνοπακιάζω. 44 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 Θρηνοπακιάζεις; 45 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Θρηνώ και χλαπακιάζω. Για τη Μίραμπελ και για μένα. 46 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Θρηνοπακιάζω για δύο. Ο Ντάγκλας θα είναι καταρρακωμένος. 47 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Σταμάτα με τον Ντάγκλας. 48 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Δεν περιμένω να καταλάβεις. Εσύ όλο το μέρος της παίρνεις. 49 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Επειδή η Νόρμα δεν σκότωσε τη Μίραμπελ. 50 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Ο Ντάγκλας δεν προσπάθησε να με πνίξει, όπως η Νόρμα σου. 51 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Ο Ντάγκλας δεν σου φέρεται με αγάπη. 52 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Αν μου είχε κάνει ο Τομ ό,τι σου έκανε ο Ντάγκλας… 53 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Το κάνει. Απλώς εσύ δεν μπορείς να μείνεις έγκυος, Μίτσι. 54 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Η Βιρτζίνια είπε να μη φύγουμε! 55 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Ξέρω τι θα πει αυτό! 56 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Έχουμε ξαναδεί πτώμα. 57 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 Εγώ όχι. 58 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Θεέ μου. Είναι αποκρουστικό. 59 00:04:47,454 --> 00:04:50,499 - Τι μυρίζει έτσι; - Θεέ μου. 60 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Μες στο δράμα είναι. - Δεν μ' αρέσει. 61 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Πρέπει να γυρίσουμε. - Πρέπει. 62 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Εντάξει, με το τρία. 63 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Εντάξει. - Εντάξει. 64 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Ένα, δύο, τρία. 65 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Πώς είναι; - Όχι. 66 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Κοίταξες; - Όχι. 67 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Θεέ μου, δεν μπορώ. - Δεν μπορώ. 68 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Θεέ μου. - Είναι απαραίτητο; 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Είναι ανάγκη; - Ναι. 70 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Εντάξει. Ένα, δύο, τρία… 71 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 τρία κόμμα πέντε… τέσσερα. 72 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - Δεν είναι η Μαξίν. - Δεν είναι αυτή. 73 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Τι; - Δεν είναι αυτή. 74 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Δεν ξέρω ποια είναι αυτή, αλλά δεν είναι η φίλη μας… 75 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Είστε σίγουρες; - Καλή τύχη με… 76 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Έξω. - Βγείτε έξω. 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 Έρχομαι. Πέθανε η γυναίκα! 78 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Μάζεψέ τες και απομόνωσέ τες κάπου. 79 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 Φρόντισε να μη δει κανείς άλλος το πτώμα. Κανείς. 80 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Μάλιστα. 81 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Κούκλα! Τι κάνεις κρυμμένη εκεί πάνω; 82 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Έχουν ωραία μπέργκερ εδώ. 83 00:05:59,151 --> 00:06:03,822 Δεν ήταν για μένα. Μένω με έναν όμορφο αλλά μελαγχολικό κύριο. 84 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Τι κάνετε οι δυο σας κρυμμένοι εκεί πάνω; 85 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Δεν πρέπει να με δει κανείς. Πέθανα. Συγγνώμη, κύριε… 86 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Οι φίλοι μου με λένε Μπρους και το μυστικό σου δεν κινδυνεύει… 87 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Μαξίν… Σκέτο Μαξίν. 88 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Θεέ μου! 89 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Είσαι η νεκρή κοσμική που κηδεύεται αύριο; 90 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Η Μαξίν Ντέλακορτ; - Με ξέρεις; 91 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Είναι πολύ άσχημο. Όχι απλώς άσχημο. 92 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 Είναι μια τραγωδία. Είναι η Κάρμεν. 93 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Δεν αντέχω να με κλαίει κι άλλος. 94 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Όχι, δεν σε κλαίω. Ένας πολύ καλός "φίλος" μου από άλλη πόλη 95 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 πρόκειται να έρθει στην κηδεία σου, αλλά αν είσαι ζωντανή, τότε… 96 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Μάλλον δεν θα έρθει τελικά στο Παλμ Μπιτς. 97 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Δεν πρέπει να σ' το πω, αλλά… 98 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 Έχω τέλεια νέα. Η κηδεία θα γίνει. 99 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Τσακίσου κι έλα στο υδρομασάζ αμέσως. 100 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Τι; - Έλα στο υδρομασάζ! 101 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Έλα! Έλα στο υδρομασάζ! 102 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Έλα στο υδρομασάζ! - Εντάξει. 103 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Έρχεται! Έρχεται στο υδρομασάζ! 104 00:07:18,105 --> 00:07:22,359 - Έρχομαι! - Έλα εδώ, μανούλα μου! 105 00:07:22,442 --> 00:07:27,823 Πάμε! Φοβερή είσοδος! Ένα χειροκρότημα για τη νεκρή Μαξίν! 106 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Δεν θέλω να το κάνω. 107 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Η κηδεία, ο ανοιχτός γάμος, η διαρκής δημόσια ταπείνωση. 108 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Υποσχέσου πως μετά τη γέννα 109 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 δεν θα με βάλεις σε άλλες δοκιμασίες 110 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - ή σε κηδείες πρώην. - Υπόσχομαι. 111 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Θα πρέπει να πάμε στην Ελβετία πρώτα. 112 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Γιατί να πάμε στην Ελβετία; 113 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 Για να κανονίσουμε το καταπίστευμα με την τράπεζα. 114 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Είναι γραφειοκρατικό. Συγγνώμη. Έπρεπε να σ' το έχω πει. 115 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 Ντάινα! 116 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 Η Νόρμα έστειλε κι άλλο σημείωμα! 117 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Η Ντάινα; - Στο νεκροτομείο. 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 - Δεν θα το επιτρέψω. - Κυριολεκτικά, Πέρι. 119 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Πήγε να αναγνωρίσει τη Μαξίν στη θέση μου. 120 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 "Θα σε κυνηγήσω. Τα λέμε στην κηδεία". 121 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Δεν έπρεπε να τη στείλω στη θέση μου. 122 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Να τη βρω πριν τη Νόρμα. - Έρχομαι κι εγώ. 123 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Εντάξει. - Γαμώτο. Να ντυθώ. 124 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Μη μ' αφήσεις μόνη μου εδώ! 125 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Κυοφορείς τον διάδοχο των Ντέλακορτ. Δεν θα σε πειράξει η Νόρμα. 126 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Ανακάλυψα ότι είχα δίδυμη αδερφή, τη Μίραμπελ. 127 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 Αυτή η γυναίκα, η Νόρμα, η θεία του συζύγου μου… πρώην συζύγου μου, 128 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 προσπάθησε να με σκοτώσει, 129 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - αλλά σκότωσε τη Μίραμπελ. - Σ' αγαπώ. 130 00:08:42,648 --> 00:08:45,526 Είσαι η πιο συναρπαστική γυναίκα που ξέρω. Σαν την Ντόρις Ντέι, 131 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - αν δεν ήταν μαλάκω. - Ευχαριστώ. 132 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Έχω πει σε πρώην εραστές μου ότι θα τους λείψω όταν πεθάνω, αλλά εσύ; 133 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Θα δεις όντως πόσο λείπεις στον πρώην άντρα σου. 134 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Θα ακούσεις τα κλάματα, θα δεις να σκίζει τα ρούχα του. 135 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Να πάρει, δεν θα τα δω όλα αυτά. 136 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Μαξίν, έχω αυτοκίνητο. 