1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 ถึงแม็กซีน… 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 ได้เงินเส้นยาแดงผ่าแปดเลย 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 ไปนะชอย ฉันจะไม่ลืมคุณเลย 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 อยู่ที่เดียวนานเกินไม่ปลอดภัย 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 ฉันทำให้คนที่รักมีอันตราย 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 โล่งอก 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 ฉันขึ้นเครื่องกับสหายมาร์กซิสต์ของชอย 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 (อเมริกาใต้) 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 เคจีบีเปลี่ยนชื่อให้ฉันใหม่ 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 โอลก้า ริชบิตช์กายา 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 (ยุโรป) 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 ฉันได้งานใหม่ 13 00:00:35,702 --> 00:00:36,620 (สหภาพโซเวียต) 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 งานที่สูงส่งจริงๆ 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,458 ซักกางเกงในนักบัลเลต์คณะบัลเลต์โบลชอย 16 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 เป็นศิลปะ สง่างามมากแม็กซีน หนาวแค่ไหนก็คุ้ม 17 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 ที่นี่แหละที่ฉันเจอเขา 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 วลาดิเมียร์ นูเรเยฟ 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 ใช่ ญาติห่างๆ ของรูดอล์ฟ 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 แม็กซีน ฉันมีความรัก 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 อีกไม่กี่อาทิตย์เราจะไปแสดงที่คิรอฟ 22 00:01:12,239 --> 00:01:13,824 จากนั้นก็ไม่รู้เหมือนกัน 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 วอร์ซอร์ ซามาร์คันด์ โลกกว้างเหลือเกิน 24 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 มีประเทศและผู้ชายให้เจอเต็มไปหมด 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 ฉันอาจจะเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,922 ผู้หญิงโดนตามจับที่อิสระที่สุดในโลก 27 00:01:29,965 --> 00:01:32,259 ฉันอยากให้เธอเป็นอิสระเหมือนกัน 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 แล้วเจอกันใหม่ โอลก้า 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 ลินดาเป็นอิสระจนพบรักใหม่แล้ว 30 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 ฉันยังอยู่นี่ หย่าแต่สลัดสามีเก่าไม่ได้ 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,438 เขาหงุดหงิดเพราะไม่ได้ปลดปล่อย 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 คุณได้เหรอ ฉันได้ข่าวว่าอดอยาก 33 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 เรามาหาคุณเพราะเขายกบ้านมรดกผม 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,907 ให้นักเลง 35 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 ฉันทำแบบนั้นเพื่อไม่ให้พิงกี้ฆ่าคุณนะ 36 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 ไม่ต้องปกป้องผมหรอกแม็กซีน พอได้แล้ว 37 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 ถ้าคุณป้องกันตอนเอากับช่างทำเล็บฉัน 38 00:02:03,624 --> 00:02:05,083 เราคงไม่ต้องมาที่นี่ 39 00:02:06,001 --> 00:02:07,461 กลับไปเรื่องเดิมทุกทีเลยนะ 40 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 พวกคุณไปเคลียร์กันก่อนดีกว่า 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 เพราะตอนนี้คุณทำงานให้เรา 42 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 พวกคุณมาบ่อยจนเขาให้ฉันทำคดีคุณ 43 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 ยินดีค่ะ 44 00:02:16,720 --> 00:02:20,140 ไม่เข้าใจว่าทำไมสโมสรฉัน ต้องเป็นแหล่งรวมนักเลง 45 00:02:20,224 --> 00:02:21,308 นี่เรื่องใหญ่กว่าพิงกี้นะ 46 00:02:21,391 --> 00:02:24,978 จ. เอ็ดการ์เชื่อว่า มีสายลับโซเวียตอยู่ในปาล์มบีช 47 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 คนที่สั่งการพิงกี้มาตลอด 48 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - ผมเปล่า - ฉันรู้ 49 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 เพราะคนนั้นทั้งกว้างขวางทั้งฉลาด 50 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 คุณอยากให้เรายุพิงกี้ ให้ทำผิดกฎหมายจนสายลับรัสเซียเผยตัว 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 ให้คุณจับใช่ไหม 52 00:02:40,410 --> 00:02:41,912 สโมสรคุณเป็นอู่ข้าวอู่น้ำเราเลย 53 00:02:41,995 --> 00:02:43,539 ปล่อยให้ลินดาสนุกในรัสเซียคนเดียวได้ไง 54 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 ฉันจะช่วย 55 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 นี่จริงจังนะแม็กซีน 56 00:02:49,628 --> 00:02:51,547 ระดับนานาชาติ 57 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 คอยฟังไว้ คนชักใยพิงกี้อาจจะเป็นใครก็ได้ 58 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 ยกเว้นเขา 59 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 เยี่ยม ไปเจอมิตซี่สายแล้ว ไดนาห์จัดงาน "เบรบี้" ชาวเวอร์ให้ 60 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 เบบี้ต่างหาก 61 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 ไม่ แม็กซีน ไบรดัลกับเบบี้ รวมเป็นเบรบี้ชาวเวอร์ 62 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 ฟังดูน่าสนุกนะ 63 00:03:09,731 --> 00:03:12,067 ใช่ สนุกแน่ สนุกมากด้วย 64 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 ฉันก็สายเหมือนกัน 65 00:03:13,235 --> 00:03:14,653 ต้องไปเจอคู่หูใหม่ฉัน พิงกี้ 66 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 จะได้คุยเรื่องอาชญากรรมว่าต้องทำยังไง 67 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 ฉันชอบลุคนักเลงตอนนี้จัง 68 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 ผมชอบ "เบรบี้" 69 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 ทุกอย่างตาลปัตรไปหมด 70 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 ดักลาสแต่งงานและกำลังจะมีลูก 71 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 ฉันได้เดลลาคอร์ท ชีวิตอาชญากร และบทบาทใหม่ 72 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 จำตัวเองแทบไม่ได้แล้ว 73 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 ชุดนี้เป็นไง โชว์ร่องอกเยอะไปหรือได้อีก 74 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 ดีกว่าชุดเมื่อกี้ 75 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 นี่ ขอเหล้ามาจิบอีกซิ 76 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 ขอบคุณ 77 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 (แท็กซี่) 78 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 ฉันคนใหม่ มาแล้วจ้ะ 79 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 ต้องเอนหลังหน่อย 80 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 โรเบิร์ต! 81 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 ใครมานอนอยู่นี่ 82 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 เธอไง 83 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 ฮะ 84 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 แม็กซีน 85 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 เธอเป็นใคร 86 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 มิราเบลล์ 87 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 น้องพี่ไง 88 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 ใครนะ 89 00:06:37,481 --> 00:06:38,732 (สร้างจากหนังสือ MR & MRS AMERICAN PIE) 90 00:06:38,815 --> 00:06:39,816 (ของจูเลียต แม็คแดเนียล) 91 00:06:54,957 --> 00:06:57,334 สมบัติผู้ดีและชนชั้น 92 00:06:58,043 --> 00:07:00,629 ปาล์มรอแยลหย่อนการอบรมไปมาก 93 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 ตอนนี้มีเกมใหม่ในเมือง 94 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 ชื่อเกม "เอฟลิน รอลลินส์-มาร์ติเนซ ไม่ไร้สาระ" 95 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 