1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 BASERET PÅ BOGEN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Hun var her kun én sæson, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 men Palm Beach bliver aldrig det samme efter Maxine Dellacorte. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE DELLACORTE DØD 5 00:01:32,176 --> 00:01:36,763 Følelserne hos dem, som elskede hende, må være kæmpestore og larmende. 6 00:01:39,099 --> 00:01:44,271 Seriemordere kommer tit til ofrenes begravelse, så vi kan fange Norma til din. 7 00:01:44,354 --> 00:01:49,526 - Indtil da skal du sidde stille. - Det kan jeg ikke. Jeg er rastløs. 8 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Mirabelle var min søster. 9 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Hun fortjener sin egen begravelse. Det her er grotesk. 10 00:01:55,741 --> 00:02:00,996 - Enig. Især det med at fange Norma. - Uenig. Specifikt i det. 11 00:02:01,079 --> 00:02:05,292 Ved du, hvad der er mere grotesk? Dit lig, hvis Norma finder dig. 12 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 I morgen begraver vi Maxine. 13 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Må hun finde den fred, hun ikke fik i livet. 14 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Led mig på vej, kære ånd. 15 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Hvorfor har du forladt mig i nødens stund? 16 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Jeg er gidsel i mit eget hjem. 17 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Til hendes morder, Norma Dellacorte, har fået sin dom. 18 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Du har ikke mere cornflakes. 19 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Må retfærdigheden ske af hensyn til Maxines minde og vores sikkerhed. 20 00:02:39,826 --> 00:02:43,914 - Dinah, hvad i alverden laver du her? - Jeg skal identificere liget. 21 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas kan ikke få sig selv til det. Og dig? 22 00:02:48,919 --> 00:02:52,673 Jeg var Maxines værge. Det blev min opgave at skrive under. 23 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 En sidste gang. 24 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Hvor uselvisk af dig. Næsten lige så uselvisk som at stå for begravelsen. 25 00:02:59,972 --> 00:03:05,185 En død kendis i en pool? Tragediejægerne vil komme langvejs fra. 26 00:03:05,269 --> 00:03:11,984 Det vil holde Palm Royale oven vande efter fundet af Maxine… under vandet. 27 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Vil du ikke nok gå med ind? 28 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 De damer. 29 00:03:27,207 --> 00:03:31,712 - Ann, hvad laver du her? - Maxine var min ven. 30 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Men jeg er her som presserepræsentant for at bekræfte identificeringen. 31 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Det bilder jeg mig selv ind. 32 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Og lykkes det så? 33 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Ingen kommentarer. 34 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Hold op med at spise. 35 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 - Jeg "sørgser". - "Sørgser"? 36 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Sørgespiser. For Mirabelle og for mig selv. 37 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Jeg "sørgser" for to. Douglas må være helt knust. 38 00:04:05,537 --> 00:04:09,583 - Hold op med at tale om Douglas. - Du holder alligevel altid med hende. 39 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Norma skød ikke Mirabelle i den tro, hun var dig. 40 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas har ikke forgiftet eller druknet mig som din søde Norma. 41 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Douglas' opførsel er ikke kærlighed. 42 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Hvis Tom gjorde det samme som Douglas, uf! 43 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Det gør Tom. Du kan bare ikke blive gravid, Mitzi. 44 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Virginia forbød os at gå ud! 45 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Jeg ved, hvad det er! 46 00:04:41,198 --> 00:04:44,868 - Vi har alle set lig før. - Jeg har ikke. 47 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Gud, hvor er det ækelt. 48 00:04:47,454 --> 00:04:50,499 - Hvad er det for en lugt? - Åh gud. 49 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Hvor er de dramatiske. 50 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Vi skal vende os om. - Ja. 51 00:04:55,128 --> 00:04:57,923 - Jeg tæller til tre. - Okay. 52 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 En, to, tre. 53 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 - Hvordan ser hun ud? - Har I kigget? 54 00:05:05,889 --> 00:05:09,560 - Jeg kan ikke. - Er det nødvendigt? 55 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Skal vi? - Ja. 56 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Okay. En, to, tre… 57 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 …tre en halv, fire. 58 00:05:25,200 --> 00:05:28,537 - Det er ikke Maxine. - Det er ikke hende. 59 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Jeg ved ikke, hvem hun er, men ikke vores ven. 60 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Er I sikre? - Held og lykke. 61 00:05:33,584 --> 00:05:36,170 - Gå nu ud. - Jeg kommer nu! Kvinden er død. 62 00:05:37,337 --> 00:05:42,593 Placer dem et sikkert sted, og sørg for, at ingen andre ser liget. Ingen. 63 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Javel. 64 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Halløjsa! Hvorfor lusker du rundt deroppe? 65 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 De har gode burgere, ikke? 66 00:05:59,151 --> 00:06:03,822 De var ikke til mig. Jeg bor her med den flotte, men tyngede herre. 67 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Hvorfor gemmer I jer deroppe? 68 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Ingen må se mig. Jeg er død. Beklager, mr… 69 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Mine venner kalder mig Bruce, og jeg sladrer ikke, miss… 70 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Bare Maxine. 71 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Hold da op! 72 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Den døde kendis, der skal begraves i morges? 73 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorte? - Ved du, hvem jeg er? 74 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Åh, hvor er det slemt. Det er meget værre end slemt. 75 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 Det er en tragedie. Det er Carmen. 76 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Du behøver ikke græde over mig. 77 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Det gør jeg heller ikke. En af mine meget nære "venner" fra en anden by 78 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 skulle til din begravelse, men hvis du er i live, 79 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 så kommer han nok slet ikke til Palm Beach. 80 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Jeg må ikke sige det her, men… 81 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 Godt nyt. Begravelsen finder sted alligevel. 82 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Kan du så komme herned i boblebadet! 83 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Hvad? - Kom ned i boblebadet! 84 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Kom ned i boblebadet! Kom ned i boblebadet! 85 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Kom ned i boblebadet! - Okay. 86 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Hun kommer! Hun kommer ned i boblebadet! 87 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Jeg kommer nu! 88 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Kan du så komme herned! 