137 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Θα ήθελα πολύ να τον δω να κλαίει. 138 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Μήπως γίναμε κολλητοί και θα κατασκοπεύσουμε τους άντρες μας; 139 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Έτσι νομίζω. - Πάμε! 140 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Η Μαξίν, παιδιά! 141 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Με συγχωρείτε, πρέπει να μιλήσω στον εκπαιδευόμενο πράκτορα Τομ Σάνκα 142 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 για τον φόνο της Μαξίν Ντέλακορτ. 143 00:09:28,861 --> 00:09:31,363 - Δεν δουλεύει πια εδώ. - Τι; 144 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Γιατί το FBI δεν νοιάζεται για τις συζύγους του Παλμ Μπιτς; 145 00:09:34,658 --> 00:09:37,578 - Ρόμπερτ; - Γιατί να σκοτώσει τη σύζυγό σας; 146 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Επειδή η Νόρμα ξέρει ότι η Ντάινα ξέρει ότι η Νόρμα σκότωσε τον Ρόζενχιπς. 147 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Δεν το πιστεύω ότι πέθανε. 148 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Είναι φρικτό, φίλε μου. 149 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Ισχύει, αδερφέ. Ισχύει. 150 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Η σύζυγός μου, η πιθανή μέλλουσα Πρώτη Κυρία του Παλμ Μπιτς, 151 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 λαμβάνει απειλές από τη δολοφόνο 152 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 που έστειλε την πρώην σύζυγο ετούτου του καψερού στο νεκροτομείο. 153 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - Και; - Και 154 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 επιστρέψαμε στη σύζυγό μου να αναγνωρίσει το πτώμα της πρώην του, 155 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 και τώρα η σύζυγός μου κινδυνεύει. 156 00:10:10,777 --> 00:10:15,365 Αν δεν έχετε νέα της σε 24 ώρες, μπορείτε να δηλώσετε εξαφάνιση. 157 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 Δείτε τον. 158 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 Είναι ένα ανθρώπινο κουφάρι. 159 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 Το νεκροτομείο μάς είπε ότι κανείς δεν μπορεί να τη δει, με εντολή του FBI. 160 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Κανείς δεν θα τη δει ως την κηδεία. 161 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Θα την κρατήσετε στον πάγο 162 00:10:30,631 --> 00:10:34,968 ενώ ξέρω ποια ήταν η τελευταία της επιθυμία; Ντροπή σας. 163 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Είναι τρομερό, Ντάγκμποουτ. Αναμφίβολα. Είναι τρομερό. 164 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Η Μαξίν δεν θα ήθελε να είναι σε βιτρίνα σαν καμιά διακοσμητική φτέρη. 165 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Πάντα έλεγε πως αν πέθαινε πρώτη, 166 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 θα ήθελε να σκορπίσουμε τις στάχτες της με το δικινητήριό μου. 167 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Θες μια αγκαλιά; 168 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Ναι. 169 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Αυτό είναι. 170 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 171 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Θεέ μου… Θέλω να την τιμήσω. 172 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Να την τιμήσω με τρόπο που δεν μπόρεσα να κάνω εν ζωή. 173 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Πρέπει να γυρίσω στη Μίτσι. 174 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Να σε πάω. - Όχι, ευχαριστώ. Θα περπατήσω. 175 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Ελπίζω να πρόλαβα τον Ντάγκλας. Θέλω να τον δω να κλαίει γοερά. 176 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Ποιος είναι ο μυστηριώδης άντρας που θα έρθει στην κηδεία μου; 177 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Δεν είμαστε σε καμιά λιμνούλα, μη μου κάνεις την πάπια. 178 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Δεν μπορώ να πω. Είναι διάσημος. 179 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Καλά, μπορείς να μου πεις. Εγώ είμαι πεθαμένη. 180 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Σε παρακαλώ, πες ένα στοιχείο. - Καλά. 181 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Εντάξει. - Εντάξει. 182 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Είδος μουσικής κι αναγραμματισμός του "χάσ' τον". 183 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Όχι; - Όχι. 184 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Εντάξει… 185 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Ο κολλητός της Ντόρις Ντέι. 186 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Ο Τόνι Ράνταλ; 187 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Όχι, αλλά είσαι κοντά. 188 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Κάνει ομοιοκαταληξία με το Σοκ Σάτσον. 189 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Ο Ροκ… 190 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Ο Ροκ Χάτσον θα έρθει στην κηδεία… - Μη! 191 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Αν κυκλοφορήσει, καταστράφηκε. - Αμάν. 192 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Είναι συναρπαστικό. - Ναι! 193 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Μα τον Θεό, είναι σαν παραμύθι. 194 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Θεούλη μου. - Και δεν ξέρω αν είναι αληθινό. 195 00:12:58,529 --> 00:13:03,033 - Νομίζουν ότι λέω παραμύθια. - Ας λένε ό,τι θέλουν. 196 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Δεν έχει σημασία να είναι αστέρας του σινεμά ή πρώην σύζυγος. 197 00:13:08,455 --> 00:13:13,335 Ναι, ας γυρίσουμε σ' εσένα. Αν είναι πρώην σου, γιατί επιστρέφεις; 198 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Υπόσχεσαι να μη με κρίνεις, να μη μου πεις να το ξεχάσω 199 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 και να μη μου απαριθμήσεις τα παραπτώματά του; 200 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Για ποιον με πέρασες; 201 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Εντάξει. 202 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Δεν επιστρέφεις σε κάποιον που δεν άφησες ποτέ. 203 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Στη Μίραμπελ, τη δίδυμη αδερφή που ανακάλυψα ότι είχα, 204 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 είπα το μεγάλο μυστικό. Ότι μόνο τον Ντάγκλας θα αγαπήσω ποτέ. 205 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 Μετά εκείνος της εξομολογήθηκε την αγάπη του 206 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 νομίζοντας πως είμαι εγώ, και μετά εκείνη πέθανε. 207 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Σου έπεσαν πολλά. - Ναι. 208 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Δεν είχες χρόνο να πενθήσεις ούτε την αδερφή ούτε τον γάμο σου. 209 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Είσαι πολύ σοφός. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Είμαστε σοφοί εμείς. - Ναι. 211 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Μιας και λέμε για πένθος. - Η καινούργια; 212 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Έλεος, ναι. - Δεν μ' αρέσει να κλαίει μια σικ κοπέλα. 213 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Πάρε. 214 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Σταμάτα. Τι κάνεις; 215 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Δεν μπορώ να βλέπω να κλαίνε. Ούτε καν αυτή. 216 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Μα γι' αυτό ήρθαμε, για να τους δούμε να κλαίνε. 217 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Έκανα ό,τι μου είπες… 218 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 αλλά δεν γίνεται να συνεχίσω. 219 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Είπες πως δεν θα πάθει κανείς κακό. 220 00:14:38,378 --> 00:14:40,714 - Τι έγινε; - Λιποθύμησε. 221 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΜΠΡΟΥΜΕΛ 222 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Είναι εδώ ο πράκτορας Σάνκα; 223 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Ο Τομ έφυγε, Ρόμπερτ. 