พรุ่งนี้เราจะจัดงานยักษ์งานแรก 96 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 งานเบรบี้ชาวเวอร์ ของคุณนายดักลาส เดลลาคอร์ท 97 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 ต้องราบรื่นไม่สะดุด 98 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 และจำไว้ว่าในปาล์มบีช มีคุณนายเดลลาคอร์ทคนเดียว 99 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 ถ้าคนเถื่อนนี่โผล่มา 100 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 นางจะถูกกันไว้ 101 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 หน้าทางเข้า 102 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - เข้าใจไหม - ครับคุณนาย 103 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - ดังๆ - ครับคุณนาย 104 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 ฉันอยากถามเยอะแยะไปหมดเลย 105 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 เธอมาจากไหน ชอบสีอะไร 106 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 หมาพันธุ์อะไร เส้นพาสต้าแบบไหน 107 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 ทำไมเมาตั้งแต่หัววัน 108 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 เทนเนสซี่ สีเขียว ชเนาเซอร์ มักกะโรนีข้องอ 109 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 ปกติฉันไม่ดื่มหนักขนาดนี้ 110 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 ฉัน… หวั่นๆ ใจที่ต้องมาเจอแม็กซีนคนดังน่ะ 111 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 คนดังเหรอ ยังไง 112 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 เธอออกข่าว ราชินีปาล์มบีชคนต่อไป 113 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 ผัวที่สวมเขาให้เธอ ทิ้งเธอต่อหน้าทุกคน 114 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 เลิกพูดเรื่องฉันเถอะ กลับไปเรื่องเธอดีกว่า 115 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 เธอก็โตมาในบ้านเด็กกำพร้าไหม 116 00:08:29,134 --> 00:08:30,427 แม่กับพ่อเลี้ยงฉันมา 117 00:08:30,511 --> 00:08:32,095 สงสัยเลี้ยงได้แค่คนเดียว 118 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 หนึ่ง สอง สาม… มิราเบลล์ 119 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 ตายแล้ว นักเลงมา 120 00:08:40,645 --> 00:08:42,231 ปัญหาความมั่นคงของชาติ 121 00:08:43,148 --> 00:08:45,651 เธอพักผ่อนก่อนนะ เดี๋ยวฉันมา 122 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 จะได้เมาท์กันยาวๆ 123 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - ได้เลย - โอเค 124 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 ฉันจะนอน… 125 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 พักสักหน่อย… แล้ว… 126 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 เหมือนคนติดยาที่อยู่ๆ ก็โผล่มาเลยแม็กซีน 127 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 พอเลยนะ 128 00:09:00,958 --> 00:09:02,626 ฉันอยากพาเขาไปทัวร์ปาล์มบีชแล้ว 129 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 อาจจะให้เขาย้ายมาอยู่… ให้มาช่วยงานสโมสร 130 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 ใช้… ใช้ชื่อเอ็มแอนด์เอ็ม 131 00:09:08,841 --> 00:09:11,969 สวัสดีจ้ะที่รัก 132 00:09:12,052 --> 00:09:15,472 ขอต้อนรับสู่บ้านราเคล 133 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 เดี๋ยวจะทุบกำแพงตั้งน้ำพุ 134 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 อรุณสวัสดิ์เอฟลิน 135 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 ผมมาเก็บเงิน 136 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 คิดว่าใครเก็บเงินจำนองที่คุณเคลียร์ให้ 137 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 ฉันเคลียร์ไปหมดแล้วไง 138 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 ที่จ่ายไปเป็นหนี้ที่หมอนั่นยืม ไม่ใช่ค่าคุ้มกัน 139 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 ที่ผมต้องเก็บดอก 140 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 ทุกอาทิตย์ 141 00:09:45,294 --> 00:09:46,461 เงินสด 142 00:09:46,545 --> 00:09:49,882 ราเคล ฉันเปลี่ยนใจเรื่องสนามแข่งหมาหลังบ้าน 143 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 แต่ยังไม่รู้จะเปลี่ยนเป็นอะไร 144 00:09:51,967 --> 00:09:53,177 มันมีอะไรเหรอ 145 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 ชื่อฉันน่าจะอยู่หน้าบ้าน "บ้านแม็กซีน" 146 00:09:56,889 --> 00:10:00,809 ทำไมต้องเรียกบ้านราเคลแบบนั้น 147 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 อย่างน้อยนี่ก็บ้านฉัน แล้ว… ฉันเป็นหุ้นส่วน 148 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 แต่ฉันเป็นเมีย แล้วเมียชนะทุกคน 149 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 ถ้าฉันไม่ให้ล่ะ 150 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 พนง.เสิร์ฟอยู่ในสหภาพ ผมบอกให้หยุด พวกเขาหยุดแน่ 151 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 นี่ขู่กันเหรอ 152 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 เขาไม่ได้เชิญเราไปดินเนอร์แน่นอนเอ็ดดี้ 153 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 ผมต้องไปเข้าอบไอน้ำตอนบ่ายสอง 154 00:10:20,996 --> 00:10:22,664 เข้าอบไอน้ำแล้วสมองแล่น 155 00:10:26,251 --> 00:10:30,964 สโมสรเราดูมีระดับเหมือนปาล์มรอแยลได้ไหม 156 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 เราต้องชนะเอฟลิน 157 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 บ้านราเคลเปิดช่วงค่ำๆ 158 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 ไปแข่งความเรื่องมากกับปาล์มรอแยลไม่ได้หรอก 159 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 ที่นั่นจะเจ๊งก็ต่อเมื่อมีคนตายในสระ 160 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 แม็กซิโม่! 161 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 ขอบคุณ 162 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 ปาล์มรอแยลเปิดกลางวัน บ้านราเคลเปิดกลางคืน 163 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 พระเจ้าอวยพรอเมริกา 164 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 มันคิดว่าตัวเองเป็นใคร 165 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - คุณโทรหาใคร - คุณไม่อยากรู้หรอก 166 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 บ้านราเคลค่ะ แม็กซีนพูด 167 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 แม็กซีน ฉันมีปัญหากับพิงกี้ แปลว่าเรามีปัญหากับพิงกี้ 168 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 ตายแล้ว เจ็บนิ้วตอนไปตีกอล์ฟเหรอ 169 00:11:33,235 --> 00:11:34,945 แย่จังเอฟลิน 170 00:11:35,028 --> 00:11:37,573 พูดอะไรน่ะ ได้ยินฉันไหม 171 00:11:37,656 --> 00:11:39,575 นิ้วบวมๆ ไม่น่าดูหรอก 172 00:11:39,658 --> 00:11:42,160 หมอน่าจะแนะนำให้ใส่ถุงมือ 173 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 เป็นลมชักเหรอ 174 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 เจอกันที่ร้านซีลนะ ด่วนๆ 175 00:11:51,420 --> 00:11:52,880 - เวอร์จิเนีย - เอฟลินมีปัญหาอะไร 176 00:11:52,963 --> 00:11:54,214 เรื่องพิงกี้ 177 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 เอฟลินมีปัญหากับนิ้วจริงๆ ไม่ใช่นักเลงพิงกี้ 178 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - เจ็บนิ้วจากเทนนิส - ไหนว่ากอล์ฟ 179 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 รู้ไหมว่าการบาดเจ็บจากกีฬา ทำให้คนตายเป็นอันดับ 12 เลยนะ 180 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 ไปร้านซีลค่ะ บาย เวอร์จิเนีย 181 00:12:05,184 --> 00:12:06,226 (มินตี้แค็ป ติดแอร์) 182 00:12:10,564 --> 00:12:11,773 เช็คงาน "เบรบี้" เหรอคะ 183 00:12:11,857 --> 00:12:15,694 ไม่ใช่จ้ะ เงินบริจาคให้พรรค 184 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 หลังสุนทรพจน์ที่งานเต้นรำของ มาร์จอรี่ เมอร์รี่เวเธอร์ โพสต์ 185 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 ก็มีคนส่งเข้ามาเรื่อยๆ เลย 186 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 จากพวกเอียงขวาจนๆ ไม่เกิน 20 เหรียญ 187 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 แต่ดูสิมิตซี่ ใบนี้ตั้ง 500 แน่ะ 188 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 องค์กรผู้หญิงแห่งอเมริกาให้มา 189 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 ใครจะไปคิด 190 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 ดั๊กน่าจะมาถึงแล้วนะ 191 00:12:38,675 --> 00:12:41,094 พอเขาหายไป ฉันจะกลัวเขาโดนพิงกี้จับ 192 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 อย่าไปกลัวพิงกี้เลย 193 00:12:44,515 --> 00:12:45,933 แม็กซีนต่างหาก 194 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 พอคนใหม่หมดความน่าตื่นเต้นแล้ว 195 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 เขาจะนึกถึงความดีของคนเก่า 196 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 ฉันยังน่าตื่นเต้น 197 00:12:56,735 --> 00:12:57,945 ผิวผ่องใส 198 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 ฉันท้อง น่าตื่นเต้น ผิวผ่องใส 199 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - "ตาย ไดนาห์ตาย" - อะไรคะ 200 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 "ตาย ไดนาห์ตาย" 201 00:13:09,289 --> 00:13:12,543 นึกไม่ออกเหรอ นอร์ม่าส่งมา 202 00:13:12,626 --> 00:13:14,002 นอร์ม่าจะแช่งคุณทำไม 203 00:13:14,086 --> 00:13:17,589 เขารู้ว่าฉันรู้ว่าเขาฆ่าแอ็กเซลไง 204 00:13:17,673 --> 00:13:19,633 เลยจะปิดปากฉัน 205 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 เป็นเดโมแครตนี่อันตรายนะ 206 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 ลืมของ… 207 00:13:37,568 --> 00:13:38,944 คิดถึงผมไหม 208 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 นั่นใช่เสียงจริงของคุณไหม 209 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 ผมพูดฝรั่งเศส อิตาเลี่ยน 210 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 แล้วก็ภาษาวิหคจากเกาะคานารีด้วย 211 00:13:51,373 --> 00:13:52,416 นึกว่าติดคุก 212 00:13:52,916 --> 00:13:54,209 ประกันตัวออกมา 213 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 เลยแวะมาเยี่ยมเพื่อนเก่าที่ปาล์มบีช 214 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 ผมมีเซอร์ไพรส์มาให้แม็กซีนเพื่อนคุณ แต่… 215 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - อะไร - ผมเห็นคุณ 216 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 เลยรู้ตัวว่าจริงๆ แล้วกลับมาทำไม 217 00:14:09,892 --> 00:14:12,102 ไม่ใช่เพื่อหาเรื่องแม็กซีน 218 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 ผมไม่เชื่อคำโกหกคุณแล้ว 219 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 ผมก็อยากโกหกคุณนะ 220 00:14:16,106 --> 00:14:17,816 จะง่ายขึ้นเยอะเลย 221 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 การที่เรามาเจอกันแบบนี้… มัน… 222 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 เป็นโชคชะตา 223 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 โอกาสหนีครั้งที่สองของเรา 224 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 ผมมีคนใหม่แล้ว 225 00:14:36,168 --> 00:14:37,294 ใครนะโชคดีจัง 226 00:14:41,507 --> 00:14:42,549 ตำรวจที่จับคุณ 227 00:14:44,760 --> 00:14:46,386 ตำรวจคนนั้นเซ็กซี่มาก 228 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 ผมไม่รู้นะว่าคุณจะทำอะไรแม็กซีน 229 00:14:48,805 --> 00:14:50,015 แต่อย่ายุ่งกับเขา 230 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 แล้วก็ไปจากปาล์มบีชซะ 231 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 ก่อนผมจะแจ้งให้แฟนมาจับ 232 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 ถ้าคุณกล้าแจ้งให้แฟนมาจับก็เอาสิ 233 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 ไปซะ 234 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - สถานี WEATSN 104 เวสต์ปาล์มบีช - ขอร้อง 235 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 คุณมาถูกช่องแล้ว 236 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 หวังว่าคงคุ้มนะโรเบิร์ต 237 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 สุดยอด 238 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 สุดยอด 239 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 เดลลาคอร์ท หายไปไหนมา 240 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 พิงกี้ อ้าว ว่าไงเพื่อน 241 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - หายไปเลยนะ - ใช่ 242 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 ฉันยุ่งกับการเตรียมงาน "เบรบี้" ชาวเวอร์อยู่น่ะ 243 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 มันเป็นคำผสมระหว่าง เบบี้กับ… 244 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 ช่างเหอะ ไม่เป็นไรหรอก 245 00:16:34,453 --> 00:16:36,496 เวลานายหายไปปล่อยให้ฉันรอเก้อ 246 00:16:36,580 --> 00:16:39,166 ฉันรู้สึก… โดนหลบหลู่ว่ะ 247 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 แสดงความเคารพกันหน่อยเดลลาคอร์ท 248 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 ต้องทำยังไงล่ะ 249 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 งานเบบี้ชาวเวอร์พรุ่งนี้… 250 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 "เบรบี้" 251 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 นายชดเชยให้ฉันได้ด้วยการ ประกาศให้ฉันเป็นพ่อทูนหัวของลูกนาย 252 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 หนังลูกแพะ ผ้ากับลูกไม้ 253 00:17:01,522 --> 00:17:04,983 ทุกอย่างที่เราสต็อกไว้ตามสั่ง… 254 00:17:06,359 --> 00:17:07,653 สวัสดี 255 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 เกรย์แมน ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย 256 00:17:10,739 --> 00:17:11,865 เรื่องถุงมือ 257 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 เห็นผิวเขาไหม 258 00:17:16,619 --> 00:17:17,871 ถุงมืออะไร 259 00:17:17,954 --> 00:17:19,873 คุยทางโทรศัพท์มันไม่ปลอดภัย 260 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 เราต้องกำจัดคิมเบอร์ลี-มาร์โคส 261 00:17:23,335 --> 00:17:26,296 ถ้าฉันบอกวิธี จะยอมกลับมาเป็นเพื่อนฉันไหม 262 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 แล้วก็ขอกลับเข้าปาล์มรอแยลด้วย 263 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 ถามได้ แน่นอน 264 00:17:28,882 --> 00:17:30,926 ฉันจะยอมเป็นเพื่อน แล้วให้เธอเข้าสโมสร 265 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 ต้องทำยังไงพวกนักเลงถึงจะเลิกยุ่งกับฉัน 266 00:17:33,804 --> 00:17:35,764 ทำอะไรไม่ได้ นี่คือปัญหา 267 00:17:36,265 --> 00:17:38,725 พิงกี้ไม่ได้เป็นแค่นักเลงนะเอฟลิน 268 00:17:38,809 --> 00:17:41,478 เขามีสายลับรัสเซียคุ้มกะลาหัวอยู่ 269 00:17:41,562 --> 00:17:43,480 เดี๋ยวนะ ชาวรัสเซียในปาล์มบีชเนี่ยนะ 270 00:17:43,564 --> 00:17:44,606 ฉันรู้ว่าไม่น่าเชื่อ 271 00:17:45,357 --> 00:17:46,483 เราต้องคิดหา 272 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 นอร์ม่าจะทำยังไง 273 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - รายนั้นไม่ยอมแน่ - ต้องมีคนตาย 274 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 สเต็กไม่อร่อยสินะ 275 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 เนื้อแข็งและแห้งหมดแล้ว 276 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 ขอโทษนะ มันคงสุกเกินไป 277 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 ผมเห็นคุณ… 278 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 กับผู้ชายอีกคน 279 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 แล้วผมโมโหไม่ได้เพราะผมแต่งงานแล้ว 280 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 เขาจูบผมครั้งเดียว 281 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 แค่นั้น 282 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 แล้วผมก็ไล่เขาออกไปจากเมือง 283 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 ไม่งั้นจะบอกให้แฟนตำรวจสุดฮ็อตจับอีกรอบ 284 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 "อีกรอบ" เหรอ 285 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 เดี๋ยวนะ… 286 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - ทอม… - ให้ตายสิ 287 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - ทอม… - ไม่… ไม่ใช่… 288 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 ทอม 289 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 ทอม 290 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 คุณนัวเนียกับนักต้มตุ๋นที่อันตรายที่สุดในปาล์มบีช 291 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - แล้วบอกว่าผมเป็นแฟนเนี่ยนะ - ผมไม่ทันคิด 292 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 เพราะผมจะโดนไล่ออกแล้วก็ไม่ได้บำนาญเลยนะ 293 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 ครอบ… 294 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - ครอบครัวผม… - ทอม… 295 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 จะไปไหนน่ะ 296 00:19:15,155 --> 00:19:16,156 ไม่เอาน่า 297 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 ดีนี่ 298 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 เหมือนสเต็ก 299 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 ช่วยหยิกฉันที 300 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 แม็กซีน 301 00:19:36,176 --> 00:19:39,304 ฉันฝันอยากจัดปาร์ตี้ชุดนอนกับพี่สาวมานานแล้ว 302 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - เธอฝันถึงฉันเหรอ - ใช่ 303 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 ใจฉันขาดแม็กซีนมาตลอด 304 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 ก่อนรู้ชื่อ ฉันเรียกพี่ว่าแอนเน็ต 305 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 ฉันก็ขาด 306 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 แต่เติมความขาดมิราเบลล์ ด้วยการประกวดนางงาม การเต้น 307 00:20:01,577 --> 00:20:03,161 แล้วก็ของสารพัด 308 00:20:03,871 --> 00:20:06,290 พอได้เจอเธอ ฉันเติมเต็มแล้ว 309 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 เล่า… ให้ฉันฟังทุกเรื่องเลย 310 00:20:09,459 --> 00:20:12,129 เริ่มตั้งแต่… ตอนเธอเกิด ที่พ่อแม่เลือกเธอแทนฉัน 311 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 อย่าคิดถึงเรื่องแย่ๆ เลย 312 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 ฉันคิดออกแล้ว 313 00:20:15,883 --> 00:20:17,259 เล่าความลับให้กันฟังดีกว่า 314 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 ความลับแบบไหน 315 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 ความลับลึกๆ ที่บอกได้แค่ฝาแฝด 316 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 โอเค 317 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 ฉันแต่งงานอย่างมีความสุขมา 20 ปี 318 00:20:26,602 --> 00:20:29,062 ซึ่งถือว่าประสบความสำเร็จนะ 319 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 แต่นอกจากนั้นก็ไม่ค่อยโชคดีเท่าไหร่ 320 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 - ด้านความรักน่ะ - จริงเหรอ 321 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 สวยขนาดนี้ 322 00:20:37,696 --> 00:20:39,781 ขอบใจจ้ะ 323 00:20:39,865 --> 00:20:41,575 ประวัติฉันไม่ค่อยดีน่ะ 324 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 ฉันพยายามจูบเกย์ผู้ดูแลสระ 325 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 หักอกทนายที่อาจจะเป็นสูตินรีแพทย์ก็ได้ 326 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 เคยเหมือนกัน 327 00:20:52,836 --> 00:20:54,171 ฉันกลัว 328 00:20:54,254 --> 00:20:58,550 กลัวว่าคนเราจะมีความรักยิ่งใหญ่ แค่ครั้งเดียวและฉันเจอแล้ว 329 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 ความลับดำมืดของฉันคือ 330 00:21:04,765 --> 00:21:06,808 ฉันอาจจะรักดักลาสแค่คนเดียว 331 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 เอาละ ตาเธอแล้ว ความลับดำมืด 332 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 โอเค 333 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 ความลับดำมืดที่ฉันไม่เคยบอกใครในโลกก็คือ 334 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 ฉันชอบดิ๊กมาก 335 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 ดิ๊ก นิกสันน่ะเหรอ 336 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 ไม่ใช่ 337 00:21:32,376 --> 00:21:36,672 กระเจี๊ยว องคชาติ ลึงก์ กล้วย 338 00:21:37,381 --> 00:21:38,298 เข้าใจแล้ว 339 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 ฉันว่าผู้ชายก็เหมือนกันหมด 340 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 เธอเจอคนของเธอ แต่ฉันไม่รู้จะเจอใครไหม 341 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 เพราะจะคบคนเดียวทำไมถ้าเอาได้หมด 342 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 ก็น่าคิด 343 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 เล่นเกมกันดีกว่า 344 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 โอเค ช้อนคันใหญ่หรือคันเล็ก 345 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - ของฉันใหญ่ - เหมือนกัน 346 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 โอเค ตาฉันมั่ง เคยทำในรถเมล์ไหม 347 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 ฮะ รถทัวร์เหรอ 348 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - รถโรงเรียน - ไม่เคย 349 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 เคยทำในรถพยาบาลไหม 350 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 ยินดีต้อนรับเข้างาน "เบรบี้" ชาวเวอร์ 351 00:22:11,498 --> 00:22:15,836 ของขวัญเจ้าสาววางบนโต๊ะสองที่นั่ง ของขวัญเด็กในศาลาริมสระ 352 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 ฉันโดนขู่เอาชีวิต แต่ต้องทำงานต่อ สวัสดีค่ะ 353 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 - ของขวัญเด็กในศาลาริมสระ - ไงคะ 354 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 หวัดดีจ้ะ 355 00:22:25,596 --> 00:22:28,640 ขอบคุณมากค่ะ ชอบจัง 356 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 ยินดี… 357 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 ฉันให้ลูกชายหรือลูกสาวทูนหัวได้ทุกอย่าง 358 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 ขอบใจจ้ะ 359 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 คืออะไร "ลูกทูนหัว" 360 00:22:46,575 --> 00:22:47,701 คุณก็น่าจะรู้นะมิตซ์ 361 00:22:48,327 --> 00:22:50,829 ผมชอบคุย แล้วก็อาจจะ… 362 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 อาจจะอะไร 363 00:22:54,875 --> 00:22:57,169 อาจจะพลั้งปากไปว่าจะให้คิมเบอร์ลี-มาร์โคส 364 00:22:57,252 --> 00:22:58,879 เป็นพ่อแม่ทูนหัวของลูก 365 00:22:59,880 --> 00:23:02,216 พ่อแม่ทูนหัวต้องเลี้ยงลูก 366 00:23:02,299 --> 00:23:04,384 ถ้าพ่อแม่เป็นอะไรไปนะ 367 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - แล้วไง - พวกนั้นจะฆ่าเราน่ะสิ 368 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 ขอบคุณค่ะ 369 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 นักเลงแบบนั้นคงจะฆ่าเราเอาเงินไปหมด 370 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 ทั้ง 82 ล้าน 371 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 ถ้างั้น 372 00:23:19,650 --> 00:23:22,611 มิตซ์ ผมอาจจะควรบอกคุณตอนนี้เลย 373 00:23:22,694 --> 00:23:26,114 ว่าที่จริงมัน 41 ล้าน 374 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 ดักลาส… 375 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 ผมบอกแม็กซีนว่า พอลูกคลอดแล้วจะแบ่งให้เขาครึ่งนึง 376 00:23:33,872 --> 00:23:37,042 คุณแค่ "คุยไปเรื่อย" สินะ 377 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 ต่อหน้าทนาย 378 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - ดั๊ก! - ไปดื่มดีกว่า 379 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 เก่งมากดักลาส 380 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 คิดว่าตัวเองอุ้มท้องเด็กน้อยน่าเอ็นดู 381 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 แต่ไม่รู้เลย 382 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 ว่าที่จริงเป็นระเบิดเวลามูลค่า 82 ล้าน 383 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 คนในเมืองนี้ไม่ปลอดภัย สักคน 384 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 โดยเฉพาะฉัน 385 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 สวัสดีค่ะ 386 00:24:09,116 --> 00:24:12,077 เอาไปวางไว้บนโต๊ะสำหรับสองคนเลยค่ะ 387 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 ไปเลย บนโต๊ะสำหรับสองคน 388 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 เฮ้อ มีอะไรให้ทำไม่รู้จบ 389 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 บางคนก็โชคดีที่มีของพวกนี้เนอะ 390 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 เอาไปสิ ฉันให้ 391 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 ขอบใจนะ 392 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - พวกเขาเป็นยังไง - ใครเหรอ 393 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 แม่กับพ่อ เธอไม่เคยเล่าให้ฟังเลย 394 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 ฉันอาจจะดูคนไม่ค่อยออก 395 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 แต่ค่อนข้างมั่นใจว่าพวกเขาแย่ 396 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 ผิดหวังแฮะ 397 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 เชื่อเถอะ เธอโชคดีแล้วที่ไปอยู่บ้านเด็กกำพร้า 398 00:24:59,166 --> 00:25:03,420 ส่วนฉันหัดขโมยรถหน้าร้านขายผ้า 399 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 ไม่ก็ปล้นธนาคาร 400 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - ฮะ เธอปล้นธนาคารเหรอ - ใช่ 401 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 เรื่องดีๆ ที่ได้มาก็คือศิลปะการต่อสู้ 402 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 พ่อกับแม่สอนกังฟูฉันเพื่อไปปล้นธนาคาร 403 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 เพราะพวกเขามีแนวคิดนึงที่ถูกต้อง 404 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 ไม่มีใครคิดว่าเด็กผู้หญิงจะโผล่มาสับด้วยสันมือ 405 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 ฉันตัวจิ๋วเดียว ตุ้ยนุ้ยด้วย 406 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 หนูน้อยตัวจ้ำม่ำเดินพุงพลุ้ยออกมาสับด้วยสันมือ 407 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 ถ้าไม่เข้าใจว่าทำไมพ่อกับแม่ปล้นธนาคาร 408 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 เวลาสับด้วยสันมือฉันยังทำตัวเป็นเด็กอยู่เลย… 409 00:25:42,501 --> 00:25:44,294 คนจะได้ตกใจ 410 00:25:45,003 --> 00:25:46,213 ว้าว 411 00:25:46,922 --> 00:25:47,965 แล้ว 412 00:25:48,882 --> 00:25:51,093 สุดท้ายถึงได้โดนจับสินะ 413 00:25:51,176 --> 00:25:53,428 ไม่นะ พวกเขารอดมาตลอด 414 00:25:53,512 --> 00:25:55,639 หาทางได้ตลอด เชื่อไหมล่ะ 415 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 แต่สุดท้ายติดคุกเพราะมีปัญหาเรื่องภาษี 416 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 ไม่ยอมจ่าย 417 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - เลี่ยงภาษีเหรอ - ใช่ 418 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 เลี่ยงภาษี 419 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 งั้น… ฉันจัดการพิงกี้กับราเคลได้แล้ว 420 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 ปัญหาเอกสารน่าเบื่อแต่ผิดกฎหมาย 421 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 การเลี่ยงภาษีที่อัล คาโปนยังโดน 422 00:26:22,374 --> 00:26:25,169 ฉันรู้ว่าเลี่ยงแน่เพราะราเคลจ่ายสดตลอด 423 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 มิราเบลล์ อัจฉริยะ 424 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 ใช่จ้ะ 425 00:26:31,258 --> 00:26:33,177 จระเข้ไม่อยากรู้จักผม 426 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 แต่ไม่เป็นไรเพราะผมก็ไม่อยาก 427 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 น่าสนใจ 428 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 แต่เมื่อสิบนาทีก่อนฉันถามว่ามีคนเคย 429 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 บอกให้ทำงานที่… 430 00:26:46,982 --> 00:26:48,525 จะพูดยังไงดี 431 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 ไม่ถูกกฎหมายไหม 432 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 ความตั้งใจดีแต่ทำไม่ได้ 433 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 ฉันยังรู้สึกว่าคุณไม่เข้าใจ 434 00:27:05,459 --> 00:27:07,544 เจด ตามหาตั้งนาน 435 00:27:07,628 --> 00:27:09,630 กุ้งเริ่มน้อยแล้ว ไปเติมหน่อยสิ 436 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - ติดตามตอนต่อไป - ติดตามตอนต่อไป 437 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - คุยอะไรกัน - นอร์ม่าจะคุยอะไร 438 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 คือฉันว่าเขาน่าจะสั่งเก็บพิงกี้ 439 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 - เขาจะทำแบบนั้น - ตายแล้ว 440 00:27:28,982 --> 00:27:30,734 เอฟลินๆๆ 441 00:27:30,817 --> 00:27:34,905 คุณคงไม่ได้ถามเจดนะว่าจะฆ่าพิงกี้ไหม 442 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 ก็ไม่น่ะสิ 443 00:27:36,615 --> 00:27:38,867 ฉันอาจจะเลียบๆ เคียงๆ 444 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 ชวนคุยเรื่องอะไรทำนองนั้น แต่… 445 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 ไม่ๆ ฟังนะ คุณไม่ใช่ฆาตกร 446 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 - ไม่ใช่คนแบบนั้น - รู้ได้ยังไง 447 00:27:45,249 --> 00:27:47,209 - ผมไม่อยากรู้นะ - ตามใจ 448 00:27:47,292 --> 00:27:49,461 เดี๋ยวฉันแก้ปัญหาให้เราเองก็ได้ค่ะคุณสามี 449 00:27:49,545 --> 00:27:51,797 คุณไม่จำเป็นต้องรู้อะไรเลย ฉันจัดการเอง 450 00:27:51,880 --> 00:27:54,174 ทำตัวใสๆ ไปวันๆ เหมือนดักลาสได้เลย 451 00:27:54,258 --> 00:27:55,342 ไม่แฟร์นะ 452 00:27:55,425 --> 00:27:56,760 เหมือนการแต่งงานแหละ 453 00:27:57,302 --> 00:27:59,763 ฉันจะเป็นแม็กซีนให้คุณเป็นดั๊กลีย์ดูดาเอง 454 00:27:59,847 --> 00:28:01,056 จะไปไหน 455 00:28:01,139 --> 00:28:02,349 คุณไม่อยากรู้หรอก 456 00:28:04,935 --> 00:28:07,187 ฉันมาขอความช่วยเหลือครั้งใหญ่ 457 00:28:07,688 --> 00:28:08,689 ได้เลย ได้หมด 458 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 ฉันต้องไปบอกเอฟลินว่าพิงกี้กับราเคลเลี่ยงภาษี 459 00:28:11,942 --> 00:28:13,819 แต่ให้เวอร์จิเนียเห็นฉันออกไปไม่ได้ 460 00:28:13,902 --> 00:28:16,864 เลยอยากให้เธอปลอมตัวเป็นฉัน 461 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - เรื่องง่ายๆ - ใช่ 462 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 โอเค เอางี้นะ เดี๋ยวเธอออกไปล้างรถ 463 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 ให้เขาเห็นว่า "ฉันล้างรถ" อะไรงี้ 464 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - ฉันทำเป็น - เยี่ยม 465 00:28:31,795 --> 00:28:32,796 ไปล้างรถ 466 00:28:32,880 --> 00:28:34,214 ฟองน้ำอยู่ในโรงรถนะ 467 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 บันไดทางลอดอุโมงค์ 468 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 โห ชอบบ้านหลังนี้จัง 469 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 ชีวิตผมวุ่นวายจริงๆ 470 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 ว่าไงคะคนแปลกหน้า 471 00:29:50,707 --> 00:29:52,751 ผมทนไม่ไหวแล้วว่ะ 472 00:29:52,835 --> 00:29:54,962 พิงกี้ มิตซี่ 473 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 ไอ้สายลับรัสเซียในปาล์มบีช 474 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 เราเข้ามาพัวพันกับเรื่องเสี่ยงๆ แบบนี้ได้ไง 475 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 คุณไปทำอะไรกับผมมารึเปล่า 476 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 เข้าไปดื่มก่อนไหม ท่าทางอยากดื่ม 477 00:30:20,070 --> 00:30:21,697 ผมมีแผน 478 00:30:21,780 --> 00:30:25,450 เป็น… แผนที่ง่ายมาก 479 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 อยากรู้ไหม 480 00:30:28,704 --> 00:30:30,247 ฮะ อ๋อ อยากสิ 481 00:30:31,290 --> 00:30:32,541 เราหนีไปด้วยกัน 482 00:30:32,624 --> 00:30:33,834 คุณกับผม 483 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 โอเค แล้วยังไงต่อ 484 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 ไม่ จริงๆ นะแม็กซ์ 485 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 ผมถ่วงเวลาพิงกี้จนกว่า รัฐบาลกลางจะจับเจ้าพ่อรัสเซียไม่ได้ 486 00:30:45,053 --> 00:30:47,890 มันไม่ใช่ "ดักลาส บอกให้เปลี่ยนเส้นทางไปชาร์ล็อต 487 00:30:47,973 --> 00:30:50,267 จะไปไหนวะ ทำไมไม่เปลี่ยนเส้นทางไปชาร์ล็อต" 488 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 มันกดดันคนละแบบเลย 489 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 ในฐานะ… เมียเก่า 490 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 คุณควรรู้นะว่าฉันจะแก้ปัญหาพวกนี้ 491 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 แผนเมียเก่า 492 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 แต่ที่รัก ฉันบอกไม่ได้เพราะเราหย่ากันแล้ว 493 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 เฮ้อ ผมทิ้งผู้หญิงที่ผมรัก 494 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 ผู้หญิงที่ปกป้องผมจากฆาตกรชาวคิวบา 495 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 ไปเอาคนที่บ่นผมตลอดเวลา 496 00:31:20,047 --> 00:31:22,633 ทำเหมือนผมโง่ดักดาน 497 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 คุณไม่ได้ "โง่ดักดาน" แล้ว… 498 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 ว้าว ของดีแฮะ 499 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - แต่ว่า… - ผมรู้ 500 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 แต่งกับมิตซี่ คลอดลูก เอาเงิน 501 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 ใช่ 502 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 ฉันจะพูดแบบนี้เลย 503 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 แล้วก็ไม่แน่… 504 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 ไม่แน่เราอาจจะกลับมาคืนดีกัน 505 00:31:48,450 --> 00:31:50,619 เอาเงินไปแบ่ง 506 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 ญาติห่างๆ ที่เราไม่เคยเจอด้วยซ้ำ 507 00:31:54,873 --> 00:31:56,124 คนที่ตลกๆ 508 00:31:56,708 --> 00:31:58,043 ผู้หญิงเก๋ๆ 509 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 คุณจะยอมคืนดีกับผมทั้งที่ผมทำขนาดนั้นเหรอ 510 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป ดักลาส 511 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป 512 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 เชอร์รี่ไหม 513 00:32:07,511 --> 00:32:08,637 กลับไปอยู่กับมิตซี่ 514 00:32:08,720 --> 00:32:13,517 เดี๋ยวฉัน แม็กซีนคิดเอง 515 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 ตัว D 516 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 หมายถึงดักลาส 517 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 ทอม 518 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 ขอตัวนะ คุณดิแอซ มีอะไรให้ช่วยครับ 519 00:33:33,222 --> 00:33:35,682 ผมมาหาเพราะอยากขอโทษ 520 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 เมื่อวานผมทำตัวแย่มาก 521 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 วันเกิดใครเหรอ 522 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - ผมมากวนรึเปล่า - ทุกคนฉลองกันอยู่ 523 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 ตำรวจจราจรจับอาชญากรตัวร้ายของอเมริกาได้ 524 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 ใครเหรอ 525 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 เจ้าชายคุณ เขาทำผิดกฎพักโทษ จะหนีออกนอกเมือง 526 00:33:54,952 --> 00:33:55,953 โชคดีมาก 527 00:33:57,120 --> 00:33:58,539 ผมต้องสอบปากคำเขา 528 00:34:00,082 --> 00:34:01,708 - แย่มากไหม - เรื่องที่เขารู้น่ะเหรอ 529 00:34:01,792 --> 00:34:04,586 ถ้าไม่โดนแบล็กเมล เขาก็ฟ้องนายผมได้ 530 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - ยังไงเขาก็รอด ผมตกงาน - เสียใจด้วยนะ 531 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 ผมแค่จะบอกเขาว่าคุณสำคัญต่อผมมาก 532 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 เขารู้แล้ว 533 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 อ้อ นี่อยู่ในกระเป๋าเดินทางเขา 534 00:34:23,105 --> 00:34:24,106 ใช่ 535 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 คบเพื่อนดีนะ 536 00:34:38,579 --> 00:34:40,371 เธอมันจอมวางแผน 537 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 สรรพากรเป็นหน่วยงานรัฐบาลที่เป็นเอกเทศ 538 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 ถ้าเล่นงานทางนี้ได้ 539 00:34:44,168 --> 00:34:46,628 ก็ไม่ต้องรอให้เอฟบีไอทำคดี 540 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - น่าลองนะ - ใช่ 541 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 จะลองทุกคู่อีกรอบจริงๆ เหรอ 542 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 ไหนบอกว่า "แฟชั่นคือทุกสิ่ง" ไง 543 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 จะรู้ได้ไงว่าเขาเลี่ยงภาษี ปลอมเป็นผู้ตรวจสอบบัญชีเหรอ 544 00:35:00,309 --> 00:35:02,144 เราต้องหาว่าเขาเก็บเอกสารการเงินไว้ไหน 545 00:35:02,686 --> 00:35:04,188 หรือบันทึกที่อาจจะเก็บไว้ 546 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 เอ้อ พิงกี้ไง 547 00:35:06,064 --> 00:35:07,900 อยู่ที่พิงกี้ เขาเก็บบัญชีไว้ 548 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - ว่าไงนะ - กี่โมงแล้วเนี่ย 549 00:35:10,569 --> 00:35:11,737 บ่ายโมงครึ่ง 550 00:35:11,820 --> 00:35:14,489 เอ็ดดี้บอกว่าพิงกี้ ไปอบไอน้ำตอนบ่ายสองถึงบ่ายสาม 551 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 แปลว่าเขาแก้ผ้า แปลว่าไม่มีสมุดบัญชี 552 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - หวัดดีครับ - โบราณไปเกรย์แมน ถุงมือเชย 553 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 แกสองคนจะขายเราให้ฮูเวอร์เหรอ 554 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 พวกแกไม่มีวันรู้หรอกว่าฉันทำงานให้ใคร 555 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 เล็งปืนสะเปะสะปะไม่ดีนะ 556 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 ฉันกำลังปรับปรุงบ้าน 557 00:35:40,974 --> 00:35:43,519 คิดออกแล้วว่าที่นี่ขาดอะไรไป 558 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 คราบเลือดไงล่ะ 559 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 งั้นฉันขอพูดสามคำ… 560 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 อะไรของแก เป็นเด็กเหรอ 561 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 ปล่อยนะ 562 00:38:25,931 --> 00:38:26,974 (ซันไชน์สเตต โชว์เกิร์ล) 563 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 - แม็กซีน รอเดี๋ยว - ห้ามเข้าครับ 564 00:38:30,435 --> 00:38:32,229 - ผู้ใหญ่สั่งมา - ไม่เป็นไร เจเดเบดาเอีย 565 00:38:32,312 --> 00:38:34,523 ต่อไปนี้ให้ดูแลผู้หญิงคนนี้เหมือนราชินี 566 00:38:34,606 --> 00:38:36,066 ไปห้องอบไอน้ำกัน 567 00:38:41,154 --> 00:38:42,072 ดักลาส 568 00:38:42,573 --> 00:38:43,574 ดักลาส 569 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 คุณอยู่นี่เหรอ 570 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 ใช่ 571 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 อย่าถามเลยว่าทำไม แต่คุณช่วยไปห้องอบไอน้ำหน่อย 572 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - ห้องอบไอน้ำเหรอ - ใช่ ฟังนะ 573 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 พิงกี้อยู่ในนั้น เข้าไปรั้งเขาไว้ให้นานๆ เลยนะ 574 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 แผนของคุณสินะ 575 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 ใช่ 576 00:39:07,181 --> 00:39:08,432 แผนฉัน 577 00:39:08,515 --> 00:39:09,516 ใช่ 578 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 โอเค ไปสิ ห้องอบไอน้ำ 579 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 580 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 ไปดู… 581 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 นั่งนี่แหละ 582 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - พิงกี้ - ดั๊ก 583 00:39:27,659 --> 00:39:29,244 ไอน้ำนี่ดีเนอะ 584 00:39:29,328 --> 00:39:32,247 เขาว่ามันดีต่อของสงวน 585 00:39:32,331 --> 00:39:35,083 เพื่อทำลูกน่ะ 586 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 เอ้า เดี๋ยวๆ อย่าบอกนะว่าจะไปแล้ว 587 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 พิงกี้ คนสูงๆ อย่างนาย 588 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 แถม… หนุ่มอินเตอร์ผู้ลึกลับ แถมยังรักครอบครัว… 589 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 ฉันอยากขอคำแนะนำมานานแล้ว 590 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 ได้ 591 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 โอเค อะไรๆๆ 592 00:40:07,324 --> 00:40:09,201 - ยังเหลืออยู่สองคน - แย่ละ… 593 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - รู้แล้ว - อะไร 594 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - เรียกเอ็ดดี้มา - ไม่ๆๆ 595 00:40:14,122 --> 00:40:16,542 เอ็ดดี้พูดชัดเลยว่าเขาไม่อยากยุ่ง 596 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 กับวิธีการใหม่ๆ ของฉัน 597 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 บอกไปสิว่ายังไงเขาก็ต้องยุ่ง 598 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 ไม่บอก 599 00:40:25,509 --> 00:40:27,970 นี่คือบทเรียนที่ฉันได้มาอย่างยากลำบาก 600 00:40:28,053 --> 00:40:30,430 พอแต่งงานกันแล้ว เรามีความลับกันไม่ได้ 601 00:40:31,265 --> 00:40:34,476 คุณ… เก็บความลับไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 602 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 ไม่งั้นจะยิ่งห่างกันไปทุกที 603 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 จากนั้น 604 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 วันนึงความห่างเหินจะเป็นเรื่องปกติ 605 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 รู้ตัวอีกที เขา… เขาก็ไปมีชู้ 606 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 ก็มีเหตุผล 607 00:40:53,662 --> 00:40:54,955 ลองใช้ลูกเกดรึยัง 608 00:40:55,038 --> 00:40:57,916 - ไม่เคยคิดถึงลูกเกดเลย - ลองใช้… 609 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 ไปเร็ว 610 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 เหม็นหึ่งเลย 611 00:41:06,675 --> 00:41:08,677 - มา ทางนี้ - คิมเบอร์ลี-มาร์โค ใช่ 612 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 - โอเค - ดูสิๆ 613 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 มีกระเป๋า กระเป๋าๆๆๆ ไม่ได้ล็อก 614 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 อยู่ไหนเนี่ย 615 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - ไม่เจอเลย - ตายแล้ว 616 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 ทำไงดีเนี่ย บ้าที่สุดสุดที่บ้า 617 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - มากันแล้ว ไปๆ เร็ว - ฮะ 618 00:41:30,699 --> 00:41:32,701 รู้ไหมว่าผู้ชายชอบพลาดเรื่องไหน 619 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 เปลี่ยนเมีย 620 00:41:36,622 --> 00:41:37,956 นายพลาด 621 00:41:38,040 --> 00:41:40,334 นายถึงอยู่จุดนี้ 622 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 ฉันไม่มีวันเปลี่ยนเมีย 623 00:41:44,463 --> 00:41:45,797 ฉันชื่นชมราเคล 624 00:41:46,340 --> 00:41:47,508 ปกป้องเขา 625 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 ภักดีทุกย่างก้าว 626 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 นะ 627 00:42:00,354 --> 00:42:01,813 แม็กซีน มาคุยกันหน่อย 628 00:42:02,523 --> 00:42:03,815 แม็กซีน 629 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 อะไรวะๆ 630 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - ครับ ฮัลโหล - โรเบิร์ตจ๊ะ 631 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 นอร์ม่า 632 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 คุณอยู่ไหนเนี่ย 633 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 เป็นยังไงบ้าง 634 00:42:21,291 --> 00:42:23,585 ฉันอยากถามสองข้อ โรเบิร์ต 635 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 ข้อแรก ทำไมบ้านที่ฉันรัก กลายเป็นไนต์คลับกระจอก 636 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 แม็กซีนไปตกลงกับพิงกี้ 637 00:42:33,220 --> 00:42:36,306 เพื่อช่วยดักลาสครับ เขาจำใจทำน่ะนอร์ม่า 638 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 โรเบิร์ต เธอบอกความลับฉันให้แม็กซีนรู้รึเปล่า 639 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 ครับ ขอโทษ ผมรู้ 640 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 ฉันยกโทษให้เธอได้ทุกอย่าง 641 00:42:46,149 --> 00:42:48,652 แต่แม็กซีนต้องชดใช้ 642 00:42:52,531 --> 00:42:53,574 แม็กซีน! 643 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 มีอะไรจะบอกฉันไหม 644 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - นอร์ม่ายังไม่ตาย - ใช่ 645 00:42:59,371 --> 00:43:01,957 - คุณรู้แล้วสิว่าแม็กซีนไม่ได้ฆ่าเขา - ใช่ ฉันแอบฟัง 646 00:43:02,040 --> 00:43:04,293 ฉันตามรอยทุกอย่าง นอร์ม่าอยู่ในปาล์มบีช 647 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 เราต้องหาแม็กซีนให้เจอ เขาเป็นอันตราย 648 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 ไม่ใช่แค่แม็กซีนหรอก 649 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 คุณต้องเจอคนอื่นด้วย 650 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 อะไรเนี่ย เขาแตกตัวเหรอ 651 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 ขอบคุณค่ะ 652 00:43:38,952 --> 00:43:40,287 แม็กซีน 653 00:43:40,370 --> 00:43:44,166 ยินดีต้อนรับครับ มาจิบชายามบ่ายสินะครับ 654 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 เปล่า… ฉัน… ฉันมา… 655 00:43:47,794 --> 00:43:51,965 จะรับคาเวียร์หรือเพสตรีทาวเวอร์ครับ 656 00:44:03,018 --> 00:44:04,102 ทั้งคู่ 657 00:44:04,186 --> 00:44:05,354 ได้ครับ 658 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 ลงมือรึยัง 659 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 หวัดดี 660 00:44:34,174 --> 00:44:35,175 นั่งกินด้วยกันไหม 661 00:44:35,259 --> 00:44:36,426 คาเวียร์ 662 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 ครีมพัฟฟ์ 663 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 โอ้โฮ 664 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 ผมชอบเวลาคุณชอบอะไรๆ 665 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 เราสองคนเข้ากันได้ดีจริงๆ 666 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 คุณเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมาก ผม… 667 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 ไม่เคยเห็นคุณสวยขนาดนี้มาก่อน 668 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 ดักลาส 669 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 ฉันจะรักคุณคนเดียว 670 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 จริงเหรอ 671 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 เพิ่งพูดเมื่อคืน 672 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 คุณจะ… 673 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 อยากไปอยู่กันเงียบๆ ไหม 674 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 นำไปเลย 675 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - มาทำอะไรกัน - แม็กซีน 676 00:46:30,958 --> 00:46:32,042 - แม็กซีน โล่งอก - อะไร 677 00:46:32,125 --> 00:46:35,295 - เรื่องนอร์ม่า เขาอยู่ในปาล์มบีช - ตายแล้ว 678 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 เราต้องพาคุณไปเซฟเฮาส์ 679 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 แย่แล้ว คือ… โอเค เราต้องไปบ้านเดลลาคอร์ทก่อน 680 00:46:39,967 --> 00:46:41,885 - ไปรับมิราเบลล์ - เราเพิ่งมาจากเดลลาคอร์ท 681 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 - เขาไม่อยู่ - ฮะ 682 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 มิราเบลล์ไว้ใจไม่ได้นะแม็กซีน 683 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 ไว้ใจได้สิ พูดอะไรของเธอ เขาเป็นฝาแฝดฉันนะ 684 00:46:49,434 --> 00:46:51,603 แม็กซีน คาเวียร์อร่อยไหมครับ 685 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 อร่อยค่ะ ขอบคุณ 686 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 ฮะ 687 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 คาเวียร์ 688 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 เขาอยู่ที่นี่ 689 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 ราเคลที่รัก 690 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 ราเคล! 691 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 ราเคล! 692 00:47:17,087 --> 00:47:18,380 ที่รัก 693 00:47:18,463 --> 00:47:19,548 ใครทำคุณเนี่ย ใคร 694 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 ใครทำคุณๆ 695 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - ฝีมือใคร - แม็กซีน! 696 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 แม็กซีน! 697 00:47:32,853 --> 00:47:34,605 ไม่มีใครกล้าทำแบบนี้ 698 00:47:34,688 --> 00:47:35,731 ไม่มีใครกล้าทำแบบนี้ 699 00:47:35,814 --> 00:47:37,024 พิงกี้! 700 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 เดี๋ยว 701 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 ขอโทษจ้ะ 702 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 คุณสวยมากที่รัก 703 00:47:50,537 --> 00:47:52,414 สะใจชะมัด 704 00:47:52,497 --> 00:47:53,540 มัน… 705 00:47:54,291 --> 00:47:56,627 บางทีก็งงๆ แต่… 706 00:47:56,710 --> 00:47:59,338 โห 707 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 ด้วยความยินดีค่ะคนแปลกหน้า 708 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 ผมรักคุณจัง 709 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 ได้ยินแล้ว 710 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 มีความสุขจัง 711 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 โอเค… 712 00:48:24,488 --> 00:48:26,907 มิตซี่คงสงสัยแล้วว่าผมอยู่ไหน 713 00:48:26,990 --> 00:48:28,200 - ผมว่า… - โอเค บาย 714 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 ว่าไง 715 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 ว่าไงพี่ 716 00:49:00,607 --> 00:49:01,650 มิราเบลล์ 717 00:49:03,277 --> 00:49:05,112 เธอจะมาแย่งชีวิตกับเงินฉันเหรอ 718 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 โรเบิร์ตเล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว 719 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 เขา… เขามีรูปตอนเธอโดนจับ เธอมีประวัติ 720 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 ลักเล็กขโมยน้อย ขโมยข้อมูลส่วนบุคคล… 721 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 ฉันทำผิดกฎหมายมาเยอะ 722 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 พี่น่าจะรู้แล้วนะ 723 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 ฉันไม่ได้หลอก 724 00:49:29,636 --> 00:49:34,016 ผู้ชาย… เกย์หนุ่มรูปหล่อ 725 00:49:34,099 --> 00:49:36,143 มีกล้ามตรงที่ฉันยังไม่เคยเห็น 726 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 มาหาฉัน บอกว่าฉันมีพี่สาวอยู่ที่ปาล์มบีช 727 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 เขาเลยจ้างฉันมาเจอ 728 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 ฉันแค่ต้องมาที่นี่ แล้วรอคำสั่ง 729 00:49:46,195 --> 00:49:47,863 แต่ฉันไม่เคยได้คำสั่งอะไรเลย 730 00:49:47,946 --> 00:49:49,740 เขาหายเงียบไปเลย 731 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 ฉันนอนแกร่วอยู่ในโรงแรมจิ้งหรีด คิดว่า… 732 00:49:56,622 --> 00:49:58,248 ยังไงก็ต้องไปหา 733 00:50:00,459 --> 00:50:01,877 ฉันอยากเจอพี่สาว 734 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 ฉันเอานี่มาให้ 735 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 บัญชีของพิงกี้ 736 00:50:18,435 --> 00:50:19,937 ไปเอามาได้ไง 737 00:50:20,020 --> 00:50:22,272 สับด้วยสันมือเหมือนเดิมไง 738 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 มีอย่างอื่นอีกนะ 739 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 ที่เธอเคยบอกว่าจะรักดั๊กคนเดียวน่ะ 740 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 ฉันยืนยันนั่งยันนอนยันได้เลย… 741 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 ว่าเขาก็ยังรักเธอ และรักตลอดไป 742 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 ฉันมั่นใจ… 743 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 มั่นใจมากๆ 744 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 อย่าบอกนะ… 745 00:51:00,853 --> 00:51:02,646 เธอไม่ได้เอากับดักลาสใช่ไหม 746 00:51:04,064 --> 00:51:05,524 ปฏิเสธไม่ได้ว่า 747 00:51:06,400 --> 00:51:09,653 เราไม่เคยเห็นของลับกัน 748 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 ตายแล้ว 749 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 ไม่โกรธใช่ไหม 750 00:51:17,244 --> 00:51:21,665 ฉันว่าเราต้องคุยกันยาวๆ นะ 751 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 แค่ตอบว่าใช่หรือไม่เอง 752 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 ฉันต้องเอาไปให้คนอื่นก่อน 753 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 เวลามีค่า 754 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 อ้าว จะไปไหน 755 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 ฉันนั่งรอริมสระนะ 756 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 บ้าเอ๊ย 757 00:51:59,953 --> 00:52:01,997 ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่ะ 758 00:52:02,080 --> 00:52:04,291 พรุ่งนี้ฉันเอาไปให้นะคะ 759 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 สรรพากรสืบเรื่องพวกนั้นอยู่พอดี 760 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 สมุดบัญชีเป็นหลักฐานที่หนักแน่นมากๆ 761 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 อีกสองสามวันพวกเขาจะเล่นงานพิงกี้ 762 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 เย้ เราจะได้คุมปาล์มบีชกันแค่สองคน 763 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - ฝันดีนะ - ฝันดี 764 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 แค่สองคนเหรอ 765 00:52:25,854 --> 00:52:28,565 ฉันอาจจะมีอีกด้าน 766 00:52:28,649 --> 00:52:29,942 ที่คุณไม่ชอบ 767 00:52:31,527 --> 00:52:33,695 ไม่รู้สิ หวังว่าคงไม่ 768 00:52:34,321 --> 00:52:35,405 มานี่มา 769 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 เดี๋ยวเจอกันที่บ้านนะ 770 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 - ฉันต้องทำงานให้เสร็จ - ได้ 771 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 บาย 772 00:52:59,513 --> 00:53:01,014 เราต้องพาคุณไปเซฟเฮาส์ 773 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 ผมรู้จักโรงแรมที่เวสต์ปาล์มบีช 774 00:53:03,141 --> 00:53:05,727 แต่พวกคุณจริงจังกับเรื่องนอร์ม่าเกินไปนะ 775 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 ห่วงเรื่องแผนของน้องสาวแม็กซีนดีกว่า 776 00:53:09,690 --> 00:53:11,108 โอเค เดี๋ยวๆๆ 777 00:53:11,191 --> 00:53:13,694 ฉันไม่สนว่าเขาเป็นใครทำอะไร 778 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 แต่มันรู้สึกผิดที่ทิ้งเขา 779 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 แม็กซีน 780 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 อีชั่วเอ๊ย 781 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์