89 00:07:22,442 --> 00:07:27,823 Kom så! En stor entré! Giv en hånd til døde Maxine, folkens! 90 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Jeg vil ikke. 91 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Begravelsen, det store bryllup, den konstante offentlige ydmygelse. 92 00:07:37,291 --> 00:07:42,129 Lov mig, at når barnet er født, skal jeg ikke hoppe og springe mere 93 00:07:42,212 --> 00:07:46,967 - og til ekskoners begravelser. - Ja ja. Vi skal bare til Schweiz først. 94 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Hvorfor Schweiz? 95 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 For at få styr på barnets formue i banken. 96 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Det er bare papirarbejde. Undskyld. Jeg burde have sagt det noget før. 97 00:07:57,811 --> 00:08:01,732 Dinah! Norma har sendt en besked mere! 98 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Hvor er Dinah? - I lighuset. 99 00:08:06,486 --> 00:08:11,283 - Ikke med min gode vilje. - Hun skal identificere Max' lig for mig. 100 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 "Jeg kommer efter jer. Vi ses til begravelsen." 101 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Jeg burde selv være taget derind. 102 00:08:18,749 --> 00:08:22,711 - Vi må finde Dinah før Norma. - Jeg kommer. Pis, jeg skal have tøj på. 103 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Du efterlader mig ikke her! 104 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Du venter Dellacorte-arvingen. Norma rører dig ikke. 105 00:08:31,428 --> 00:08:37,017 Jeg har en tvilling, Mirabelle, og Norma, som er min eksmands tante, 106 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 troede, hun skød mig, 107 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - men det var Mirabelle. - Jeg elsker dig. 108 00:08:42,648 --> 00:08:45,526 Du er utrolig fascinerende. Som Doris Day, 109 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - hvis hun ikke var så strid. - Tak. 110 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Jeg siger tit, at mine elskere vil savne mig, når jeg er væk, 111 00:08:51,240 --> 00:08:56,870 men du ser, når din eksmand savner dig. Du hører tårerne og ser fortvivlelsen. 112 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Øv, det kan jeg jo ikke se. 113 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Maxine, jeg har faktisk bil. 114 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Åh, jeg ville rigtig gerne se ham græde. 115 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Blev vi lige bedste venner, der skal udspionere mænd? 116 00:09:10,008 --> 00:09:14,596 - Det tror jeg. - Kom! Maxine, alle sammen! 117 00:09:23,063 --> 00:09:28,777 Undskyld. Jeg skal tale med agent Tom Sanka om mordet på Maxine Dellacorte. 118 00:09:28,861 --> 00:09:31,363 - Tom Sanka arbejder her ikke mere. - Hvad? 119 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 FBI er ligeglade med Palm Beachs truede koner. 120 00:09:34,658 --> 00:09:37,578 - Robert? - Hvorfor skulle Norma gøre det? 121 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Fordi Norma ved, at Dinah ved, at hun dræbte Axel Rosenhips. 122 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Jeg kan ikke fatte, at hun er væk. 123 00:09:45,294 --> 00:09:49,756 - Det er så langt ude. - Hvor er det sandt, mand. 124 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Min kone, potentielt set Palm Beachs næste førstedame, 125 00:09:55,929 --> 00:10:02,186 modtager dødstrusler fra samme morder, som har sendt staklens ekskone i lighuset. 126 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Og hvad så? 127 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 Vi lod min kone identificere liget af hans ekskone, 128 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 og nu er min kone i fare. 129 00:10:10,777 --> 00:10:15,365 Hvis du ikke hører fra hende inden for 24 timer, kan du melde hende savnet. 130 00:10:15,991 --> 00:10:20,704 Se på ham. Se på ham, den sørgelige skal af et menneske. 131 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 I lighuset sagde de, at ingen måtte se hans ekskone efter ordre fra FBI. 132 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Ingen ser hende før begravelsen. 133 00:10:28,295 --> 00:10:32,966 Lægger I hende på is, når jeg ved, hvad hun selv ønskede? 134 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Skam jer. 135 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Det er meget mystisk, Dougboat. Ingen tvivl om det. 136 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine vil ikke vises frem som en eller anden pyntebregne. 137 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Hun sagde, at hvis hun døde først, 138 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 skulle hendes aske spredes i vinden fra mit fly. 139 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Du… 140 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Trænger du til et kram? 141 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Ja. 142 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Sådan. 143 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 144 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Åh gud… Jeg vil bare gerne ære hende. 145 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Ære hende, som jeg ikke kunne, da hun levede. 146 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Jeg må tilbage til Mitzi. 147 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Jeg kører dig. - Nej tak. Jeg går. 148 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Jeg håber ikke, Douglas er gået. Jeg vil se ham flæbe. 149 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Hvem er den mystiske mand, der kommer til begravelsen? 150 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Det her er ingen havedam. Jeg gider ikke fiske efter det. 151 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Jeg kan ikke sige det. Han er kendt. Berømt. 152 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Bare sig det. Jeg er jo død. 153 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Giv mig en ledetråd. - Okay. 154 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Okay. - Okay. 155 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 En stor sten plus et vandområde i New York. 156 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Nej? - Nej. 157 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Okay… 158 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Doris Days bedste ven. 159 00:12:34,880 --> 00:12:37,841 - Tony Randall? - Nej, men han er her også. 160 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Okay, det rimer på "Sock Sudson". 161 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Rock… 162 00:12:46,600 --> 00:12:50,938 - Kommer Rock Hudson? - Stop! Det må ikke slippe ud. 163 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Hvor er det spændende. - Ja! 164 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Jeg sværger, det er som et eventyr. 165 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Hold da op. - Jeg ved ikke, om det er sandt. 166 00:12:58,529 --> 00:13:03,033 - De andre tror, jeg finder på det. - Hvis det er sandt for dig, er det nok. 167 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Uanset om han er filmstjerne eller… eksmand. 168 00:13:08,455 --> 00:13:13,335 Ja, over til dig. Hvis han er din eksmand, hvorfor kommer du så tilbage? 169 00:13:15,295 --> 00:13:20,551 Lov, du ikke dømmer og siger, jeg skal give slip og huske alle hans fejltrin. 170 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Hvad tror du om mig? 171 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Okay. 172 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Man kan ikke gå tilbage, når man ikke er gået. 173 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Og Mirabelle, min tvillingesøster, jeg lige har mødt, 174 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 vidste, at Douglas er den eneste mand, jeg nogensinde vil elske. 