224 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Λυπάμαι πολύ. 225 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Δεν θα του έκανα ποτέ κακό, κι αν ήξερα ότι θα έχανε τη δουλειά του… 226 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Δεν την έχασε. Ενδιαφέρθηκε ο ίδιος ο Τζέι Έντγκαρ Χούβερ. 227 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 Του προσφέρθηκε μετάθεση κι επέμεινα να τη δεχτεί 228 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 πριν συμβεί κάτι κακό. 229 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Ξανά. 230 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Δεν ξέρω με τι κανόνες ζείτε εδώ στο Παλμ Μπιτς, 231 00:15:28,095 --> 00:15:33,016 αλλά κάποια πράγματα δεν είναι για σένα, όπως ο σύζυγός μου, φέρ' ειπείν. 232 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Έχουμε παιδιά μαζί. 233 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Ξέρεις πώς είναι αυτό; 234 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Όχι βέβαια. 235 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Μπορείς να του πεις αντίο εκ μέρους μου; Σε παρακαλώ. 236 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Ναι, μπορώ… 237 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 αλλά δεν θα το κάνω. 238 00:16:05,090 --> 00:16:08,177 Λες να είναι καλά; Και το μωρό; Λες να είναι καλά; 239 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Έπεσε φαρδιά πλατιά στο χαλί. Πέρασα δέκα χρόνια έτσι, καλά είναι. 240 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 Να τη βάλουμε στο κρεβάτι. 241 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - Πιάσε από πάνω εσύ. - Μην της χαλάσω το μαλλί. 242 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Από τα γόνατα. 243 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Εντάξει. - Εντάξει. 244 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - Ένα, δύο, τρία, οπαλάκια. - Βήμα. Δύο… 245 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Προσοχή στο κεφάλι. 246 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Εντάξει. - Εντάξει. Κούκλα. 247 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Την τρόμαξα πολύ. 248 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Στοίχειωσες κυριολεκτικά τη γυναίκα που σου έκλεψε τον άντρα. 249 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Φοβερό. Αυτό θα πει εκδίκηση. 250 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Να την αφήσουμε να ψηθεί λίγο ακόμα; 251 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Ναι, πάμε πάλι στο υδρομασάζ να καμαρώσουμε λίγο. 252 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Όνειρα γλυκά, Μίτσι. 253 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Έβρισκα τη μινεστρόνε βαρετή, αλλά δεν το πιστεύω πια αυτό. 254 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Ένιωθα έτσι για το τσάουντερ. 255 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Θεέ μου. Αδελφές στη σούπα. - Ναι. 256 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Πού στον διάολο ήσουν; 257 00:17:01,980 --> 00:17:05,943 Πήγα να δω τον Ντάγκλας. Να απαλύνω τον πόνο του για τον θάνατό μου, 258 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 αλλά μην ανησυχείς, δεν με είδε. 259 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Την είδε η Μίτσι, νομίζει ότι είναι φάντασμα. 260 00:17:09,988 --> 00:17:13,367 - Εσύ ποιος είσαι; - Συγγνώμη, είμαι αγενής. 261 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 Ο Μπρους, ο νέος κολλητός μου. Είναι γκέι. 262 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Μην το λες παραέξω. - Συγγνώμη. 263 00:17:18,079 --> 00:17:22,376 Κοίτα, θα συμβεί ένα από τα δύο. Ή μένεις νεκρή και πιάνουμε τη Νόρμα, 264 00:17:22,459 --> 00:17:26,713 ή η επόμενη κηδεία θα είναι όντως η δική σου. Δεν πρέπει να σε δουν. 265 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Πόσες γυναίκες να αντέξει ένα γκέι μοτέλ; 266 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Υπάρχουν κι άλλες; 267 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Τι χειρότερο απ' αυτό να μας κάνει η Νόρμα; 268 00:17:35,806 --> 00:17:39,643 - Εμένα μ' αρέσει το κουβερλί. - Διάβασε πρώτα τα σχόλια των επισκεπτών. 269 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Θα κοιμηθώ στην μπανιέρα. 270 00:17:47,860 --> 00:17:50,320 - Ξανασκέψου το. - Τι; 271 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Γεια σας, κορίτσια. - Μαξίν; 272 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Χαίρομαι πολύ που ζεις. 273 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 Τώρα μπορώ να σε σκοτώσω! 274 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Θα σας εξηγήσω τα πάντα και θα απαντήσω ερωτήσεις. 275 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Αλλά να το κάνουμε κάτω στο υδρομασάζ; 276 00:18:03,083 --> 00:18:07,796 Ο νέος γκέι κολλητός μου, ο Μπρους, μας έχει καλέσει σε πάρτι. Στο υδρομασάζ. 277 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 Εδώ το λένε σούπα με αυγά. 278 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Η Βιρτζίνια είπε να μη μας δει κανείς. 279 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Δεν θα πλατσουρίζουμε στα υδρομασάζ, εγώ είμαι στόχος. 280 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 - Όλοι είναι πολύ διακριτικοί. - Γιατί να έρθουμε σε γκέι πάρτι; 281 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Γιατί όταν μας χτυπά η τραγωδία, το μόνο που μένει είναι η κοινότητα. 282 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Επίσης, δεν υπάρχουν μίνι μπαρ, αυτοί έχουν ποτά. 283 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Τώρα μιλάς σωστά. - Έλα. 284 00:18:32,571 --> 00:18:36,033 - Μ' αυτό έπρεπε να ξεκινήσεις. - Δεν ξέρω πώς θα γράψω γι' αυτό… 285 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Λευκό μαντίλι. Αυτό θα πει ότι θέλουν να το χαϊδολογούν μαζί. 286 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Εσύ το χαϊδολογάς ποτέ; 287 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Το έχω κάνει. 288 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Δεν είναι το αγαπημένο μου. 289 00:18:49,379 --> 00:18:52,341 Περισσότερο η συμπεριφορά σε κάνει αρκούδο. 290 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 Και το ενδιαφέρον για τις ρώγες. 291 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Πανικοβάλλομαι κάθε φορά, δεν μπορώ να το κάνω, νιώθω… 292 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Τι; - Χαλασμένος. 293 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Πρέπει να χαλαρώσεις, 294 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 μάθε να χαλαρώνεις με την αναπνοή. 295 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Έχεις πρόσβαση σε μπιντέ; 296 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Κάτσε… - Με τον άντρα σου… 297 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Ο Πέρι λέει ότι του θυμίζει το οικοτροφείο του. 298 00:19:16,073 --> 00:19:19,618 Άκου, δεν είμαστε όλοι σεξοδιαστροφικοί. Μόνο τα γουρούνια. 299 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Κατάλαβα. 300 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Και τι είδους άντρας θα ήταν μια φάλαινα; 301 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Μ' αρέσουν οι πίπες. 302 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Τέλειο. 303 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Γαλάζιο. Γαλάζιο, αριστερή τσέπη. - Εντυπωσιακό. 304 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Ήμουν η έμπνευση για τη συγκάτοικο στο Ο Γυάλινος Κώδων. 305 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Τέλειοι οι φίλοι σου. - Έλα τώρα. 306 00:19:39,805 --> 00:19:43,684 - Ευχαριστούμε που μας καλοδεχτήκατε. - Όχι τελείως ανιδιοτελώς. 307 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Η αστυνομία δεν θα μπουκάρει σε πάρτι με γυναίκες. 308 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Τι κάνεις; 309 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Είσαι έξω με κόσμο και λες για την κηδεία σου; 310 00:19:52,359 --> 00:19:56,947 Ο Μπρους μάς κάλεσε. Παιδιά, η Βιρτζίνια! Πράκτορας του FBI. 311 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Κυρίες μου, να τα πούμε λίγο ιδιαιτέρως; 312 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Αυτή η γυναίκα είναι σκέτη πανούκλα. 