1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 Kallis Maxine… 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Raha jõudis viimasel hetkel. 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 Head aega, Choi! Jääd mulle igaveseks meelde. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Mul pole ohutu liiga kauaks ühte kohta jääda. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 Tõmban oma lähedastele liiga palju tähelepanu. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Jumal tänatud. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 Läksin Choi marksistidest kamraadidega lennukile. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 LÕUNA-AMEERIKA 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 KGB andis mulle uue nime. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 Olga Rikaseitjeva. 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 EUROOPA 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 Ja ma sain uue töö. 13 00:00:35,702 --> 00:00:36,620 NSVL 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Ausa ja väärika töö. 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,458 Pesen Bolšoi balleti tantsuvöid. 16 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 Milline meisterlikkus ja graatsia, Maxine. See on väärt iga pagana külmamuhku. 17 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 Ja siis nägin teda. 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 Vladimir Nurejevit. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Just nii. Rudolfi poolnõbu. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 Maxine, ma olen armunud. 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 Järgmised paar nädalat esineme Kirovis. 22 00:01:12,239 --> 00:01:13,824 Pärast seda, kes teab? 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 Varssavi? Samarkand? Maailm on meie ees valla. 24 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 Nii palju avastamist vajavaid riike ja mehi. 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 Äkki see ongi mu tõeline sünnijärgne õigus? 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,922 Vaba ent taga aetud maailmanaine? 27 00:01:29,965 --> 00:01:32,259 Soovin sulle samasugust vabanemist. 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 Do svidanija! Olga. 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Linda on vabaduses ja leidis taas uue armastuse. 30 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 Mina olen aga siin, lahutatud ja jännis oma eksabikaasaga. 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,438 Ta tujutseb lihtsalt, sest ta pole saanud. 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 Ja sina oled või? Juttude järgi küll mitte. 33 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 Me oleme siin, sest tema andis minu esivanemate kodu 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,907 päris gangsterile. 35 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 Tegin seda vaid selleks, et Pinky sind ei tapaks. 36 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 Mind ei ole vaja kaitsta, Maxine. Ära kaitse mind. 37 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 Võib-olla, kui oleksid mu maniküürijaga kaitset kasutanud, 38 00:02:03,624 --> 00:02:05,083 ei olekski me praegu siin. 39 00:02:06,001 --> 00:02:07,461 Lõpuks jõuame alati selleni. 40 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 Te peate selle pasa ära klaarima. Sest te töötate nüüd meie heaks. 41 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 Te käite siin nii tihti, et mind pandi teie juhtumiga tegelema. 42 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Võta heaks. 43 00:02:16,720 --> 00:02:20,140 Ma lihtsalt ei mõista, miks mu klubi neid gangstereid meelitab? 44 00:02:20,224 --> 00:02:21,308 Siin on mängus enamat kui Pinky. 45 00:02:21,391 --> 00:02:24,978 J. Edgar on veendunud, et Palm Beachis on Nõukogude agent. 46 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Keegi Pinkyst kõrgemal, kes on teda kõik need aastad käsutanud. 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - Ära minu otsa vaata. - Ei vaatagi. 48 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 See on keegi, kellel on sidemeid ja taipu. 49 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 Sa tahad, et Pinky jätkaks kuritöödega, kuni see Vene spioon end paljastab 50 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 ja siis vahistad ta? 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,912 Teie klubi on meie kullaauk. 52 00:02:41,995 --> 00:02:43,539 Miks peaks Linda ainsana Venemaal lõbutsema? 53 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Olen nõus. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 See on tõsine asi, Maxine. 55 00:02:49,628 --> 00:02:51,547 Rahvusvaheliselt tõsine. 56 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Hoia kõrvad lahti. Pinky kontakt võib olla kes iganes. 57 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Aga mitte tema. 58 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Tore. Jään Mitziga kohtumisele hiljaks. Dinah korraldab ta „pruubipidu“. 59 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Tahtsid öelda pruudipidu. 60 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 Ei, Maxine. „Pruubipidu“. See on pruudi- ja beebipidu ühes. 61 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 Tundub väga lustakas. 62 00:03:09,731 --> 00:03:12,067 Jah. See saab lõbus olema. Väga lõbus. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 Minul on ka kiire. Kohtun oma uue partneri Pinkyga, 64 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 et arutada kuritegusid ja nende toimepanemise viise. 65 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 Ma armastan oma uut gangster-imagot. 66 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 Ja mina armastan „pruubisid“. 67 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 Kõik oli pahupidi pööratud. 68 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 Douglas oli abielus ja nad ootasid last. 69 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 Minul oli Dellacorte'ide häärber, kuritegelik elu ja uus roll, mida mängida. 70 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 Tunnen end vaevu ära. 71 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Aga see? Liiga avar dekoltee või mitte piisavalt? 72 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Parem kui eelmine. 73 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 Kuule, anna veel üks sõõm seda närvirahustajat. 74 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Aitäh. 75 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 TAKSO 76 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 Uus mina, siit ma tulen. 77 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Pean pikali heitma. 78 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Robert! 79 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Kes see diivanil on? 80 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Sina. 81 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 Mida? 82 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 Maxine? 83 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 Kes sa oled? 84 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Mirabelle. 85 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Su õde. 86 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Mu mis asi? 87 00:06:37,481 --> 00:06:39,816 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. & MRS. AMERICAN PIE“ 88 00:06:54,957 --> 00:06:57,334 Väärikus ja elegantsus. 89 00:06:58,043 --> 00:07:00,629 Mõlemad on Palm Royale'is alla käima hakanud. 90 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Aga linnas on uus mäng. 91 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 Ja selle nimi on: „Evelyn Rollins-Martinez ei salli mingit jama“. 92 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 Homme korraldame oma esimese kõrgklassi sündmuse. 93 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 Proua Douglas Dellacorte'i „pruubipidu“. 94 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 See peab õnnestuma tõrgeteta. 95 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Ja lubage ma meenutan, et Palm Beachis on vaid üks proua Dellacorte. 96 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Kui see barbar oma nägu näitab, 97 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 tuleb talle sissepääs keelata 98 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 ja jätta värava taha. 99 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - Kas on selge? - Just nii. 100 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - Valjemini. - Just nii! 101 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 Mul on sulle miljon küsimust. 102 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 Kust sa tulid? Mis su lemmikvärv on? 103 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 Koeratõug? Makaronikuju? 104 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Miks sa keset päeva nii purjus oled? 105 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 Tennesseest. Roheline. Šnautser. Sarveke. 106 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 Ma ei liialda tavaliselt niimoodi. 107 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 Ma olin lihtsalt natuke ärevil, sest tulin kohtuma kuulsa Maxine'iga. 108 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 Kuulsa? Lase edasi. 109 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Sinust kirjutatakse lehtedes. „Palm Beachi järgmine kuninganna.“ 110 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Su truudusetu abikaasa jättis sind kõigi ees maha. 111 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 Aitab minust küll. Tuleme tagasi sinu juurde. 112 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 Kas sa kasvasid lastekodus nagu mina? 113 00:08:29,134 --> 00:08:30,427 Mind kasvatasid ema ja isa. 114 00:08:30,511 --> 00:08:32,095 Neil oli vist ruumi vaid ühele. 115 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 Üki, kaki, kommi… Mirabelle. 116 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 Pagan. Mu gangster jõudis. 117 00:08:40,645 --> 00:08:42,231 Riikliku julgeoleku küsimus. 118 00:08:43,148 --> 00:08:45,651 Ole siin ja puhka, ma tulen tagasi, 119 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 siis saame tunde jutustada. 120 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - Olks-kolks. - Olgu. 121 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 Ma jään magama ja… 122 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 uinun natukeseks ja… siis… 123 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 Ta on su purjus teisik, kes ilmus eikusagilt, Maxine. 124 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Lõpeta. 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,626 Tahan talle juba Palm Beachi tutvustada. 126 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 Äkki ta võiks sisse kolida ja… Ja ta saaks mind klubiga aidata. 127 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Paneksime sellele nimeks M&M's. 128 00:09:08,841 --> 00:09:11,969 Hola, mis amores. 129 00:09:12,052 --> 00:09:15,472 Tere tulemast Raquel'si. 130 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 Selle seina võtame maha, et purskkaevule ruumi teha. 131 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 Buenos días, Evelyn. 132 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Tulin oma nutsule järele. 133 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 Mis sa arvad, kes need rämpslaenud andis, mis sa kinni maksid? 134 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 Täpselt. Maksin need kinni. 135 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 Maksid kinni selle, mis see iriseja mulle võlgu oli, mitte minu kaitse. 136 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 Selle eest võtan protsenti 137 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 igal nädalal. 138 00:09:45,294 --> 00:09:46,461 Sularahas. 139 00:09:46,545 --> 00:09:49,882 Raquel, ma jään nõusse koerterajaga tagaaias, 140 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 aga olen nimega natuke kimpus. 141 00:09:51,967 --> 00:09:53,177 Mis sellega? 142 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 Mõtlesin, et äkki võiks kõige ees hoopis minu nimi olla. „Maxine's“. 143 00:09:56,889 --> 00:10:00,809 Miks peaks Raquel's hoopis see olema? 144 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 Esiteks on see mu maja ja ma olen partner. 145 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 Aga mina olen abikaasa. Ja abikaasa on kõigist üle. 146 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Ja kui ma keeldun? 147 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 Su teenindajad on ametiühingus. Ütlen, et nad lahkuks ja nad lähevad. 148 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Kas sa ähvardad meid? 149 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 Ta ei kutsu meid siga küpsetama, Eddie. 150 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Mu kella kahese sauna aeg hakkab lähenema. 151 00:10:20,996 --> 00:10:22,664 Parimad mõtted tulevad leiliruumis. 152 00:10:26,251 --> 00:10:30,964 Kas see klubi võiks vähemalt olla elegantne nagu Palm Royale? 153 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Tahame mõlemad Evelynile ära teha. 154 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 Raquel'sist saab õhtune sihtkoht. 155 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 See ei hakka võistlema pirtsaka vana Palm Royale'iga. 156 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 Sealse koha hävitaks vaid surnukeha basseinis. 157 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Maximo! 158 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Aitäh. 159 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Palm Royale päeval. Raquel's öösel. 160 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Jumal õnnistagu Ameerikat. 161 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 Kelleks ta ennast peab? 162 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - Kellele sa helistad? - Sa ei taha teada. 163 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 Raquel's. Maxine kuuleb. 164 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Maxine, mul on probleem Pinkyga, mis tähendab, et meil on probleem Pinkyga. 165 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 Oi ei. Tahtsid öelda, et tegid väikeatsile golfi mängides viga? 166 00:11:33,235 --> 00:11:34,945 Kohutav, Evelyn. 167 00:11:35,028 --> 00:11:37,573 Millest sa jahud? Kas sa kuulsid, mida ma ütlesin? 168 00:11:37,656 --> 00:11:39,575 Seda moonutatud näppu küll keegi näha ei taha. 169 00:11:39,658 --> 00:11:42,160 Ma arvan, et otsi välja mingid uhkemad kindad. 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 Kas sul on haigushoog? 171 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Kohtume Ceil'sis. Esimesel võimalusel. 172 00:11:51,420 --> 00:11:52,880 - Virginia. - Mis tähendab, 173 00:11:52,963 --> 00:11:54,214 et Evelynil on probleem Pinkyga? 174 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 Evelynil on tegelikult probleem väikeatsiga, mitte Pinkyga. 175 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - Kummaline tennisevigastus. - Pidi ju golfi olema? 176 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Kas sa teadsid, et spordivigastused on Ameerika vaikne mõrvar number 12? 177 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Ceil'si. Tšau, Virginia. 178 00:12:10,564 --> 00:12:11,773 Kas need on „pruubipeo“ tšekid? 179 00:12:11,857 --> 00:12:15,694 Ei, kullake. Need on poliitilised annetused. 180 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 Pärast mu kõnet Marjorie Merriweather Posti tantsuõhtul 181 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 hakkasin massiliselt ümbrikke saama. 182 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 Peamiselt viieseid ja kahekümnekaid varatutelt vasakpoolsetelt. 183 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 Aga vaata, Mitzi. Siin on pirakas tšekk 500 dollarile 184 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 Rahvusvaheliselt Naisteorganisatsioonilt. 185 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Kes oleks arvanud? 186 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 Doug peaks juba siin olema. 187 00:12:38,675 --> 00:12:41,094 Iga kord, kui ta pole minuga, muretsen, et Pinky sai ta kätte. 188 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 Sa ei peaks Pinky pärast muretsema. 189 00:12:44,515 --> 00:12:45,933 Vaid hoopis Maxine'i. 190 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 Kui uue tüdruku uudsus kaob, 191 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 meenub mehele alati, mis talle vana juures meeldis. 192 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 Ma olen endiselt uudne. 193 00:12:56,735 --> 00:12:57,945 Ja säran. 194 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 Olen rase ja uudne ja säran. 195 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - „Sure, Dinah, sure.“ - Mida? 196 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 „Sure, Dinah, sure.“ 197 00:13:09,289 --> 00:13:12,543 Kas sa ei mõista? See on Normalt. 198 00:13:12,626 --> 00:13:17,589 - Miks peaks Norma su surma tahtma? - Ta teab, et ma tean, et ta tappis Axeli. 199 00:13:17,673 --> 00:13:19,633 Ta üritab mind vaigistada. 200 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 Demokraat on ohtlik olla. 201 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 Jätsid midagi… 202 00:13:37,568 --> 00:13:38,944 Igatsesid mind? 203 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 Kas see on üldse su päris hääl? 204 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 Oskan ka prantsuse, itaalia 205 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 ja silbo vilekeelt Kanaari saartelt. 206 00:13:51,373 --> 00:13:52,416 Arvasin, et sa oled vangis. 207 00:13:52,916 --> 00:13:54,209 Sain kautsjoni vastu vabaks. 208 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 Mõtlesin, et tulen läbi ja külastan oma vanu sõpru Palm Beachis. 209 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 Mul oli üks üllatus su sõbrale Maxine'ile, aga siis… 210 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - Mis siis? - Ma nägin sind 211 00:14:08,182 --> 00:14:12,102 ja taipasin, miks ma tegelikult naasin. Mitte selleks, et Maxine'iga jamada. 212 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Ma ei lange jälle su valede lõksu. 213 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Ma ei suuda sulle valetada. 214 00:14:16,106 --> 00:14:17,816 Oleks palju lihtsam. 215 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 See, et me mõlemad siin oleme, on… 216 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 See on saatus. 217 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 Meie teine võimalus põgeneda. 218 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 Mul on keegi. 219 00:14:36,168 --> 00:14:37,294 Kes see õnnelik on? 220 00:14:41,507 --> 00:14:42,549 See politseinik, kes sind vahistas. 221 00:14:44,760 --> 00:14:46,386 See politseinik oli tõesti kuum. 222 00:14:46,470 --> 00:14:50,015 Ma ei tea, mida sa Maxine'iga plaanid, aga jäta ta rahule. 223 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Ja lahku Palm Beachist, 224 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 enne kui teatan sinust mehele, keda armastan. 225 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 Tahaksin olla ise see mees, keda armastad. 226 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 Palun lahku. 227 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - …siin WEATSN 104 West Palm Beachis. - Palun. 228 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 Ja te olete täpselt õigel kanalil. 229 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Loodan, et ta on seda väärt, Robert. 230 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 Oojaa. 231 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 Jumal, jah. 232 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 Dellacorte. Kus sa olnud oled? 233 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 Pinky. Tšau. Tšau, semu. 234 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - Sa kadusid ära. - Jah. 235 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 Ma olen mattunud nende „pruubipeo“ ettevalmistuste alla. 236 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 Siin on kaks sõna koos. Beebi ja… 237 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 Tead mis? Vahet pole. 238 00:16:34,453 --> 00:16:36,496 Tead, kui sa ära kaod ja minust välja ei tee, 239 00:16:36,580 --> 00:16:39,166 tunnen, et sa ei austa mind. 240 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Pead näitama, et austad mind, Dellacorte. 241 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 Mis sul mõttes on? 242 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 Su beebipidu on homme… 243 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 „Pruubi…“ 244 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 Saaksid selle mulle avalikult heastada, kui kuulutaksid mind oma lapse ristiisaks. 245 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 Kitsenahk, kangas ja pits. 246 00:17:01,522 --> 00:17:04,983 Meil on kõik olemas, nagu palusite… 247 00:17:06,359 --> 00:17:07,653 Tere. 248 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 Grayman. Jäta meid palun omavahele. 249 00:17:10,739 --> 00:17:11,865 Kinnaste proovimiseks? 250 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Oled sa ta küünenahku näinud? 251 00:17:16,619 --> 00:17:17,871 Mis värk nende kinnastega on? 252 00:17:17,954 --> 00:17:19,873 Meil pole turvaline telefonis rääkida. 253 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 Me peame Kimberly-Marcodest lahti saama. 254 00:17:23,335 --> 00:17:26,296 Kui ma ütlen, kuidas, kas hakkad uuesti mu sõbraks 255 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 ja lased mind tagasi Palm Royale'i? 256 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 Jumala eest. Jah. 257 00:17:28,882 --> 00:17:30,926 Hakkame uuesti sõbrannatama ja lasen sind klubisse. 258 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 Kuidas ma sellest gangsterist lahti saan? 259 00:17:33,804 --> 00:17:35,764 Ei saagi. Selles asi ongi. 260 00:17:36,265 --> 00:17:38,725 Pinky ei ole lihtsalt gangster, Evelyn. 261 00:17:38,809 --> 00:17:41,478 Teda juhib mingi võimas Vene agent. 262 00:17:41,562 --> 00:17:43,480 Oota. Venelased Palm Beachis? 263 00:17:43,564 --> 00:17:44,606 Ma tean. Pöörane. 264 00:17:45,357 --> 00:17:46,483 Peame midagi välja mõtlema. 265 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Mida Norma teeks? 266 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - Ta oleks kindlakäeline. - Ta tapaks kellegi. 267 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 Sulle ei meeldinud liha. 268 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 See on sitke ja kuiv. 269 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 Vabandust. Küpsetasin vist üle. 270 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 Ma nägin sind… 271 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 teise mehega. 272 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 Ja ma ei tohi isegi pahaseks saada, sest ma olen abielus. 273 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 Ta suudles mind üks kord. 274 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 See oli kõik. 275 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 Siis ütlesin, et ta kaoks siit linnast, 276 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 muidu lasen oma seksikal politseinikust poiss-sõbral ta uuesti vahistada. 277 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 Uuesti? 278 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 Oota… 279 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - Tom… - Issand jumal. 280 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - Tom… - See polnud ju… 281 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Tom? 282 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 Tom? 283 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 Sa suudlesid Palm Beachi kõige ohtlikuma aferistiga 284 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - ja ütlesid, et ma olen su poiss-sõber? - Ma ei mõelnud. 285 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 Võin ilma jääda oma tööst ja pensionist. 286 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Oma… 287 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - Oma perest… - Tom. 288 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 Kuhu sa lähed? 289 00:19:15,155 --> 00:19:16,156 Ole nüüd. 290 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Hästi tehtud. 291 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Sama hästi nagu liha. 292 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 Näpistage mind! 293 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 Maxine, 294 00:19:36,176 --> 00:19:39,304 unistasin alati pidžaamapeost oma õega. 295 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - Unistasid minust? - Muidugi. 296 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 Mul on südames Maxine'i suurune auk. 297 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 Enne kui su nime teada sain, nimetasin sind Annette'iks. 298 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 Minu südames oli ka auk. 299 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 Ma täitsin oma Mirabelle'i augu missivõistluste ja klubidega. 300 00:20:01,577 --> 00:20:03,161 Toppisin sinna igasuguseid asju. 301 00:20:03,871 --> 00:20:06,290 Nüüd kui sa siin oled, on mu auk täidetud. 302 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 Lihtsalt… Räägi kõigest. 303 00:20:09,459 --> 00:20:12,129 Alusta sellest hetkest, kui sa sündisid ja nad valisid sind, aga mitte mind. 304 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 Ärme keskendu halvale. 305 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Mul on mõte. 306 00:20:15,883 --> 00:20:17,259 Räägime üksteisele saladusi. 307 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 Missuguseid saladusi? 308 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 Suuri saladusi. Selliseid, mida räägitakse ainult oma kaksikutele. 309 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 Olgu. 310 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Olen umbes 20 aastat õnnelikus abielus olnud, 311 00:20:26,602 --> 00:20:29,062 mis on minu arvates väga hea tulemus. 312 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 Aga muus osas pole mul just palju õnne olnud. 313 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 - Romantika osas. - Tõesti? 314 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 Sa oled nii ilus. 315 00:20:37,696 --> 00:20:39,781 Aitäh. 316 00:20:39,865 --> 00:20:41,575 Mul on üsna kehv ajalugu. 317 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 Ma üritasin suudelda homoseksuaalset basseinipoissi. 318 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 Ma keerasin kõik nässu advokaadiga, kes võib, aga ei pruugi olla günekoloog. 319 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 On juhtunud. 320 00:20:52,836 --> 00:20:54,171 Ma olen mures. 321 00:20:54,254 --> 00:20:58,550 Mures, et kohtame elus vaid ühte tõelist armastust ja mina juba leidsin oma. 322 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 Mu kõige suurem saladus on see, 323 00:21:04,765 --> 00:21:06,808 et äkki suudangi vaid Douglast armastada. 324 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 Igatahes, sinu kord. Kõige suurem saladus. 325 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Olgu. 326 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 Minu kõige suurem saladus, mida ma pole mitte kellelegi avaldanud, on see, 327 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 et ma armastan noksi. 328 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 Nixonit? 329 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Ei! 330 00:21:32,376 --> 00:21:36,672 Riista, võmpa, vänta, meheau. 331 00:21:37,381 --> 00:21:38,298 Sain aru küll. 332 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Minu jaoks on kõik mehed ühesugused. 333 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 Sa leidsid oma inimese. Ma muretsen, kas leian selle ühe, 334 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 sest miks olla vaid ühega, kui saaksid nad kõik? 335 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Hea tähelepanek. 336 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 Mängime ühte mängu. 337 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 Olgu, kas sa oled kaisutaja või kaisus olija? 338 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - Ma olen kaisutaja. - Mina ka. 339 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 Olgu, minu kord. Kas sa oled seda kunagi bussis teinud? 340 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Mis asja? Nagu maaliini omas? 341 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - Kooli. - Ei. 342 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 Kas sa oled seda kunagi kiirabiautos teinud? 343 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 Tere tulemast „pruubipeole“. 344 00:22:11,498 --> 00:22:15,836 Pruudipeo kingid lähevad laua peale. Beebipeo kingid varju alla. 345 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 Mu elu on suures ohus, aga me peame edasi minema. Tere! 346 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 - Beebipeo kingid varju alla… - Tere! 347 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 Tere. 348 00:22:25,596 --> 00:22:28,640 Suur tänu! Nii tore. 349 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 Võta heaks… 350 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 Teeksin oma ristipoja või -tütre heaks kõike! 351 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Aitäh. 352 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 Mis mõttes ristipoja? 353 00:22:46,575 --> 00:22:47,701 Tead mind küll, Mitz. 354 00:22:48,327 --> 00:22:50,829 Mulle meeldib jutustada ja ma võisin… 355 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Võisid mida? 356 00:22:54,875 --> 00:22:57,169 Võisin mainida, et Kimberly-Marcod 357 00:22:57,252 --> 00:22:58,879 võivad hakata laste ristivanemateks. 358 00:22:59,880 --> 00:23:02,216 Ristivanemad peavad lapse eest hoolt kandma, 359 00:23:02,299 --> 00:23:04,384 kui tema ema ja isaga midagi juhtub. 360 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - Ja? - Nad tapavad meid ära! 361 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 Aitäh. 362 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 Nad on gangsterid ja tapavad meid ära ja võtavad meie raha. 363 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 Kõik 82 miljonit. 364 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Jah, noh… 365 00:23:19,650 --> 00:23:22,611 Mitz, see on tegelikult hea aeg, et sulle öelda, 366 00:23:22,694 --> 00:23:26,114 et tegelik number on 41 miljonit. 367 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 Douglas… 368 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 Lubasin Maxine'ile, et ta saab pool rahast, kui laps on sündinud. 369 00:23:33,872 --> 00:23:37,042 Jälle lihtsalt jutustasid? 370 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Seal võis ka advokaat olla. 371 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - Doug! - Mul on juua vaja. 372 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 Terviseks, Douglas. 373 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 Sa arvad, et kannad pisikest rõõmurullikest. 374 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 Sul pole aimugi. 375 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 Tegelikult on see 82 miljoni dollariline tiksuv pomm. 376 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 Siin linnas pole kellelgi turvaline. Mitte kellelgi. 377 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 Kõige vähem minul. 378 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 Tere! 379 00:24:09,116 --> 00:24:12,077 Ei, see läheb sinna laua peale, kullake. 380 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 Mine. Ei, sinna laua peale! 381 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 Oi jumal. Mu töö siin ei lõpe eal. 382 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 Mõnedel inimestel on lihtsalt sellised asjad, mis? 383 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 Võta endale. See on sinu. 384 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Aitäh. 385 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - Millised nad olid? - Kes? 386 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 Emps ja iss. Sa pole neist rääkinud. 387 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 Mitte et ma jube hästi inimesi loeks, 388 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 aga olen üsna kindel, et nad olid kohutavad inimesed. 389 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 See on küll pettumus. 390 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 Usu mind, sul vedas, et lastekodus kasvasid. 391 00:24:59,166 --> 00:25:03,420 Mina ajasin JOANN Fabricu eest autosid minema 392 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 või röövisin panku. 393 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - Mis asja? Sa röövisid panku? - Jah. 394 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 Parim, mis sellest õppisin, on mu karate löök. 395 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 Ema ja isa õpetasid mulle kung fu'd, et aitaksin neil panku röövida, 396 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 sest neil oli teooria, ja neil oli õigus, 397 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 et keegi ei eeldaks, et üks väike tüdruk oskab karate lööke. 398 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 Olin üsna väike ka. Ja paksuke. 399 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 Pontsakas tüdruk paterdas välja ja tegi oma karate lööke, 400 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 kui kellelgi tekkis probleeme sellega, et ema ja isa panka röövivad. 401 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 Mõnikord käitun seda tehes ikka nagu laps, 402 00:25:42,501 --> 00:25:44,294 inimeste üllatamiseks. 403 00:25:45,003 --> 00:25:46,213 Vau. 404 00:25:46,922 --> 00:25:47,965 Nii et… 405 00:25:48,882 --> 00:25:51,093 seepärast nad kinni pandigi. 406 00:25:51,176 --> 00:25:53,428 Oi ei, sellest pääsesid nad puhtalt. 407 00:25:53,512 --> 00:25:55,639 Ühel või teisel moel, kui suudad uskuda. 408 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 Ei, nad jäid vahele hoopis maksudega jebimise pärast. 409 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 Maksmata jätmise eest. 410 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - Maksudest kõrvalehoidumine? - Jep. 411 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 Maksudest kõrvalehoidumine. 412 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 Sellega saaksin ka Pinky ja Raqueli vahele võtta. 413 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Millegi igava haldusliku, aga ikkagi ebaseaduslikuga. 414 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 Vanakooli Al Capone'i stiilis maksudest kõrvalehoidumisega! 415 00:26:22,374 --> 00:26:25,169 Ja ma tean, et nad on süüdi, sest Raquel maksab alati sulas. 416 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 Mirabelle, sa oled geenius! 417 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Olen jah. 418 00:26:31,258 --> 00:26:33,177 Alligaatorid ei ürita mind kunagi tundma õppida 419 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 ja sellest pole midagi, sest need tunded on vastastikused. 420 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Väga põnev. 421 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 Aga ma küsisin sult kümme minutit tagasi, et kas sul on kunagi palutud 422 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 teha tööülesandeid täites midagi, mis pole… 423 00:26:46,982 --> 00:26:48,525 Kuidas seda öelda? 424 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 Pole seaduse vaimus? 425 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 Vaim on valmis, kuid liha on nõder. 426 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 Ja mulle tundub ikka, et sa ei saa mu mõttest aru. 427 00:27:05,459 --> 00:27:07,544 Jed, ma otsisin sind. 428 00:27:07,628 --> 00:27:09,630 Krevettide väljapanek kiratseb, palun vaata üle. 429 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - Jätkame hiljem. - Jätkame hiljem. 430 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - Mis see oli? - Mida Norma teeks? 431 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 Tõsiasi on, et ta laseks Pinky ära tappa. 432 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 - Seda ta teekski! - Ay, dios mío. 433 00:27:28,982 --> 00:27:30,734 Evelyn, Evelyn, Evelyn, Evelyn. 434 00:27:30,817 --> 00:27:34,905 Sa ei uurinud praegu, kas Jed oleks nõus Pinkyt tapma. 435 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Muidugi mitte. 436 00:27:36,615 --> 00:27:38,867 Võib-olla üritasin teemat läbi lillede 437 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 sinnapoole rihtida, aga… 438 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 Ei, ei, vaata siia. Sa pole mõrvar. 439 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 - Sa ei ole selline. - Kust sa tead? 440 00:27:45,249 --> 00:27:47,209 - Ma ei taha küll seda teada. - Hea küll. 441 00:27:47,292 --> 00:27:49,461 Siis lahendan kõik meie probleemid ise, kallis abikaasa. 442 00:27:49,545 --> 00:27:51,797 Ja sa ei pea midagi teadma. Ma teen kogu töö ära 443 00:27:51,880 --> 00:27:54,174 ja sa saad oma südametunnistuse puhtana hoida nagu Douglas. 444 00:27:54,258 --> 00:27:55,342 See pole aus. 445 00:27:55,425 --> 00:27:56,760 Abielu ei ole ka aus. 446 00:27:57,302 --> 00:27:59,763 Olen Maxine ja sina Dougly-doo-dah. 447 00:27:59,847 --> 00:28:01,056 Kuhu sa lähed? 448 00:28:01,139 --> 00:28:02,349 Sa ei taha teada. 449 00:28:04,935 --> 00:28:07,187 Mul on sult tohutut teenet vaja, õeke. 450 00:28:07,688 --> 00:28:08,689 Muidugi. Mida iganes. 451 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 Pean Evelyni teavitama, et Pinky ja Raquel on numbritega susserdanud, 452 00:28:11,942 --> 00:28:13,819 aga Virginia ei tohi mind lahkumas näha. 453 00:28:13,902 --> 00:28:16,864 Nii et sa pead teesklema, et oled mina. 454 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - Klassikaline vahetustrikk. - Jah. 455 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 Olgu, plaan on järgmine. Sa pead autot pesema. 456 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 Aga päriselt viisil, mis ütleks: „Ma oskan autot pesta“. 457 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - Seda ma oskan. - Hästi. 458 00:28:31,795 --> 00:28:32,796 Hakka pesema! 459 00:28:32,880 --> 00:28:34,214 Nuustikud on garaažis! 460 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 Salajane käik tunnelisse. 461 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Issand, kui tore maja. 462 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 Mu elu on nii kuradi sassis. 463 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 No terekest, võõras. 464 00:29:50,707 --> 00:29:52,751 Ma lihtsalt ei suuda enam. 465 00:29:52,835 --> 00:29:54,962 Pinky, Mitzi. 466 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Mingi kuradi Vene spioon keset Palm Beachi. 467 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 Jumal, kuidas me küll sellisesse ohtlikusse jamasse sattusime? 468 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 Kas sa oled oma juustega midagi teinud? 469 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 Tule tuppa dringile. Sulle kuluks üks ära küll. 470 00:30:20,070 --> 00:30:21,697 Mul on plaan. 471 00:30:21,780 --> 00:30:25,450 Väga lihtne plaan. 472 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Tahad kuulda? 473 00:30:28,704 --> 00:30:30,247 Jah, muidugi tahan. 474 00:30:31,290 --> 00:30:32,541 Me põgeneme koos ära. 475 00:30:32,624 --> 00:30:33,834 Sina ja mina. 476 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Olgu. Räägi lähemalt. 477 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 Ei, mõtlen seda tõsiselt, Max. 478 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 Ma ei saa Pinkyt lõa otsas hoida ja oodata, kuni föded mingi venelase leiavad. 479 00:30:45,053 --> 00:30:47,890 See pole sama, nagu: „Douglas, käskisime sul Charlotte'i sõita. 480 00:30:47,973 --> 00:30:50,267 Kuhu sa lähed? Miks sa läbi Charlotte'i ei lähe?“ 481 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 See pole üldse sama. 482 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 Ütlen su eksabikaasana, 483 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 et peaksid teadma, et ma plaanin selle korda ajada. 484 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 Eksabikaasa plaan, 485 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 aga, kurja, ma ei saa sulle sellest rääkida, sest me oleme lahutatud. 486 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 Issand, ma jätsin naise, keda armastan, 487 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 naise, kes kaitseks mind mõrvarliku Kuuba gangsteri eest, 488 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 kellegi pärast, kes minuga pidevalt õiendab. 489 00:31:20,047 --> 00:31:22,633 Ja tekitab tunde, nagu ma oleks täielik juhmakas. 490 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 Sa pole juhmakas. Ja… 491 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 See on hea kraam. 492 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - Lihtsalt… - Ma tean. 493 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 Abiellu Mitziga, saa laps. Võta raha. 494 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Jah. 495 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Ma tahtsin täpselt sama öelda. 496 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 Ja siis võib-olla… 497 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 võib-olla siis saame tagasi kokku minna. 498 00:31:48,450 --> 00:31:50,619 Jagame oma raha 499 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 ühe kadunud sugulasega, kelle olemasolust meil aimugi pole. 500 00:31:54,873 --> 00:31:56,124 Ta on väga lustakas. 501 00:31:56,708 --> 00:31:58,043 Kihvt beib. 502 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 Võtaksid mu tagasi, pärast kõike, mis ma teinud olen? 503 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Tibusammud, Douglas. 504 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 Tibusammud. 505 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Kirssi? 506 00:32:07,511 --> 00:32:08,637 Mine Mitzi juurde tagasi. 507 00:32:08,720 --> 00:32:13,517 Ja lase minul, Maxine'il, mõelda. 508 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 D-täht. 509 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Douglase terviseks! 510 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 Tom. 511 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 Vabandage. Hr Diaz, kuidas ma aidata saan? 512 00:33:33,222 --> 00:33:35,682 Tahtsin sind näha, sest ma pidin vabandama. 513 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 Käitusin eile täiesti kohatult. 514 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 Kas kellelgi on sünnipäev? 515 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - Kas ma segan? - Kõik tähistavad. 516 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 Liiklusjärelevalve nabis just kinni ühe Ameerika tagaotsituima. 517 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 Kelle? 518 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 Su printsi. Ta eiras tingimisi vabastamise tingimusi, oli linnast lahkumas. 519 00:33:54,952 --> 00:33:55,953 Meil vedas. 520 00:33:57,120 --> 00:33:58,539 Nüüd kästi mul ta üle kuulata. 521 00:34:00,082 --> 00:34:01,708 - Kas see on halb? - Arvestades, mida ta teab? 522 00:34:01,792 --> 00:34:04,586 Ta kas šantažeerib mind või annab mind mu bossidele üles. 523 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - Igal juhul ta pääseb ja minuga on kõik. - Anna andeks. 524 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 Tahtsin talle lihtsalt öelda, kui oluline sa mulle oled. 525 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 Nüüd ta teab. 526 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 Muide, see oli ta kohvris. 527 00:34:23,105 --> 00:34:24,106 Jah. 528 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 Vahvad sõbrad sul. 529 00:34:38,579 --> 00:34:40,371 Sa oled täielik nupumees. 530 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 Maksuamet on täiesti teine valitsuse haru. 531 00:34:43,083 --> 00:34:46,628 Kui saame ta sellega vahele võtta, ei pea me ootama, kuni FBI tõendeid kogub. 532 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - Tasub proovida. - Jah. 533 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 Kas te tahate kindlasti kõiki paare proovida? 534 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 Sina oled see, kes ütleb, et mood on kõige olulisem. 535 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 Kuidas me maksudest hoidumist tõestame? Hakkame üleöö raamatupidajateks? 536 00:35:00,309 --> 00:35:02,144 Peame välja uurima, kus nad oma raamatupidamist hoiavad, 537 00:35:02,686 --> 00:35:04,188 kõik kirjed, mis neil on. 538 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Oi, see on Pinky. 539 00:35:06,064 --> 00:35:07,900 Pinky ise. Ta on raamatupidaja. 540 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - Mida? - Oota, mis kell on? 541 00:35:10,569 --> 00:35:11,737 13.30. 542 00:35:11,820 --> 00:35:14,489 Eddie ütles, et Pinky võtab kahe ja kolme vahel leili. 543 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 See tähendab, et ta on alasti ja pearaamat pole temaga. 544 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - Tere. - On 1970. a, Grayman. Kindad pole moes. 545 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 Nii et te kaks tahate meid Hooverile endale maha müüa? 546 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 Te ei saa kunagi teada, kelle heaks ma töötan. 547 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 Vaata ette, kuhu sa sellega sihid. 548 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 Olen siin remondi peale mõelnud. 549 00:35:40,974 --> 00:35:43,519 Nüüd tean, mida see koht vajab. 550 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 Natukene Vene punast. 551 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 Siis on mul sulle kolm sõna… 552 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 Kas sa oled mingi titt või? 553 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 Lase lahti! 554 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 - Maxine, oota. - Teile on sissepääs keelatud, 555 00:38:30,435 --> 00:38:32,229 - see käsk tuleb ülevalt. - Ei. Pole midagi, Jedebedahia. 556 00:38:32,312 --> 00:38:34,523 Seda naist kohtled nüüdsest kui kuningannat. 557 00:38:34,606 --> 00:38:36,066 Lähme leiliruumi. 558 00:38:41,154 --> 00:38:42,072 Douglas. 559 00:38:42,573 --> 00:38:43,574 Douglas! 560 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 Sa oled siin? 561 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Jah. 562 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 Ja ära küsi miks, aga sa pead leiliruumi minema. 563 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - Leiliruumi? - Jah. Kuula. 564 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 Pinky on seal ja hoia teda seal nii kaua, kui võimalik. Palun. 565 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 See on kõik osa su plaanist. 566 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 Jah. 567 00:39:07,181 --> 00:39:08,432 Minu plaanist. 568 00:39:08,515 --> 00:39:09,516 Jajah. 569 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 Olgu. Mine aga leilitama. 570 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 - Aitäh. - Aitäh. 571 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 Lähme vaatame… 572 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Istume siin. 573 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - Pinky. - Doug. 574 00:39:27,659 --> 00:39:29,244 Leil on mõnus, mis? 575 00:39:29,328 --> 00:39:32,247 Räägitakse, et see mõjub suguelunditele hästi. 576 00:39:32,331 --> 00:39:35,083 Tead, laste tegemiseks. 577 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 Oot, oot. Sa ei hakka ju veel minema? 578 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 Pinky, sinu kaliibriga mehena 579 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 ja rahvusvahelise müstilise mehena ja lisaks kõigele ka perepeana… 580 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 Olen tahtnud küsida, kas sa oskaksid minusugusele mehele nõu anda. 581 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Muidugi. 582 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 Olgu. Nii, nii, nii? 583 00:40:07,324 --> 00:40:09,201 - Kaks on ikka seal. - Pagan… 584 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - Oota, ma tean. - Mida? 585 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - Helista Eddiele. - Ei, ei, ei. 586 00:40:14,122 --> 00:40:16,542 Eddie on täiesti selgeks teinud, et ta ei taha 587 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 minu uuendustega tegeleda. 588 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 Ütle Eddiele, et ta peab tegelema, meeldigu see või ei. 589 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Ei ütle. 590 00:40:25,509 --> 00:40:27,970 Ühe asja kohta olen ma valusa õppetunni saanud. 591 00:40:28,053 --> 00:40:30,430 Abielus ei saa teineteise eest midagi varjata. 592 00:40:31,265 --> 00:40:34,476 Ei saa saladusi üksteise otsa laduda. 593 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 Sest nii kasvate aina enam lahku. 594 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 Ja siis… 595 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 ühel päeval tundub see kaugus tavaline. 596 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 Järgmiseks on tal juba afäär. 597 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 Sain aru. 598 00:40:53,662 --> 00:40:54,955 Kas sa rosinaid oled proovinud? 599 00:40:55,038 --> 00:40:57,916 - Pole pähe tulnud. - Proovi teinekord… 600 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Lähme. 601 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 Siin haiseb. 602 00:41:06,675 --> 00:41:08,677 - Siin. Siinsamas. - Kimberly-Marco. Siin. 603 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 - Olgu. - Vaata, vaata, vaata. 604 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 Kott. Kott, kott, kott, kott. See on lahti. 605 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Kus see on? 606 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - Siin ei ole! - Oi perse. 607 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 Mida me nüüd teeme? Issanda rist ja karistus. 608 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - Nad on siin. Lähme, lähme. Tule. - Mida? 609 00:41:30,699 --> 00:41:32,701 Tead, mis vea paljud mehed teevad? 610 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 Vahetavad naise välja. 611 00:41:36,622 --> 00:41:37,956 See oli sinu viga. 612 00:41:38,040 --> 00:41:40,334 Seepärast sa sellises seisus oledki. 613 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 Mina näiteks ei vahetaks eal oma naist välja. 614 00:41:44,463 --> 00:41:45,797 Ma hindan Raqueli. 615 00:41:46,340 --> 00:41:47,508 Ma kaitsen teda. 616 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 Truudus üle kõige. 617 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Jah? 618 00:42:00,354 --> 00:42:01,813 Maxine, me peame rääkima. 619 00:42:02,523 --> 00:42:03,815 Maxine! 620 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 Mida kuradit? Mida kuradit? 621 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - Jah. Halloo? - Robert, kullake. 622 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 Norma. 623 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 Kus sa oled? 624 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Kuidas sul läheb? 625 00:42:21,291 --> 00:42:23,585 Mul on sulle kaks küsimust, Robert. 626 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 Esiteks, miks minu armastatud kodust tehakse mingi maitsetu ööklubi? 627 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 Maxine leppis Pinkyga kokku, 628 00:42:33,220 --> 00:42:36,306 et Douglas päästa. Tal polnud valikut, Norma. 629 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 Robert, kas sa rääkisid Maxine'ile mu väikese saladuse? 630 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 Jah. Palun vabandust. Ma tean. 631 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 Ma võin sulle kõik andestada, mu arm. 632 00:42:46,149 --> 00:42:48,652 Maxine peab aga maksma. 633 00:42:52,531 --> 00:42:53,574 Maxine! 634 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 Kas sa tahad mulle midagi rääkida? 635 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - Norma on elus. - Jah. 636 00:42:59,371 --> 00:43:01,957 - Nii et tead, et Maxine ei tapnud teda? - Jah. Ma kuulasin. 637 00:43:02,040 --> 00:43:04,293 Jälitasin seda kõnet. Norma on Palm Beachis. 638 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 Peame Maxine'i üles leidma. Ta on tõsises ohus. 639 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 Mitte ainult Maxine. 640 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 Tutvustan sulle veel kedagi. 641 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 Oot, kas ta paljuneb? 642 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 Aitäh. 643 00:43:38,952 --> 00:43:40,287 Maxine. 644 00:43:40,370 --> 00:43:44,166 Meil on väga hea meel, et tulid. Kas saame midagi süüa pakkuda? 645 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 Ei. Ma tegelikult tulin lihtsalt… 646 00:43:47,794 --> 00:43:51,965 Kas sooviksid kaaviarielamust või kondiitritoodete torni? 647 00:44:03,018 --> 00:44:04,102 Mõlemat. 648 00:44:04,186 --> 00:44:05,354 Nagu soovid. 649 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 Niisiis, tegid ära? 650 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 Tere. 651 00:44:34,174 --> 00:44:35,175 Tahad liituda? 652 00:44:35,259 --> 00:44:36,426 Kaaviar. 653 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Tuuletaskud. 654 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Jumal. 655 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 Ma armastan seda, kuidas sa asju armastad. 656 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 Me sinuga moodustame suurepärase tiimi. 657 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 Ja sa oled võrratu naine. Ja ma… 658 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 Ma pole vist kunagi sind nii ilusana näinud. 659 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 Douglas. 660 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 Sa oled ainus mees, keda ma eal armastan. 661 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 Päriselt? 662 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 Eile õhtul just ütlesin. 663 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 Kas sa… 664 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 tahaksid mõnda privaatsemasse kohta minna? 665 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 Näita teed. 666 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - Mida te siin teete? - Maxine. 667 00:46:30,958 --> 00:46:32,042 - Maxine. Jumal tänatud. - Mis on? 668 00:46:32,125 --> 00:46:35,295 - Norma. Ta on Palm Beachis. - Säh sulle. 669 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 Peame sind kohe turvamajja viima. 670 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 Oi ei. Esmalt peame Dellacorte'ide häärberist läbi minema. 671 00:46:39,967 --> 00:46:41,885 - Pean Mirabelle'i võtma. - Me olime just seal. 672 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 - Teda pole seal. - Mida? 673 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 Mirabelle'i ei saa usaldada, Maxine. 674 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 Muidugi saab. Mida sa seletad? Ta on mu kaksik. 675 00:46:49,434 --> 00:46:51,603 Maxine. Kuidas kaaviar oli? 676 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 Oivaline. Aitäh. 677 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Mida? 678 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 Kaaviar. 679 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 Ta on siin. 680 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 Raquel, mi amor. 681 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 Raquel! 682 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 Raquel! 683 00:47:17,087 --> 00:47:18,380 Mi amor! 684 00:47:18,463 --> 00:47:19,548 Kes sulle nii tegi? Kes? 685 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 Kes seda tegi? Kes seda tegi? 686 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - Kes seda tegi? - Maxine! 687 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 Maxine! 688 00:47:32,853 --> 00:47:34,605 Minuga nii ei tehta! 689 00:47:34,688 --> 00:47:35,731 Minuga nii ei tehta! 690 00:47:35,814 --> 00:47:37,024 Pinky! 691 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 Kuule! 692 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Anna andeks. 693 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 Sa oled nii ilus, mi amor. 694 00:47:50,537 --> 00:47:52,414 See oli nüüd tõesti midagi. 695 00:47:52,497 --> 00:47:53,540 See oli… 696 00:47:54,291 --> 00:47:56,627 vahel natuke segadusse ajav, aga… 697 00:47:56,710 --> 00:47:59,338 Vou! 698 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 Võta heaks, võõras. 699 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 Issand, ma armastan sind. 700 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 Mul on… 701 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 nii hea meel seda kuulda. 702 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 Olgu. 703 00:48:24,488 --> 00:48:26,907 Mitzi mõtleb kindlasti, et kuhu ma jään. 704 00:48:26,990 --> 00:48:28,200 - Peaksin… - Olgu, tšau! 705 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 Tšau, sina. 706 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 Tšau, õeke. 707 00:49:00,607 --> 00:49:01,650 Mirabelle. 708 00:49:03,277 --> 00:49:05,112 Kas sa tulid mu elu ja raha varastama? 709 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 Robert rääkis mulle kõik ära. 710 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 Tal on sinu vanglafoto ja sul on kirju karistusregister. 711 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 Pisivargused ja identiteedivargus ja… 712 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 Ma pole alati seadusekuulekas olnud. 713 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 See peaks selge olema. 714 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 Mingit pettust ei ole. 715 00:49:29,636 --> 00:49:34,016 Üks mees, üks väga nägus gei mees, 716 00:49:34,099 --> 00:49:36,143 selliste musklitega, mida ma varem näinud polnud, 717 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 pöördus mu poole ja ütles, et mul on Palm Beachis õde. 718 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 Ja et ta maksab mulle, et sinuga kohtuksin. 719 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 Pidin vaid siia tulema ja juhiseid ootama. 720 00:49:46,195 --> 00:49:47,863 Aga juhised jäidki tulemata. 721 00:49:47,946 --> 00:49:49,740 Ma pole sellest mehest rohkem kuulnud. 722 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 Istusin siis üksipäini oma motellitoas ja mõtlesin… 723 00:49:56,622 --> 00:49:58,248 Otsin ta ikkagi üles. 724 00:50:00,459 --> 00:50:01,877 Tahtsin oma õe üles leida. 725 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 Tõin sulle selle. 726 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 Pinky pearaamat? 727 00:50:18,435 --> 00:50:19,937 Kust sa selle said? 728 00:50:20,020 --> 00:50:22,272 Pühkisin tolmu oma karate löögilt. 729 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 Üks asi on veel. 730 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 Mäletad, et sa ütlesid, et suudad armastada vaid Dougi? 731 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 Ma läksin sammukese kaugemale ja kinnitasin üle… 732 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 et tema armastab sind ikka ka ja igavesti. 733 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 Ja ma tean seda… 734 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 täitsa, täitsa päriselt. 735 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Ega sa… 736 00:51:00,853 --> 00:51:02,646 Ega sa Douglasega ei maganud? 737 00:51:04,064 --> 00:51:05,524 Ma ei saa eitada, et meie 738 00:51:06,400 --> 00:51:09,653 suguelundid said omavahel tuttavaks. 739 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 Oi jumal. 740 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 Ega sa pahane pole? 741 00:51:17,244 --> 00:51:21,665 Mulle tundub, et see peaks olema üks pikem vestlus. 742 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 See on jah või ei küsimus. 743 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 Pean selle ära viima. 744 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 Aeg ei oota! 745 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 Mida? Kuhu sa lähed? 746 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 Eks ma ootan siin basseini ääres! 747 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Persse. 748 00:51:59,953 --> 00:52:01,997 Oi, kui tore teada. 749 00:52:02,080 --> 00:52:04,291 Toon selle homme teie kontorisse. 750 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 Tuleb välja, et maksuamet on neil juba jälil. 751 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 Ja see raamatuke on täpselt see asitõend, mis neil puudu on. 752 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 Nad alustavad järgmise paari päeva jooksul menetlust. 753 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 Jess! Ja siis saame Palm Beachi juhtida. Daamid omavahel. 754 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - Head ööd, sõbrad. - Head ööd. 755 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 Daamid omavahel? 756 00:52:25,854 --> 00:52:28,565 Olen võib-olla avastanud enda uue külje. 757 00:52:28,649 --> 00:52:29,942 Sellise, mis sulle ei meeldi. 758 00:52:31,527 --> 00:52:33,695 Ma ei tea. Loodan, et mitte. 759 00:52:34,321 --> 00:52:35,405 Tule siia. 760 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 Kodus näeme. 761 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 - Pean siin töö lõpule viima. - Jah. 762 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 Tšau. 763 00:52:59,513 --> 00:53:01,014 Peame su turvalisse paika viima. 764 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Tean ühte motelli Palm Beachi lääneosas, 765 00:53:03,141 --> 00:53:05,727 aga mulle tundub, et te pingutate selle Norma värgiga üle. 766 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 Peaksime pigem Maxine'i õe plaanide pärast muretsema. 767 00:53:09,690 --> 00:53:11,108 Olgu. Oodake, oodake. 768 00:53:11,191 --> 00:53:13,694 Mind ei huvita, keda või mida ta teinud on. 769 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 Ma ei saa teda siia jätta. 770 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 Maxine. 771 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 See kuradi libu. 772 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Tõlkinud Vivika Konsap