1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 அன்புள்ள மாக்ஸீன்… 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 பணம் சரியான நேரத்துக்கு வந்து சேர்ந்துச்சு. 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 பை, சோய். நான் உன்னை எப்பவும் மறக்க மாட்டேன். 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 ரொம்ப நாள் ஒரே இடத்துல இருப்பது பாதுகாப்பில்லை. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 நான் நேசிக்கிறவங்களுக்கு அதிக பிரச்சனைகளை கொண்டு வர்றேன். 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 நல்ல வேளை. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 சோயோட மார்க்சிஸ்ட் தோழர்கள் கூட விமானத்துல ஏறினேன். 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 தென் அமெரிக்கா 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 கேஜிபி எனக்கு ஒரு புதிய பெயரைக் கொடுத்துச்சு. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 ஓல்கா ரிச்பிட்ச்காயா. 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 ஐரோப்பா 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 மற்றும் எனக்கு ஒரு புதிய வேலை ஒதுக்கப்பட்டது. 13 00:00:35,702 --> 00:00:36,620 சோவியத் யூனியன் 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 நேர்மையான உயரிய வேலை. 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,458 போல்ஷோய் பாலேக்கு நடனக் கச்சைகளை துவைக்கிறது. 16 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 கலைத்திறன். நேர்த்தி, மாக்ஸீன். இதுக்காக கைகள்ல எத்தனை ரத்தக்கட்டி வந்தாலும் பரவாயில்ல. 17 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 அப்போதான் நான் அவனைப் பார்த்தேன். 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 விளாடிமிர் நுரேயெவ். 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 அது சரிதான். ருடால்ஃப்-இன் ஒன்றுவிட்ட சகோதரன். 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 மாக்ஸீன், நான் காதலில் விழுந்துட்டேன். 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 அடுத்த சில வாரங்கள் நாங்க கிரோவ்ல நிகழ்ச்சி பண்ணுவோம். 22 00:01:12,239 --> 00:01:13,824 அதுக்கப்புறம் யார் கண்டது? 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 வார்ஸாவோ? சமர்கன்ட்டோ? உலகம் ரொம்ப பெருசு. 24 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 ஆராய்ந்து பார்க்க, எத்தனையோ நாடுகளும் மனிதர்களும் இருக்காங்க. 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 ஒருவேளை இதுதான் என் உண்மையான பிறப்புரிமையோ? 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,922 ஒரு பக்கம் சுதந்திரம், இன்னொரு பக்கம் துரத்தப்படும் பெண்ணா இருப்பதுதானா? 27 00:01:29,965 --> 00:01:32,259 உனக்கும் அதே விடுதலை கிடைக்க வாழ்த்துறேன். 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 இப்படிக்கு, ஓல்கா. 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 லிண்டா சுதந்திரமா இருக்கா, மறுபடியும் காதலையும் கண்டுபிடிச்சுட்டாள். 30 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 ஆனா நானோ விவாகரத்து ஆகியும், இங்கே என் முன்னாள் கணவர் கூட மாட்டிட்டு இருக்கேன். 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,438 அவளுக்கு அந்த சுகம் கிடைக்காததால, கடுப்பா இருக்கா. 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 ஓ, உங்களுக்கு கிடைச்சுதா? ஏன்னா நான் அந்த மாதிரி கேள்விப்படல. 33 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 என் மூதாதையர் வீட்டை, இவள் ஒரு அப்பட்டமான கும்பலுக்குக் கொடுத்ததுனாலதான் 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,907 நாங்க இங்க வந்திருக்கோம். 35 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 பிங்கி உங்களைக் கொல்லக் கூடாதுன்னுதான் நான் அப்படி செஞ்சேன். 36 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 எனக்கு பாதுகாப்பு தேவையில்லை, மாக்ஸீன். என்னை பாதுகாப்பதை நிறுத்து. 37 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 ஒருவேளை நீங்க என் மேனிக்யூரிஸ்ட் கிட்ட பாதுகாப்பா இருந்திருந்தா, 38 00:02:03,624 --> 00:02:05,083 நமக்கு இந்த நிலைமையே வந்திருக்காது. 39 00:02:06,001 --> 00:02:07,461 எப்பவும் அந்த விஷயத்துக்கேதான் வர்றா. 40 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 நீங்க ரெண்டு பேரும் இந்த பிரச்சனையை தீர்க்கணும். 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 ஏன்னா இப்ப நீங்க எங்களுக்காக வேலை செய்யறீங்க. 42 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 நீ இங்கே அடிக்கடி வர்றதுனால, உன் கேஸை என்கிட்ட ஒப்படைச்சிட்டாங்க. 43 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 நன்றியெல்லாம் தேவையில்லை. 44 00:02:16,720 --> 00:02:20,140 என்னோட கிளப் ஏன் ரவுடிகளுக்கான காந்தமா இருக்கணும்னு எனக்கு புரியல. 45 00:02:20,224 --> 00:02:21,308 இது பிங்கியைவிட பெரிய விஷயம். 46 00:02:21,391 --> 00:02:24,978 இங்க பாம் பீச்ல ஒரு சோவியத் உளவாளி இருக்கான்னு ஜே. எட்கர் நம்புறார். 47 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 பிங்கியை இத்தனை வருஷமா இயக்கிட்டு வர்ற, பிங்கியைவிட பெரிய ஆள் யாரோ. 48 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - என்னைப் பார்க்காதே. - நான் பாக்கல. 49 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 ரொம்ப புத்திசாலியாவும், செல்வாக்கு மிக்க ஒருவராகவும் இருக்கணும். 50 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 அப்போ, அந்த ரஷ்ய உளவாளி தன்னை வெளிப்படுத்துற வரைக்கும், பிங்கியை குற்றங்கள் பண்ண விடச் சொல்றியா, 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 அப்புறம் நீ அவனைப் பிடிக்கப் போறியா? 52 00:02:40,410 --> 00:02:41,912 உங்க கிளப்தான் எங்க தேன்கூடு. 53 00:02:41,995 --> 00:02:43,539 லிண்டா மட்டும் ஏன் ரஷ்யால ஜாலியா இருக்கா? 54 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 எனக்கு சம்மதம். 55 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 இது சீரியஸான விஷயம், மாக்ஸீன். 56 00:02:49,628 --> 00:02:51,547 சர்வதேச அளவுல சீரியஸான விஷயம். 57 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 காதைக் கூர்மையா வச்சுக்கோ. பிங்கியோட ஆள் யாரா வேணும்னாலும் இருக்கலாம். 58 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 இவனைத் தவிர. 59 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 சூப்பர். மிட்ஸியை போய் பார்க்கத் தாமதமாகுது. டைனா அவளோட "பிரேபி" ஷவர் நடத்துறாள். 60 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 நீங்க "பேபி" ஷவரைத்தானே சொல்றீங்க? 61 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 இல்ல, மாக்ஸீன். "பிரேபி." அது பிரைடல், பேபி ஷவர் ரெண்டும் கலந்தது. 62 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 கேட்கவே சூப்பரா இருக்கு. 63 00:03:09,731 --> 00:03:12,067 ஆமா. ரொம்ப ஜாலியா இருக்கும். ரொம்பவே ஜாலியா இருக்கும். 64 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 சரி, எனக்கும் நேரமாயிடுச்சு. 65 00:03:13,235 --> 00:03:14,653 நான் என் புதிய பார்ட்னர் பிங்கியை சந்திக்கப் போறேன், 66 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 குற்றங்களைப் பத்தியும், எப்படி சிறப்பாக செய்யணும்னு பேசுறதுக்கு. 67 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 இந்த புது கேங்ஸ்டர் அவதாரம் எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 68 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 ஆனா, எனக்கு "பிரேபி" ஷவர்கள் பிடிச்சிருக்கு. 69 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 எல்லாம் தலைகீழா மாறிப்போச்சு. 70 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 டக்ளஸ்க்கு கல்யாணம் ஆகி, ஒரு குழந்தை பிறக்கப் போகுது. 71 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 எனக்கு டெல்லகோர்ட், ஒரு குற்றவாழ்க்கை, அதுல ஒரு புது வேஷம் போட வேண்டியிருக்கு. 72 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 எனக்கே என்னை அடையாளம் தெரியல. 73 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 இது எப்படி இருக்கு? ரொம்ப இறக்கமா இருக்கா இல்ல பத்தலையா? 74 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 போனதை விட பரவாயில்ல. 75 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 ஹேய், அந்த கிக்கான சரக்குல இன்னும் கொஞ்சம் கொடு. 76 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 நன்றி. 77 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 டாக்ஸி 78 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 புதிய நான், இதோ வர்றேன். 79 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 நான் கொஞ்சம் படுக்கணும். 80 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 ராபர்ட்! 81 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 சோஃபாவில் யார் படுத்திருக்காங்க? 82 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 அது நீதான். 83 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 என்னது? 84 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 மாக்ஸீன் நீயா? 85 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 நீ யார்? 86 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 நான் மிராபெல். 87 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 உன் சகோதரி. 88 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 என்னோட யாரு? 89 00:06:37,481 --> 00:06:38,732 ஜூலியட் மெக்டேனியல் எழுதிய “மிஸ்டர் & மிசஸ் அமெரிக்கன் பை” என்ற 90 00:06:38,815 --> 00:06:39,816 புத்தகத்தைத் தழுவியது 91 00:06:54,957 --> 00:06:57,334 மரியாதையும் தரமும். 92 00:06:58,043 --> 00:07:00,629 பாம் ராயலில் இரண்டும் சரிந்து கொண்டிருக்கின்றன. 93 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 ஆனால் நகரில் ஒரு புதிய விளையாட்டு இருக்கு. 94 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 அதற்குப் பெயர், "எவெலின் ராலின்ஸ்-மார்டினெஸ் எதையும் சகித்துக்கொள்ள மாட்டாள்." 95 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 நாளை, நம்மோட முதல் முக்கியமான நிகழ்வை நாம நடத்துறோம். 96 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 திருமதி டக்ளஸ் டெல்லகோர்ட்டின் பிரேபி ஷவர். 97 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 அது எந்த தடங்கலும் இல்லாமல் நடக்கணும். 98 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 பாம் பீச்சில் ஒரே ஒரு திருமதி டெல்லகோர்ட் தான் இருக்கிறாள்னு நான் உங்களுக்கு நினைவூட்டுகிறேன். 99 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 அந்த காட்டுமிராண்டி இந்த பக்கம் வந்தா, 100 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 அவளை வாசல்லேயே 101 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 தடுத்து நிறுத்துங்க. 102 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - புரிந்ததா? - புரிந்தது, மேடம். 103 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - சத்தமாக. - புரிந்தது, மேடம்! 104 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 உன்கிட்ட கேக்குறதுக்கு நிறைய கேள்விகள் இருக்கு. 105 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 நீ எங்கிருந்து வந்த? உனக்கு பிடித்த நிறம் என்ன? 106 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 பிடித்த நாய் இனம்? பிடித்த பாஸ்தா வடிவம்? 107 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 மதிய நேரத்துல ஏன் இவ்வளவு குடிச்சிருக்க? 108 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 டென்னஸீ. பச்சை. ஷ்னாவுசர். எல்போ மக்ரோனி. 109 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 நான் வழக்கமா இப்படி அளவுக்கு அதிகமாக குடிக்க மாட்டேன். 110 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 நான்… புகழ்பெற்ற மாக்ஸீனைச் சந்திக்கப் போறேன்னு கொஞ்சம் பதட்டமா இருந்தேன். 111 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 பிரபலமானவளா? மேலே சொல்லு. 112 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 எல்லா பேப்பர்லயும் நீதான் இருக்க. பாம் பீச்சின் அடுத்த ராணி. 113 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 உன் ரெட்டை வேஷம் கணவன், எல்லாருக்கும் முன்னாடி உன்னை விட்டுட்டுப் போயிட்டான். 114 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 என்னை பத்தி போதும். உன்னை பத்தி சொல்லு. 115 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 என்னைப் போல நீயும் அனாதை இல்லத்துல வளர்ந்தியா? 116 00:08:29,134 --> 00:08:30,427 அம்மாவும் அப்பாவும் என்னை வளர்த்தாங்க. 117 00:08:30,511 --> 00:08:32,095 அவங்ககிட்ட ஒரு ஆளுக்குத்தான் இடம் இருந்துச்சு போல. 118 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 ஆக்கு, பாக்கு, வெத்தலை பாக்கு… மிராபெல். 119 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 ஐயோ. அது என் மாஃபியா ஆள். 120 00:08:40,645 --> 00:08:42,231 இது தேசிய பாதுகாப்பு சம்பந்தப்பட்டது. 121 00:08:43,148 --> 00:08:45,651 நீ இங்கேயே தங்கி ஓய்வெடு, நான் உடனே திரும்பி வந்திடுறேன், 122 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 அப்புறம் மணிக்கணக்கா நாம அரட்டை அடிப்போம். 123 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - அப்போ சரி. - சரி. 124 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 நான் தூங்கப் போறேன் அப்புறம்… 125 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 ஒரு சின்ன தூக்கம் போட்டு… அப்புறம்… 126 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 உன்ன மாதிரியே இருக்கிற ஒரு குடிகாரி எங்கிருந்தோ திடீர்னு வந்திருக்கா, மாக்ஸீன். 127 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 நிறுத்து. 128 00:09:00,958 --> 00:09:02,626 அவளை பாம் பீச்சுக்கு அறிமுகப்படுத்த ரொம்ப ஆவலா இருக்கேன். 129 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 ஒருவேளை அவளை இங்கேயே குடி வைத்து… அவ கிளப் விஷயத்துல எனக்கு உதவலாம். 130 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 நாம… நாம அதை எம் & எம்'ஸ்னு கூப்பிடலாம். 131 00:09:08,841 --> 00:09:11,969 ஹலோ, என் அன்பர்களே. 132 00:09:12,052 --> 00:09:15,472 ராக்கெல்'ஸுக்கு வரவேற்கிறேன். 133 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 அந்த சுவர் இடிச்சிட்டு அங்கே ஒரு நீரூற்று வைக்கப் போறேன். 134 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 குட் மார்னிங், எவெலின். 135 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 என் பங்கு பணத்தை வாங்க வந்திருக்கேன். 136 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 நீங்க அடைச்சுக் கட்டியிருந்த அந்த மட்டமான அடமானங்களை வச்சிருந்தது யார்னு நினைக்குறீங்க? 137 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 அதேதான். அதை அடைச்சது நான்தான். 138 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 அந்த அற்பன், அவன் எனக்குக் கொடுக்க வேண்டியதைக் கொடுத்தீங்க, என் பாதுகாப்பிற்கு இல்லை, 139 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 அதுக்கு நான் ஒவ்வொரு வாரமும் 140 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 வட்டி எடுத்துக்குவேன். 141 00:09:45,294 --> 00:09:46,461 ரொக்கமாக. 142 00:09:46,545 --> 00:09:49,882 ராக்கெல், நான் பின்முற்றத்தில் உள்ள நாய் ஓடும் பந்தயப் பாதைக்கு சம்மதித்தேன், 143 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 ஆனால் பெயரை இன்னும் உறுதி செய்யலை. 144 00:09:51,967 --> 00:09:53,177 என்னாச்சு? 145 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 என் பெயர் அதோட முன்னாடி இருக்கலாம்னு நினைச்சேன். "மாக்ஸீன்'ஸ்." 146 00:09:56,889 --> 00:10:00,809 ஏன் ராக்கெல்'ஸுக்கு அந்த பெயரை வைக்கணும்? 147 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 ஒன்று, இது என் வீடு, நான்… நான் ஒரு பங்குதாரர். 148 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 ஆனால் நான் ஒரு மனைவி. மனைவிதான் எல்லோரையும் விட உயர்ந்தவள். 149 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 நான் மறுத்துவிட்டாள்? 150 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 உங்க பணியாளர்கள் யூனியனில் இருக்காங்க. நான் சொன்னா, அவங்க வேலை செய்ய மாட்டாங்க. 151 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 நீ எங்களை மிரட்டுறியா? 152 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 அவன் நம்மை பன்றி வறுவல் விருந்துக்கு கூப்பிடலை, எட்டி. 153 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 எனக்கு ரெண்டு மணிக்கு நீராவிக்குளியல் நேரம். 154 00:10:20,996 --> 00:10:22,664 வியர்வையிலதான் நான் நல்லா யோசிப்பேன். 155 00:10:26,251 --> 00:10:30,964 கிளப் குறைந்தபட்சம் பாம் ராயல் போல கம்பீரமாக இருக்க முடியாதா? 156 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 நாம இருவரும் எவெலின்னை நசுக்க விரும்புறோம். 157 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 ராக்கெல்'ஸ் ராத்திரிக்குப் பிறகுதான் கலகலக்கும். 158 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 அது ஒருபோதும் கம்பீரமான பழைய பாம் ராயலுடன் போட்டியிட முடியாது. 159 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 குளத்துல ஒரு பிணம் இருந்தா மட்டும்தான் அந்த இடத்தோட பேர கெடுக்க முடியும். 160 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 மாக்ஸிமோ! 161 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 நன்றி. 162 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 பகலில் பாம் ராயல். இரவில் ராக்கெல்'ஸ், சரியா? 163 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 அமெரிக்கா வாழ்க. 164 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 அவன் என்ன பெரிய பிஸ்தான்னு நினைக்குறானா? 165 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - யாருக்கு ஃபோன் பண்ணுறீங்க? - அது உனக்குத் தேவையில்லாதது. 166 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 ராக்கெல்'ஸ். மாக்ஸீன் பேசுகிறேன். 167 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 மாக்ஸீன், எனக்கு ஒரு பிங்கி பிரச்சனை, அதாவது நமக்கு ஒரு பிங்கி பிரச்சனை. 168 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 ஐயோ. ஒரு வினோதமான கோல்ஃப் விபத்துல உங்களோட சுண்டு விரல்ல அடிபட்டுடுச்சா? 169 00:11:33,235 --> 00:11:34,945 அது பயங்கரம், எவெலின். 170 00:11:35,028 --> 00:11:37,573 நீ என்ன உளறிட்டு இருக்க? நான் சொன்னது உனக்கு கேட்கலையா? 171 00:11:37,656 --> 00:11:39,575 சரி, அந்த சிதைந்த விரலை யாரும் பார்க்க விரும்ப மாட்டாங்க. 172 00:11:39,658 --> 00:11:42,160 புதிய கையுறைகள்தான் டாக்டருக்கு அவசியம்னு நினைக்கிறேன். 173 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 உனக்கு என்ன வலிப்பு வந்துடுச்சா? 174 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 நாம சீக்கிரம் சீல்'ஸ்ல சந்திக்கலாம். 175 00:11:51,420 --> 00:11:52,880 - வர்ஜீனியா. - பிங்கி பிரச்சனைன்னு 176 00:11:52,963 --> 00:11:54,214 எவெலின் எதை சொல்றாங்க? 177 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 எவெலினுக்கு உருவகமா இல்லாம, நிஜமான ஒரு கேங்க்ஸ்டர் பிங்கி பிரச்சனை இருக்கு. 178 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - வித்தியாசமான டென்னிஸ் காயம். - எனக்கு கோல்ஃப்ன்னு கேட்டுச்சு. 179 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 விளையாட்டு காயங்கள், அமெரிக்காவின் 12வது அமைதியான கொலையாளின்னு உனக்குத் தெரியுமா? 180 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 சீல்ஸுக்கு போங்க. பை, வர்ஜீனியா. 181 00:12:05,184 --> 00:12:06,226 மின்டி டாக்ஸி ஏசி உள்ளது 182 00:12:10,564 --> 00:12:11,773 அது "பிரேபி" காசோலைகளா? 183 00:12:11,857 --> 00:12:15,694 இல்லை, அன்பே. இவை அரசியல் நன்கொடைகள். 184 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 மார்ஜோரி மெர்ரிவெதர் போஸ்ட்டின் ஸ்கொயர் டான்ஸ்ல நான் பேசிய பிறகு, 185 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 உறைகள் கொட்டிக் கொண்டிருக்கு. 186 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 பெரும்பாலும் ஏழையான இடதுசாரிகளிடமிருந்து சிறிய தொகைகள்தான். 187 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 ஆனால் பாரு, மிட்ஸி. இங்கே தேசிய பெண்கள் அமைப்பிடமிருந்து 188 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 ஒரு பெரிய 500 டாலர் காசோலை இருக்கு. 189 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 யார் நினைத்திருப்பார்கள்? 190 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 டக் இப்போ இங்கு வந்திருக்கணும். 191 00:12:38,675 --> 00:12:41,094 அவர் என் கண்களுக்கு முன்னாடி இல்லைன்னாலே, பிங்கி அவரை கடத்திட்டானோன்னு கவலையா இருக்கு. 192 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 நீ பிங்கியைப் பத்தி கவலைப்பட கூடாது. 193 00:12:44,515 --> 00:12:45,933 மாக்ஸீனைப் பத்திதான் நீ கவலைப்படணும். 194 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 புது பொண்டாட்டியின் கவர்ச்சி மறைந்த பிறகு, ஒரு ஆணுக்கு எப்பவும் 195 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 பழைய பொண்டாட்டி கிட்ட என்ன பிடிச்சதோ, அது ஞாபகத்துக்கு வரும். 196 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 நான் இன்னும் கவர்ச்சியாதான் இருக்கேன். 197 00:12:56,735 --> 00:12:57,945 நான் ஜொலிக்கிறேன். 198 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 நான் கர்ப்பமா இருக்கேன், கவர்ச்சியா இருக்கேன், ஜொலிக்கிறேன். 199 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - "சாவு, டைனா, சாவு." - என்னது? 200 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 "சாவு, டைனா, சாவு." 201 00:13:09,289 --> 00:13:12,543 உனக்கு புரியலையா? இது நோர்மாவிடமிருந்து வந்திருக்கு. 202 00:13:12,626 --> 00:13:14,002 நீ சாகணும்னு நோர்மா ஏன் நினைக்கப் போறாங்க? 203 00:13:14,086 --> 00:13:17,589 ஆக்செல்-ஐ அவங்கதான் சொன்னாங்கன்னு எனக்குத் தெரியும்னு அவளுக்குத் தெரியும். 204 00:13:17,673 --> 00:13:19,633 அவங்க என்னையும் கொல்லை முயற்சிக்கிறாங்க. 205 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 ஜனநாயகவாதியாக இருப்பது ஆபத்தானது. 206 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 நீ இதை விட்டுட்டு போயிட்ட… 207 00:13:37,568 --> 00:13:38,944 என்னை மிஸ் பண்ணியா? 208 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 உன் குரலாவது உண்மையானதுதானா? 209 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 நான் ஃபிரெஞ்சு, இத்தாலியன், 210 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 மற்றும் கேனரி தீவுகளிலிருந்து சில்போ விசிலடித்த மொழியையும் பேசுவேன். 211 00:13:51,373 --> 00:13:52,416 நீ ஜெயில்ல இருக்கேன்னு நினைச்சேன். 212 00:13:52,916 --> 00:13:54,209 ஜாமீனில் வந்திருக்கேன். 213 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 அதனால நான் பாம் பீச்சில் உள்ள சில பழைய நண்பர்களைச் சந்திக்க வரலாம்னு நினைச்சேன். 214 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 உன் தோழி மாக்ஸீனுக்கு ஒரு சின்ன ஆச்சரியம் வைத்திருந்தேன், ஆனா அப்புறம்… 215 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - அப்புறம் என்ன? - உன்னைப் பார்த்தேன், 216 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 உண்மையில நான் ஏன் திரும்பி வந்தேன்னு புரிஞ்சுது. 217 00:14:09,892 --> 00:14:12,102 அது மாக்ஸீனுக்கு கஷ்டத்தை கொடுக்க இல்ல. 218 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 நான் திரும்பவும் உன் பொய்களை நம்ப மாட்டேன். 219 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 உன்கிட்ட பொய் சொல்ல முடிஞ்சா நல்லாதான் இருக்கும். 220 00:14:16,106 --> 00:14:17,816 அது ரொம்ப எளிதா இருந்திருக்கும். 221 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 நாம ரெண்டு பேரும் இப்படி இங்க இருக்கோம்… இது… 222 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 இது விதி. 223 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 ஓடிப் போவதற்காக நமக்கான ரெண்டாவது வாய்ப்பு. 224 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 நான் வேற ஒருத்தனுடன் பழகுறேன். 225 00:14:36,168 --> 00:14:37,294 அந்த அதிர்ஷ்டசாலி யார்? 226 00:14:41,507 --> 00:14:42,549 உன்னை கைது செஞ்ச அந்த போலீஸ்காரன். 227 00:14:44,760 --> 00:14:46,386 சரி, அந்த போலீஸ்காரன் ரொம்ப கவர்ச்சியா இருந்தான். 228 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 கேளு, மாக்ஸீன் விஷயத்துல உன் திட்டம் என்னன்னு எனக்குத் தெரியாது, 229 00:14:48,805 --> 00:14:50,015 ஆனா நீ அவளை தொந்தரவு செய்யாதே. 230 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 நான் நேசிக்கும் ஆணிடம் உன்னை காட்டிக் கொடுக்கும் முன், 231 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 நீ பாம் பீச்சை விட்டுப் போயிடு. 232 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 நீ நேசிக்கும் ஆணிடம் என்னை நீ காட்டிக் கொடுத்தால் தானே. 233 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 ப்ளீஸ் கிளம்பு. 234 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - …இது WEATSN 104 வெஸ்ட் பாம் பீச். - ப்ளீஸ். 235 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 மற்றும் நீங்கள் இருக்க வேண்டிய இடத்திலேயே இருக்கிறீர்கள். 236 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 அவன் உனக்கு தகுதியானவன்னு நம்புறேன், ராபர்ட். 237 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 ஓ, சரி. 238 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 அடடா. 239 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 டெல்லகோர்ட். எங்கே போயிருந்த? 240 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 பிங்கி. ஹேய். ஹேய், நண்பா. 241 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - நீ என்னை விட்டு மறைஞ்சி போயிட்ட. - ஆமா. 242 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 நான் இந்த "பிராபி" ஷவருக்காக தயாராகுறதுல ஆழமா மூழ்கியிருந்தேன். 243 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 இது ஒரு கலவை. பேபி, மற்றும்… 244 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 உனக்கு தெரியுமா? அதை விடு. 245 00:16:34,453 --> 00:16:36,496 தெரியுமா, நீ மறைஞ்சு போய், என்னைத் தொடர்புகொள்ளாதப்ப, 246 00:16:36,580 --> 00:16:39,166 எனக்கு… அவமதிக்கப்பட்டதா தோணுச்சு. 247 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 எனக்கு மரியாதையின் ஒரு அடையாளம் தேவை, டெல்லகோர்ட். 248 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 என்ன யோசிக்குற? 249 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 வந்து, நாளைக்கு உன் பேபி ஷவர்… 250 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 "பிரேபி." 251 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 நீ செஞ்ச தவறுக்கு எல்லார் முன்னாடியும், நான்தான் உன் பிள்ளையோட ஞானத்தந்தைன்னு சொல்லி ஈடு கட்டலாம். 252 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 இளம் ஆட்டுத் தோல், துணி மற்றும் சரிகை. 253 00:17:01,522 --> 00:17:04,983 கேட்டதுக்கு ஏத்த மாதிரி, எங்க ஸ்டாக்ல இருக்க எல்லாமே… 254 00:17:06,359 --> 00:17:07,653 ஹலோ. 255 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 கிரேமன். கொஞ்சம் தனியா பேசுனா நல்லா இருக்கும். 256 00:17:10,739 --> 00:17:11,865 கைகளுக்கு. 257 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 அவங்களோட விரல் நகங்களை பார்த்தீங்களா? 258 00:17:16,619 --> 00:17:17,871 அந்த கையுறைக்கு என்ன? 259 00:17:17,954 --> 00:17:19,873 நாம ஃபோன்ல பேசுறது பாதுகாப்பில்லை. 260 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 கிம்பர்லி-மார்கோஸை நாம எப்படியாவது வெளியேத்தணும். 261 00:17:23,335 --> 00:17:26,296 நான் எப்படின்னு சொன்னா, மறுபடியும் என் தோழியா இருப்பீங்களா 262 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 அப்புறம் என்னை பாம் ராயல் கிளப்புக்குள்ள வர விடுவீங்களா? 263 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 ஓ, கடவுளே. ஆமா. 264 00:17:28,882 --> 00:17:30,926 நான் உன் தோழியா இருப்பேன், கிளப்புக்குள்ளயும் வர விடுவேன். 265 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 இப்ப இந்த ரவுடியை எப்படி வெளியேத்துறது? 266 00:17:33,804 --> 00:17:35,764 உங்களால முடியாது. அதான் விஷயமே. 267 00:17:36,265 --> 00:17:38,725 பிங்கி வெறும் சாதாரண ரவுடி இல்ல, எவெலின். 268 00:17:38,809 --> 00:17:41,478 அவனை ஒரு சக்தி வாய்ந்த ரஷ்ய ஏஜென்ட் இயக்கிட்டு இருக்காங்க. 269 00:17:41,562 --> 00:17:43,480 நிறுத்து. பாம் பீச்-ல ரஷ்யர்களா? 270 00:17:43,564 --> 00:17:44,606 தெரியும். பைத்தியக்காரத்தனமா இருக்கும். 271 00:17:45,357 --> 00:17:46,483 நாம ஏதாவது யோசிக்கணும். 272 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 நோர்மா என்ன செய்வாங்க? 273 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - இரும்புக்கரம் கொண்டு செயல்படுவா. - அவங்க யாரையாவது கொல்லுவாங்க. 274 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 உனக்கு ஸ்டீக் பிடிக்கல. 275 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 அது ரொம்ப கடினமா, காய்ஞ்சு போயிருக்கு. 276 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 மன்னிச்சிடு. ஒருவேளை அதிகமா வேக வச்சுட்டேன் போல. 277 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 நான் உன்னைப் பார்த்தேன்… 278 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 வேற ஒருத்தன் கூட. 279 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 நான் கல்யாணம் ஆனவங்கறதுனால, அதப் பத்தி கோபப்படக்கூட எனக்கு அனுமதி இல்லை. 280 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 அவன் என்னை ஒருமுறை முத்தமிட்டான். 281 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 அவ்வளவுதான். 282 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 அப்புறம் அவனை இந்த ஊரைவிட்டு ஓடிப்போகச் சொன்னேன், 283 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 இல்லன்னா, என் அழகான, செக்ஸியான போலீஸ் காதலனை வச்சு அவனை மறுபடியும் கைது பண்ணுவேன்னு சொன்னேன். 284 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 "மறுபடியுமா"? 285 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 பொறு… 286 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - டாம்… - ஐயோ. 287 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - டாம்… - அது… அது இல்லை… 288 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 டாம்? 289 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 டாம்? 290 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 நீ பாம் பீச்-லயே ரொம்ப ஆபத்தான ஒரு ஏமாற்றுக்காரனை முத்தமிட்ட, அப்புறம் 291 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - நான் உன் காதலன்னு அவன் கிட்ட சொன்னியா? - நான் யோசிக்கல. 292 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 நான் என் வேலையையும் பென்ஷனையும் இழக்கலாம். 293 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 அட… 294 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - என் குடும்பம்… - டாம்… 295 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 எங்க போற? 296 00:19:15,155 --> 00:19:16,156 என்ன இது? 297 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 நல்ல வேலை செஞ்சிருக்க. 298 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 ஸ்டீக் மாதிரியே. 299 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 வூ! யாராவது என்னை கிள்ளுங்க! 300 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 மாக்ஸீன், 301 00:19:36,176 --> 00:19:39,304 நான் எப்பவுமே என் சகோதரி கூட ஒரு ஸ்லம்பர் பார்ட்டி நடத்த கனவு கண்டிருக்கேன். 302 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - நீ என்ன பத்தி கனவு கண்டியா? - நிச்சயமா. 303 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 என் இதயத்துல எப்பவுமே ஒரு மாக்ஸீன் அளவுக்கான வெற்றிடம் இருந்துச்சு. 304 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 உன் பேர் தெரியறதுக்கு முன்னாடி, உன்னை அன்னெட்னு கூப்பிடுவேன். 305 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 எனக்கும் ஒரு வெற்றிடம் இருந்துச்சு. 306 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 என் மிராபெல் வெற்றிடத்தை நான் போட்டிகள் மற்றும் கிளப் மாதிரியான விஷயங்களால் நிரப்பினேன். 307 00:20:01,577 --> 00:20:03,161 நான் நிறைய விஷயங்களை அங்க திணிச்சேன். 308 00:20:03,871 --> 00:20:06,290 இப்ப நீ இங்க இருக்கறதுனால, என் வெற்றிடம் முழுமையா நிறைஞ்சிருக்கு. 309 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 வந்து… எல்லாமே சொல்லு. 310 00:20:09,459 --> 00:20:12,129 நீ பிறந்ததும்… அவங்க என்னை விட்டுட்டு உன்னை தேர்ந்தெடுத்தாங்க, அதிலிருந்து தொடங்கு. 311 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 நாம மோசமான விஷயங்கள்ல கவனம் செலுத்த வேணாம். 312 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 எனக்கு ஒரு ஐடியா இருக்கு. 313 00:20:15,883 --> 00:20:17,259 நாம ஒருத்தருக்கொருத்தர் ரகசியங்களை சொல்லிக்கலாம். 314 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 என்ன மாதிரியான ரகசியங்கள்? 315 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 உன் இரட்டை சகோதரிக்கு மட்டும் சொல்ற மாதிரி ஆழமான ரகசியங்கள். 316 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 சரி. 317 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 கல்யாணம் ஆகிக் கிட்டத்தட்ட 20 வருஷமா சந்தோஷமாத்தான் இருக்கேன், 318 00:20:26,602 --> 00:20:29,062 அதுல நான் வெற்றி பெற்றதா நினைக்கிறேன். 319 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 ஆனா, மத்தபடி, எனக்கு பெரிய அதிர்ஷ்டம் எதுவும் இல்ல. 320 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 - காதல் விஷயத்துல. - நிஜமாவா? 321 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 நீ ரொம்ப அழகா இருக்க. 322 00:20:37,696 --> 00:20:39,781 நன்றி. 323 00:20:39,865 --> 00:20:41,575 எனக்கு ஒரு மோசமான வரலாறும் இருக்கு. 324 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 நான் ஒரு கே பூல் பாய்க்கு முத்தமிட முயற்சி பண்ணேன். 325 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 ஒரு வழக்கறிஞர் கூட கோட்டை விட்டேன், அவர் ஒருவேளை மகப்பேறு மருத்துவரா கூட இருந்திருக்கலாம். 326 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 எனக்கும் நடந்திருக்கு. 327 00:20:52,836 --> 00:20:54,171 எனக்கு கவலையா இருக்கு. 328 00:20:54,254 --> 00:20:58,550 வாழ்க்கையில ஒரு தடவைதான் உண்மையான காதல் வரும், அது எனக்கு வந்துடுச்சோன்னு கவலையா இருக்கு. 329 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 என் ஆழமான, யாருக்கும் தெரியாத இருண்ட ரகசியம் என்னன்னா, 330 00:21:04,765 --> 00:21:06,808 ஒருவேளை நான் டக்ளஸைத் தவிர வேற யாரையும் நேசிக்க மாட்டேன். 331 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 எப்படியோ, உன் முறை. ஆழமான, இருண்ட ரகசியம். 332 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 சரி. 333 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 என் ஆழமான, இருண்ட, இந்த உலகத்துல யார்கிட்டயும் சொல்லாத ரகசியம் என்னன்னா 334 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 எனக்கு டிக் ரொம்ப பிடிக்கும். 335 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 நிக்சனா? 336 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 இல்ல! 337 00:21:32,376 --> 00:21:36,672 ஆண்குறி, ஆணுறுப்பு, ஆண்மையுறுப்பு. 338 00:21:37,381 --> 00:21:38,298 எனக்கு அது புரிஞ்சுடுச்சு. 339 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 ஆண்கள் எல்லோரும் எனக்கு ஒரே மாதிரிதான். 340 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 நீ உனக்கான ஒருத்தரை கண்டுபிடிச்சுட்ட. ஆனா நான் யாரையாவது கண்டுபிடிப்பேனான்னு கவலையா இருக்கு, 341 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 ஏன்னா எல்லா ஆண்களையும் அனுபவிக்க முடியும்போது ஏன் ஒருத்தர் கூட மட்டும் இருக்கணும்? 342 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 அதுவும் சரிதான். 343 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 ஒரு கேம் விளையாடலாம். 344 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 சரி, பெரிய ஸ்பூனா இல்ல சின்ன ஸ்பூனா? 345 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - ஓ, நான் பெரிய ஸ்பூன். - நானும். 346 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 சரி, என் முறை. நீ எப்பவாவது பஸ்ல அதை செஞ்சிருக்கியா? 347 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 என்ன? கிரேஹவுண்டா? 348 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - பள்ளியில. - இல்ல. 349 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 எப்பவாவது ஆம்புலன்ஸ்ல செஞ்சிருக்கியா? 350 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 "பிரேபி" ஷவருக்கு வரவேற்கிறேன். 351 00:22:11,498 --> 00:22:15,836 கல்யாணப் பரிசு டூ-டாப் மேல. சீமந்தத்துக்கான பரிசு கபனாக்கு கீழே. 352 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 என் உயிருக்கு பெரிய ஆபத்து இருக்கு, ஆனா நிகழ்ச்சி நடந்தே ஆகணும். ஹலோ. 353 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 - சீமந்தத்துக்கான பரிசு கபனாக்கு கீழே… - ஹாய்! 354 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 ஹலோ. 355 00:22:25,596 --> 00:22:28,640 ரொம்ப நன்றி. எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 356 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 பரவாயில்ல… 357 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 என் ஞான மகன் அல்லது மகளுக்காக என்ன வேணும்னாலும் செய்வேன். 358 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 நன்றி. 359 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 "ஞான மகன்"னு அவள் என்ன சொல்றா? 360 00:22:46,575 --> 00:22:47,701 உனக்கே என்னைப் பத்தி தெரியும், மிட்ஸ். 361 00:22:48,327 --> 00:22:50,829 எனக்கு பேசப் பிடிக்கும், அதனால ஒருவேளை நான்… 362 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 ஒருவேளை நீங்க என்ன? 363 00:22:54,875 --> 00:22:57,169 கிம்பர்லி-மார்கோஸ்தான் குழந்தையோட ஞானப் பெற்றோரா இருக்கலாம்னு 364 00:22:57,252 --> 00:22:58,879 நான் சொல்லியிருப்பேன். 365 00:22:59,880 --> 00:23:02,216 குழந்தையோட அப்பா அம்மாவுக்கு ஏதாவது ஆச்சுன்னா 366 00:23:02,299 --> 00:23:04,384 அவங்கதான் குழந்தையப் பாத்துக்கணும். 367 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - அதனால என்ன? - அவங்க நம்மள கொல்லப் போறாங்க! 368 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 நன்றி. 369 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 அவங்க ரவுடிகள், நம்மள கொன்னுட்டு எல்லா பணத்தையும் எடுத்துட்டுப் போயிடுவாங்க. 370 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 மொத்தம் 8.2 கோடியையும். 371 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 ஆமா, சரிதான். 372 00:23:19,650 --> 00:23:22,611 மிட்ஸ், இதுதான் உன்கிட்ட சொல்றதுக்கு சரியான நேரம்னு நினைக்கிறேன், 373 00:23:22,694 --> 00:23:26,114 உண்மையான தொகை 4.1 கோடிதான். 374 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 டக்ளஸ்… 375 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 குழந்தை பிறந்ததும் பாதி பணத்தை மாக்ஸீனுக்குத் தருவதா அவளிடம் சொல்லியிருக்கேன். 376 00:23:33,872 --> 00:23:37,042 நீங்க சும்மா "பேசிட்டு" இருந்தீங்க. 377 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 ஒரு வழக்கறிஞர் அங்க இருந்திருக்கலாம். 378 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - டக்! - எனக்கு ஒரு ட்ரிங்க் வேணும். 379 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 சியர்ஸ், டக்ளஸ். 380 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 நீ ஏதோ செல்லக் குழந்தையைச் சுமக்கிறதா நினைக்கிற. 381 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 உனக்கு ஒண்ணும் தெரியாது. 382 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 உண்மையில, இது 8.2 கோடி டாலர் மதிப்புள்ள வெடிகுண்டு. 383 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 இந்த ஊர்ல யாருக்கும் பாதுகாப்பு இல்லை. யாருக்குமே. 384 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 முக்கியமா, எனக்கு. 385 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 ஓ, ஹலோ. 386 00:24:09,116 --> 00:24:12,077 இல்ல, அதை அதோ அந்த டூ-டாப்ல வச்சிடுங்க, அன்பே. 387 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 போங்க. இல்ல, அந்த டூ-டாப்ல. 388 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 ஓ, கடவுளே. என் வேலை இங்க முடியப் போறதே இல்ல. 389 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 சிலர் இதுமாதிரி விஷயங்களை அனுபவிக்கத்தான் பிறக்குறாங்கன்னு நெனைக்கிறேன், அப்படித்தானே? 390 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 நீயே வச்சுக்கோ. இது உன்னோடது. 391 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 நன்றி. 392 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - அவங்க எப்படிப்பட்டவங்க? - யாரு? 393 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 அம்மாவும் அப்பாவும். நீ எப்பவுமே எதுவும் சொன்னதில்ல. 394 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 மனுஷங்களைப் பத்தி சரியா எடை போடுறதுல நான் ஒண்ணும் கெட்டிக்காரி இல்ல, 395 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 ஆனா, அவங்க ரொம்ப மோசமானவங்கன்னு எனக்கு நல்லா தெரியும். 396 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 இது ஏமாற்றமா இருக்கு. 397 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 என்னை நம்பு, அனாதை இல்லத்துல வளர்ந்தது உனக்கு அதிர்ஷ்டம்தான். 398 00:24:59,166 --> 00:25:03,420 அதே நேரத்துல, நான் ஜோன் ஃபேப்ரிக் கிட்ட கார் ஸ்டார்ட் பண்ணிட்டு இருந்தேன், 399 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 இல்லன்னா வங்கிகளைக் கொள்ளையடிச்சிட்டு இருந்தேன். 400 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - என்ன? நீ வங்கிகளைக் கொள்ளையடிச்சியா? - ஆமா. 401 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 அதுல இருந்து எனக்குக் கிடைச்ச ஒரே நல்ல விஷயம் என்னோட கராத்தே சாப்தான். 402 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 அம்மா-அப்பாவோட வங்கி கொள்ளைக்கு உதவியா எனக்கு அவங்க குங்ஃபூ கத்துக்கொடுத்தாங்க, 403 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 ஏன்னா அவங்களுக்கு ஒரு யோசனை இருந்துச்சு, அதுவும் சரியா இருந்துச்சு, 404 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 ஒரு சின்ன பொண்ணு திடீர்னு வந்து கராத்தே சாப் போடுவாள்னு யாரும் எதிர்பார்க்க மாட்டாங்க. 405 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 நானும் ரொம்ப குட்டியா, குண்டா இருந்தேன். 406 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 இந்த குண்டான சின்ன உருளை மாதிரி ஒரு பொண்ணு உருண்டு வந்து, அம்மா-அப்பாவோட வங்கி கொள்ளை பத்தி 407 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 உனக்கு ஏதாவது முரண்பட்ட கருத்து இருந்தா கராத்தே சாப் போடுவா. 408 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 சில நேரங்கள்ல, நான் அப்படி பண்ணும்போது குழந்தை மாதிரி நடிச்சுக்குவேன், 409 00:25:42,501 --> 00:25:44,294 மத்தவங்க எதிர்பாராத மாதிரி பண்றதுக்கு. 410 00:25:45,003 --> 00:25:46,213 ஐயோ. 411 00:25:46,922 --> 00:25:47,965 அப்படின்னா, 412 00:25:48,882 --> 00:25:51,093 கடைசில இதனாலதான் அவங்க ஜெயிலுக்கு போயிருக்காங்க. 413 00:25:51,176 --> 00:25:53,428 ஓ, இல்ல, அது எல்லாத்துல இருந்தும் அவங்க தப்பிச்சுட்டாங்க. 414 00:25:53,512 --> 00:25:55,639 நம்ப முடியலன்னா கூட, எப்படியோ தப்பிச்சாங்க. 415 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 இல்ல, கடைசில அவங்கள மாட்டவச்சது வரி விஷயத்துல தப்பு செஞ்சதுதான். 416 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 வரியைக் கட்டாம ஏமாத்துனது. 417 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - வரி ஏய்ப்பா? - ஆமா. 418 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 வரி ஏய்ப்பு. 419 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 அது… பிங்கியையும் ராக்கெல்லையும் நான் பிடிக்க இதுதான் ஒரே வழி. 420 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 சலிப்பான, நிர்வாக ரீதியான, ஆனாலும் சட்டவிரோதமான ஒரு விஷயம். 421 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 பழைமையான அல் கபோன் பாணி வரி ஏய்ப்பு. 422 00:26:22,374 --> 00:26:25,169 ராக்கெல் எப்பவும் ரொக்கமா தான் கொடுப்பா, அதனால அவங்க குற்றவாளிகள்னு எனக்குத் தெரியும். 423 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 மிராபெல், நீ ஒரு மேதாவி! 424 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 ஆமா, நான் தான். 425 00:26:31,258 --> 00:26:33,177 முதலைகள் அதை பத்தி தெரிஞ்சுக்கலாம்னு என்கிட்ட உட்கார்றது இல்ல, 426 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 அது பரவாயில்லை, ஏன்னா எனக்கும் அப்படித்தான். 427 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 ஆச்சரியமாத்தான் இருக்கு. 428 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 ஆனா நான் உன்கிட்ட பத்து நிமிஷத்துக்கு முன்னாடி கேட்டது என்னன்னா, உன் வேலையில எப்பவாவது 429 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 ஒரு விஷயத்த செய்யச் சொல்லியிருக்காங்களா… 430 00:26:46,982 --> 00:26:48,525 எப்படி சொல்றது? 431 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 சட்டத்துக்கு சரியான முறையில் இல்லாத விஷயத்தை. 432 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 ஆவி உற்சாகமாக இருக்கு, ஆனால் மாம்சமோ பலவீனமுள்ளது 433 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 இருந்தாலும், நான் என்ன சொல்றேன்னு உனக்கு இன்னும் புரியலன்னு நினைக்கிறேன். 434 00:27:05,459 --> 00:27:07,544 ஜெட், உன்னைத்தான் தேடிட்டு இருந்தேன். 435 00:27:07,628 --> 00:27:09,630 இறால் ஊற்றுல குறையா இருக்கு, உனக்கு ஆட்சேபனை இல்லைன்னா. 436 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - தொடரும். - தொடரும். 437 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - அதெல்லாம் என்ன? - நோர்மா என்ன செய்வாள்? 438 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 உண்மையில, அவள் பிங்கியைக் கொன்னுடுவாள். 439 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 - அவள் அதைத்தான் செய்வாள். - அடக் கடவுளே. 440 00:27:28,982 --> 00:27:30,734 எவெலின், எவெலின், எவெலின், எவெலின். 441 00:27:30,817 --> 00:27:34,905 ஜெட் பிங்கியைக் கொல்ல சம்மதிக்கிறானான்னு நீங்க பாக்கல. 442 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 நிச்சயமா இல்ல. 443 00:27:36,615 --> 00:27:38,867 நான் வெறுமனே அந்த யோசனைக்கு பக்கத்துலேயே 444 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 சுத்திட்டு இருந்திருக்கலாம், ஆனா… 445 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 இல்ல, இல்ல, என்னைப் பாருங்க. நீங்க ஒரு கொலைகாரி கிடையாது. 446 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 - நீங்க அப்படிப்பட்டவர் இல்ல. - அது உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 447 00:27:45,249 --> 00:27:47,209 - எனக்கு அது தெரிய வேணாம். - அப்போ சரி. 448 00:27:47,292 --> 00:27:49,461 என் எல்லா பிரச்சினைகளையும் நானே தீர்த்துக்கிறேன், அன்புக் கணவரே. 449 00:27:49,545 --> 00:27:51,797 உனக்கு எதைப் பத்தியும் தெரிய வேணாம். எல்லா வேலையையும் நான் செய்வேன், 450 00:27:51,880 --> 00:27:54,174 நீ உன் அழகான மனசாட்சியை டக்ளஸ் மாதிரி சுத்தமா வச்சுக்கலாம். 451 00:27:54,258 --> 00:27:55,342 அது நியாயம் இல்ல. 452 00:27:55,425 --> 00:27:56,760 வந்து, கல்யாணம்னாலே நியாயம் இருக்காது. 453 00:27:57,302 --> 00:27:59,763 உன்னோட டக்ளி-டூ-டாவுக்கு நான் மாக்ஸீனா இருப்பேன். 454 00:27:59,847 --> 00:28:01,056 எங்க போறீங்க? 455 00:28:01,139 --> 00:28:02,349 உனக்குத் தெரிய வேணாம். 456 00:28:04,935 --> 00:28:07,187 எனக்கு உன்னால ஒரு பெரிய உதவி வேணும், சகோதரி. 457 00:28:07,688 --> 00:28:08,689 நிச்சயமாக. எதுவா இருந்தாலும். 458 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 பிங்கியும் ராக்கெல்லும் கணக்குல தில்லுமுல்லு பண்ணுறாங்கன்னு நான் எவெலினுக்கு தெரியப்படுத்தணும், 459 00:28:11,942 --> 00:28:13,819 ஆனா வர்ஜீனியா நான் வெளியே போறத பாக்கக் கூடாது. 460 00:28:13,902 --> 00:28:16,864 அதனால, நீ என்னை மாதிரி நடிக்கணும். 461 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - கிளாசிக் ஸ்விச்சரூ. - ஆமா. 462 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 சரி, திட்டம் இதுதான்: நீ காரை கழுவணும். 463 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 ஆனா, உண்மையிலேயே "நான் காரை கழுவுறேன்"ங்கற மாதிரி. 464 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - எனக்கு அது எப்படின்னு தெரியும். - சூப்பர். 465 00:28:31,795 --> 00:28:32,796 போய் கழுவ ஆரம்பி. 466 00:28:32,880 --> 00:28:34,214 ஸ்பான்ஸ் எல்லாம் கராஜ்ல இருக்கு! 467 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 ரகசியமான சுரங்கப் படிக்கட்டு பாதை. 468 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 கடவுளே, எனக்கு இந்த வீடு பிடிச்சிருக்கு. 469 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 என் வாழ்க்கை ஒரு பெரிய குழப்பமா இருக்கு. 470 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 சரி. ஹே, அறிமுகமில்லாதவரே. 471 00:29:50,707 --> 00:29:52,751 என்னால அதையெல்லாம் இனியும் சகிச்சுக்க முடியாது. 472 00:29:52,835 --> 00:29:54,962 பிங்கி, மிட்ஸி. 473 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 பாம் பீச்சுல இருக்க அந்த ரஷ்ய உளவாளி. 474 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 கடவுளே, நாம எப்படி இந்த மாதிரி ஆபத்தான விஷயத்துல சிக்கிட்டோம்? 475 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 நீ வித்தியாசமா ஹேர் ஸ்டைல் பண்ணி இருக்கியா? 476 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 நீங்க உள்ளே வந்து ஒரு ட்ரிங்க் குடிக்கலாமே? உங்களுக்கு தேவைப்படும் போல இருக்கு. 477 00:30:20,070 --> 00:30:21,697 அதனால என்கிட்ட ஒரு திட்டம் இருக்கு. 478 00:30:21,780 --> 00:30:25,450 அது… அது ஒரு ரொம்ப எளிமையான திட்டம். 479 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 கேட்க விரும்புறியா? 480 00:30:28,704 --> 00:30:30,247 ஆமா, நிச்சயமாக. 481 00:30:31,290 --> 00:30:32,541 நாம சேர்ந்து ஓடிப் போயிடலாம். 482 00:30:32,624 --> 00:30:33,834 நீயும் நானும். 483 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 சரி. இன்னும் கொஞ்சம் சொல்லுங்க. 484 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 இல்ல. நான் நிஜமா சொல்றேன், மாக்ஸ். 485 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 ஒரு பெரிய ரஷ்ய ஆளை ஃபெட்ஸ் கண்டுபிடிக்கட்டும்னு என்னால பின்கி-யை இப்படி இழுத்தடிக்க முடியாது 486 00:30:45,053 --> 00:30:47,890 இது, "டக்ளஸ், நாங்க உன்னை திரும்பிப் போக சொன்னோம். 487 00:30:47,973 --> 00:30:50,267 எங்க போயிட்டு இருக்க? ஏன் நீ சார்லட்டுக்கு திரும்பிப் போகலை?" 488 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 அந்த மாதிரியான அழுத்தம் இல்ல. 489 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 உங்களோட… முன்னாள் மனைவியா. 490 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 உங்களுக்கு ஒரு விஷயம் தெரியணும், நான் இதையெல்லாம் சரிசெய்யப் போறேன். 491 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 ஒரு முன்னாள் மனைவியின் திட்டம், 492 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 ஆனா, அன்பே, உங்ககிட்ட சொல்ல முடியாது, ஏன்னா நாம விவாகரத்து பண்ணிட்டோம். 493 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 கடவுளே, விரும்பிய பெண்ணை, 494 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 ஒரு கொலைகார கியூபன் ரவுடியிடம் இருந்து என்னைப் பாதுகாத்த ஒரு பெண்ணை 495 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 எப்பவும் என்னை குறை சொல்லிக்கிட்டு இருக்க ஒருத்திக்காக விட்டுட்டு வந்தேன். 496 00:31:20,047 --> 00:31:22,633 அதோடு அவள் என்னை வடிகட்டின முட்டாள் மாதிரி உணர வைக்கிறாள். 497 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 நீங்க "முட்டாள்" இல்ல. மற்றும்… 498 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 ஆஹா, இது நல்லா இருக்கு. 499 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - அது வந்து… - எனக்குத் தெரியும். 500 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 மிட்ஸியை கல்யாணம் பண்ணணும், குழந்தையைப் பெத்துக்கணும். பணத்தைக் கைப்பற்றணும். 501 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 ஆமா. 502 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 சரி, நானும் அதைத்தான் சொல்ல வந்தேன். 503 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 அப்புறம் ஒருவேளை… 504 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 ஒருவேளை அப்புறம் நாம ஒண்ணா சேரலாம். 505 00:31:48,450 --> 00:31:50,619 நாம அந்த பணத்துல கொஞ்சத்தை, ஒரு காணாமப்போன, 506 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 இருக்காங்களான்னே தெரியாத ஒரு உறவினரோடு பங்கு போடலாம். 507 00:31:54,873 --> 00:31:56,124 ஒரு செம ஜாலியான ஆளுக்கு. 508 00:31:56,708 --> 00:31:58,043 ஒரு கெத்தான பொண்ணுக்கு. 509 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 நான் செஞ்ச எல்லாத்துக்கு அப்புறமும் நீ என்னை மறுபடியும் ஏத்துக்குவியா? 510 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 பொறுமையா போவோம், டக்ளஸ். 511 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 பொறுமையா போவோம். 512 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 செர்ரி? 513 00:32:07,511 --> 00:32:08,637 நீங்க மிட்ஸி கூட சேர்ந்துக்கோங்க. 514 00:32:08,720 --> 00:32:13,517 அப்புறம் நான், அதாவது மாக்ஸீன் யோசிக்கட்டும். 515 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 டி எழுத்து. 516 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 டக்ளஸுக்காக! 517 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 டாம். 518 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 கொஞ்சம் காத்திருங்க. திரு. டீயஸ், நான் உங்களுக்கு உதவலாமா? 519 00:33:33,222 --> 00:33:35,682 உன்னைப் பார்த்து மன்னிப்பு கேட்கத்தான் இங்கே வந்தேன். 520 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 நேத்து நான் ரொம்ப தப்பா நடந்துக்கிட்டேன். 521 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 இன்று யாரோட பிறந்தநாளா? 522 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - நான் எதாவது இடையூறு செய்றேனா? - எல்லோரும் கொண்டாடுறாங்க. 523 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 சாதாரணமா வண்டியை சோதனை செஞ்சப்போ, அமெரிக்காவால் தேடப்பட்ட முக்கியமான குற்றவாளி பிடிபட்டான். 524 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 யாரு? 525 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 உன் இளவரசன். அவன் பரோல் விதிமுறையை மீறி, ஊரை விட்டு வெளியே போயிட்டு இருந்தான். 526 00:33:54,952 --> 00:33:55,953 நல்ல வாய்ப்பு. 527 00:33:57,120 --> 00:33:58,539 இப்ப அவனை விசாரிக்கச் சொல்லப்பட்டிருக்கு. 528 00:34:00,082 --> 00:34:01,708 - அது கெட்ட விஷயமா? - அவனுக்கு என்ன தெரியும்ங்கறத பொறுத்து. 529 00:34:01,792 --> 00:34:04,586 அவன் ஒண்ணு என்னை பிளாக்மெயில் பண்ணுவான் இல்லன்னா என் பாஸ்கிட்ட என்னை மாட்டிவிடுவான். 530 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - எப்படியோ, அவன் தப்பிச்சுடுவான், நான் காலி. - எனக்கு ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு. 531 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 நான் உனக்கு எவ்ளோ முக்கியம்னு அவன்கிட்ட சொல்லிட்டு இருந்தேன். 532 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 இப்ப அவனுக்குத் தெரிஞ்சிடுச்சு. 533 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 அது சரி, அவன் சூட்கேஸ்ல இது இருந்துச்சு. 534 00:34:23,105 --> 00:34:24,106 ஆமா. 535 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 உனக்கு நல்ல கூட்டாளி இருக்காங்க. 536 00:34:38,579 --> 00:34:40,371 நீ ஒரு முழுமையான மேதாவி. 537 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 ஐ.ஆர்.எஸ். என்பது ஒரு முற்றிலும் வேற அரசாங்க கிளை. 538 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 இந்த விஷயத்துல நாம அவனை பிடிக்க முடிஞ்சா, 539 00:34:44,168 --> 00:34:46,628 அவனைக் கையும் களவுமா புடிக்கிற வரைக்கும் நாம காத்திருக்க வேணாம். 540 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - சரி, ஒரு கை பார்த்துடலாமே. - ஆமா. 541 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 எல்லா ஜோடிகளையும் மறுபடியும் முயற்சி செய்யணும்னு நீங்க உறுதியா இருக்கீங்களா? 542 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 வந்து, "ஃபேஷன்தான் எல்லாம்"னு சொன்னது நீதான். 543 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 வரி ஏய்ப்பை எப்படி நிரூபிக்கப் போறோம்? ஒரே ராத்திரில சிபிஏ-க்கள் ஆகிடுவோமா? 544 00:35:00,309 --> 00:35:02,144 அவங்க தங்கள் கணக்குப் புத்தகங்களை எங்க வச்சுருக்காங்கன்னு கண்டுபிடிக்கணும், 545 00:35:02,686 --> 00:35:04,188 அவங்ககிட்ட இருக்க எந்த பதிவானாலும். 546 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 சரி. அது பிங்கி. 547 00:35:06,064 --> 00:35:07,900 அவன் பிங்கிதான். அவன்தான் கணக்காளர். 548 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - என்னது? - நில்லு, இப்ப மணி என்ன? 549 00:35:10,569 --> 00:35:11,737 மணி 1:30. 550 00:35:11,820 --> 00:35:14,489 பிங்கி எப்பவும் ரெண்டுல இருந்து மூணுக்குள்ள குளிப்பான்னு எட்டி சொல்வான். 551 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 அதுக்கு அர்த்தம் அவன் நிர்வாணமா இருக்கான்னு. அதுக்கு அர்த்தம் அவன்கிட்ட பதிவேடு இருக்காது. 552 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - ஹாய். - இது 1970, கிரேமேன். கையுறைகள் ஓல்ட் ஃபேஷன். 553 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 அப்போ, நீங்க ரெண்டு பேரும் எங்களை ஹூவர்கிட்ட காட்டிக் கொடுக்க முயற்சி பண்றீங்களா? 554 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 நான் யாருக்காக வேலை செஞ்சுட்டு இருக்கேன்னு உனக்கு எப்பவும் தெரியாது. 555 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 நீ துப்பாக்கியை எங்கே குறிவைக்கிறேன்னு பார்த்துக்கோ. 556 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 நான் மறு அலங்காரம் செய்ய முயற்சி செஞ்சுட்டு இருந்தேன். 557 00:35:40,974 --> 00:35:43,519 இந்த இடத்துக்கு என்ன தேவைன்னு நான் கடைசில கண்டுபிடிச்சிட்டேன். 558 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 ரத்த நிறத் துளிகள். 559 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 அப்போ உனக்கு மூணு வார்த்தைகள் சொல்றேன்… 560 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 நீ யாரு? ஒரு குழந்தையா? 561 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 என்னை விடு! 562 00:38:25,931 --> 00:38:26,974 சன்ஷைன் ஸ்டேட் ஷோகேர்ள் 563 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 - மாக்ஸீன், நில்லு. - உனக்கு இங்க அனுமதி இல்லை, 564 00:38:30,435 --> 00:38:32,229 - அது மேல் இடத்து உத்தரவு. - இல்ல. பரவாயில்லை, ஜெடபெடாஹ்யா. 565 00:38:32,312 --> 00:38:34,523 இந்த பெண்ணை இனிமே நீ ஒரு ராணி மாதிரி நடத்து. 566 00:38:34,606 --> 00:38:36,066 ஸ்டீம் ரூமுக்கு போவோம். 567 00:38:41,154 --> 00:38:42,072 அது டக்ளஸ். 568 00:38:42,573 --> 00:38:43,574 டக்ளஸ். 569 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 நீ இங்க இருக்கீயா? 570 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 ஆமா. 571 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 காரணம் கேட்காதீங்க, ஆனா நீங்க ஸ்டீம் ரூமுக்கு போகணும். 572 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - ஸ்டீம் ரூமுக்கா? - ஆமா. கேளு. 573 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 பிங்கி அங்க இருக்கான், எவ்வளவு நேரம் முடியுமோ அவ்வளவு நேரம் அவனை உள்ளேயே வச்சுக்கோங்க. ப்ளீஸ் 574 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 இதெல்லாம் உன் திட்டத்துல ஒரு பகுதி. 575 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 ஆமா. 576 00:39:07,181 --> 00:39:08,432 என் திட்டம். 577 00:39:08,515 --> 00:39:09,516 நிச்சயமாக. 578 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 சரி. அப்போ. போய் குளியுங்க. 579 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 - நன்றி. - நன்றி. 580 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 நாம போய் பார்ப்போம்… 581 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 சும்மா இங்க உட்கார்ந்துட்டு இருக்கேன். 582 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - பிங்கி. - டக். 583 00:39:27,659 --> 00:39:29,244 இந்த ஸ்டீம் எல்லாம் பிடிச்சிருக்கா? 584 00:39:29,328 --> 00:39:32,247 அது பிறப்புறுப்புக்கு நல்லதுன்னு சொல்றாங்க. 585 00:39:32,331 --> 00:39:35,083 வந்து, குழந்தை பெத்துக்குறதுக்குன்னு சொல்லலாம். 586 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 ஹே. நில்லு, நில்லு. நீ இப்போ கிளம்பலதானே? 587 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 பிங்கி, உன் அந்தஸ்துல இருக்க ஒரு மனுஷன், 588 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 மற்றும் ஒரு… மர்மமான சர்வதேச மனிதன் மற்றும் இது எல்லாத்துக்கும் மேல ஒரு குடும்பஸ்தன்… 589 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 நான் உன்கிட்ட என்னைப் போன்ற ஒருத்தனுக்கு ஏதாவது ஆலோசனை இருக்கான்னு கேட்க நினைச்சேன். 590 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 நிச்சயமா. 591 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 சரி. என்ன, என்ன, என்ன? 592 00:40:07,324 --> 00:40:09,201 - இன்னும் ரெண்டு பேர் உள்ளே இருக்காங்க. - அடச்சே… 593 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - பொறுங்க, எனக்குத் தெரியும். - என்ன? 594 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - எட்டியை கூப்பிடுங்க. - இல்ல, இல்ல, இல்ல, இல்ல. 595 00:40:14,122 --> 00:40:16,542 எட்டி எதுலயும் சம்பந்தப்பட விரும்பலன்னு தெளிவா சொல்லிட்டான், 596 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 அதாவது, என் புதுமைகளில். 597 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 சரி, எட்டிக்கு பிடிச்சாலும் பிடிக்கலைனாலும், அவன் இதுல சம்பந்தப்பட்டுதான் ஆகணும்னு சொல்லுங்க. 598 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 இல்ல, நான் சொல்ல மாட்டேன். 599 00:40:25,509 --> 00:40:27,970 நான் ரொம்ப கஷ்டப்பட்டு கத்துக்கிட்ட ஒரு பாடம் இருக்கு. 600 00:40:28,053 --> 00:40:30,430 கல்யாண வாழ்க்கையில, நீங்க ஒருத்தருக்கொருத்தர் விஷயங்களை மறைக்க கூடாது. 601 00:40:31,265 --> 00:40:34,476 நீங்க… அடுத்தடுத்து இரகசியங்களைச் சேர்த்துக்கிட்டே போக முடியாது. 602 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 ஏன்னா, அது உங்களை ஒருத்தருக்கொருத்தர் இன்னும் தூரமாக்கிடும். 603 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 அப்புறம், 604 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 ஒரு நாள், அந்த தூரம் இயல்பாயிடும். 605 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 அப்புறம், உங்களுக்குத் தெரியறதுக்குள்ள, அவன்… அவன் கள்ள உறவுல இருப்பான். 606 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 விஷயம் நல்லாப் புரிஞ்சுது. 607 00:40:53,662 --> 00:40:54,955 சரி, நீங்க உலர் திராட்சையைப் பயன்படுத்த முயற்சி செஞ்சீங்களா? 608 00:40:55,038 --> 00:40:57,916 - நான்… திராட்சையைப் பயன்படுத்தணும்னு யோசிக்கல. - பயன்படுத்திப் பாருங்க… 609 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 நாம போலாம். 610 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 இங்கே நாற்றம் அடிக்குது. 611 00:41:06,675 --> 00:41:08,677 - இதோ. இங்க இருக்கு. - கிம்பர்லி-மார்கோ. ஆமா. 612 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 - சரி. - ஓ, பாருங்க, பாருங்க. 613 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 ஒரு பை இருக்கு. பை, பை, பை, பை, பை, பை. அது திறந்துருக்கு. 614 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 அது எங்க? 615 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - அது இதில் இல்லை! - அடச்சே. 616 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 இப்ப என்ன பண்றது? கடவுளே, என்னடா இது. 617 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - அவங்க வந்துட்டாங்க. போ, போ, போ. சீக்கிரம். - என்ன? 618 00:41:30,699 --> 00:41:32,701 நிறைய ஆண்கள் செய்யற ஒரு தவறு உனக்குத் தெரியுமா? 619 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 அவங்க மனைவிகளை மாத்திக்கிறது. 620 00:41:36,622 --> 00:41:37,956 அதுதான் உன் தவறு. 621 00:41:38,040 --> 00:41:40,334 அதனாலதான் நீ இப்ப இந்த நிலைமையிலஇருக்க. 622 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 நான், என்னோட மனைவியை எப்பவும் மாத்த மாட்டேன். 623 00:41:44,463 --> 00:41:45,797 நான் ராக்கெல்லை பொக்கிஷமா மதிச்சுருக்கேன். 624 00:41:46,340 --> 00:41:47,508 அவளை பாதுகாக்கிறேன். 625 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 என்ன நடந்தாலும் விசுவாசமா இருக்கேன். 626 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 சரியா? 627 00:42:00,354 --> 00:42:01,813 மாக்ஸீன், நாம பேசணும். 628 00:42:02,523 --> 00:42:03,815 மாக்ஸீன். 629 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 என்ன இது? என்ன இது? 630 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - சொல்லுங்க. ஹலோ? - ராபர்ட், அன்பே. 631 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 நோர்மா. 632 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 நீங்க எங்கே இருக்கீங்க? 633 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 எப்படி இருக்கீங்க? 634 00:42:21,291 --> 00:42:23,585 உன்கிட்ட நான் ரெண்டு கேள்விகள் கேட்கணும், ராபர்ட். 635 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 முதல்ல, என் அன்பு வீட்டை ஏன் ஒரு அசிங்கமான நைட் கிளப்பா மாத்திட்டு இருக்காங்க? 636 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 டக்ளஸை காப்பாத்துறதுக்காக, மாக்ஸீன் பிங்கியோட 637 00:42:33,220 --> 00:42:36,306 ஒரு ஒப்பந்தம் பண்ணினாள். அவளுக்கு வேற வழி இல்லை, நோர்மா. 638 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 ராபர்ட், என் சின்ன ரகசியத்தை மாக்ஸீன்கிட்ட நீ சொல்லிட்டியா? 639 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 ஆமா. என்னை மன்னிச்சிடுங்க. எனக்குத் தெரியும். 640 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 என்ன இருந்தாலும் உன்னை மன்னிச்சுருவேன், அன்பே. 641 00:42:46,149 --> 00:42:48,652 அதற்கான விலையை மாக்ஸீன்தான் கொடுக்கப் போறா. 642 00:42:52,531 --> 00:42:53,574 மாக்ஸீன்! 643 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 நீ என்கிட்ட எதாவது சொல்லணுமா? 644 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - நோர்மா உயிரோடு இருக்காங்க. - ஆமா. 645 00:42:59,371 --> 00:43:01,957 - அப்போ மாக்ஸீன் அவங்களை கொல்லலன்னு தெரியுதா? - ஆமா. நான் கேட்டுட்டு இருந்தேன். 646 00:43:02,040 --> 00:43:04,293 நான் எல்லாத்தையும் ட்ரேஸ் பண்ணிட்டேன். நோர்மா பாம் பீச்ல இருக்காங்க. 647 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 பாரு, நாம மாக்ஸீனை கண்டுபிடிக்கணும். அவ ரொம்ப பெரிய ஆபத்துல இருக்கா. 648 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 அட, மாக்ஸீன் மட்டும் இல்ல. 649 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 நீங்க வேறொருத்தரை சந்திக்கணும்னு நினைக்கிறேன். 650 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 என்ன, அவ பெருகிப் போயிட்டாளா? 651 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 ஓ, நன்றி. 652 00:43:38,952 --> 00:43:40,287 மாக்ஸீன். 653 00:43:40,370 --> 00:43:44,166 உங்களை இங்கே பார்ப்பதில் எங்களுக்கு ரொம்ப சந்தோஷம். நீங்க சாயங்கால டீக்குத்தான் வந்திருப்பீங்க. 654 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 இல்ல. உண்மையிலேயே, நான் வந்தது… 655 00:43:47,794 --> 00:43:51,965 இப்ப உங்களுக்கு காவியார் சர்வீஸ் வேணுமா இல்ல பேஸ்ட்ரி டவர் வேணுமா? 656 00:44:03,018 --> 00:44:04,102 ரெண்டும். 657 00:44:04,186 --> 00:44:05,354 உங்கள் விருப்பம். 658 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 சரி, நீ அதை செஞ்சுட்டியா? 659 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 ஹலோ. 660 00:44:34,174 --> 00:44:35,175 நீங்களும் என்னோட சேந்து சாப்பிடுறீங்களா? 661 00:44:35,259 --> 00:44:36,426 காவியார். 662 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 க்ரீம் பஃப்ஸ். 663 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 கடவுளே. 664 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 நீ விஷயங்களை நேசிக்கிற விதம் எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 665 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 நீயும் நானும் ஒரு நல்ல டீம். 666 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 அதோடு நீ ஒரு அற்புதமான பெண். நான்… 667 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 நான் உன்னை இவ்வளவு அழகா பார்த்ததே இல்லைன்னு நினைக்கிறேன். 668 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 டக்ளஸ். 669 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 என் வாழ்நாள்ல நான் காதலிச்சதும், காதலிக்கப் போறதும் உங்களை மட்டும்தான் 670 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 நிஜமாவா? 671 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 நேத்து ராத்திரிதான் சொன்னேன். 672 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 நீ… 673 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 கொஞ்சம் தனிமையான இடத்துக்குப் போக விரும்புறியா? 674 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 வழி காட்டுங்க. 675 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - ஹே, நீங்க ரெண்டு பேரும் இங்கே என்ன பண்றீங்க? - மாக்ஸீன். 676 00:46:30,958 --> 00:46:32,042 - ஓ, மாக்ஸீன். நல்லவேளை. - என்ன? 677 00:46:32,125 --> 00:46:35,295 - நோர்மா பத்திய விஷயம். பாம் பீச்ல இருக்காங்க. - ஐயோ. 678 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 பாரு, உன்னை இப்பவே ஒரு பாதுகாப்பான இடத்துக்கு கொண்டு போகணும். 679 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 ஐயோ. கேளு… சரி. அப்போ, நாம முதல்ல டெல்லகோர்ட் வீட்டுக்கு போகணும். 680 00:46:39,967 --> 00:46:41,885 - நான் மிராபெல்லை கூட்டிட்டு வரணும். - நாங்க அங்கிருந்துதான் வர்றோம். 681 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 - அவள் அங்க இல்ல. - என்னது? 682 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 மிராபெல்லை நம்ப முடியாது, மாக்ஸீன். 683 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 நிச்சயமா அவளை நம்பலாம். நீ என்ன சொல்ற? அவள் என் இரட்டை சகோதரி. 684 00:46:49,434 --> 00:46:51,603 மாக்ஸீன். காவியர் எப்படி இருந்துச்சு? 685 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 சுவையாக இருந்துச்சு. நன்றி. 686 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 என்னது? 687 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 காவியர். 688 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 அவ இங்கதான் இருக்கா. 689 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 ராக்கெல், என் அன்பே. 690 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 ராக்கெல்! 691 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 ராக்கெல்! 692 00:47:17,087 --> 00:47:18,380 என் அன்பே! 693 00:47:18,463 --> 00:47:19,548 உன்னை யார் இப்படி செஞ்சது? யார்? 694 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 உன்னை யார் இப்படி செஞ்சது? உன்னை யார் இப்படி செஞ்சது? 695 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - உன்னை யார் இப்படி செஞ்சது? - மாக்ஸீன்! 696 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 மாக்ஸீன்! 697 00:47:32,853 --> 00:47:34,605 யாரும் எனக்கு இப்படி செய்ய மாட்டாங்க! 698 00:47:34,688 --> 00:47:35,731 யாரும் எனக்கு இப்படி செய்ய மாட்டாங்க! 699 00:47:35,814 --> 00:47:37,024 பிங்கி! 700 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 ஹே! 701 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 மன்னிச்சிடு. 702 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 நீ ரொம்ப அழகா இருக்க, என் அன்பே. 703 00:47:50,537 --> 00:47:52,414 அது ஒரு மறக்க முடியாத அனுபவம். 704 00:47:52,497 --> 00:47:53,540 அது… 705 00:47:54,291 --> 00:47:56,627 சில சமயம் கொஞ்சம் குழப்பமா இருந்துச்சு, ஆனா… 706 00:47:56,710 --> 00:47:59,338 ஆஹா. 707 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 நன்றியெல்லாம் தேவையில்ல, அறிமுகமில்லாதவரே. 708 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 அடடா, நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 709 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 எனக்கு 710 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 அதை கேட்டதுல ரொம்ப சந்தோஷம். 711 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 சரி. அப்போ… 712 00:48:24,488 --> 00:48:26,907 நான் எங்க இருக்கேன்னு மிட்ஸி யோசிச்சுக்கிட்டிருப்பாக்னு நினைக்கிறேன். 713 00:48:26,990 --> 00:48:28,200 - நான்… - சரி, பை. 714 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 ஹே, ஹலோ. 715 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 ஹே, சகோதரி. 716 00:49:00,607 --> 00:49:01,650 மிராபெல். 717 00:49:03,277 --> 00:49:05,112 நீ என் வாழ்க்கையையும் பணத்தையும் திருடத்தான் இங்கு வந்தியா? 718 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 ராபர்ட் என்கிட்ட எல்லாத்தையும் சொல்லிட்டான். 719 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 அவன்கிட்ட… உன்னோட கைதி போட்டோ இருக்கு, உனக்கு ஒரு குற்றப் பதிவும் இருக்கு. 720 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 சின்ன சின்ன திருட்டுகள் மற்றும் அடையாள திருட்டு மற்றும்… 721 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 சட்டப்படிதான் எப்பவும் நடப்பேன்னு சொல்ல முடியாது. 722 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 அது ஏற்கனவே தெரிஞ்சதுதான்னு நினைக்கிறேன். 723 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 மோசடி எதுவும் இல்லை. 724 00:49:29,636 --> 00:49:34,016 ஒரு ஆள்… ரொம்ப அழகா, கட்டுமஸ்தா இருக்கிற ஒரு ஓரினச்சேர்க்கையாளர், 725 00:49:34,099 --> 00:49:36,143 எனக்குத் தெரியாத இடங்கள்ல தசைகளோட, 726 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 என்னை அணுகி, பாம் பீச்ல எனக்கு ஒரு சகோதரி இருக்கான்னு என்கிட்ட சொன்னான். 727 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 அவளைச் சந்திக்குறதுக்கு பணம் கொடுப்பதாகவும் சொன்னார். 728 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 நான் செய்ய வேண்டியதெல்லாம் இங்க வந்து… உத்தரவுக்காக காத்திருக்கிறது மட்டும்தான். 729 00:49:46,195 --> 00:49:47,863 ஆனா உத்தரவு வரவே இல்லை. 730 00:49:47,946 --> 00:49:49,740 அந்த ஆளை நான் மறுபடியும் பார்க்கல. 731 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 நான் என் மோட்டல்ல தனியா இருந்தேன், நான் சும்மா நினைச்சேன்… 732 00:49:56,622 --> 00:49:58,248 நான் எப்படியும் அவளை கண்டுபிடிப்பேன். 733 00:50:00,459 --> 00:50:01,877 நான் என் சகோதரியை கண்டுபிடிக்க விரும்பினேன். 734 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 உனக்காக ஒண்ணு வச்சிருக்கேன். 735 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 பிங்கியோட பதிவேடா? 736 00:50:18,435 --> 00:50:19,937 இது உனக்கு எப்படி கிடைச்சுது? 737 00:50:20,020 --> 00:50:22,272 நான் கராத்தே சாப் திறமையை தூசி தட்டினேன். 738 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 வேற ஒரு விஷயம் இருக்கு. 739 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 நீ டக்ளஸை மட்டும்தான் எப்பவும் நேசிப்பேன்னு சொன்னல? 740 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 சரி, நான் இன்னும் ஒரு படி மேலே போய்… 741 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 அவர் உன்னை இன்னமும் காதலிக்குறார், எப்பவும் காதலிப்பார்னு உறுதி செஞ்சேன். 742 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 அப்புறம் எனக்கு அது ரொம்ப… 743 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 ரொம்ப, ரொம்ப, ரொம்ப நல்லாவே தெரியும். 744 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 நீ… 745 00:51:00,853 --> 00:51:02,646 நீ டக்ளஸ் கூட உறவுகொள்ளல தானே? 746 00:51:04,064 --> 00:51:05,524 நாங்க உறவுகொண்டதை 747 00:51:06,400 --> 00:51:09,653 என்னால மறுக்க முடியாது. 748 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 அடக் கடவுளே. 749 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 நீ கோபப்படல தானே? 750 00:51:17,244 --> 00:51:21,665 அதுக்கு ஒரு பெரிய விளக்கமே கொடுக்கணும்னு நினைக்கிறேன். 751 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 அதுக்கு வெறும் ஆமா இல்லன்னு பதில் சொன்னாலே போதும். 752 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 நான் இதை ஒருத்தர்கிட்ட கொடுக்கணும். 753 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 நேரம் முக்கியம். 754 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 என்ன? எங்கே போற? 755 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 சரி, நான் இங்க குளத்தருகே காத்திருப்பேன். 756 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 அடச்சே. 757 00:51:59,953 --> 00:52:01,997 ஓ, கேட்கவே ரொம்ப சந்தோஷமாஇருக்கு. 758 00:52:02,080 --> 00:52:04,291 நான் நாளைக்கு இதை உங்க ஆபீசுக்கு எடுத்துட்டு வர்றேன். 759 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 ஐ.ஆர்.எஸ். ஏற்கனவே அவங்களை கண்காணிச்சுட்டு இருக்காங்களாம். 760 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 இந்த சின்ன புத்தகம்தான் அவங்களுக்குத் தேவையான உறுதியான ஆதாரம். 761 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 அவங்க அடுத்த சில நாட்கள்ல பிங்கியை கைது பண்ணிடுவாங்க. 762 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 ஆமா! அப்புறம் நாம பாம் பீச்சை ஆளலாம். நாம பெண்கள் மட்டும். 763 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - குட் நைட், நண்பர்களே. - குட் நைட். 764 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 நாம பெண்கள் மட்டும்னு சொல்றீங்க? 765 00:52:25,854 --> 00:52:28,565 ஒருவேளை எனக்கு ஒரு புது பக்கம் இருக்கு. 766 00:52:28,649 --> 00:52:29,942 உனக்கு பிடிக்காத ஒரு பக்கம். 767 00:52:31,527 --> 00:52:33,695 எனக்குத் தெரியல. அப்படி இருக்காதுன்னு நம்புறேன். 768 00:52:34,321 --> 00:52:35,405 இங்க வா. 769 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 சரி, வீட்ல பார்க்கலாம். 770 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 - நான் இங்க வேலையை முடிக்கணும். - சரி. 771 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 பை. 772 00:52:59,513 --> 00:53:01,014 உன்னை ஒரு பாதுகாப்பான இடத்துக்கு கொண்டு போகணும். 773 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 எனக்கு வெஸ்ட் பாம் பீச்ல ஒரு மோட்டல் தெரியும், 774 00:53:03,141 --> 00:53:05,727 ஆனா நீங்க எல்லாரும் இந்த நோர்மா விஷயத்தை ரொம்ப பெரிசு படுத்துறீங்கன்னு நினைக்கிறேன். 775 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 மாக்ஸீனோட சகோதரி என்ன திட்டம் வச்சிருந்தாள்னுதான் நாம அதிகமா கவலைப்படணும். 776 00:53:09,690 --> 00:53:11,108 சரி. நில்லு, நில்லு. 777 00:53:11,191 --> 00:53:13,694 இங்கே பாரு, அவள் யாரா இருந்தாலும், என்ன செஞ்சிருந்தாலும் சரி, 778 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 அவளை இங்கே விட்டுட்டுப் போறது எனக்கு சரியா படல. 779 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 மாக்ஸீன். 780 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 இந்தக் கேடுகெட்டவள். 781 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்