175 00:13:38,902 --> 00:13:43,824 Han erklærede hende sin kærlighed i den tro, at hun var mig, og så døde hun. 176 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Det er meget at fordøje. - Ja. 177 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Du har stadig ikke sørget over din søster eller dit ægteskab. 178 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Du er meget klog. 179 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Vi er kloge folk. - Ja. 180 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Apropos sørge. - Er det hende den nye? 181 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Ja. - Jeg hader, når chikke piger græder. 182 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Her. 183 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Stop! Hvad laver du? 184 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Jeg kan ikke se på, at hun græder. 185 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Vi kom jo for at se folk græde. 186 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Jeg har gjort alt, hvad du bad mig om… 187 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 …men jeg kan ikke mere. 188 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Du sagde, ingen ville komme noget til. 189 00:14:38,378 --> 00:14:40,714 - Hvad skete der? - Hun besvimede. 190 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Er agent Sanka her? 191 00:14:58,982 --> 00:15:03,070 - Tom er rejst, Robert. - Det er jeg ked af. 192 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Jeg ville aldrig skade ham. Havde jeg vidst, han ville miste sit job… 193 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Det har han ikke. J. Edgar Hoover har vist interesse. 194 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 Han fik tilbudt en forflyttelse, og jeg bad ham sige ja, 195 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 før der skete noget slemt. 196 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Igen. 197 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Jeg kender ikke jeres leveregler i Palm Beach, 198 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 men nogle ting er ikke til dig. 199 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Inklusive min mand. 200 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Vi har børn sammen. 201 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Ved du, hvordan det er? 202 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Selvfølgelig ikke. 203 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Kan du ikke hilse ham og sige farvel? 204 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Jo, det kan jeg godt. 205 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 Men jeg vil ikke. 206 00:16:05,090 --> 00:16:08,177 Er hun okay? Og hvad med barnet? 207 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Hun ligger på et gulvtæppe. Sådan tilbragte jeg mine 20'ere. 208 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 Vi lægger hende på sengen. 209 00:16:13,056 --> 00:16:17,144 - Tag hovedet. - Jeg vil ikke ugle hendes hår. Ned i knæ. 210 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Okay. - Okay. 211 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - En, to, tre og op. - Sådan. 212 00:16:24,651 --> 00:16:28,405 Pas på hovedet. Okay, smukt. 213 00:16:29,323 --> 00:16:31,867 Wow. Jeg skræmte hende virkelig. 214 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Du hjemsøger kvinden, der stjal din mand. 215 00:16:36,371 --> 00:16:41,585 - Gud ja, det er en sød hævn. - Skal vi lade hende pines lidt længere? 216 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Ja, vi tager hjem i boblebadet og godter os. 217 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Sov godt, Mitzi. 218 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Før syntes jeg, minestrone var kedelig, men det synes jeg ikke mere. 219 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Sådan har jeg det med chowder. 220 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Gud, vi er suppesøstre. - Suppesøstre! 221 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Hvor fanden har du været? 222 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Jeg tog hen til Douglas. 223 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Bare for at dulme hans sorg over min død, men han så mig ikke. 224 00:17:07,861 --> 00:17:11,198 - Men Mitzi tror, Maxine er et spøgelse. - Hvem er du? 225 00:17:11,281 --> 00:17:15,618 Undskyld, det var uhøfligt. Bruce, min nye bedste ven. Han er bøsse. 226 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Det behøver folk ikke vide. - Undskyld. 227 00:17:18,079 --> 00:17:22,376 Okay, der er to muligheder. Du forbliver død, og vi fanger Norma, 228 00:17:22,459 --> 00:17:26,713 eller også bliver den næste begravelse rent faktisk din. Ingen må se dig. 229 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Et bøssemotel kan ikke skjule kvinder. 230 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Er her andre? 231 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Intet, Norma kan gøre, er værre end det her. 232 00:17:35,806 --> 00:17:39,643 - Sengetæppet er pænt. - Så læs kommentarerne i gæstebogen. 233 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Jeg sover i badekarret. 234 00:17:47,860 --> 00:17:50,320 - Det bør du måske genoverveje. - Hvad nu? 235 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Hej. - Maxine? 236 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Hvor er jeg glad for, du er i live. 237 00:17:54,867 --> 00:17:59,371 - Nu kan jeg selv dræbe dig. - Jeg skal nok forklare det hele. 238 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Men kan vi gøre det nede i boblebadet? 239 00:18:03,083 --> 00:18:07,796 Min nye ven, bøssen Bruce, har inviteret os til poolparty. Jacuzzi-gilde. 240 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 Gæstebogen kalder det "æggesuppe". 241 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia sagde, at ingen må se os. 242 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Vi kan ikke boltre os i en jacuzzi. Jeg er i livsfare. 243 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 - De er meget diskrete. - Hvorfor skulle vi det? 244 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Når tragedien rammer, har vi kun fællesskabet tilbage. 245 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Her er ikke minibar, og de har sprut. 246 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Det giver mere mening. - Ja, kom. 247 00:18:32,571 --> 00:18:36,033 - Hvorfor sagde du ikke bare det? - Jeg skriver ikke om det. 248 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Et hvidt tørklæde betyder, at de bare vil kigge og kæle for den sammen. 249 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Kæler du for den? 250 00:18:45,667 --> 00:18:49,296 Det har jeg gjort. Jeg er ikke så vild med det. 251 00:18:49,379 --> 00:18:53,926 Det er attituden, der afgør, om man er bjørn. Og interessen for brystvorter. 252 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Jeg går i panik hver gang. Jeg kan bare ikke, og jeg føler mig… 253 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Hvad? - I stykker. 254 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Du skal bare slappe af. 255 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 Lær at slappe af i din vejrtrækning. 256 00:19:08,815 --> 00:19:12,819 - Har du adgang til et bidet? - Vent… Har du og din mand… 257 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perry siger, det minder ham om kostskolen. 258 00:19:16,073 --> 00:19:19,618 Vi er ikke alle sammen sexgale. Det er kun grisene. 259 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Javel. 260 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Og hvilken slags mand ville en hval være? 261 00:19:27,167 --> 00:19:29,878 - Jeg er en sutter. - Jeg elsker det. 262 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Lyseblå i venstre lomme. - Det er flot. 263 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Jeg var inspirationen til veninden i Glasklokken. 264 00:19:37,469 --> 00:19:42,099 Jeg er helt vild med dine venner. Tak, fordi vi måtte være med. 265 00:19:42,182 --> 00:19:46,728 Det er ikke helt uselvisk. Politiet stormer ikke en fest med kvinder. 266 00:19:48,522 --> 00:19:52,276 Hvad laver du? Fortæller du folk om din egen begravelse? 267 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 Bruce inviterede os til fest. Venner, det er Virginia. 268 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 Hun er FBI-agent. 269 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 De damer, må jeg lige snakke med jer herovre? 270 00:20:01,910 --> 00:20:06,665 - Den kvinde er en pestilens. - Åh gud, få hende væk. 271 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Værsgo. - Tak. 272 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Intet må gå galt i morgen. 273 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, du står for begravelsen. Dinah sidder på bænken og venter. 274 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 På at Norma slår mig ihjel? 275 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Får jeg i det mindste sikkerhedsvagter eller en skudsikker vest? 276 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Diskretion er afgørende. Ingen må vide det, heller ikke jeres mænd. 277 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Super. Og så sidder vi to på balkonen sammen, 278 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 hvor vi har overblik over det hele. 279 00:20:36,945 --> 00:20:41,783 Det er bedst, at du deltager, Ann. Og giver troværdighed som presse. 280 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Men det var jo vores fælles sag. 281 00:20:44,119 --> 00:20:48,457 Nu er det FBI's sag. Jeg har fået totalt frie hænder. 282 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 De ansatte har fået instrukser. 283 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Jeg må påpege, at ligesom Dinah har jeg nul fordele ved at deltage. 284 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Og hvad med mig? Hvad er min rolle? 285 00:21:00,802 --> 00:21:05,516 - Din søster spiller din rolle. - Jeg vil se Norma blive fanget. 286 00:21:05,599 --> 00:21:08,727 Vi ses i morgen. Bortset fra Maxine. 287 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Nå, der kommer du. 288 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Drenge, jeg har et spørgsmål. 289 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Hvis jeres veninde næsten blev dræbt af en gammel dame, 290 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 og den samme gamle dame dræbte hendes tvillingesøster i stedet for, 291 00:21:29,206 --> 00:21:32,709 hvem ville I så holde med? Veninden eller den gamle dame? 292 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Dig! - Tak, Bruce. 293 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Se selv. - Jeg mødte Douglas. 294 00:21:39,842 --> 00:21:43,303 Han tager din død meget tungt. Selv jeg fik ondt af ham. 295 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 Men hyg dig med dine nye venner. 296 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Mig? 297 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 - Har du nogensinde prøvet… - Ja. 298 00:22:22,467 --> 00:22:25,888 Det er det sjoveste, jeg har hørt fra en mandlig ven. 299 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Åh gud, altså. 300 00:22:36,982 --> 00:22:40,527 Hvad i alverden? I må ikke være herinde. 301 00:22:40,611 --> 00:22:44,198 Dem må I ikke tage. Hvad… Sæt dem! 302 00:22:45,365 --> 00:22:49,828 Hallo? Virginia, få dine folk ud af mit kontor. 303 00:22:49,912 --> 00:22:53,582 Ikke mit område. Hvad er det, man siger om døden og skat? 304 00:22:53,665 --> 00:22:56,919 - Selv ikke FBI kan standse kontrolbesøg. - Skat? Mener du… 305 00:22:57,002 --> 00:23:00,756 Jeg bad jer lade mig klare Pinky. Men nej, I ringede til Skat. 306 00:23:00,839 --> 00:23:04,384 De kom i går aftes. Hvor var du? Du kom ikke i seng. 307 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Nej. 308 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Jeg forberedte begravelsen. Sæsonens største begivenhed. 309 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Søvnløshed. 310 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Den her kan måske hjælpe. 311 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 Med sorgen og skattemyndighederne. 312 00:23:18,106 --> 00:23:21,360 Tak, Jed. Du spørger ikke hvordan. Du hjælper bare. 313 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 Det kan jeg lide. 314 00:23:25,906 --> 00:23:29,660 - Kan du ikke rense poolen, Jed? - Jed skal stå i døren. 315 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Her er blevet begået et drab, så vi skal bruge ekstra vagter. 316 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Undskyld, men vi har et stort problem. 317 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Det er hårdt nok at sørge over min søster, jeg lige har mødt. 318 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Men lavsæsonens største begivenhed er til ære for mig, og jeg kan ikke deltage. 319 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Du skal afrapportere alle detaljer til mig. Helst på skrift. 320 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Jeg tager ikke med. 321 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Hvad? Vi kan ikke begge to blive væk. 322 00:23:56,478 --> 00:24:00,732 Rock har sendt en besked. "For meget opmærksomhed. Møde udsat." 323 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Han sagde, han ville ringe, men jeg har ikke det store håb. 324 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Hvis en mand skal høre dig, må han først se dig. 325 00:24:08,740 --> 00:24:12,119 Vil du have et råd? Lyt ikke til hende, især ikke om mænd. 326 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Hvad skal du med den fine kuffert? 327 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Til din falske begravelse for at holde en falsk tale som falsk helt. 328 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Ja ja, falsk. Hvad er der i tasken? 329 00:24:20,794 --> 00:24:24,840 Den er til Norma, hvis hun bliver anholdt. Det kender du da, Maxine. 330 00:24:24,923 --> 00:24:28,886 At blive frataget sin værdighed og smidt i en celle i en engangskittel. 331 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Jeg skød da ikke min søster! 332 00:24:35,309 --> 00:24:38,812 Den langfinger igen. Kom, vi skrider. 333 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Ja. 334 00:24:45,235 --> 00:24:50,115 - Wow, det er du god til, Bruce. - Så skulle du se mig til filmpremierer. 335 00:24:50,657 --> 00:24:53,243 Se lige hende der. Hun er helt knust. 336 00:24:53,911 --> 00:24:59,374 Hendes plastikkirurg drikker meget. Hvis hun nyser, ligner hun en bassethund. 337 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Frygteligt. 338 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Uh, se, hvem der lige er kommet susende på sin Vespa. 339 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Gud, det er ham. - Hvem? 340 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Min Rock. 341 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 Han er sammen med Reagan. 342 00:25:18,977 --> 00:25:22,773 - Californiens guvernør? - Nej, hans kone. 343 00:25:23,273 --> 00:25:27,110 - Hun er Rocks bedste Judy. - Jeg tror, hun hedder Nancy. 344 00:25:28,362 --> 00:25:31,281 Du har meget at lære. Nancy lærte meget af mig. 345 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Hun kan få en golfbold gennem en haveslange nu. 346 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Hold da op. 347 00:25:38,872 --> 00:25:43,585 Der ligger Mirabelle, og her sidder jeg og snakker om filmstjerner og golfbolde. 348 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Jeg må tage afsked. Jeg går derind. 349 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Du kommer aldrig ind ad døren. 350 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Én ting, jeg kan, er at snige mig ind i Palm Royale. 351 00:25:54,680 --> 00:25:58,517 - Du er stadig inviteret. - Da ikke i det her tøj. 352 00:25:58,600 --> 00:26:00,853 - Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 353 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Lov mig, at han ser dig. 354 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Åh, Mirabelle. 355 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Jeg måtte se dig én sidste gang. 356 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Jeg antager, at dit hoved er her. 357 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Jeg har altid ønsket mig min egen familie. 358 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Og du skal bare vide… 359 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 …at jeg nød hvert et sekund, vi fik. 360 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Jeg vil savne dig, lille snut. 361 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Hvor filen er Mirabelle? 362 00:27:22,809 --> 00:27:25,854 Jeg forstår din bekymring. Jeg kan… 363 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Så for søren. 364 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Tænk, at vi gør det her. 365 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Alle tror, Maxine ligger i den kiste, 366 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 mens hun sidder i et boblebad med sin nye ven. 367 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Hvis det kan trøste dig, er der ingen i kisten. 368 00:27:42,788 --> 00:27:46,875 Jeg kan ikke. Alle tror, jeg slog Maxine ihjel. 369 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Nej, alle ved, at det var Norma. 370 00:27:50,462 --> 00:27:54,591 De tror, jeg dræbte hendes ånd. Det er derfor, hun hjemsøger mig. 371 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Det er bare din dårlige samvittighed. Det går over. 372 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Hun stod uden for døren. Jeg sværger. 373 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Jeg kan ikke tage til begravelsen og se hendes lig. 374 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Jeg ser måske aldrig min kone igen, men her er din. 375 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Hvad er det? 376 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 377 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Det var dit eget ønske, min kære bukkebror. 378 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Spred løs. 379 00:28:20,701 --> 00:28:25,205 Perry Donahue lavede en scene, til de gik med til at kremere liget. 380 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Den her by er så langt ude. 381 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Og ved du, hvem der er værst? 382 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Tænk, at jeg skal holde tale for en, jeg vil slå ihjel. 383 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Bare få det overstået. Norma er i Palm Beach. 384 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Hun kan ikke holde sig væk. 385 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Jeg sætter stor pris på din vedholdenhed, Mirabelle, hvem du så end er. 386 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Men før jeg finder min spritsmugler, giver jeg ikke nogen beskeder videre. 387 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Jo, du giver en besked videre, Mary. 388 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Ja. Så snart ceremonien begynder, rykker jeg ind, og du… 389 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Tænk ikke på mig. 390 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Du gør din del, så klarer jeg resten. 391 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Og bagefter er jeg fri? 392 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Så er vi alle fri. 393 00:29:18,759 --> 00:29:22,095 Kom nu, Norma. Duk op. 394 00:29:28,393 --> 00:29:31,230 Rock Hudson. Han er endnu sødere tæt på. 395 00:29:31,313 --> 00:29:34,858 Når ceremonien begynder, går du ud og skrubber videre. 396 00:29:34,942 --> 00:29:39,655 Ingen vil svømme i en pool med stykker af Maxines rådnende lig i. 397 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Javel. 398 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Hallo. 399 00:29:43,450 --> 00:29:46,662 - Har du lyst til at snakke? - Nej, det har jeg ikke. 400 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Jed skal rense poolen for råddent kød. 401 00:29:49,998 --> 00:29:53,085 Hold da op. Happy Rockefeller. 402 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Og søreme om det ikke er Babe Paley. 403 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Undskyld. 404 00:30:09,393 --> 00:30:14,356 - Dinah, jeg troede, du var død. - Perry. Ikke nu. 405 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma kan være her. Hun må ikke se mig. 406 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Jeg har det så svært. Og nu er Maxine død. 407 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Tag dig sammen. 408 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Hold da op, Perry. Kendte vi hinanden så godt? 409 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Har du skudsikker vest på? 410 00:30:27,494 --> 00:30:30,956 - To. Jeg tog også din på. - Giv mig den. 411 00:30:31,039 --> 00:30:35,544 - Det kan jeg ikke lige nu. - Du har ikke nosser til at beskytte mig. 412 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Så må jeg bare beskytte mig selv. 413 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Hvor skal du hen? 414 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Det eneste sted her i verden, en kvinde kan føle sig tryg. 415 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Dametoilettet. 416 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Tusind tak. 417 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Flyt jer. 418 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Se selv. De kigger alle sammen på mig. 419 00:30:58,734 --> 00:31:02,404 Også Maxine. Hun følger efter mig. 420 00:31:03,322 --> 00:31:06,450 Og hun har ret. Jeg har behandlet hende forfærdeligt. 421 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Jeg lover dig. Maxine står derhjemme på bordet. 422 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Nej. Hun er lige der! 423 00:31:14,708 --> 00:31:18,712 Hvis aske har vi så? En eller anden står i Dinahs køkken. 424 00:31:18,795 --> 00:31:22,257 Undskyld. Der må være sket en fejl med asken, 425 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 men jeg forsikrer jer, der ligger ingen i den kiste. 426 00:31:25,928 --> 00:31:28,388 Se selv. Alt er godt. Kom. 427 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Velkommen til. 428 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Jeg kan næsten ikke fatte det her. 429 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Det hele føles frygtelig uvirkeligt. 430 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Jeg føler stadig, at Maxine pludselig dukker op en dag. 431 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Men her er vi. 432 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 For at tage den sidste afsked med Maxine… 433 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Hvad end hendes efternavn er nu. 434 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Maxine kom hertil som en outsider. 435 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 Men hun arbejdede og snoede sig ind 436 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 i vores hjerter og gravede sig ind som en… 437 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 Som en rur… 438 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - En rur? - …der klæber til et stykke drivtømmer 439 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 og ikke er til at skrabe af. 440 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Nej nej nej. Mary, stop. 441 00:32:20,983 --> 00:32:24,069 Mary? Mary, hvad laver… 442 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Jeg har en besked til Maxine fra det hinsides. 