313 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Θεέ μου. Ξεφορτωθείτε την. 314 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Περαστικά. - Ευχαριστώ. 315 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Δεν πρέπει να πάει τίποτα στραβά αύριο. 316 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Έβελιν, είσαι υπεύθυνη για την κηδεία, η Ντάινα θα περιμένει στα στασίδια. 317 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Τι; Να με σκοτώσει η Νόρμα; 318 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Θα έχω έστω κάποια φρουρά ή αλεξίσφαιρο γιλέκο; 319 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Θέλουμε διακριτικότητα. Ούτε στους άντρες σας δεν πρέπει να μιλήσετε. 320 00:20:30,439 --> 00:20:36,862 Τέλεια. Εμείς θα είμαστε στον εξώστη και θα επιβλέπουμε τον χώρο. 321 00:20:36,945 --> 00:20:41,783 Καλύτερα να είσαι στην τελετή. Θα προσφέρεις αξιοπιστία ως δημοσιογράφος. 322 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Μα δουλεύαμε μαζί στην υπόθεση. 323 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Τώρα τη δουλεύει το FBI. 324 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Επιτέλους έχω πλήρη στήριξη. 325 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Εσείς θα κάνετε ό,τι είπαμε. 326 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Να επισημάνω ότι δεν υπάρχει τίποτα θετικό στη συμμετοχή μου; 327 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Εντάξει. Κι εγώ; Εγώ τι θα κάνω; 328 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Τον ρόλο σου τον παίζει η αδερφή σου. - Πρέπει να έρθω, 329 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 να δω τη σύλληψη της Νόρμα. 330 00:21:05,599 --> 00:21:08,727 Θα σας δω αύριο. Εκτός από τη Μαξίν. 331 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Για δες ποιος ήρθε. 332 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Παιδιά, να σας ρωτήσω κάτι. 333 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Αν μια ηλικιωμένη κυρία ήθελε να σκοτώσει την κολλητή σας 334 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 και σκότωνε κατά λάθος τη δίδυμη αδερφή της, 335 00:21:29,206 --> 00:21:32,709 ποιον θα υποστηρίζατε; Την κολλητή σας ή την ηλικιωμένη; 336 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Εσένα! - Ευχαριστώ, Μπρους. 337 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Βλέπεις; - Είδα τον Ντάγκλας. 338 00:21:39,842 --> 00:21:43,303 Δεν έχει πάρει καλά τον θάνατό σου. Μέχρι κι εγώ τον λυπήθηκα. 339 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 Αλλά μη χαλάς το κέφι σου με τους νέους φίλους σου. 340 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Εγώ; 341 00:22:18,255 --> 00:22:21,133 Σοβαρά. Είχες ποτέ… 342 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Ναι! 343 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Ό,τι πιο αστείο έχω ακούσει… 344 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - Απλώς… - από άντρα φίλο. 345 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 Αποκλείεται! 346 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Θεέ μου. 347 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Εντάξει. Μια φωτογραφία, ένα πορτρέτο, αλλά… 348 00:22:36,982 --> 00:22:40,527 Τι στο καλό; Συγγνώμη, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. 349 00:22:40,611 --> 00:22:44,198 Μην τα παίρνετε. Τι… Αφήστε τα κάτω! 350 00:22:45,365 --> 00:22:49,828 Μ' ακούτε; Βιρτζίνια, πάρε τους πράκτορές σου από δω. 351 00:22:49,912 --> 00:22:53,582 Είναι εκτός δικαιοδοσίας μου. Πώς το λέει το ρητό για την εφορία; 352 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 Ούτε το FBI δεν σταματά λογιστικό έλεγχο. 353 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Εφορία; Δηλαδή… 354 00:22:57,002 --> 00:23:00,756 Σας είπα να αφήσετε τον Πίνκι σ' εμένα. Εσείς πήρατε την εφορία. 355 00:23:00,839 --> 00:23:04,384 Εμφανίστηκαν χθες βράδυ. Πού ήσουν; Δεν ήρθες στο κρεβάτι. 356 00:23:04,468 --> 00:23:07,095 - Μα… - Όχι. 357 00:23:07,763 --> 00:23:12,476 Είχαμε ετοιμασίες για την κηδεία, είναι η εκδήλωση της σεζόν. Αϋπνία. 358 00:23:13,018 --> 00:23:18,023 Ίσως βοηθήσει αυτό. Με το πένθος σας και την εφορία. 359 00:23:18,106 --> 00:23:21,360 Τζεντ, ευχαριστώ. Δεν ρωτάς πώς να βοηθήσεις, απλώς το κάνεις. 360 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 Μ' αρέσει. 361 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Δεν πας να καθαρίσεις την πισίνα; 362 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 Θα χρειαστώ τον Τζεντ στην πόρτα. 363 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Είναι τόπος εγκλήματος, θέλουμε επιπλέον ασφάλεια. 364 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Κυρία, έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 365 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Είναι που είναι δύσκολο να πενθώ την αδερφή που μόλις γνώρισα. 366 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Γίνεται κι η εκδήλωση της σεζόν, προς τιμήν μου, και δεν μπορώ να πάω. 367 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Να μου δώσεις πλήρη αναφορά. Κατά προτίμηση γραπτή. 368 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Δεν θα πάω. 369 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Τι; Δεν γίνεται να μην πάει κανείς μας. 370 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Ο Ροκ έστειλε μήνυμα. 371 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 "Υπερβολική δημοσιότητα. Θα κανονίσουμε άλλη φορά". 372 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Είπε ότι θα πάρει μετά, αλλά… Δεν ελπίζω ιδιαίτερα. 373 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Αν θες να σε ακούσει ένας άντρας, πρέπει να τον κάνεις να σε δει. 374 00:24:08,740 --> 00:24:12,119 Ωραία συμβουλή. Μην την ακούς, ειδικά σε συμβουλές για άντρες. 375 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Για πού το 'βαλες εσύ έτσι καλοντυμένος; 376 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Πάω στην ψεύτικη κηδεία σου, να εκφωνήσω ψεύτικο επικήδειο ως ψεύτικος ήρωας. 377 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Κατάλαβα. Ψεύτικα όλα. Τι τσάντα είναι αυτή; 378 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Για τη Νόρμα, σε περίπτωση που συλληφθεί. 379 00:24:23,589 --> 00:24:26,592 Εσύ ξέρεις πώς είναι να χάνεις την αξιοπρέπειά σου 380 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 και να σε πετούν σε ένα κελί με ζουρλομανδύα. 381 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Εγώ δεν σκότωσα την αδερφή μου! 382 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Άντε πάλι με το δάχτυλο. 383 00:24:37,561 --> 00:24:39,938 - Πάμε να φύγουμε. - Ναι. 384 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Είσαι πολύ καλός, Μπρους. 385 00:24:47,946 --> 00:24:51,742 Έπρεπε να με δεις στην πρεμιέρα του Μυστική Βάση Ζέμπρα. Κοίτα αυτήν. 386 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Συντετριμμένη. 387 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Ναι, ο πλαστικός της είναι γερό ποτήρι. 388 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Αν φταρνιστεί αυτή, μπορεί να γίνει σαν μπασέ. 389 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Φρικτό. 390 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Για δες ποιος ήρθε με τη Vespa του. 391 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Θεέ μου. Αυτός είναι. - Ποιος; 392 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Ο Ροκ μου. 393 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 Ρίγκαν. 394 00:25:18,977 --> 00:25:22,773 - Ο κυβερνήτης της Καλιφόρνιας; - Όχι, η γυναίκα του. 395 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Είναι η κάλυψη του Ροκ. 396 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Νάνσι δεν τη λένε; 397 00:25:28,362 --> 00:25:31,281 Έχεις πολλά να μάθεις. Κι η Νάνσι έμαθε πολλά από μένα. 398 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Περνάει μπαλάκι του γκολφ από μάνικα χάρη σ' εμένα. 399 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Θεέ μου. 400 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Η Μίραμπελ είναι εκεί μέσα 401 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 κι εγώ κάθομαι εδώ και λέω για αστέρες του σινεμά και μπαλάκια. 402 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Πρέπει να την αποχαιρετήσω. Θα πάω μέσα. 403 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Δεν μπορείς να μπεις από την είσοδο. 404 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Αν κάτι ξέρω να κάνω, είναι να μπαίνω κρυφά στο Παλμ Ρουαγιάλ. 405 00:25:54,680 --> 00:25:58,517 - Εσύ είσαι ακόμα καλεσμένος. - Δεν θα μ' αφήσουν έτσι ντυμένο. 406 00:25:58,600 --> 00:26:00,853 - Πες μου καλή επιτυχία. - Καλή επιτυχία, Μαξίν. 407 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Υποσχέσου να τον κάνεις να σε δει! 408 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Μίραμπελ. 409 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Έπρεπε να σε δω άλλη μία φορά. 410 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Υποθέτω ότι το κεφάλι σου είναι εδώ. 411 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Πάντα ήθελα δική μου οικογένεια. 412 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Θέλω να ξέρεις ότι εγώ… 413 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 κρατάω σαν θησαυρό κάθε μας λεπτό. 414 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Θα μου λείψεις, γλυκούλα μου. 415 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Πού στον κόρακα είναι η Μίραμπελ; 416 00:27:22,809 --> 00:27:25,854 Καταλαβαίνω την ανησυχία σας. Μπορώ να… 417 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Χριστούλη μου. 418 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Δεν το πιστεύω ότι θα το κάνουμε. 419 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Όλοι πιστεύουν ότι η Μαξίν είναι στο φέρετρο, 420 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 ενώ αυτή είναι στο υδρομασάζ με τον νέο γκέι κολλητό της. 421 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Αν σε παρηγορεί, κανείς δεν είναι στο φέρετρο. 422 00:27:42,788 --> 00:27:46,875 Δεν μπορώ να έρθω. Όλοι πιστεύουν ότι εγώ τη σκότωσα. 423 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Όχι, ξέρουμε όλοι ότι η Νόρμα τη σκότωσε. 424 00:27:50,462 --> 00:27:54,591 Λένε ότι εγώ σκότωσα τη χαρά της. Γι' αυτό με στοιχειώνει. 425 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Σου παίζει παιχνίδια η ένοχη συνείδηση. Θα περάσει. 426 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Ήταν στον κήπο σού λέω. 427 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Δεν μπορώ να πάω στην κηδεία και να δω τη σορό της. 428 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Εγώ μπορεί να μην ξαναδώ τη γυναίκα μου, αλλά να η δική σου. 429 00:28:09,982 --> 00:28:12,192 - Τι είναι αυτό; - Η Μαξίν. 430 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Όπως επιθυμούσες, αδερφέ Ελάφι. 431 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Να τη σκορπίσεις. 432 00:28:20,701 --> 00:28:25,205 Ο Πέρι Ντόναχιου πήγε στο νεκροτομείο κι έκανε σκηνή μέχρι να την αποτεφρώσουν. 433 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Αυτή η πόλη είναι αρρωστημένη. 434 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Και ξέρεις τι είναι πιο αρρωστημένο; 435 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Η Μαξίν. Πρέπει να εκφωνήσω επικήδειο για κάποια που θέλω να σκοτώσω. 436 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Άντεξε μια μέρα. Η Νόρμα είναι στο Παλμ Μπιτς. 437 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Ξέρεις ότι δεν θα μείνει μακριά. 438 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Εκτιμώ την επιμονή σου, Μίραμπελ, όποια κι αν είσαι. 439 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Αλλά μέχρι να βρω τον λαθρέμπορό μου, δεν θα παραδώσω μηνύματα σήμερα. 440 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Θα παραδώσεις ένα μήνυμα, Μέρι. 441 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Ξέρω. Μόλις ξεκινήσει η τελετή, κάνω την κίνησή μου και μετά εσύ… 442 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Μην ανησυχείς για μένα. 443 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Εσύ κάνε αυτό που είπαμε και τα άλλα άσ' τα σ' εμένα. 444 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Μετά θα είμαι ελεύθερη; 445 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Όλοι θα είμαστε. 446 00:29:18,759 --> 00:29:22,095 Έλα, Νόρμα. Εμφανίσου. 447 00:29:28,393 --> 00:29:31,230 Ο Ροκ Χάτσον. Είναι πιο ωραίος από κοντά. 448 00:29:31,313 --> 00:29:34,858 Μόλις ξεκινήσει η τελετή, θέλω να πας ν' αρχίσεις το τρίψιμο. 449 00:29:34,942 --> 00:29:36,902 Κανείς δεν θα θέλει να κολυμπήσει 450 00:29:36,985 --> 00:29:39,655 παρέα με κομματάκια από το πτώμα της Μαξίν. 451 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Αμέσως, κυρία. 452 00:29:43,450 --> 00:29:46,662 - Θες να μιλήσουμε; - Όχι, δεν θέλω να μιλήσουμε. 453 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Θέλω να καθαρίσει ο Τζεντ τη σάρκα που σαπίζει. 454 00:29:49,998 --> 00:29:53,085 Θεέ μου. Η Χάπι Ροκφέλερ. 455 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Δεν το πιστεύω, η Μπέιμπ Πέιλι. 456 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Με συγχωρείτε. 457 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Ντάινα, νόμιζα ότι σε έχασα. 458 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 Πέρι, όχι τώρα. 459 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Η Νόρμα μπορεί να είναι οπουδήποτε. Μην τραβήξω την προσοχή. 460 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Δεν έχεις ιδέα τι πέρασα. Και χάσαμε και τη Μαξίν. 461 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Σύνελθε, Πέρι. 462 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Πέρι, δεν ήξερα ότι γνωριζόμασταν τόσο καλά. 463 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Φοράς αλεξίσφαιρο γιλέκο; 464 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Δύο. Νόμιζα πως δεν θα έρθεις. 465 00:30:29,746 --> 00:30:33,000 - Δώσ' το μου αμέσως. Φέρ' το. - Δεν μπορώ, περίμενε. 466 00:30:33,083 --> 00:30:38,839 Δεν έχεις τα κότσια να με προστατέψεις. Θα προστατευτώ μόνη μου. 467 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Κάτσε, πού πας; 468 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Στο μόνο μέρος στον κόσμο όπου μπορεί μια γυναίκα να νιώσει ασφαλής. 469 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 Στη γυναικεία τουαλέτα. Ευχαριστώ πολύ. 470 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Με συγχωρείτε. 471 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Βλέπεις; Όλοι εμένα κοιτούν. 472 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 Όπως κι η Μαξίν. 473 00:31:01,278 --> 00:31:06,450 Με ακολουθεί. Έχει κάθε δίκιο. Της φέρθηκα απαίσια. 474 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Σου υπόσχομαι ότι η Μαξίν είναι εκεί όπου την αφήσαμε. 475 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Όχι. Είναι εκεί! 476 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Αν είναι εκεί, τότε τίνος την τέφρα έχουμε; 477 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Κάποιος είναι στην κουζίνα. 478 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 Λυπάμαι πολύ. 479 00:31:20,297 --> 00:31:25,844 Μάλλον έγινε μπέρδεμα, αλλά σας διαβεβαιώ ότι δεν είναι κανείς στο φέρετρο. 480 00:31:25,928 --> 00:31:28,388 Βλέπεις; Όλα καλά. Έλα. 481 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Καλώς ήρθατε. 482 00:31:33,894 --> 00:31:40,067 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. Όλα φαίνονται φρικτά σουρεαλιστικά. 483 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Όλο σκέφτομαι πως η Μαξίν θα εμφανιστεί ξαφνικά μια μέρα. 484 00:31:46,615 --> 00:31:53,247 Κι όμως, να που είμαστε εδώ για το τελευταίο αντίο στη Μαξίν… 485 00:31:53,872 --> 00:31:59,545 Ποιος ξέρει ποιο είναι το επίθετό της… Η Μαξίν ήρθε ως παρείσακτη… 486 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 αλλά εργάστηκε σκληρά κι εισχώρησε 487 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 στις καρδιές μας, τρύπωσε σαν… 488 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 σαν αρθρόποδο… 489 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Αρθρόποδο; - που αγκιστρώνεται σ' ένα κούτσουρο 490 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 και δεν ξεκολλάει με τίποτα. 491 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Όχι. Μέρι, σταμάτα. 492 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Μέρι. 493 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Μέρι, τι κάνεις… 494 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Έχω ένα μήνυμα για τη Μαξίν από το υπερπέραν. 495 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Αν μπορείτε να μας αφήσετε λίγο μόνες… 496 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Όχι. Μην το κάνεις. Μέρι! 497 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Όχι. Θέλω ένα λεπτό μόνο. 498 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Τι σκατά; 499 00:33:02,316 --> 00:33:09,031 Με επισκέφτηκε κάποια Μίραμπελ. Και λέει… 500 00:33:10,616 --> 00:33:16,872 να μην ανησυχείς για εκείνη. Περνάει πολύ ωραία. Και σ' αγαπάει. 501 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 Δεν ξέρω τι σημαίνει το επόμενο, αλλά είπε 502 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 "Έχει πολλά παλαμάρια στον Παράδεισο". 503 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Εντάξει. 504 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 Αρκετά από τον κόσμο των πνευμάτων. 505 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Ας συνεχίσουμε την τελετή. 506 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Βασικά, έχω άλλο ένα μήνυμα να παραδώσω. 507 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Όχι. Πάμε, Μέρι. 508 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Ξέρω τι σκέφτεστε όλοι. 509 00:33:40,771 --> 00:33:45,901 Ότι δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ. Πόσο μάλλον να μιλήσω, αλλά θα μιλήσω. 510 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Με τη Μαξίν ήμασταν παντρεμένοι 20 χρόνια. 511 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Και την αγαπούσα. 512 00:34:03,752 --> 00:34:09,132 Μαξίν, θέλω να ξέρεις ότι λυπάμαι πολύ για όλα όσα έκανα. 513 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Δεν ξέρω αν εσύ διάλεξες εμένα ή εγώ εσένα. 514 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Ή αν η αγάπη είναι κάτι που συμβαίνει 515 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 όταν δύο άνθρωποι επιλέγουν ο ένας τον άλλο ταυτόχρονα. 516 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Σαν συμφωνία. 517 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Αυτή η όμορφη, εύθραυστη συμφωνία 518 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - που γίνεται μία φορά… - Χριστέ μου. 519 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 διαρκεί για πάντα. 520 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Αν κι οι δύο συνεχίσουν να πιστεύουν στη μοναδικότητα της μαγείας. 521 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Λυπάμαι πολύ. - Νταγκ! 522 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Λυπάμαι που σε απογοήτευσα. 523 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Εντάξει. 524 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Πόσο κλαψιάρης. 525 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Αν κάποιος άλλος νιώθει την ανάγκη να εκφραστεί, 526 00:34:59,975 --> 00:35:01,894 παρακαλώ να το καταπιέσει. 527 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Θα συνεχίσουμε τώρα με τον προγραμματισμένο επικήδειο 528 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 από τον πιο αγαπημένο φίλο της Μαξίν, 529 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 τον πατριώτη, πολεμιστή, Αμερικανό ήρωα, τον κύριο Ρόμπερτ Ντίαζ. 530 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Δεν ξέρω εσείς, αλλά εγώ δεν αντέχω να την κοιτάζω. 531 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Αν η Μαξίν ήταν μαζί μας εδώ σήμερα, 532 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 θα ήθελε να συνεχίσουμε τη ζωή μας. 533 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Ναι. 534 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Δεν θα ήθελε να αναλωθούμε 535 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 σε συναισθηματικές ιστορίες και συγκινητικές διηγήσεις. 536 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Όχι, μ' αρέσουν αυτά. 537 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Η Μαξίν, αντίθετα με ό,τι πίστευαν όλοι, ήταν πολύ διακριτικός άνθρωπος. 538 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Αλήθεια; 539 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Γι' αυτό θα σας ζητήσω να κάνουμε μια ιερή συμφωνία 540 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 και να μην ξαναμιλήσουμε ποτέ για τη Μαξίν. 541 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Η ζωή παραείναι μικρή. 542 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Ευχαριστώ. 543 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Και τώρα, πριν το προσωπικό του Παλμ Ρουαγιάλ πάει τη Μαξίν… 544 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 στην τελευταία της κατοικία στην ένατη τρύπα, 545 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 τραγουδήστε μαζί μου το αγαπημένο της τραγούδι, 546 00:36:36,154 --> 00:36:39,366 προς τιμήν της γενέτειράς της, της Τσατανούγκα. 547 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Εντάξει, σώπα. 548 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Οι στίχοι είναι στην πίσω πλευρά του προσευχηταριού σας. 549 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Μάρτζορι Μέριγουεδερ Ποστ. 550 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Πώς πάει η προεκλογική εκστρατεία; 551 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Το παραδέχομαι, είναι φρικτή εποχή να εμπλακεί κάποιος με την πολιτική. 552 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Μετά την ομιλία μου στον χορό σου, 553 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 κάποιος απειλεί να ξαμολήσει τα σκυλιά του. 554 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Εσύ; 555 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 Εσύ στέλνεις τα απειλητικά γράμματα; 556 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Μα γιατί; 557 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Επειδή μου πήρες τον Ντικ μου. 558 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Ορίστε; - Τον Ντικ μου. 559 00:37:56,443 --> 00:37:59,655 Τον Ρίτσαρντ Μίλχαουζ Νίξον. Τον Ρίκι μου. 560 00:38:00,155 --> 00:38:03,951 Τον Ντίκι μου. Το γλυκούλι το σκυλάκι μου. 561 00:38:05,994 --> 00:38:07,162 Λυπάμαι πολύ. 562 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Δεν ήξερα ότι με τον πρόεδρο ήσασταν τόσο δεμένοι. 563 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Φυσικά και δεν το ήξερες. 564 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Οι μόνοι τρόποι για μια γυναίκα να έχει εξουσία είναι οι εξής. 565 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Με ένα βουνό λεφτά, με ένα βουνό όπλα 566 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 και με την εμπιστοσύνη του ισχυρότερου άντρα της χώρας. 567 00:38:34,231 --> 00:38:40,070 Φροντίζω τις ανάγκες του Ντικ εδώ και δεκαετίες. Εγώ εξασφάλιζα πάντα 568 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 να είναι χλιαρό το γάλα του και κρύα τα κρακεράκια του. 569 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Ό,τι χρειαζόταν, του το έδινα. 570 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Πολύ φροντιστικό εκ μέρους σου. 571 00:38:53,667 --> 00:38:59,131 Το ξέρω. Είμαι αγία. Δυστυχώς, μια χίπισσα πήγε να τον σκοτώσει. 572 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 Και τώρα δεν θέλει να ξανάρθει στο Παλμ Μπιτς! 573 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Είπα να το κάνω πιο ελκυστικό. 574 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Προσφέρθηκα να δωρίσω το Mar-a-Lago στον αγώνα της ελευθερίας. 575 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Να το έχει ως χειμερινό Λευκό Οίκο. 576 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 Έτσι, θα συνεχίζαμε τις αγκαλίτσες με το πρόσχημα των κτηματομεσιτικών. 577 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Μα τώρα καταλαβαίνω τον αληθινό λόγο που δεν ήθελε να έρχεται. 578 00:39:18,984 --> 00:39:23,197 Όχι λόγω της ένοπλης επίθεσης. Υπήρχε κάτι πολύ πιο επικίνδυνο. 579 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Τι; Εγώ; - Εσύ. 580 00:39:24,823 --> 00:39:28,577 Εσύ. Με τα λευκά σου δόντια και τον σφιχτό ποπουδάκο. 581 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Βλέπω ότι είσαι ταραγμένη. 582 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Πώς να επανορθώσω; 583 00:39:45,177 --> 00:39:49,723 Άκου κάτι. Μπορείς να σπάσεις αυγά, να βάλεις γάλα και μυρωδικά, 584 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 μα δεν θα βγάλεις ομελέτα. 585 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Το Fabergé του Άξελ. 586 00:39:56,480 --> 00:40:01,860 Σε διαβεβαιώ έχω φάει τον τόπο στο σπίτι. 587 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Πίστεψέ με, το ίδιο κι εμείς. 588 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Το… - Ναι. Στο σπίτι σου. Με τους άντρες μου. 589 00:40:06,740 --> 00:40:09,451 Έτρωγα δημητριακά όσο εκείνοι έκαναν τα πάντα άνω κάτω 590 00:40:09,535 --> 00:40:11,161 και τα τακτοποιούσαν ξανά. 591 00:40:12,204 --> 00:40:16,041 - Νιώθω τρομερή παραβίαση. - Ωραία. Αφού ψάξαμε το σπίτι σου, 592 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 ξέρω τώρα ότι ο Άξελ είχε μια άκρως μυστική θυρίδα στην Ελβετία. 593 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Είναι το μόνο πιθανό μέρος όπου μπορεί να βρίσκεται το αυγό. 594 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Αν πάω στην Ελβετία και το φέρω, θα είμαστε πάτσι; 595 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Θα είμαστε πάτσι. 596 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Κι αν δεν φέρω το αυγό; 597 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Θα σε σκοτώσω. - Τι; 598 00:40:38,730 --> 00:40:41,817 Κοινωνικά εννοώ. Θα πω σε όλους ότι είσαι η πόρνη του Νίξον. 599 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Δεν θα βλάψει τον Νίξον αυτό; - Όχι. 600 00:40:44,236 --> 00:40:47,739 Ο κόσμος δεν θυμάται τι έκανε ένας άντρας. Μόνο η γυναίκα. 601 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Θα κουβαλάς τη ρετσινιά όλη σου τη ζωή. 602 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Το αυγό. 603 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 Όλοι μαζί! 604 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Γεια σου, φίλε μου. 605 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Έχω ένα μήνυμα για σένα. 606 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Από τη Νόρμα. 607 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 "Πήγαινε σπίτι. Τώρα". 608 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Νόρμα. 609 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Βιρτζίνια. 610 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Δεν σου είπα να μείνεις με τους πενθούντες; 611 00:42:05,526 --> 00:42:07,986 Πήγε στην τουαλέτα. Η Νόρμα με το πέπλο. 612 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Να τη! 613 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Βλέπω τη Νόρμα. Η ύποπτη βρίσκεται στον χώρο. 614 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Στις θέσεις σας. 615 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Σε τσάκωσα! 616 00:42:56,201 --> 00:42:58,370 - Γεια. - Μπρους; 617 00:42:58,912 --> 00:43:02,124 Μην πυροβολείτε! Μη ρίξετε! Κατεβάστε τα όπλα σας. 618 00:43:03,125 --> 00:43:05,878 - Τι κάνεις; - Ό,τι μου είπες. 619 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Θέλω να μιλήσουμε. 620 00:43:12,384 --> 00:43:15,262 Θέλω να του μιλήσω. Ροκ, σε παρακαλώ. 621 00:43:16,054 --> 00:43:19,933 Ροκ, μη φεύγεις. Νάνσι, μωρή σατανική σκύλα! 622 00:43:20,976 --> 00:43:24,354 Άκουσέ με, Ροκ Χάτσον. Αυτή η γυναίκα δεν είναι φίλη σου! 623 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 Είναι μέτρια ηθοποιός! Και άριστη σκύλα! 624 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Η Νάνσι Ρίγκαν είναι όπου φυσά ο άνεμος! 625 00:43:31,320 --> 00:43:33,822 Κάντε πίσω. Δεν είναι ο στόχος μας. 626 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Ροκ! 627 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Να σας εξηγήσω. 628 00:43:40,078 --> 00:43:43,457 Βλέπετε, υποχρεώθηκα, παρά τη θέλησή μου, από… 629 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 Θα ακουστεί τρελό. 630 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 Από την κυβέρνηση. Εκείνοι με ανάγκασαν να το κάνω… 631 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Πες τους, Βιρτζίνια! Πες τους! 632 00:43:50,797 --> 00:43:56,803 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Ανοίγει η πισίνα μας αύριο στις 11:00. 633 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Θα με άφηνες να πιστέψω ότι πέθανες; 634 00:44:04,520 --> 00:44:07,731 - Δεν ήθελα να… - Άσε με να ζήσω ήσυχα. 635 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Ντάγκλας. 636 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Νόρμα. 637 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Άφησες το μέρος να πάει κατά διαόλου, έτσι; 638 00:44:58,949 --> 00:45:04,121 Νόρμα, σε ψάχνει όλη η πόλη. Σε ψάχνει το FBI. 639 00:45:04,621 --> 00:45:11,044 Πέταξα το τουρμπάνι και το μούμου. Κανείς δεν δίνει σημασία σε μια γιαγιούλα. 640 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Θα γλίτωνα ακόμα κι αν έκανα φόνο ντυμένη έτσι. 641 00:45:16,675 --> 00:45:19,595 - Πρέπει να σε καταδώσω. - Αλλά δεν θα το κάνεις. 642 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Είμαστε οικογένεια εμείς. 643 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Τι κάνεις εδώ; 644 00:45:25,475 --> 00:45:29,479 Αγάπη μου, το βλέπω στο πρόσωπό σου. 645 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Αυτή η πόλη σού έχει φερθεί σκληρά. 646 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Γι' αυτό ήρθα να σε πάρω μακριά. 647 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Δεν καταλαβαίνεις ότι πάντα σε έβλεπα σαν γιο μου; 648 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Έλα, πάμε να φύγουμε από δω. 649 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Ναι, μητέρα. 650 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Έλα εδώ. 651 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Κυρία Μαρτίνεζ, ολοκληρώσαμε την έρευνά μας. 652 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Η τελική αξιολόγησή μας. 653 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Θεέ μου. 654 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Έβελιν; 655 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Τι συμβαίνει; 656 00:46:23,992 --> 00:46:29,748 Ένα πτώμα στην πισίνα, το κόλπο του FBI που χάλασε από την αναστημένη Μαξίν 657 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 και τώρα το Παλμ Ρουαγιάλ χρωστάει οκτώ εκατομμύρια σε φόρους, 658 00:46:33,544 --> 00:46:35,796 οπότε μας κλείνουν μέχρι να πληρώσουμε. 659 00:46:35,879 --> 00:46:38,799 - Αυτό συμβαίνει. - Τουλάχιστον δεν είπες ψέματα. 660 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Συγγνώμη που συνεργάστηκα με το FBI. Εγώ φταίω. 661 00:46:41,969 --> 00:46:45,806 Συγγνώμη που ανέλαβα τη ζωή μας ενώ εσύ έκανες τον ωραίο! 662 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Είσαι πολύ κακιά. 663 00:46:49,101 --> 00:46:52,771 Το Παλμ Ρουαγιάλ ξόφλησε. Δεν υπάρχει γυρισμός από αυτό 664 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 και πρέπει να μας βγάλω μόνη μου από τον αναθεματισμένο βούρκο! 665 00:46:56,066 --> 00:47:00,487 Είσαι μόνη σου γιατί έτσι το θέλεις. Επειδή έτσι σου αρέσει! 666 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Μήπως να σταματήσεις να είσαι κακιασμένη; 667 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Μήπως να πεις εσύ στον Τζεντ να πάει να καθαρίσει τη γαμωπισίνα; 668 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Καθάρισέ τη μόνη σου. 669 00:47:20,090 --> 00:47:21,341 ΣΙΤΙ ΣΕΝΤΕΡ 670 00:47:21,425 --> 00:47:22,634 ΔΥΤΙΚΟ ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ 671 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Πού πας; 672 00:47:29,933 --> 00:47:32,519 - Μη μου μιλάς. - Τι; Εγώ τι έκανα; 673 00:47:32,603 --> 00:47:36,440 Ο Ροκ μου άφησε μήνυμα. Δεν θέλει να με ξαναδεί. 674 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Έκανες το σωστό. 675 00:47:40,277 --> 00:47:44,489 Ξέρω ότι έχεις δίκιο, αλλά και πάλι νιώθω σκατά. Σ' ευχαριστώ. 676 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Τα λέμε ίσως. 677 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Εντάξει. Τα λέμε. 678 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Ντάγκλας. 679 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Η Βιρτζίνια μού είπε τι έγινε 680 00:48:06,720 --> 00:48:09,139 με τη Μίραμπελ. Και… 681 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Σου έφερα την τέφρα της, σκέφτηκα ότι μπορεί να τη θες. 682 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Ξέρω ότι πάντα ήθελες μια οικογένεια. Λυπάμαι πολύ. 683 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Αυτό είναι… 684 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Είναι πολύ γλυκό. 685 00:48:41,964 --> 00:48:44,925 Τζεντ; Εδώ είναι 686 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 ο ιδιωτικός μου χώρος. 687 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Κακώς ήρθες εδώ. 688 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Αναρωτιόμουν αν χρειάζεστε κάτι άλλο. 689 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Καθάρισες την πισίνα; 690 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Μπορεί ναι. 691 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Μπορεί όχι. 692 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Γαμώτο. 693 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Ζητώ άδεια να επιβιβαστώ. 694 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Την έχεις. 695 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Ευχαριστώ που μου έφερες τη Μίραμπελ. 696 00:49:42,149 --> 00:49:47,654 Είσαι πολύ ευγενικός, δεδομένων των συνθηκών. 697 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Μαξίν; 698 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Πίστεψέ με. 699 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Θα είναι χαρούμενη εδώ. 700 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Θέλω να σου ζητήσω κάτι. 701 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Θα πάω στην Ελβετία και θέλω να έρθεις μαζί μου. 702 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Βασικά, πρέπει να έρθεις μαζί μου. 703 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Πρέπει να είσαι εκεί 704 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 για να παραχωρήσεις για το μερίδιό σου στο καταπίστευμα. 705 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Είναι γραφειοκρατικό. 706 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Ξέρεις, επειδή υπήρξαμε παντρεμένοι. 707 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Συγγνώμη που το λέω τελευταία στιγμή. 708 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Δεν είχε σημασία όταν ήσουν πεθαμένη, αλλά τώρα που ζεις… 709 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Άκουσα όσα είπες στην κηδεία. 710 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Ότι μ' αγαπάς. 711 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Θέλω να ξέρεις ότι δέχομαι τη συγγνώμη σου. 712 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Και σ' αγαπώ κι εγώ. 713 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 Όλο αυτό έχει… 714 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 Έχει παρατραβήξει. Απλώς… 715 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Ένιωσα τόσο πολλά σήμερα και… 716 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Πρέπει να πάω σπίτι και να πάψω νιώθω. 717 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Εννοούσες όσα είπες; 718 00:51:50,068 --> 00:51:53,071 Θα το πάρω ως ναι. Θα έρθω στην Ελβετία. 719 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Κάτσε, στην Ελβετία; 720 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Εκεί έγινε το πρώτο έγκλημα της Νόρμα. 721 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Μαξ… 722 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Έτοιμη για δεύτερο γύρο; 723 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Είμαι έτοιμη να καθαρίσεις την πισίνα. 724 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 Δεν σε χρειάζομαι άλλο. 725 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 Να πάρει. 726 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Ξαναμπές στο φέρετρό σου. - Σου έχει θυμώσει. 727 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Ναι, το βλέπω. - Παραλίγο να απολυθώ σήμερα. 728 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Αν ήμουν λευκός άντρας, θα είχα απολυθεί. 729 00:52:39,284 --> 00:52:43,247 Με κρατάνε μόνο για να με δείχνουν όταν κατηγορείται το FBI για ρατσισμό. 730 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Συγγνώμη. 731 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Είναι στις μαύρες της. 732 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Μαξίν. 733 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Γεια σου, Μέρι. 734 00:52:53,006 --> 00:52:57,928 Βιρτζίνια, τώρα που ανήκεις στις δυνάμεις επιβολής του νόμου, 735 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 θέλω να αναφέρω έναν αγνοούμενο. 736 00:53:00,681 --> 00:53:03,308 - Ναι; Ποιον; - Εμένα! 737 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Για τρεις μέρες… 738 00:53:09,231 --> 00:53:14,486 - με κρατούσε όμηρο στο ίδιο μου το σπίτι… - Τι; 739 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 η ίδια δολοφόνος 740 00:53:18,282 --> 00:53:24,538 που προσπαθούσατε να πιάσετε, αλλά δεν νοιάστηκε κανείς. 741 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Κανείς δεν αναζήτησε τη Μέρι. 742 00:53:29,126 --> 00:53:33,797 Στο μεταξύ, ο λαθρέμπορός μου εξαφανίστηκε. 743 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Η μόνη μου ελπίδα να βρω αληθινό και διαχρονικό πάθος 744 00:53:43,473 --> 00:53:49,730 εξατμίστηκε μόλις κατέφτασε η Νόρμα και με κράτησε όμηρο. 745 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Πότε θα βρω τον έρωτα; 746 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Πότε; 747 00:53:56,528 --> 00:54:02,618 Δεν ξέρω. Να γυρίσουμε λίγο στη Νόρμα; Συγγνώμη, είναι στο σπίτι σου; 748 00:54:03,952 --> 00:54:06,038 Ήταν. Έφυγε. 749 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Με έβαλε να δώσω ένα μήνυμα στον Ρόμπερτ να πάει σπίτι και το έκανα. 750 00:54:13,420 --> 00:54:19,593 Τώρα είμαι ελεύθερη, όχι χάρη σ' εσάς, να πάω να ψάξω τον λαθρέμπορό μου. 751 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 Και όχι. 752 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Δεν χρειάζομαι βοήθεια από τις "δυνάμεις επιβολής του νόμου". 753 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Το πνεύμα είναι δυνατό 754 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 και θα με καθοδηγήσει. 755 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Να πάμε στην έπαυλη. 756 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Η Νόρμα είναι διάνοια. 757 00:54:53,126 --> 00:54:56,839 Έχουν φύγει. Κι οι δύο. 758 00:54:56,922 --> 00:54:59,967 - Κι οι δύο; - Η Νόρμα κι ο Ρόμπερτ. Δεν το βλέπετε; 759 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Όσο ολόκληρη η πόλη προσπαθούσε να την παγιδεύσει, 760 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 εκείνη μπήκε κρυφά και τον πήρε… 761 00:55:06,056 --> 00:55:09,434 - Εκεί όπου χάθηκαν τα ίχνη της. - Εκεί όπου κάνει διακοπές στις Άλπεις. 762 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Εκεί όπου έστειλε ο Ρόμπερτ τους πίνακες. 763 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Στην Ελβετία! 764 00:55:56,273 --> 00:56:00,777 "Στον Τζεντ. Θα σ' αγαπώ για πάντα. Η Μίτσι σου". 765 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Μάλιστα. 766 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 Αυτό με βολεύει μια χαρά. 767 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Ξέρω πως ήταν μια δύσκολη μέρα, 768 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 αλλά πάω στην Ελβετία με τον Ντάγκλας και τη Μίτσι. 769 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Μόνο για δουλειά. 770 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Αλλά μιας κι είσαι κηδεμόνας μου, 771 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 χρειάζομαι την άδειά σου για το ταξίδι. Απλώς μια υπογραφούλα. 772 00:56:28,430 --> 00:56:32,309 - Με τη Μίτσι; Τι μου λες; - Ξέρω. 773 00:56:32,392 --> 00:56:35,729 Θα κάνω κάτι καλύτερο, Μαξίν. Θα έρθω μαζί σου. 774 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Με τον Έντι θα μας κάνει καλό λίγη απόσταση, η Ελβετία είναι ιδανική. 775 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Η Μίραμπελ είπε… 776 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 ότι θα βρω τον δολοφόνο κοντά στην πισίνα. 777 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Ναι. 778 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Οι ενέργειες είναι δυνατές εδώ. 779 00:57:05,425 --> 00:57:10,222 Δολοφόνε της Μαξίν, αποκαλύψου. 780 00:57:21,400 --> 00:57:24,570 Λαθρέμπορέ μου. Επιτέλους. 781 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Πού ήσουν; 782 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Μου έλειψες. 783 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού