1 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 NA MOTIVY KNIHY 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Ačkoli tu strávila jen jednu sezónu, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 Palm Beach bez Maxine Dellacorteové už nebude stejné. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE ZEMŘELA 5 00:01:32,176 --> 00:01:36,763 Emoce těch, kteří ji milovali, musí být velmi rozjitřené. 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Sérioví vrazi navštěvují pohřby obětí, 7 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 takže na tom tvém Normu chytíme. 8 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Do té doby se dál schovávej a zůstaň v klidu. 9 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 To nejde. Jsem neklidná. 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Mirabelle byla má sestra. 11 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Zaslouží si vlastní pohřeb. Tohle je absurdní. 12 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Souhlasím, hlavně to s chytáním Normy. 13 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Nesouhlasím, přesně v tom bodě. 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,915 Víte, co by bylo absurdnější? 15 00:02:02,998 --> 00:02:05,292 Tvoje tělo, kdyby tě Norma našla. 16 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Zítra Maxine pohřbíme. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Snad dojde klidu, který jí za života unikal. 18 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Veď mě, duchu. 19 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Proč jsi mě opustil, když tě teď potřebuju? 20 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Jsem vězněm ve vlastním domě. 21 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Její vražedkyně Norma Dellacorteová musí stanout před soudem. 22 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Došly ti cereálie. 23 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Žádáme spravedlnost. Na Maxininu památku a v zájmu bezpečnosti. 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Dinah, co tu proboha děláš? 25 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 Identifikuju tělo. 26 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas by to nedokázal. A ty? 27 00:02:48,919 --> 00:02:52,673 Byla jsem Maxininou opatrovnicí. Musím jí podepsat papíry. 28 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Naposledy. 29 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Jak nesobecké. Skoro jako uspořádání jejího pohřbu. 30 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 Mrtvá žena v bazénu? 31 00:03:01,390 --> 00:03:05,185 Přijedou čumilové z celé Floridy, jen aby řekli, že to viděli. 32 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 To klub potřebuje, aby se udržel nad vodou, 33 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 potom co jsme Maxine našli ve vodě. 34 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Půjdeš tam se mnou? 35 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Dámy. 36 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ann, co ty tady? 37 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Maxine byla moje kamarádka. 38 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Ale jsem tu jako novinářka, abych ověřila identifikaci. 39 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Nebo si to aspoň namlouvám. 40 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 A věříš tomu? 41 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Bez komentáře. 42 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Už nejez! 43 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 „Žalojím.“ 44 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 „Žalojíš?“ 45 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Jím ze žalu. Kvůli Mirabelle i sobě. 46 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 „Žalojím“ za dva. Douglas musí být zničený. 47 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Nemluv o Douglasovi. 48 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Nečekám, že to pochopíš. Jsi na její straně. 49 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Norma nezabila Mirabelle místo tebe. 50 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas se mě nesnažil otrávit ani utopit jako Norma. 51 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Douglasovo chování k tobě není láska. 52 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Kdyby mi Tom udělal to, co Douglas tobě… 53 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Tom to dělá. Jenže ty neotěhotníš, Mitzi. 54 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Ven nesmíme! 55 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Vím, co to znamená! 56 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Mrtvolu viděl každý. 57 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 Já žádnou neviděla. 58 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Bože. To je strašné. 59 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Co je to za smrad? 60 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Bože. 61 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Dramatizují to. - To ne. 62 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Musíme se otočit. - Musíme. 63 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Tak na tři. 64 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Dobře. - Dobře. 65 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Raz, dva, tři. 66 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Jak vypadá? - Ne. 67 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Dívala ses? - Ne. 68 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Ne. Bože. Já nemůžu. - Ne. 69 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Bože. - Je to nutné? 70 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Musíme? - Musíte. 71 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Dobře. Raz, dva, tři… 72 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 tři a půl, čtyři. 73 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - To není Maxine. - To není ona. 74 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Co? - To není ona. 75 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Nevím, kdo to je, ale naše kamarádka to není, tak… 76 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Určitě? - Hodně štěstí s… 77 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Ven. - Jděte pryč. 78 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Bože. - Ta žena zemřela! 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Všechny je odveďte někam do bezpečí. 80 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 Nikdo další nesmí to tělo vidět. Nikdo. 81 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Provedu. 82 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Hej, kočko! Co se tam tak plížíš? 83 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Mají tu dobrý burgery, že jo? 84 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 Nebyly pro mě. 85 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 Jsem tu s tím atraktivním, ale zachmuřeným gentlemanem. 86 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Co se tam nahoře tak schováváte? 87 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Nikdo mě nesmí vidět. Jsem mrtvá. Promiňte, pane… 88 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Kámoši mi říkají Bruce. Vaše tajemství neprozradím, paní… 89 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Jen Maxine. 90 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Panebože! 91 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Vy jste ta mrtvá dáma, co má zítra pohřeb? 92 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorteová? - Vy mě znáte? 93 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Tohle je zlé. Horší než zlé. 94 00:06:32,893 --> 00:06:38,148 - Tohle je tragédie. Je to Carmen. - Nesnesu dalšího, co kvůli mně pláče. 95 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 To ne. Můj velmi blízký „kamarád“ z jiného města 96 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 má zítra dorazit na váš pohřeb, ale když žijete, tak… 97 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Tak to do Palm Beach asi nepřijede. 98 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Neměla bych vám to říkat, ale… 99 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 Dobrá zpráva. Pohřeb se konat bude. 100 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Hned pojďte sem do vířivky. 101 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Cože? - Pojďte do vířivky! 102 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 No tak! Pojďte do vířivky! 103 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Pojďte do vířivky! - Dobře. 104 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Už jde! Jde do vířivky! 105 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Už jdu! 106 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Pojďte sem dolů, kočičko! 107 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Pojďte! Velkolepý vstup! 108 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 Všichni zatleskejte mrtvé Maxine! 109 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Já už nemůžu. 110 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Pohřeb, velká svatba, neustálé veřejné ponížení. 111 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Slib, že až se to dítě narodí, 112 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 už se nebudu muset stavět na hlavu 113 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - ani chodit na pohřby bývalek. - Slibuju. 114 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Nejdřív ale musíme zaletět do Švýcarska. 115 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Proč tam musíme? 116 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 Vyřídit v bance ten fond pro dítě. 117 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Je to jen papírování. Promiň, měl jsem ti to říct dřív. 118 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 Dinah! 119 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 Norma poslala další vzkaz! 120 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Kde je Dinah? - V márnici. 121 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 To nepřipustím. 122 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Doslova, Perry. 123 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Šla tam identifikovat Maxinino tělo. 124 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 „Jdu po tobě. Uvidíme se na pohřbu.“ 125 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Neměl jsem ji tam posílat. 126 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Musíme Dinah najít. - Jdu s tebou. 127 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Jo. - Sakra. Musím se převléct. 128 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Nenechávej mě tu samotnou. 129 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Nosíš dědice Dellacorteových. Norma by ti neublížila. 130 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Měla jsem dvojče. Mirabelle. 131 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 A jedna žena, Norma, což je teta mého exmanžela, 132 00:08:37,100 --> 00:08:41,480 - mě chtěla zabít, ale zabila Mirabelle. - Já tě žeru. 133 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Jsi vážně pozoruhodná žena. 134 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 - Jako Doris Day, kdyby nebyla blbka. - Díky. 135 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Říkával jsem svým exmilencům, že jim budu chybět, ale ty? 136 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Ty uvidíš, jak svému exmanželovi chybíš. 137 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Uslyšíš pláč, uvidíš trhání oděvů. 138 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Sakryš, nic z toho neuvidím. 139 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 No, Maxine, já mám auto. 140 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Moc ráda bych ho viděla plakat. 141 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Jsme kámoši, co budou špehovat svoje chlapy? 142 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Asi jo. - Jdeme! 143 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Maxine, vážení! 144 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Promiňte, potřebuju mluvit s agentem ve výcviku Tomem Sankou 145 00:09:27,150 --> 00:09:30,237 - ohledně vraždy Maxine Dellacorteové. - Ten už tu nedělá. 146 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Cože? 147 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Proč FBI nezajímají ohrožené manželky? 148 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Roberte? 149 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Proč by vaši ženu zabíjela? 150 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Norma ví, že Dinah ví, že Norma zabila Axela Rosenhipse. 151 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Nemůžu uvěřit, že je pryč. 152 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Je to děs. 153 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 To je pravda, brácho. Pravda. 154 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Moje manželka, potenciální budoucí první dáma Palm Beach, 155 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 dostává výhrůžky smrtí od vraha, 156 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 který poslal do márnice exmanželku tohohle klubka neštěstí. 157 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - A? - A… 158 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 dovolili jsme mojí ženě identifikovat tělo jeho exmanželky 159 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 a moje žena je teď v ohrožení. 160 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 Když se neozve do 24 hodin, 161 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 můžete se sem vrátit a nahlásit to. 162 00:10:15,991 --> 00:10:20,704 Koukněte na něj. Koukněte se na tu smutnou trosku. 163 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 V márnici říkali, že jeho exmanželku na rozkaz FBI nikdo nesmí vidět. 164 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Nikdo ji neuvidí až do pohřbu. 165 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Budete ji mít na ledu, 166 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 když já vím, co si přála? 167 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Styďte se. 168 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Je to hrůza, Dougamánku. To je jistý. Hrůza. 169 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine by nechtěla být vystavená jako nějaká okrasná kapradina. 170 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Říkala, že kdyby umřela první, 171 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 má být její popel rozptýlenej ve větru z mýho dvojplošníku. 172 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Hele… 173 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Nechceš obejmout? 174 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Jo. 175 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Tak. 176 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Promiň. - To nic. 177 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Bože. Chci ji jen uctít. 178 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Tak, jak jsem to za jejího života nedokázal. 179 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Musím zpátky za Mitzi. 180 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Odvezu tě. - Ne, díky, kámo. Radši se projdu. 181 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Bože, snad jsem Douglase neminula. Chci vidět, jak bulí. 182 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Kdo je ten tajemný muž, co přijede na můj pohřeb? 183 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Tohle není japonské jezírko. Nemusíš mlčet jak ryba. 184 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Nemůžu. Je hodně známý. Slavný. 185 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 No, mně to říct můžeš. Jsem mrtvá, vzpomínáš? 186 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Aspoň napověz. - Tak jo. 187 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Dobře. - Dobře. 188 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Hudební styl a vodní plocha v New Yorku. 189 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Ne? - Ne. 190 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Dobře… 191 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Nejlepší kamarád Doris Day. 192 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 193 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Ne, ale znají se. 194 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Dobře, rýmuje se to na Sock Sudson. 195 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Rock… 196 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Přijede Rock Hudson? - Ticho! 197 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Nesmí se to dostat ven. - Bože. 198 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - To je tak vzrušující. - Ano! 199 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Panebože. Je to jako pohádka. 200 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Bože. - Nikdy nevím, jestli je to pravda. 201 00:12:58,529 --> 00:13:03,033 - Ostatní si myslí, že si vymýšlím. - Nesejde na tom, co si myslí ostatní. 202 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Je jedno, jestli je to filmová hvězda nebo exmanžel. 203 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Zpátky k tobě. 204 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Když je bývalý, proč se k němu vracíš? 205 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Že mě nebudeš soudit ani mi radit, ať to nechám být? 206 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 A nebudeš propírat jeho prohřešky? 207 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Za koho mě máš? 208 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Tak jo. 209 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Nejde se vrátit k muži, kterého jsi neopustil. 210 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Nedávno jsem zjistila, že jsem měla dvojče Mirabelle. 211 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 Řekla jsem jí velké tajemství, že Douglas je moje jediná láska. 212 00:13:38,902 --> 00:13:43,824 On jí vyznal lásku, když si myslel, že je já. Pak Mirabelle umřela. 213 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Vím, je toho hodně. - Jo. 214 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Nestihlas truchlit nad sestrou ani zničeným manželstvím. 215 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Jsi moudrý. 216 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Jsme moudří lidé. - Ano. 217 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Když mluvíme o truchlení… - To je ta nová? 218 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Bože, jo. - Nerad vidím plakat šik dívku. 219 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Na. 220 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Stůj. Co to děláš? 221 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Nemůžu se dívat na pláč, ani na její. 222 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 O to nám šlo. Sledovat lidi, jak pláčou. 223 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Udělala jsem všechno, cos mi řekla… 224 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 ale už to dál nezvládnu. 225 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Řeklas, že nikdo nepřijde k úhoně. 226 00:14:38,378 --> 00:14:39,463 Co se stalo? 227 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Omdlela. 228 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Je tu agent Sanka? 229 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Tom odjel, Roberte. 230 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 To mě mrzí. 231 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Nikdy bych mu neublížil. Kdybych věděl, že přijde o práci… 232 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Nepřišel. Projevil o něj zájem sám J. Edgar Hoover. 233 00:15:15,666 --> 00:15:20,504 Nabídli mu přeložení a já na tom trvala, než se stane něco strašného. 234 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Zase. 235 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Nevím, podle jakých pravidel v Palm Beach žijete, 236 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 ale některé věci nejsou pro vás. 237 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Včetně mého manžela. 238 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Máme spolu děti. 239 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Víte, jaké to je? 240 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Jistěže ne. 241 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 Můžete ho pozdravovat? 242 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Prosím. 243 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Ano, můžu… 244 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 ale neudělám to. 245 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Je v pořádku? 246 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 A miminko? Je v pořádku? 247 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Rozvalila se na zemi. Celej já po dvacítce. Je v pohodě. 248 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - Do postele s ní. - Jo. 249 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - Ty nahoře, já dole. - Postarám se o účes. 250 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Dobře, za kolena. 251 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Dobře. - Dobře. 252 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - Raz, dva, tři, hej rup. - Schod. Dva… 253 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Pozor na hlavu. 254 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Tak jo. - Dobře. Nádhera. 255 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Vyděsila jsem ji. 256 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Doslova strašíš ženu, co ti ukradla manžela. 257 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Tomu říkám sladká pomsta. 258 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Nepodusíme ji ještě trošku? 259 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Vrátíme se do vířivky a vychutnáme si to. 260 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Sladké sny, Mitzi. 261 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Minestrone mi připadala nudná, ale teď už ne. 262 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Já totéž s chowderem. 263 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Bože. Polívkový kámoši. - Jo. 264 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Kde jsi krucinál byla? 265 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Šla jsem za Douglasem. 266 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Abych utišila jeho žal z mé domnělé smrti, ale neboj, neviděl mě. 267 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Mitzi jo. Myslí, že je Maxine duch. 268 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Vy jste kdo? 269 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 Pardon, vychování. 270 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 To je Bruce, můj nový kámoš. Je gay. 271 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - To lidem raději neříkej. - Promiň. 272 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Tak hele, stane se jedna ze dvou věcí. 273 00:17:20,499 --> 00:17:25,170 Buď zůstaneš mrtvá a my chytíme Normu, nebo příští pohřeb bude vážně tvůj. 274 00:17:25,253 --> 00:17:29,633 Nikdo tě nesmí vidět. Motel pro gaye pojme omezené množství žen. 275 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Jsou tu další? 276 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Ten pokoj je horší než Normino působení. 277 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 Ten přehoz se mi líbí. 278 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Počkej, až si přečteš návštěvní knihu. 279 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Budu spát ve vaně. 280 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 Radši to ještě zvaž. 281 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Co? 282 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Ahoj. - Maxine? 283 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Jsem ráda, že žiješ. 284 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 Teď tě můžu zabít já. 285 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Všechno vám vysvětlím a odpovím na otázky. 286 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Můžeme to ale probrat dole ve vířivce? 287 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Můj nový kamarád Bruce nás všechny zve na bazénovou párty. 288 00:18:06,795 --> 00:18:10,507 - Seznamka ve vířivce. - Tady tomu říkají „polévka s vejci“. 289 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia říkala, že nesmíme být vidět. 290 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Nemůžeme dovádět ve vířivce. Jsem cíl, Maxine. 291 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Ti muži jsou diskrétní. 292 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 Proč máme jít na párty pro gaye? 293 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 V tragické situaci nás podrží jedině naše komunita. 294 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Nejsou tu minibary a oni mají chlast. 295 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Tak to jo. - Pojď. 296 00:18:32,571 --> 00:18:36,033 - Tím jsi měla začít. - Nevím, co o tom budu psát, ale… 297 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Bílý kapesníček. Ten znamená, že se rádi dívají a honí si ho spolu. 298 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Ty si ho honíš? 299 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Jistě. 300 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Moc ráda to nemám. 301 00:18:49,379 --> 00:18:52,341 Pořádnýho medvěda dělá hlavně jeho postoj. 302 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 A jeho zájem o bradavky. 303 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Vždycky zpanikařím a nemůžu to udělat. Připadám si… 304 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Jaký? - Vadný. 305 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Stačí se uvolnit. 306 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 Je potřeba naučit se uvolnit pomocí dýchání. 307 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Máte bidet? 308 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Počkat… - Ty a tvůj manžel… 309 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perrymu to prý připomíná internát. 310 00:19:16,073 --> 00:19:19,618 Nejsme všichni sexuální úchyláci. Takovým se říká prasáci. 311 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Aha. 312 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Jaký typ muže je velryba? 313 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Já je ráda kouřím. 314 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 To se mi líbí. 315 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Světle modrý. Do levé kapsy. - To je moc pěkné. 316 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Inspirovala jsem Pod skleněným zvonem. 317 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Máš super kamarády. - No jo. 318 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 Díky, že jste nás vzali mezi sebe. 319 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 Není to nesobecký. 320 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Když jsou tu ženy, policajti nás neseberou. 321 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Co to děláš? 322 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Klidně lidem do očí vykládáš o svým pohřbu. 323 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 Bruce nás pozval na párty. Lidi, to je Virginia! 324 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 Federální agentka. 325 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Dámy, můžeme si promluvit v soukromí? 326 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Ta ženská je jako mor. 327 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Bože. Zbav se jí. 328 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Držím palce. - Díky. 329 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Dámy, zítra to musí jít jako na drátkách. 330 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, vy máte pohřeb na starost a Dinah bude čekat v lavici. 331 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Na co? Až mě Norma zabije? 332 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Dostanu ochranku nebo neprůstřelnou vestu? 333 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Musíte být diskrétní. Nesmíte o tom říct nikomu. Ani manželům. 334 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Skvěle. A já s tebou budu na balkóně, 335 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 odkud budeme mít o všem přehled. 336 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 Ty se raději zúčastni obřadu, Ann. 337 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Jako důvěryhodná novinářka. 338 00:20:41,867 --> 00:20:45,829 - Je to náš případ. Děláme na něm spolu. - Teď je to případ FBI. 339 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Pro jednou mám úplnou podporu. 340 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Personál ať jedná podle pokynů. 341 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Musím podotknout, že já i Dinah jsme tu k ničemu. 342 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Dobře. A co já? Jakou mám úlohu? 343 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Tebe hraje sestra. - Na svůj pohřeb musím. 344 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 Chci vidět Normino zatčení. Musím. 345 00:21:05,599 --> 00:21:08,727 Uvidíme se zítra. Kromě Maxine. 346 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Hele, kdo přišel. 347 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Hoši, mám otázku. 348 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Kdyby vaši kamarádku málem zabila jedna babka, 349 00:21:24,368 --> 00:21:30,749 ale nakonec by omylem zabila její dvojče, na čí straně byste byli? 350 00:21:30,832 --> 00:21:32,709 Té kamarádky, nebo té babky? 351 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Na tvojí! - Díky, Bruci. 352 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Vidíš? - Viděl jsem Douglase. 353 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Nese tvoje úmrtí špatně. 354 00:21:42,052 --> 00:21:43,303 I já ho lituju, 355 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 ale nekaz si zábavu se svými novými přáteli. 356 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Já? 357 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Vážně. 358 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Mělas někdy… 359 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Jo! 360 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Nic vtipnějšího jsem neslyšela. 361 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - No, já… - Od muže. 362 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 To ne! 363 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Panebože. 364 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Tak jo. Hele, obraz, portrét, ale… 365 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Co to má být? 366 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Promiňte, sem nesmíte. 367 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 To si vzít nemůžete. Co… 368 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Položte to! 369 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 Haló? 370 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 Virginie, vyžeňte svoje agenty z mojí kanceláře. 371 00:22:49,912 --> 00:22:53,582 To je mimo moji pravomoc. Co se to říká o smrti a daních? 372 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 Ani FBI nezastaví federální audit. 373 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Daních? Chcete říct… 374 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 Měly jste Malíčka nechat na mně. 375 00:22:59,213 --> 00:23:02,466 - Ale vy jste zavolaly daňový úřad. - Přišli včera večer. 376 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Kdes byla? Nespalas doma. 377 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 No… 378 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Ne. 379 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Přípravy na pohřeb. Bude to největší událost sezóny. 380 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Nespavost. 381 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Tohle by vám mohlo pomoct. 382 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 S vaším truchlením i s daňovým úřadem. 383 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Jede, děkuju. 384 00:23:19,191 --> 00:23:21,360 Neptáte se a zkrátka pomáháte. 385 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 To se mi líbí. 386 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Jděte vyčistit bazén, Jede. 387 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 Jeda potřebuju u dveří. 388 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Je to stále místo vraždy, potřebujeme extra zabezpečení. 389 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Máme obrovský problém. 390 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Je těžké truchlit pro sestru, kterou jsem znala tak krátce. 391 00:23:41,463 --> 00:23:44,466 Ale bude to ta největší událost, 392 00:23:44,550 --> 00:23:49,805 navíc na moji počest, a já tam nesmím! Musíš mi to popsat. Nejlépe písemně. 393 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Nepůjdu tam. 394 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Cože? Nemůžeme nejít oba. 395 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Rock poslal vzkaz. 396 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 „Je to moc veřejné. Schůzka se odkládá.“ 397 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Prý mi potom zavolá, ale moc v to nedoufám. 398 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Když chceš, aby tě muž slyšel, musíš zařídit, že tě uvidí. 399 00:24:08,740 --> 00:24:12,119 Jedna rada. Od ní si radit nenech, hlavně ohledně mužů. 400 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Kam míříš s tím nóbl kufříkem? 401 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Na falešný pohřeb. Pronést falešnou řeč jakožto falešný hrdina. 402 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Chápu. Falešné. Ale co ta taška? 403 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Tu mám pro Normu, kdyby ji zatkli. 404 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 Víš, jaké to je. 405 00:24:24,923 --> 00:24:26,592 Připraví tě o důstojnost. 406 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 Hodí tě do cely v papírovém oblečku. 407 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Já svoji sestru nezabila! 408 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Zase ten prostředník. 409 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 Padáme odtud. 410 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Jo. 411 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Ty jo. Jsi v tom moc dobrý, Bruci. 412 00:24:47,946 --> 00:24:51,742 Co teprve před premiérou Polární stanice Zebra… Koukni na tamtu. 413 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Je zničená. 414 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Její plastický chirurg hodně pije. 415 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Kdyby kýchla, vypadala by jako baset. 416 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Hrůza. 417 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Hele, kdo se přihnal na svojí vespě. 418 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Panebože. To je on. - Kdo? 419 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Můj Rock. 420 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 Je s ním i Reagan. 421 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 Guvernér Kalifornie? 422 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 Ne, jeho žena. 423 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Ona Rocka podporuje. 424 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Myslím, že se jmenuje Nancy. 425 00:25:28,362 --> 00:25:31,281 Máš se co učit. Nancy se ode mě taky hodně naučila. 426 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Díky mně vecpe golfový míček skrz zahradní hadici. 427 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Bože. 428 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Mirabelle je tam 429 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 a já sedím tady a mluvím o filmových hvězdách a golfu. 430 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Musím se s ní rozloučit. Jdu tam. 431 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Předním vchodem se tam nedostaneš. 432 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Jednu věc umím, a to vplížit se do Palm Royale. 433 00:25:54,680 --> 00:25:58,517 - Stále jsi na ten pohřeb pozvaný. - Takhle mě nevpustí. 434 00:25:58,600 --> 00:25:59,518 Drž mi palce. 435 00:25:59,601 --> 00:26:02,688 - Hodně štěstí. - Slib, že zařídíš, aby tě uviděl. 436 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Mirabelle. 437 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Chtěla jsem tě ještě vidět. 438 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Tvoje hlava bude asi tady. 439 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Víš, vždycky jsem si přála mít rodinu. 440 00:26:57,868 --> 00:27:02,831 Chci, abys věděla, že pro mě chvíle s tebou byly vzácné. 441 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Budeš mi chybět, holka. 442 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Kde je sakra Mirabelle? 443 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 Chápu vaše obavy. 444 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 Můžu… 445 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Ježíšku na křížku. 446 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Nemůžu uvěřit, že to uděláme. 447 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Lidi věří, že Maxine leží v té rakvi, 448 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 zatímco ona je ve vířivce se svým novým kámošem. 449 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Jestli vám to pomůže, v té rakvi nikdo není. 450 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Nemůžu jít. 451 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Celé město si myslí, že to já Maxine zabila. 452 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Ne, všichni víme, že to byla Norma. 453 00:27:50,462 --> 00:27:54,591 Myslí, že já zabila její duši. Proto mě chodí strašit. 454 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Jen si s tebou zahrává tvoje svědomí. To přejde. 455 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Byla u zadních dveří. Opravdu. 456 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Nemůžu jít na její pohřeb a vidět její tělo. 457 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Já už svoji ženu možná neuvidím, ale tady je ta tvoje. 458 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Co to je? 459 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 460 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Přesně jak sis přál, můj Jelení brácho. 461 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Rozptyl ji. 462 00:28:20,701 --> 00:28:25,205 Perry Donahue zašel do márnice a vyváděl tak dlouho, dokud ji nespálili. 463 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Tohle město je ujetý. 464 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 A víte, kdo je tu nejujetější? 465 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Mám pronést řeč pro někoho, koho bych nejraději zabil. 466 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Dnes to vydržte. Norma je v Palm Beach. 467 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Určitě se nedokáže držet zpátky. 468 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Oceňuju vaši vytrvalost, Mirabelle, ať jste, kdo jste, 469 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 ale dokud nenajdu svého pašeráka, žádnou zprávu dnes nepředám. 470 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Jednu zprávu doručíš, Mary. 471 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Já vím. Jakmile se dá průvod do pohybu, půjdu na to a ty… 472 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 O mě si starost nedělej. 473 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Zařiď svoji část a já se postarám o zbytek. 474 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Až to bude hotové, budu volná? 475 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 My všichni budeme. 476 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 No tak, Normo. 477 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Ukaž se. 478 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Rock Hudson. 479 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 Zblízka je ještě roztomilejší. 480 00:29:31,313 --> 00:29:33,106 Jakmile obřad začne, 481 00:29:33,190 --> 00:29:34,858 pusťte se vzadu do čištění. 482 00:29:34,942 --> 00:29:39,655 Nikdo nechce do bazénu s kusy rozkládajícího se Maxinina těla. 483 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Hned to udělám. 484 00:29:43,450 --> 00:29:46,662 - Nechceš si promluvit? - Ne, nechci. 485 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Chci, aby Jed odklidil to tělo. 486 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Bože. 487 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Happy Rockefeller. 488 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 A dokonce i Babe Paley. 489 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Promiňte. 490 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Dinah, já myslel, že už tě neuvidím. 491 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 Perry, teď ne. 492 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma může být kdekoli. Nechci poutat pozornost. 493 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Netušíš, čím jsem si prošel. A Maxine je pryč. 494 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Seber se, Perry. 495 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Perry, já myslela, že jsme se moc neznali. 496 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Ty máš neprůstřelnou vestu? 497 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Dvě. Vzal jsem si i tvoji. 498 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Hned mi ji dej. 499 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Dej. - Teď to nejde. Počkej. 500 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 Když nemáš koule na to mě ochránit, 501 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 musím se ochránit sama. 502 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Počkej. Kam jdeš? 503 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Na jediné místo, kde se žena v dnešním světě může cítit v bezpečí. 504 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Na toalety. 505 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Děkuju mnohokrát. 506 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 S dovolením. 507 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Vidíš, všichni se na mě dívají. 508 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 A Maxine taky. 509 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Pronásleduje mě. 510 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 A právem. 511 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 Chovala jsem se k ní hrozně. 512 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Přísahám, že Maxine je na lince, kde jsme ji nechali. 513 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Ne, není. Je přímo tam! 514 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Jestli je tam, tak čí popel máme? 515 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Někdo je u Dinah v kuchyni. 516 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 Promiňte. 517 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 Muselo dojít k záměně popela, 518 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 ale v té rakvi nikdo není. 519 00:31:25,928 --> 00:31:28,388 Vidíš? Je to v pořádku. Pojď. 520 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Vítejte. 521 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 522 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Připadá mi to tak hrozně neskutečné. 523 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Nemůžu se zbavit pocitu, že Maxine se jednoho dne objeví. 524 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Přesto jsme zde 525 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 a navždy se loučíme s Maxine… 526 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Kdo ví, jaké má teď příjmení? 527 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Maxine k nám přišla zvenku, 528 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 ale snažila se a provrtala se nám 529 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 do srdce a držela se tam 530 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 jako svijonožec… 531 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Svijonožec? - …na kusu vyplaveného dřeva, 532 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 kterého nejde seškrábnout. 533 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Ale ne. Mary, zůstaň stát. 534 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 535 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, co to dě… 536 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Mám pro Maxine vzkaz z druhé strany. 537 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Kdybyste nám dopřáli soukromou chvilku… 538 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Ne. To nedělej, Mary! 539 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Ne. Potřebuju chvilku. 540 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Co tam sakra dělá? 541 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Přišel za mnou někdo jménem Mirabelle. 542 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 A říká, 543 00:33:10,616 --> 00:33:14,828 ať si kvůli ní neděláš starosti. Dobře se tam baví. 544 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 A miluje tě. 545 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 Nevím, co znamená tohle, ale řekla: 546 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 „V nebi je spousta chlapských klacků.“ 547 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Dobře, Mary. 548 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 To pro dnešek ze světa duchů stačí. 549 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Budeme pokračovat s obřadem. 550 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Musím předat ještě jeden vzkaz. 551 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Ne. Huš od pódia. 552 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Vím, co si myslíte. 553 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 Že bych tu ani neměl být, 554 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 natožpak mluvit, ale udělám to. 555 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 S Maxine jsme byli svoji 20 let. 556 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Miloval jsem ji. 557 00:34:03,752 --> 00:34:09,132 Maxine, mrzí mě všechno to, co jsem ti udělal. 558 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Nevím, jestli sis vybrala ty mě, nebo já tebe. 559 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Nebo jestli se láska prostě stane, 560 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 když se dva lidé vyberou ve stejnou chvíli navzájem. 561 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Jako obchod. 562 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 A ten krásný, křehký obchod, 563 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - který prožijeme jen jednou… - Ježíši. 564 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …mohl trvat celý život. 565 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Kdyby oba věřili v jedinečnost toho kouzla. 566 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Je mi to líto. - Dougu! 567 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Nechtěl jsem tě zklamat. 568 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Dobře. 569 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Jak sentimentální. 570 00:34:57,389 --> 00:35:01,894 Jestli se chce vyjádřit ještě někdo, tak to prosím potlačte. 571 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Vrátíme se k původně plánovanému smutečnímu projevu, 572 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 který pronese Maxinin kamarád, 573 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 patriot, bojovník a americký hrdina, pan Robert Diaz. 574 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Nevím, jak vy, ale já se na ni nedokážu ani podívat. 575 00:35:40,682 --> 00:35:47,564 Kdyby tu dnes Maxine byla, chtěla by, abychom se vrátili ke svým životům. 576 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Ano. 577 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Nechtěla by, abychom zabředávali 578 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 do sentimentálních příběhů a dojemných historek. 579 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Ne, ty já zbožňuju. 580 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Navzdory veřejnému dojmu byla Maxine velmi uzavřená osoba. 581 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Jo? 582 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Takže vás všechny požádám, abychom slavnostně uzavřeli dohodu, 583 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 že už o Maxine nikdy nebudeme mluvit. 584 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Život je sakra krátký. 585 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Děkuji. 586 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 A nyní, než personál Palm Royale Maxine odnese… 587 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 na místo jejího věčného odpočinku v poslední jamce, 588 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 si společně zazpívejme Maxininu oblíbenou píseň, 589 00:36:36,154 --> 00:36:39,366 a uctěme tak její rodné město Chattanoogu. 590 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Dobře. Tak jo. 591 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Text je na zadní straně vašich modlitebních kartiček. 592 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 Haló, železnice! 593 00:36:50,377 --> 00:36:52,796 Je tohle železnice? 594 00:36:53,755 --> 00:36:56,758 Chtěla bych jednosměrný lístek do Tennessee. 595 00:36:56,842 --> 00:37:00,470 Okamžitě odjíždím do Chattanoogy. Už jedu. 596 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 Promiňte, hoši, je tohle vláček do Chattanoogy? 597 00:37:08,937 --> 00:37:10,606 Hochu, vyleštíš mi boty? 598 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Postová. 599 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Jak jde starostenská kampaň, Dinah? 600 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Na vstup do politiky je to hrozivá doba. 601 00:37:23,911 --> 00:37:28,207 Od projevu na tvojí čtverylce mi někdo vyhrožuje, že na nás vypustí psy. 602 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 To ty… 603 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 jsi posílala ty výhružné dopisy? 604 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Ale proč? 605 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Ukradlas mi mého Dicka. 606 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Co prosím? - Mého Dicka. 607 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richarda Milhouse Nixona. 608 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Mého malého Rickyho. 609 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Mého Dickieho. 610 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Mého roztomilého psíka. 611 00:38:05,994 --> 00:38:09,748 To mě mrzí. Já nevěděla, že jste si s prezidentem tak blízcí. 612 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Ovšemže nevěděla. 613 00:38:11,250 --> 00:38:13,627 V Karolíně si dáš šunku s vejci. 614 00:38:13,710 --> 00:38:17,005 Až uslyšíš zapískání rychlých tónů, 615 00:38:17,089 --> 00:38:20,259 Tennessee už nebude moc daleko. 616 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 Naházejte tam uhlí… 617 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Žena může mít v tomhle světě moc jen tak, že získá tři věci. 618 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Hromadu peněz, hromadu zbraní 619 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 a náklonnost nejmocnějšího muže v zemi. 620 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 O Dickovy potřeby se starám už desítky let. 621 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 To já vždycky zajistila, 622 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 že měl mléko vlažné a krekry studené. 623 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Zajistila jsem mu, cokoli potřeboval. 624 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Jsi taková pečovatelka. 625 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Já vím. Jsem svatá. 626 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Ale nějaká hipísačka se ho pokusila zabít. 627 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 Takže už teď nechce do Palm Beach jezdit! 628 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Zamýšlela jsem ho nalákat. 629 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Nabídla jsem, že Mar-a-Lago daruju na účely svobody. 630 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Ať ho použije jako zimní Bílý dům 631 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 a budeme se dál muchlovat pod rouškou realit. 632 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Ale teď už vím, proč doopravdy nechtěl přijet. 633 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Ne kvůli atentátnici. 634 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 Ale kvůli něčemu nebezpečnějšímu. 635 00:39:23,280 --> 00:39:25,824 - Kvůli čemu? Mně? - Kvůli tobě. Tobě. 636 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 S těmi bílými zuby a pevným zadečkem. 637 00:39:28,660 --> 00:39:33,457 Promiňte, hochu, je tohle vláček do Chattanoogy? 638 00:39:33,540 --> 00:39:37,419 Přímo na koleji 29, zlato, jsem v pořádku. 639 00:39:37,503 --> 00:39:39,046 Hochu, vyleštíš mi boty? 640 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Vidím, že se zlobíš. 641 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Jak ti to mám vynahradit? 642 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Napovím ti. 643 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Můžeš ho nakřápnout, přidat k němu mléko a bylinky, 644 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 ale omeleta z něj nebude. 645 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axelovo Fabergého vejce. 646 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Můžu tě ujistit, 647 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 že jsem prohledala naprosto celý dům. 648 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Taky jsme ho hledali. 649 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Tys… - Ano. U tebe doma. S mými muži. 650 00:40:06,740 --> 00:40:11,161 Jedla jsem v kuchyni kaši, když to tam demolovali a pak opravovali. 651 00:40:12,204 --> 00:40:13,455 Cítím se zneuctěná. 652 00:40:13,539 --> 00:40:16,041 Dobře. U tebe jsme to prohledali 653 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 a díky tomu teď vím, že měl Axel tajnou bezpečnostní schránku ve Švýcarsku. 654 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Je to jediné místo, kde to poslední císařské vejce může být. 655 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Když ti to vejce ze Švýcarska přivezu, budeme vyrovnané? 656 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Budeme. 657 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 A když ho nepřivezu? 658 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Tak tě zabiju. - Cože? 659 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 Společensky. 660 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 Všem povím, že jsi Nixonova děvka. 661 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Neuškodí to Nixonovi? - Ne. 662 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 Lidi si nepamatují, co provedl muž. 663 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 Jen co žena. 664 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Poneseš si to s sebou po zbytek života. 665 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Vejce. 666 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Promiňte. - A všichni! 667 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 Je tohle vláček do Chattanoogy? 668 00:41:01,879 --> 00:41:04,840 Přímo na koleji 29. 669 00:41:04,923 --> 00:41:07,384 Hochu, vyleštíš mi boty? 670 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 Pořádně mi je vylešti. 671 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Ahoj kamaráde. 672 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Mám pro tebe zprávu. 673 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Od Normy. 674 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 „Jdi domů. Hned.“ 675 00:41:32,743 --> 00:41:35,245 Říkával jsem jí legrační tvářička. 676 00:41:35,746 --> 00:41:39,541 Bude plakat, dokud jí neřeknu, že už nikdy… 677 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 678 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginie. 679 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Ann, mělas zůstat dole s truchlícími. 680 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Právě vešla na toalety. 681 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 Norma v závoji. 682 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Tamhle! 683 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Vidím Normu. Podezřelá je v areálu. 684 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Na pozice. 685 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Mám tě! 686 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Ahoj. 687 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruci? 688 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Nestřílejte! Prosím nestřílet! 689 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Odložte zbraně. 690 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Co to děláš? 691 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Cos mi poradila. 692 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Chci si promluvit. 693 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 Chci s ním mluvit. 694 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 Rocku, prosím. 695 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Rocku, neodcházej. 696 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Nancy, jsi taková mrcha! 697 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 Poslouchej, Rocku Hudsone. 698 00:43:22,603 --> 00:43:26,440 Ta ženská není tvoje kamarádka! Je to jen průměrná herečka! 699 00:43:26,523 --> 00:43:28,317 A prvotřídní potvora! 700 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reagan je kamarádka jen za dobrýho počasí! 701 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Stáhněte se. 702 00:43:32,404 --> 00:43:33,822 To náš cíl není. 703 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rocku! 704 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Vysvětlím to. 705 00:43:40,078 --> 00:43:43,457 Víte, byla jsem přinucena proti své vůli. 706 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 Zní to šíleně. 707 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 To federální vláda. Oni mě k tomu přinutili a… 708 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Řekni jim to, Virginie! Řekni! 709 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Děkuju, že jste přišli. 710 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Zítra v 11:00 bazén otevřeme pro volné plavání. 711 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Nechalas mě věřit, že jsi mrtvá? 712 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 Nechtěla jsem… 713 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Nech mě v klidu žít. 714 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglasi. 715 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 716 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Nechal jsi to tu jít do kopru, co? 717 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Normo, hledá tě celé město. 718 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 Dokonce i FBI. 719 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Odhodila jsem turban i volné šaty. 720 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Staré paní si nikdo ani nevšimne. 721 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Takhle oblečené by mi prošla i vražda. 722 00:45:16,675 --> 00:45:19,595 - Měl bych zavolat policii. - To neuděláš. 723 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 My dva jsme rodina. 724 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Co tu děláš? 725 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Drahoušku, 726 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 máš to vepsané ve tváři. 727 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Tohle město se k tobě chová krutě. 728 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Vrátila jsem se, abych tě odtud odvedla. 729 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Nevšiml sis, že jsi pro mě vždycky byl jako syn? 730 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Pojď, zvedneme kotvy a vypadneme. 731 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Ano, mami. 732 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Podej mi ruku. 733 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Paní Martinezová, uzavřeli jsme naše vyšetřování. 734 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Zde je závěrečné vyhodnocení. 735 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Panebože. 736 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 737 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Co se děje? 738 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 No, v bazénu plavala mrtvola, 739 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 Maxine vstala z mrtvých a zmařila operaci FBI 740 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 a Palm Royale teď dluží osm milionů na daních, 741 00:46:33,544 --> 00:46:35,796 takže nás zavřeli, dokud to nesplatíme. 742 00:46:35,879 --> 00:46:36,964 To se děje. 743 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Aspoň jsi mi nelhala. 744 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Promiň, že jsem spolupracovala s FBI. Moje chyba. 745 00:46:41,969 --> 00:46:45,806 Promiň, že jsem se o nás starala, zatímco můj manžel byl na ozdobu! 746 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Jsi tak drsná. 747 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Palm Royale je odepsaný. 748 00:46:50,769 --> 00:46:52,771 Z tohohle svrabu se vyhrabat nedá 749 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 a je zase jenom na mně, abych nás z toho dostala! 750 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 Je to tak, protože to tak chceš. 751 00:46:58,902 --> 00:47:02,865 Tak se ti to líbí! Co kdybys přestala být tak hnusná? 752 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Víš co? Běž si říct Jedovi, až jde vydrhnout bazén! 753 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Vyčisti si ho sama. 754 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Kam jdeš? 755 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 Nemluv na mě. 756 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 Co jsem udělala? 757 00:47:32,603 --> 00:47:34,188 Rock mi nechal vzkaz. 758 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 Už mě nechce vidět. 759 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Udělals správně. 760 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 Máš pravdu, 761 00:47:41,862 --> 00:47:43,113 ale cítím se pod psa. 762 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Takže díky. 763 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Uvidíme se, možná. 764 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Tak jo. Ahoj. 765 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglasi. 766 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Virginia mi pověděla, co se stalo 767 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 s Mirabelle. 768 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 A… 769 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 A přinesl jsem ti její popel. Říkal jsem si, že bys ho chtěla. 770 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Vím, že sis vždycky přála mít rodinu, Max. Moc mě to mrzí. 771 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 To je… 772 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 To je moc milé. 773 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jede? 774 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Tohle je můj… 775 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 soukromý pokoj. 776 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Tady byste být neměl. 777 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Říkal jsem si, jestli něco nepotřebujete. 778 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Vyčistil jste ten bazén? 779 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Možná ano. 780 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Možná ne. 781 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Sakra. 782 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Smím na palubu? 783 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Povoleno. 784 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Díky, žes mi Mirabelle přinesl. 785 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 Je to od tebe moc laskavé. 786 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 Vzhledem k okolnostem. 787 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 788 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Věř mi. 789 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Tady bude spokojená. 790 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Musím tě o něco poprosit. 791 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Jedu do Švýcarska a chci, abys jela se mnou. 792 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Vlastně to spíš potřebuju. 793 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Musíš tam být osobně, 794 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 abys postoupila svůj nárok na fond. 795 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Je to takové pravidlo. 796 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Protože jsme byli manželé. 797 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Promiň, že to říkám na poslední chvíli. 798 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Když jsi byla mrtvá, bylo to jedno, ale teď, když žiješ… 799 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Slyšela jsem, cos řekl na pohřbu. 800 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Že jsi mě miloval. 801 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Tvoji omluvu přijímám. 802 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Taky tě miluju. 803 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 Tohle už zašlo… 804 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 Zašlo to moc daleko. Já… 805 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Dneska mnou zmítaly pocity a já… 806 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Chci jít domů a přestat je cítit. 807 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Myslels to vážně? 808 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 Beru to jako „ano“. 809 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 Pojedu do Švýcarska. 810 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Počkej, do Švýcarska? 811 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Tam Norma spáchala svůj první zločin. 812 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max… 813 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Dáme další kolo? 814 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Spíš jdi vyčistit ten bazén. 815 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 To je vše, Jede. 816 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 No teda. 817 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Zalez zpátky do rakve, Maxine. - Zlobí se. 818 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - To vidím. - Víš, že mě dneska málem vyhodili? 819 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Být muž a běloch, udělali by to. 820 00:52:39,284 --> 00:52:43,247 Nechávají si mě, aby mě předváděli, kdykoli je FBI nařčená z rasismu. 821 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Mrzí mě to. 822 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Nese to těžce. 823 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Maxine. 824 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Ahoj Mary. 825 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Virginie, 826 00:52:54,967 --> 00:52:57,928 když jste v těch policejních složkách, 827 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 ráda bych nahlásila pohřešovanou osobu. 828 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Ano? Koho? 829 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Sebe! 830 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Po tři dny… 831 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 mě držela jako rukojmí 832 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - ve vlastním domě… - Cože? 833 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 …táž vražedkyně, 834 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 kterou se snažíte polapit. 835 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 A nikoho to nezajímalo. 836 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Kvůli Mary nikdo světlice nevystřelil. 837 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 A mezitím 838 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 můj pašerák zmizel. 839 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Moje jediná šance na opravdovou a trvající vášeň 840 00:53:43,473 --> 00:53:45,684 se vypařila, 841 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 jakmile Norma přijela a zajala mě jako rukojmí. 842 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Kdy najdu lásku? 843 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Kdy? 844 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 To nevím. Můžeme se vrátit k té Normě? 845 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Promiň, ale je u tebe doma? 846 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Byla. 847 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Odešla. 848 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Poslala po mně zprávu Robertovi, že má jít domů, a to jsem vyřídila. 849 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 Teď jsem svobodná. Bez vaší pomoci. 850 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 Půjdu hledat svého pašeráka alkoholu. 851 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 A ne. 852 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Od „policejních složek“ pomoc nepotřebuju. 853 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Duch té zemřelé je silný 854 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 a ona mě povede. 855 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Jdeme k Dellacorteovým. 856 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma je geniální. 857 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 Zmizeli. 858 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Oba zmizeli. 859 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Oba? 860 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Norma a Robert. Nechápete? 861 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Zatímco ji tu celé město nahánělo, 862 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 proklouzla nám a odvedla ho tam… 863 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - Kde stopa vychladla. - Jo. 864 00:55:07,474 --> 00:55:11,645 - S Mary tam jezdí do Alp na dovolenou. - Robert tam poslal ty obrazy. 865 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Do Švýcarska! 866 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 „Jedovi. Budu tě milovat navždy. 867 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Tvoje Mitzi.“ 868 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 No, 869 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 tohle mi poslouží dobře. 870 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Dnešek byl náročný, 871 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 ale jedu s Douglasem a Mitzi do Švýcarska. 872 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Pouze obchodně. 873 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Protože jsi moje opatrovnice, 874 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 potřebuju povolení k cestě. Jen rychlý podpis. 875 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 S Mitzi? Nepovídej. 876 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Já vím. 877 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Mám lepší návrh, Maxine. 878 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Pojedu s vámi. 879 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 S Eddiem potřebujeme trochu vypnout a Švýcarsko je pro to jako stvořené. 880 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle říkala, 881 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 že vraha najdu u bazénu. 882 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Ano. 883 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Energie jsou tu silné. 884 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Vrahu Maxine, 885 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 zjev se. 886 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Můj pašerák. 887 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Konečně. 888 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Kde jsi byl? 889 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Chyběl jsi mi. 890 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Překlad titulků: Veronika Ageiwa