443 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Så hvis vi kan få et øjebliks uforstyrrethed. 444 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Nej, det gør du ikke, Mary. 445 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Nej, lad mig være. 446 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Hvad fanden er det? 447 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 En, der hedder Mirabelle, kom til mig. 448 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 Og hun siger… 449 00:33:10,616 --> 00:33:14,828 …at du ikke skal være bekymret for hende. Hun har det sjovt. 450 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Hun elsker dig. 451 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men hun sagde: 452 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 "Der er mange kæppe i himlen." 453 00:33:24,838 --> 00:33:28,217 Okay, Mary. Det er nok fra åndeverdenen. 454 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Nu fortsætter vi gudstjenesten. 455 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Jeg har faktisk også en anden besked. 456 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Nej, ned fra scenen. 457 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Jeg ved godt, hvad I tænker. 458 00:33:40,771 --> 00:33:45,901 Jeg burde ikke være her og da slet ikke sige noget, men nu gør jeg det. 459 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Maxine og jeg var gift i 20 år. 460 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Jeg elskede hende. 461 00:34:03,752 --> 00:34:09,132 Maxine, du skal vide, at jeg er ked af alt det, jeg har gjort. 462 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Jeg ved ikke, om du valgte mig, eller jeg valgte dig. 463 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Eller om kærlighed er noget, der bare opstår, 464 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 når to mennesker vælger hinanden på det samme tidspunkt. 465 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Som en god handel. 466 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Og den smukke og skrøbelige handel, 467 00:34:28,277 --> 00:34:32,739 som måske kun sker én gang, kan vare helt livet. 468 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Hvis begge bliver ved med at tro på det særlige ved den magi. 469 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Undskyld. - Doug! 470 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Undskyld, jeg svigtede dig. 471 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Okay. 472 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Åh, hvor dybt rørstrømsk. 473 00:34:57,389 --> 00:35:01,894 Hvis andre føler trang til at sige noget, så undertryk den. 474 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Vi fortsætter nu med den planlagte mindetale, 475 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 som bliver holdt af Maxines kæreste ven, 476 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 patrioten, krigeren og den amerikanske helt, Robert Diaz. 477 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Jeg ved ikke med jer, men jeg kan ikke bære at se på hende. 478 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Hvis Maxine havde været her i dag, 479 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 ville hun have ønsket, at vi kom videre. 480 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Ja. 481 00:35:49,525 --> 00:35:55,864 Ikke at vi hang fast i sentimentale historier og rørende anekdoter. 482 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Jeg elsker rørende anekdoter. 483 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Maxine var, modsat hvad folk tror, et meget privat menneske. 484 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Var jeg det? 485 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Så jeg vil bede jer alle indgå en højtidelig pagt 486 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 om aldrig mere at tale om Maxine. 487 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Livet er sgu for kort. 488 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Tak. 489 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Og før Palm Royales tjenerstab bærer Maxine ud til hendes… 490 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 …sidste hvilested ved niende hul, 491 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 skal vi så ikke sammen synge Maxines yndlingssang 492 00:36:36,154 --> 00:36:39,366 til ære for hendes hjemby, Chattanooga? 493 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Så så, rolig. 494 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Teksten står bag på jeres bedekort. 495 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Post. 496 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Hvordan går valgkampen, Dinah? 497 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Jeg må indrømme, at det er en skræmmende tid at være i politik. 498 00:37:23,911 --> 00:37:28,207 Siden min tale har nogen truet med at pudse hundene på os. 499 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Dig? 500 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 Er det dig, der sender os trusselsbreve? 501 00:37:50,187 --> 00:37:54,316 - Hvorfor? - Fordi du tog min Dick. 502 00:37:54,399 --> 00:37:58,403 - Undskyld? - Min Dick. Richard Milhous Nixon. 503 00:37:58,487 --> 00:38:01,365 Min lille Ricky. Min lille Dickie. 504 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Min lille søde vovsebasse. 505 00:38:05,994 --> 00:38:09,748 Det må du undskylde. Jeg vidste ikke, du stod præsidenten så nær. 506 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Selvfølgelig ikke. 507 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 En kvinde får kun magt her i verden, hvis hun opnår tre ting. 508 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 En røvfuld penge, en røvfuld våben 509 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 og lydhørhed hos landets mest magtfulde mand. 510 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Jeg har stillet Dicks behov i årtier. 511 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Det var mig, der sørgede for, 512 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 at hans mælk var lunken, og hans saltkiks kolde. 513 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Det, han havde brug for, skaffede jeg. 514 00:38:51,707 --> 00:38:55,836 - Hvor omsorgsfuldt af dig. - Ja, jeg er en helgen. 515 00:38:56,712 --> 00:39:02,301 Men så forsøgte en hippie at skyde ham. Nu vil han ikke komme til Palm Beach mere! 516 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Jeg ville lægge lidt i puljen. 517 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Jeg tilbød at donere Mar-a-Lago til kampen for frihed. 518 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Som hans Hvide Hus om vinteren, 519 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 så vi kunne fortsætte vores affære forklædt som ejendomshandel. 520 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Men nu ved jeg, hvorfor han ikke vil komme mere. 521 00:39:18,984 --> 00:39:23,197 Det skyldes ikke en skydegal morder, men noget langt farligere. 522 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Hvad? Mig? - Dig. 523 00:39:24,823 --> 00:39:28,577 Dig. Med dine hvide tænder og stramme, lille mås. 524 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Jeg kan se, at du er vred. 525 00:39:43,634 --> 00:39:46,345 - Hvad kan jeg gøre? - Du får en ledetråd. 526 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Man kan slå det ud og tilsætte mælk og krydderier, 527 00:39:49,806 --> 00:39:54,061 - men man får aldrig en omelet. - Axels Fabergé-æg. 528 00:39:56,480 --> 00:40:01,860 Jeg forsikrer dig, jeg har ledt overalt i mit hus. 529 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Vi har også ledt. 530 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Har du… - Ja, i dit hus. Med mine mænd. 531 00:40:06,740 --> 00:40:11,161 Jeg spiste havregrød i dit køkken, mens de endevendte det hele. 532 00:40:12,204 --> 00:40:13,455 Jeg føler mig krænket. 533 00:40:13,539 --> 00:40:16,041 Godt. Da vi havde gennemsøgt huset, 534 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 fandt jeg ud af, at Axel havde en tophemmelig bankboks i Schweiz. 535 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Det er det eneste mulige sted, det sidste kejserlige æg kan være. 536 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Så hvis jeg tager til Schweiz og skaffer ægget, er vi kvit? 537 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Så er vi kvit. 538 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Og hvis det ikke lykkes? 539 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Så slår jeg dig ihjel. - Hvad? 540 00:40:38,730 --> 00:40:41,817 Rent socialt. Jeg siger, at du er Nixons skøge. 541 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Skader det ikke Nixon? - Nej. 542 00:40:44,236 --> 00:40:47,739 Folk husker aldrig, hvad manden har gjort. Kun kvinden. 543 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Den skamplet må du bære resten af livet. 544 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Æg. 545 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Hej, ven. 546 00:41:25,402 --> 00:41:28,989 Jeg har en besked til dig. Fra Norma. 547 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 "Tag hjem. Nu." 548 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma? 549 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. Virginia. 550 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Du skulle blive nede blandt de sørgende. 551 00:42:05,526 --> 00:42:07,986 Hun er på dametoilettet. Tilslørede Norma. 552 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Der! 553 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Jeg kan se Norma. Den mistænkte er her. 554 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Bliv, hvor I er. 555 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Der fik jeg dig! 556 00:42:56,201 --> 00:42:58,370 - Hej. - Bruce? 557 00:42:58,912 --> 00:43:02,124 I må ikke skyde! Sænk jeres våben. 558 00:43:03,125 --> 00:43:05,878 - Hvad laver du? - Det, du bad mig om. 559 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Jeg vil bare snakke. 560 00:43:12,384 --> 00:43:15,262 Jeg vil bare tale med ham. Rock, kom nu. 561 00:43:16,054 --> 00:43:19,933 Du må ikke gå. Nancy, din onde kælling! 562 00:43:20,976 --> 00:43:24,354 Hør efter, Rock Hudson. Den kvinde er ikke din ven! 563 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 Hun er en middelmådig skuespiller! Og en stor kælling! 564 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reagan er en falsk ven! 565 00:43:31,320 --> 00:43:33,822 Afblæs. Ikke vores mål. 566 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! 567 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Jeg kan forklare. 568 00:43:40,078 --> 00:43:43,457 Ser I… Jeg blev tvunget mod min vilje. 569 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 Det lyder nok skørt. 570 00:43:45,083 --> 00:43:50,714 Men regeringen tvang mig til det. Sig det, Virginia! 571 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Tusind tak, fordi I kom. 572 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Vi har fri svømning i morgen klokken 11. 573 00:44:02,351 --> 00:44:05,896 - Ville du lade mig tro, at du var død? - Jeg ville ikke… 574 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Lad mig leve i fred. 575 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglas? 576 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 577 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Du har virkelig ladet huset forfalde. 578 00:44:58,949 --> 00:45:04,121 Norma, hele byen leder efter dig. FBI leder efter dig. 579 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Jeg smed turbanen og min muumuu. 580 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Ingen lægger mærke til en lille, gammel dame. 581 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Jeg kunne slippe godt fra mord i det her. 582 00:45:16,675 --> 00:45:22,431 - Jeg burde melde dig til politiet. - Men det gør du ikke. Vi er en familie. 583 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Hvad laver du her? 584 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Min skat. 585 00:45:27,603 --> 00:45:33,192 Jeg kan se det på dit ansigt. Byen er blevet ond mod dig. 586 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Derfor er jeg vendt tilbage for at føre dig bort. 587 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Ved du ikke, at jeg altid har opfattet dig som min søn? 588 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Kom nu, lad os skride fra det her hul. 589 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Ja, moder. 590 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Kom her. 591 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Mrs. Martinez, vores undersøgelse er afsluttet. 592 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Vores endelige afgørelse. 593 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Herregud. 594 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 595 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Hvad sker der? 596 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 Tja, et lig, der flyder rundt i poolen. 597 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 FBI-aktion, der forplumres af Maxine. 598 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 Og nu skylder Palm Royale otte millioner i skat, 599 00:46:33,544 --> 00:46:36,964 så vi bliver lukket, til de er betalt. Det er det, der sker. 600 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 I det mindste løj du ikke. 601 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Beklager, at jeg samarbejdede med FBI. Min fejl. 602 00:46:41,969 --> 00:46:45,806 Beklager, at jeg ordnede vores liv, mens min mand sad og så sød ud. 603 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Hvor er det barsk sagt. 604 00:46:49,101 --> 00:46:52,771 Palm Royale er færdig. Lortet kan ikke reddes, 605 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 og det er mig, der må grave os op af endnu et hul! 606 00:46:56,066 --> 00:47:00,487 Det er kun, fordi du ønsker det sådan. Fordi du kan lide det sådan! 607 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Hold op med at være så led. 608 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Bed Jed om at gå ud og skrubbe den skide pool. 609 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Du kan selv gøre den pool ren. 610 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Hvad skal du? 611 00:47:29,933 --> 00:47:32,519 - Tal ikke til mig. - Hvad har jeg gjort? 612 00:47:32,603 --> 00:47:36,440 Rock lagde besked i receptionen. Han vil aldrig se mig igen. 613 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Du gjorde det rigtige. 614 00:47:40,277 --> 00:47:44,489 Jeg ved, du har ret, men jeg har det ad helvede til, så tak for det. 615 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Vi ses måske. 616 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Okay… Vi ses. 617 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglas? 618 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Virginia fortalte, hvad der skete. 619 00:48:06,720 --> 00:48:09,139 Med Mirabelle. Og… 620 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Jeg kommer med hendes aske. Jeg tænkte, du gerne ville have den. 621 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Jeg ved godt, du ønskede dig en familie. Jeg er virkelig ked af det. 622 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Det er… 623 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 …sødt af dig. 624 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 625 00:48:43,924 --> 00:48:47,094 Det her er mine… private gemakker. 626 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Du bør ikke være her. 627 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Jeg ville høre, om du manglede noget. 628 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Har du renset poolen? 629 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Måske. 630 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Måske ikke. 631 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Hold da kæft. 632 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Må jeg komme om bord? 633 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Værsgo. 634 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Tak, fordi du kom med Mirabelle. 635 00:49:42,149 --> 00:49:47,654 Det er meget elskværdigt af dig. Omstændighederne taget i betragtning. 636 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 637 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Tro mig. 638 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Hun bliver glad her. 639 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Jeg skal spørge dig om noget. 640 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Jeg skal til Schweiz, og jeg vil gerne have dig med. 641 00:50:27,402 --> 00:50:31,698 Jeg har brug for, at du tager med. At du er til stede… 642 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 …så du kan frasige dig retten til barnets formue. 643 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Det er bare en formalitet. 644 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Fordi vi har været gift. 645 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Beklager, at det er i sidste øjeblik. 646 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Det var ligegyldigt, da du var død, men nu er du jo i live. 647 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Jeg hørte, hvad du sagde til begravelsen. 648 00:51:05,190 --> 00:51:10,070 At du elsker mig. Og jeg tager imod din undskyldning. 649 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Jeg elsker også dig. 650 00:51:15,325 --> 00:51:18,787 Alt det her er gået for vidt. 651 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Jeg har haft så mange følelser i dag. 652 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Jeg skal hjem og føle ingenting. 653 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Mente du det, du sagde? 654 00:51:50,068 --> 00:51:53,071 Det må betyde ja. Jeg tager med til Schweiz. 655 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Vent, Schweiz? 656 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Det var der, Norma begik sin første forbrydelse. 657 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max? 658 00:52:09,338 --> 00:52:13,258 - Klar til næste runde? - Jeg er klar til, at du renser poolen. 659 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 Det var alt, Jed. 660 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 Nå, for fanden. 661 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Læg dig op i kisten igen. - Hun er vred på dig. 662 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Det kan jeg se. - De havde nær fyret mig. 663 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Godt, jeg ikke er en hvid mand. 664 00:52:39,284 --> 00:52:43,247 De beholder mig kun for at vise mig frem, når FBI beskyldes for racisme. 665 00:52:43,330 --> 00:52:46,542 - Det må du undskylde. - Hun er meget langt nede. 666 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Maxine. 667 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Goddag, Mary. 668 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Virginia. 669 00:52:54,967 --> 00:53:00,597 Nu, hvor du arbejder for ordensmagten, vil jeg gerne melde nogen savnet. 670 00:53:00,681 --> 00:53:03,308 - Nå? Hvem? - Mig! 671 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 I tre dage… 672 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 …blev jeg holdt som gidsel 673 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - i mit eget hjem… - Hvad? 674 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 …af den samme morder, 675 00:53:18,282 --> 00:53:24,538 som I har forsøgt at fange. Og alle var ligeglade. 676 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Ingen sendte nødblus op for Mary. 677 00:53:29,126 --> 00:53:33,797 Og imens er min spritsmugler forsvundet. 678 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Min eneste chance for at finde ægte og vedvarende lidenskab 679 00:53:43,473 --> 00:53:49,730 forsvandt som dug for solen, så snart Norma kom og tog mig som gidsel. 680 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Hvornår finder jeg kærligheden? 681 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Hvornår? 682 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Det ved jeg ikke. Men kan vi vende tilbage til Norma? 683 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Er hun hjemme hos dig? 684 00:54:03,952 --> 00:54:06,038 Var. Hun gik igen. 685 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Hun bad mig sige til Robert, at han skulle tage hjem, og det gjorde jeg. 686 00:54:13,420 --> 00:54:19,593 Og nu er jeg fri til at tage ud og lede efter min spritsmugler. 687 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 Og nej. 688 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Jeg behøver ikke nogen hjælp fra "ordensmagten". 689 00:54:33,857 --> 00:54:39,196 Ånden er stærk, og hun vil vise mig vejen. 690 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Vi må hen til Dellacorte-villaen. 691 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma er et geni. 692 00:54:53,126 --> 00:54:56,839 De er væk. De er begge to væk. 693 00:54:56,922 --> 00:54:59,967 - Begge to? - Norma og Robert. Forstår I det ikke? 694 00:55:00,050 --> 00:55:05,973 Mens hele byen var her for at fange hende, smuttede hun ind og tog ham med hen… 695 00:55:06,056 --> 00:55:09,434 - Hvor sporet blev koldt. - Hvor hun holder ferie i Alperne. 696 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Hvor Robert skulle sende malerierne til. 697 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Schweiz! 698 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 "Til Jed. Jeg vil elske dig for evigt. 699 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Din Mitzi." 700 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Nå da. 701 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 Det kan jeg godt bruge. 702 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Jeg ved, det var en udfordrende dag, 703 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 men jeg tager til Schweiz med Douglas og Mitzi. 704 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Ren forretning. 705 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Men da du er min værge, 706 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 skal du give mig tilladelse til at rejse. En hurtig underskrift. 707 00:56:28,430 --> 00:56:32,309 - Med Mitzi? Det siger du ikke. - Jeg ved det godt. 708 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Jeg har en bedre idé. 709 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Jeg tager med. 710 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Eddie og jeg trænger til at komme væk, og Schweiz lyder godt. 711 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle sagde… 712 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 …at morderen ville være ved poolen. 713 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Ja. 714 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Energien er stærk her. 715 00:57:05,425 --> 00:57:10,222 Maxines morder, vis dig for mig. 716 00:57:21,400 --> 00:57:24,570 Min spritsmugler. Endelig. 717 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Hvor har du været? 718 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Jeg har savnet dig. 719 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve