1 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 మిస్టర్ అండ్ మిసెస్ అమెరికన్ పై ఆధారితమైనది 2 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 రచయిత: జూలియట్ మెక్ డేనియల్ 3 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 - థ్యాంక్యూ. - ఇదిగోండి. 4 00:01:31,633 --> 00:01:33,677 భూమి - టు - స్వర్గం ఫోన్ 5 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 "చనిపోయిన వారితో మాట్లాడండి." 6 00:01:41,185 --> 00:01:45,522 మాట్లాడు… నా ప్రియమైన దెయ్యమా. 7 00:01:48,275 --> 00:01:53,530 ఎవరికైనా నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా? నేను రోజూ ఉదయం పదకొండింటికి ఈ మెసేజ్ పంపుతున్నా. 8 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - లిండా? - మాక్సీన్ డెలాకోర్ట్, నీకే ఈ మెసేజ్. 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 లిండా, ఆత్మల ప్రపంచంలో ఉందా? 10 00:01:57,910 --> 00:02:03,457 మాక్సీన్, నా జీవితం ఒక అద్భుతమైన సాహస యాత్రలా సాగిపోతోంది. 11 00:02:03,540 --> 00:02:08,419 అంతే మరి. ఆత్మల ప్రపంచం గురించి చెప్పు, లిండా. 12 00:02:09,213 --> 00:02:12,216 జీవితం, కర్మ మన బతుకు బండిని 13 00:02:12,299 --> 00:02:16,094 అస్సలు ఊహించని మార్గంలో నడిపిస్తాయి, అది తలచుకుంటే భలే గమ్మత్తుగా ఉంటుంది. 14 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 డాగ్, నన్ను క్యూబాలోని బీచ్ లో దింపేశాక, 15 00:02:18,680 --> 00:02:21,517 క్యూబా తిరుగుబాటు తర్వాత 16 00:02:21,600 --> 00:02:25,437 ఒక క్రూరుడు వదిలేసిన అరటి తోటల్లో తిరుగుతూ చాలా రోజులే గడిపా. 17 00:02:26,271 --> 00:02:30,234 అప్పుడే, అక్కడ నివాసముండే మంచి హృదయమున్న వాళ్లు నాకు తారసపడ్డారు, 18 00:02:30,317 --> 00:02:32,319 వాళ్లు నన్ను ప్రేమాభిమానాలతో స్వాగతించారు. 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,949 అప్పుడే నాకు అతను కనిపించాడు. 20 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 చోయ్ గువేరా. 21 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 అవును. "చే"కి సోదరుడి వరుస. 22 00:02:49,920 --> 00:02:51,213 బై, పిల్లలూ. 23 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 చోయ్. 24 00:02:58,470 --> 00:03:01,557 లిండా. నాతో పడుకుంటావా? 25 00:03:02,766 --> 00:03:03,892 ఆనందంగా. 26 00:03:08,605 --> 00:03:13,819 ఇది విధో, కర్మో, చెత్త టైమింగో ఎవరు చెప్పగలరు! 27 00:03:14,695 --> 00:03:17,155 - కానీ… - మాక్సీన్, నేను ప్రేమలో పడ్డా. 28 00:03:17,906 --> 00:03:20,993 అతను నన్ను గొప్ప గొప్ప ప్రదేశాలకు తీసుకెళ్తున్నాడు. 29 00:03:21,076 --> 00:03:23,161 మొదట ఆమెజాన్ కి వెళ్లాం. 30 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 అక్కడ కొందరు స్థానిక మహిళలతో చేతులు కలిపి, 31 00:03:25,539 --> 00:03:28,959 వారికి ప్రియమైన అడవుల నరికివేతకు వ్యతిరేకంగా పోరాడాం. 32 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 నా జీవితానికి ఒక పరమార్థం లభించింది, మాక్సీన్! 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,257 మనం విశ్రమించకూడదు. 34 00:03:35,340 --> 00:03:40,429 ఇక రోలిన్స్ సంపదను, వినాశనానికి కాకుండా వినాశనాన్ని దూరం చేయడానికి ఉపయోగించవచ్చు. 35 00:03:41,305 --> 00:03:45,726 పదిహేడవ తేదీన బుధవారం నీ దగ్గరికి ఒక కొరియర్ వస్తారు, మాక్సీన్. 36 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 అతను "అక్కుం బక్కుం" అనే కోడ్ చెప్తాడు. 37 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 అతనికి లక్ష డాలర్ల క్యాష్ ఇవ్వు. 38 00:03:51,565 --> 00:03:56,069 సియెర్రా చీకాస్ లో అక్షరాస్యత పెంచడానికి వెళ్తున్నా. బై! 39 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 లిండా బతికే ఉందా? 40 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 ఇది రేడియోనే. 41 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 అబ్బా. 42 00:04:12,794 --> 00:04:15,297 - మొదటి డేట్ అదిరింది, కదా? - అవును. 43 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 నా పళ్లలో పాప్ కార్న్ ఇరుక్కుంది. 44 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 నా నోట్లో ఆహార పదార్థాలు ఉన్నాయి. 45 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 సారీ, అది చాలా అసహ్యకరంగా, ఎబ్బెట్టుగా ఉంది. 46 00:04:26,850 --> 00:04:30,521 నా నోట్లో బట్టర్, సాల్ట్ భీభత్సంగా ఉన్నాయి, నా నాలుక మీద కూడా ఉన్నాయవి… 47 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 - నీకు అర్థమైందా? - హా. 48 00:04:32,356 --> 00:04:33,815 కాస్తంత బట్టర్, సాల్ట్ రుచి చూడాలని నాకూ ఉంది… 49 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 లేదు, లేదు. మొదటి డేట్లోనే నీకు ముద్దివ్వలేను. 50 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 నాకు మూడు అచ్చొచ్చిన సంఖ్య, కానీ నువ్వంటే నాకు ఇష్టమే. 51 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 నువ్వంటే నాకు కూడా ఇష్టమే. 52 00:04:45,953 --> 00:04:49,498 మార్జోరీ మెర్రీవెదర్ పోస్ట్, ఈ రాత్రి తన ఇంట్లో స్క్వేర్ డ్యాన్స్ ని హోస్ట్ చేస్తోంది. 53 00:04:49,581 --> 00:04:51,625 వస్తావా? ఒకే రోజులో రెండు డేట్స్ కి వెళ్లినట్టుంటుంది. 54 00:04:54,670 --> 00:04:58,382 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటావని రాబర్ట్ చెప్పాడు. శృంగారంలో మునిగి ఉండే అవకాశముందని కూడా చెప్పాడు. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,635 మేమేమీ శృం… నువ్వంటున్న పని చేయట్లేదు. మేమేమీ చేసుకోవట్లేదు. 56 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 మదర్ ప్రామిస్. 57 00:05:04,054 --> 00:05:06,640 రేడియో ద్వారా నీకొక సందేశం వచ్చింది. 58 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 లిండాకి లక్ష డాలర్లు కావాలట. 59 00:05:12,062 --> 00:05:14,648 ఏంటి? దేవుడా. 60 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 రాబర్ట్? 61 00:05:23,615 --> 00:05:27,953 చూడు, పామ్ రాయల్ ని కొనేందుకు ఎవెలిన్ తో వెళ్లడానికి నాకు చాలా ఆలస్యమైంది. 62 00:05:28,036 --> 00:05:31,748 ఇంకా, లిండాకి ఇవ్వడానికి నాకు లక్ష డాలర్ల డెలాకోర్ట్ చెక్ కావాలి. 63 00:05:31,832 --> 00:05:34,293 అదేదో, రోలిన్స్ ఎస్టేట్ నుండే తీసుకుని లిండాకి ఇవ్వవచ్చు కదా? 64 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 ఆ డబ్బులని తీసుకోలేను, ఎందుకంటే నా వల్ల వాటిని ఫ్రీజ్ చేసేశారు. 65 00:05:37,421 --> 00:05:39,756 అది ఎవెలిన్ కి కనుక తెలిస్తే, నా తాట తీస్తుంది. 66 00:05:39,840 --> 00:05:41,300 కానీ, మాక్సీన్, నీకు చెప్పా కదా. 67 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 నార్మా, అసలు నార్మాయే కాదు, కాబట్టి నాకు ఇవ్వడానికి డబ్బంతా తనది కాదు. 68 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 అంతా డగ్లస్ దే. 69 00:05:46,263 --> 00:05:50,350 అలా అయినా నాకు సగం వాటా ఉంటుంది. నేను కొంచెం అడ్వాన్స్ అడుగుతున్నానంతే. 70 00:05:50,434 --> 00:05:52,728 - అదేదో డగ్లస్ నే అడుగు. - అతనికి చెప్పలేను నేను! 71 00:05:52,811 --> 00:05:54,938 చెప్తే, మొత్తం తీసుకెళ్లి పింకీ చేతిలో పెట్టేస్తాడు. 72 00:05:55,022 --> 00:05:56,023 హా. 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 నేను సాయం చేయలేను, మాక్సీన్. 74 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 పెయింటింగ్స్ ని గోడ మీద నుండి ఎందుకు తీయించావు? 75 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 వీలునామాలో, 76 00:06:05,282 --> 00:06:08,869 నార్మా ఈ పెయింటింగ్స్ ని స్విట్జర్లాండ్ లోని డెలాకోర్ట్ హాల్ కి పంపమంది. 77 00:06:08,952 --> 00:06:13,832 నార్మాకి మాత్రం అడిగినవన్నీ చేయ్, కానీ నాకు మాత్రం ఏమీ చేయకు. 78 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 నీ ఉద్దేశం నకిలీ నార్మా కదా, 79 00:06:17,920 --> 00:06:20,088 ఎందుకంటే, అసలైన నార్మా టినేజీలో ఉండగానే చనిపోయింది, 80 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 ఏ యూరోపియన్ శ్మశానవాటికలో ఉందో కూడా తెలీదు. 81 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 ఐ లవ్ యూ, మాక్సీన్. 82 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 ఐ లవ్ యూ టూ. 83 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 అరవై లక్షల డాలర్ల విలువైన బంగారం ఉంది. 84 00:06:34,186 --> 00:06:36,897 సగం నాది, సగం ఎస్టేట్ ది, అంటే నీదే. 85 00:06:36,980 --> 00:06:39,942 సూపర్. బంగారాన్ని తేలిగ్గా కుదువపెట్టవచ్చని అంటారు కదా. 86 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 కుదువపెట్టాల్సిన పనేంటి? 87 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 పనేం లేదు. నేనేమంటున్నానంటే ఒకవేళ ఎస్టేట్ కి 88 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 ఏదైనా అవసరం అయితే… ఏదైనా అన్నమాట. 89 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 మాక్సీన్, నేనేమైనా కంగారుపడాలా? 90 00:06:50,452 --> 00:06:53,789 అబ్బే. నేను భవిష్యత్తు గురించి ఆలోచిస్తున్నానంతే. 91 00:06:53,872 --> 00:06:57,668 ఏదేమైనా, పామ్ రాయల్ ని అర్జెంటుగా మనకి ముప్పై లక్షల డాలర్లకే అమ్మేస్తున్నారు, 92 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 కాబట్టి ఇద్దరం మన వాటాల్లో సగం వేసుకుందాం, 93 00:06:59,378 --> 00:07:02,589 మనం కొన్నాక, ఒక్కొక్కరికీ 15 లక్షలు ఉంటాయి. సరేనా? 94 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 - సరే. - ఓకే. వెళ్లి దాన్ని దక్కించుకుందాం పద, పార్టనర్. 95 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 - ఓకే. - సిడోనియస్. 96 00:07:07,970 --> 00:07:12,683 నీకు కావాల్సిన మూడు సంతకాలనూ చేయించుకొని వచ్చాం. 97 00:07:12,766 --> 00:07:17,229 డేవిడ్సోల్ కుటుంబానిది. డోనహ్యూ కుటుంబానిది, 98 00:07:18,605 --> 00:07:22,651 ఇక డెలాకోర్ట్ కుటుంబానిది కూడా. 99 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 సూపర్. మరి డబ్బులెక్కడ? 100 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 ఇక్కడ. 101 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 - ఓరి దేవుడా. - అవును. 102 00:07:32,703 --> 00:07:36,665 మీరు బంగారంతో చెల్లిస్తున్నారా? 103 00:07:36,748 --> 00:07:39,793 - హా, అవును. - లేదు, లేదు. ఒకసారి ఇక్కడ చూడండి. 104 00:07:39,877 --> 00:07:41,712 - ఏంటి? - వీటిపై సీరియల్ నంబర్లు ఉన్నాయి. 105 00:07:41,795 --> 00:07:42,838 అయితే? 106 00:07:42,921 --> 00:07:47,301 వీటిని ట్రాక్ చేయవచ్చు. ట్రాక్ చేయదగిన బంగారాన్ని నేను అస్సలు పేమెంటుగా తీసుకోలేను. 107 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 ఎందుకని? 108 00:07:48,468 --> 00:07:52,514 విట్బీస్ వల్లే ఈ పరిస్థితి. పామ్ బీచ్ లో బంగారానికి విట్బీస్ ఏ విలువా లేకుండా చేశారు… 109 00:07:52,598 --> 00:07:54,725 - బోట్ క్లబ్. - బోట్ క్లబ్? ఏ బోట్ క్లబ్? 110 00:07:54,808 --> 00:07:56,727 - బోట్ క్లబ్. - నీకు మళ్లీ చెప్తాలే. 111 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 దాదాపుగా అమ్మకం పూర్తవుతున్న దశలో, ప్రతీ బంగారు బిస్కెట్ పై 112 00:07:59,938 --> 00:08:01,607 నాజీ ఈగల్ ముద్ర ఉందని గమనించారు. 113 00:08:02,774 --> 00:08:07,279 దానితో చాలా మంది హర్ట్ అయ్యారు, అది ఫెడరల్ రిజర్వ్ వాళ్ల దాకా చేరింది, 114 00:08:07,362 --> 00:08:10,866 ఇప్పుడు అమెరికాలో అసలు బంగారాన్ని ఎక్స్ ఛేంజీగా వాడటమే 115 00:08:10,949 --> 00:08:14,578 తీసేయాలని చూస్తున్నారు, అంతా విట్బీస్ వల్లనే. 116 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 అయితే, దీన్ని కుదువపెట్టడానికి వీలు పడదా? 117 00:08:16,455 --> 00:08:18,290 అస్సలు వీలుపడదు. 118 00:08:18,373 --> 00:08:19,499 క్యాష్ ఇవ్వండి, లేదంటే డీల్ ని మర్చిపోండి. 119 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 పామ్ బీచ్ లో బంగారానికి విలువ లేదని నీకు అసలు తెలీదా? 120 00:08:22,044 --> 00:08:24,338 హా, తెలుసు. అందుకే మన సమయమంతా వృథా చేశా కదా. 121 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 సారీ, అన్నింటికీ నిన్ను నిందించడం అలవాటైపోయింది నాకు. 122 00:08:26,423 --> 00:08:29,218 గత సీజనే అయి ఉంటే, డెలాకోర్ట్ వాళ్ల ఇంట్లోకి దూరి, 123 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 అక్కడ 20-30 వజ్రాల మార్బుల్స్ ని దొంగిలించేసి, వాటిని అమ్మే దాన్ని. 124 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 ఒకవేళ… 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 మనం రోలిన్స్ బంగళాకి వెళ్దాం. 126 00:08:41,813 --> 00:08:44,733 అక్కడ ఒక టన్ను బంగారం కన్నా విలువైన వస్తువులు చాలానే ఉంటాయి. 127 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 అది మంచి ఐడియానే. 128 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 హా. 129 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 కానీ, దాన్ని సీజ్ చేసేశారుగా. 130 00:08:52,866 --> 00:08:55,285 సొరంగం ఉంది కదా, దాని ద్వారా వెళ్దాం. 131 00:08:58,789 --> 00:09:04,920 మాక్సీన్, ఒక్కోసారి నీ ఐడియాలకి సలాం కొట్టాలనిపిస్తూ ఉంటుంది. 132 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 మెల్లగా. మెల్లగా. లేదు, లేదు. నువ్వు గట్టిగా నెట్టడం లేదు. 133 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 అంత లేదు. నువ్వు నెట్టి చూడు, ఎంత కష్టమో నీకే తెలుస్తుంది! 134 00:09:10,551 --> 00:09:12,678 - అప్పుడు బండి కదలను కూడా కదలదు. - చూడు. 135 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 సరే. ఓకే. 136 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 - నీకు చాలా బలముంది. - పనులు చేస్తుంటే తెలుస్తాయి. 137 00:09:19,768 --> 00:09:21,562 డిక్. 138 00:09:27,860 --> 00:09:33,699 డిక్, నోరూరిపోతోంది. అదంటే నాకు చాలా ఇష్టం. 139 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 పెద్దది. 140 00:09:36,743 --> 00:09:40,330 చిలిపి మాటలు ఆపు, డిక్. 141 00:09:40,414 --> 00:09:42,875 ఓరి దేవుడా. ఆపు. 142 00:09:44,126 --> 00:09:47,754 లేదు, బై నువ్వే ముందు చెప్పు. సరే. బై-బై. 143 00:09:51,842 --> 00:09:55,512 డిక్ నిక్సన్. హీరో, అమెరికన్ యోధుడు. 144 00:09:56,013 --> 00:09:59,474 నా గురించి అడిగాడా అసలు? 145 00:09:59,558 --> 00:10:02,477 నిజానికి… 146 00:10:03,979 --> 00:10:05,355 అడిగాడు. 147 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 నువ్వు మేయర్ గా పోటీ చేయడం అతనికి ఇష్టమే, కానీ నా మీద పైచేయి సాధించాడు, 148 00:10:09,776 --> 00:10:11,737 అందుకే అధ్యక్షుడు అయ్యాడు. 149 00:10:12,404 --> 00:10:17,117 పెర్రీ, ఆయన నిన్ను డెమోక్రాట్ గా నిలబడమంటున్నాడు. 150 00:10:17,826 --> 00:10:19,077 నేను ఒప్పుకోను. 151 00:10:19,161 --> 00:10:22,915 ఆక్సెల్ పుణ్యమా అని ఇప్పుడు పామ్ బీచ్ లో డెమోక్రాట్ పార్టీకి అధికారికంగా నేను అతి పెద్ద దాతని అని 152 00:10:22,998 --> 00:10:29,755 ఆయన గమనించి, ఓడిపోయే అవకాశమున్న డెమోక్రాట్లందరినీ ఆయన బరిలో నిలబెట్టమంటున్నాడు, 153 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 అప్పుడు రిపబ్లికన్లు తేలిగ్గా ఇట్టే ఎన్నికల్లో గెలవగలరు కదా. 154 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 ముందు నిలబడేది నువ్వే, పర్. భలే మంచి విషయం కదా అది? 155 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 ఈ రాత్రి మార్జోరీ మెర్రీవెదర్ పోస్ట్ నిర్వహించే 156 00:10:39,431 --> 00:10:42,476 స్క్వేర్ డ్యాన్స్ ఈవెంట్లో ఆ విషయం ప్రకటించు. 157 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 మేయర్ కోసం పోటీ పడేవారందరూ వస్తున్నారు. 158 00:10:48,607 --> 00:10:52,444 అంటే, నేను అందరి ముందూ నిలబడి డెమోక్రాట్ గా నటించాలంటావా? 159 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 అవును. 160 00:10:55,447 --> 00:10:58,200 సారీ. ఎవరైనా డగ్లస్ ని చూశారా? 161 00:10:58,283 --> 00:11:00,244 హనీ, అతను నీతో ఉన్నాడు అనుకున్నా. 162 00:11:00,327 --> 00:11:01,620 నేను ఇతనితో ఉన్నాడు అనుకున్నా. 163 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 అతను ఎప్పుడూ చేసే పనులు చేస్తూ ఉన్నాడేమో అని నేననుకున్నా. 164 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 అతడిని చివరిసారి ఎప్పుడు చూశావు? 165 00:11:04,831 --> 00:11:06,750 ఈ ఉదయం నేను లేచేసరికి అతను సోఫా మీద లేడు. 166 00:11:06,834 --> 00:11:09,628 బహుశా అతడిని నీతో పాటు బెడ్ మీదనే పడుకోనిచ్చి ఉంటే, ఇంట్లోనే ఉండే వాడేమో. 167 00:11:09,711 --> 00:11:13,131 పింకీ అతడిని కిడ్నాప్ చేస్తాడని ఆపకుండా చెప్తూనే ఉన్నాడు. అతడిని కిడ్నాప్ చేశారంటావా? 168 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 అదేం జరిగి ఉండదులే. 169 00:11:15,008 --> 00:11:19,721 ఇలాంటి సందర్భాల్లో, స్నేహపూర్వకంగా, సుదీర్ఘ సమయం పాటు, 170 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 ఎప్పటికీ గుర్తుండిపోయేలా ఒక కౌగిలి ఇస్తే, అంతా సెట్ అవుతుంది. 171 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 మిట్జీకి ఇప్పుడు కౌగిలేం అక్కర్లేదు, పెర్రీ. 172 00:11:23,684 --> 00:11:25,185 మనం ఒక పని చేద్దాం. 173 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 మనం పింకీ, రఖేల్ వాళ్ల ఇంటికి వెళ్లి, అతనేం కిడ్నాప్ కాలేదని నిర్ధారించుకుందాం, 174 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 ఆ తర్వాత ఆ పెద్ద స్క్వేర్ డ్యాన్స్ పార్టీకి వెళ్దాం, సరేనా? 175 00:11:32,025 --> 00:11:33,610 ఒకే ఒక్క కౌగిలి, సరేనా? 176 00:11:33,694 --> 00:11:35,988 బంగారం, ఎవరికీ కౌగిళ్లు అక్కర్లేదు. 177 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 మేయర్ గా డోనహ్యూని ఎన్నుకోండి 178 00:11:45,581 --> 00:11:47,833 హాయ్, నేను రఖేల్ కోసం వచ్చా. 179 00:11:47,916 --> 00:11:50,460 - మ్యాక్సీమో, ఎవరు? - ఎవరో ఒకావిడ వచ్చారు. 180 00:11:55,257 --> 00:11:56,925 - డైనాహ్. - హాయ్. 181 00:11:57,009 --> 00:11:59,511 - నువ్వు వస్తావనుకోలేదే. - హాయ్. 182 00:11:59,595 --> 00:12:02,347 నేను ఒక పని మధ్యలో ఉన్నా. 183 00:12:02,431 --> 00:12:03,849 ఒక పని అంటే… 184 00:12:05,809 --> 00:12:09,021 పింకీ, నేనూ ఆతిథ్యమివ్వడానికి అన్నీ సిద్దం చేసుకుంటున్నాం. 185 00:12:09,104 --> 00:12:11,648 నీతో ఒక నిమిషం మాట్లాడవచ్చా? 186 00:12:11,732 --> 00:12:14,234 ఇప్పుడు నువ్వు రెండో ట్రైమెస్టర్లో ఉన్నావా? 187 00:12:15,235 --> 00:12:18,405 అతడిని చూశావా? అతని కళ్లు హంతకుని కళ్లలా ఉన్నాయి. 188 00:12:19,364 --> 00:12:22,951 హా. నీ చీలమండలు వాయడం మొదలైందా, లేకపోతే… 189 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 వాళ్లు నిజంగానే అతడిని చంపేస్తారంటావా? 190 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 బిడ్డ తన్నుతోందా? 191 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 ఎవరైనా కాపాడండి నన్ను! 192 00:12:34,963 --> 00:12:38,425 ఇలా చెప్పా పెట్టకుండా వచ్చినందుకు సారీ. మ్యాడ్జ్ పోస్ట్ ఇంట్లో జరిగే స్క్వేర్ డ్యాన్స్ కి 193 00:12:38,509 --> 00:12:43,096 నువ్వు, పింకీ వస్తున్నారా లేదా అని కనుక్కోవడానికి వచ్చా. 194 00:12:43,180 --> 00:12:45,516 మేయర్ బార్న్ హిల్ కి మీ మద్దతు చాలా ఉపయోగపడుతుంది. 195 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 నువ్వు ఇప్పుడు డెమోక్రాట్ వి కాదా? 196 00:12:47,851 --> 00:12:51,730 హఠాత్తుగా పామ్ బీచ్ డెమోక్రాటిక్ పార్టీని నడిపించే మనిషిని అయిపోయాను. 197 00:12:51,813 --> 00:12:55,526 కానీ డిక్ నిక్సన్, ఓడిపోయే అభర్థులను నిలబట్టే బాధ్యత నాకు అప్పగించారు, 198 00:12:55,609 --> 00:12:57,236 అప్పుడు అన్నీ రిపబ్లికన్ పార్టీ సొంతమైపోతాయి కదా. 199 00:12:57,319 --> 00:12:58,445 అది మంచి ప్లానే. 200 00:12:59,238 --> 00:13:00,489 హా. నేను ఆ పనిని డిక్ కోసం చేస్తున్నా. 201 00:13:00,572 --> 00:13:02,115 ఏ మహిళ అయినా చేస్తుందిలే. 202 00:13:04,284 --> 00:13:05,619 కాపాడండి! 203 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 ఏంటది? 204 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 దేని గురించి అడుగుతున్నావు? 205 00:13:11,083 --> 00:13:12,084 ఆ అరుపు. 206 00:13:14,503 --> 00:13:17,047 ఆ పంది మళ్లీ తప్పించుకోవాలని చూస్తోంది. 207 00:13:17,130 --> 00:13:19,925 వాడు కనుక తప్పించుకున్నాడంటే… 208 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 పింకీ నీ నాలుకని కోసేస్తాడు. 209 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 వాడు కనిపించేంత దద్దమ్మేం కాదు. 210 00:13:23,470 --> 00:13:26,098 తాళ్లన్నింటినీ నోటితో నమిలి పడేశాడంటే నమ్మగలరా? 211 00:13:26,181 --> 00:13:29,977 రెండ్రోజులకి సరిపడా ఆహారం వేయి, తలుపుకు తాళం వేసే ఉంచు. 212 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 ఇక చంపే పని చేసేటప్పుడు, 213 00:13:32,062 --> 00:13:34,731 అతని రక్తం వేగంగా పోయేలా చూసుకో, 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,775 లేదంటే వాడి అరుపులు ఊరంతా వినిపిస్తాయి. 215 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 థ్యాంక్యూ, బంగారం. 216 00:13:41,154 --> 00:13:43,198 బాబోయ్. 217 00:13:43,282 --> 00:13:44,366 నీకు స్పానిష్ వచ్చా? 218 00:13:44,449 --> 00:13:48,871 లేదు, చివర్లో నువ్వు అన్నదే అన్నా. నాకు అద్భుతమైన వినికిడి శక్తి ఉందిలే. 219 00:13:48,954 --> 00:13:52,499 కానీ నాకు లేంది ఏంటో చెప్పనా… ఇప్పుడు నాకు అంత సమయం లేదు. 220 00:13:52,583 --> 00:13:56,420 - హా. సరే. - కాబట్టి నేను వెళ్తా. ఓకే. 221 00:13:56,503 --> 00:14:00,174 నువ్వేం… ఇక్కడే ఉండు… చాలా చాలా థ్యాంక్స్, రఖేల్. 222 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 వీళ్ళు అతడిని బంధించి ఉంచారు. 223 00:14:09,308 --> 00:14:11,185 తప్పించుకోవాలని అతను చేసిన ప్రయత్నాలు నాకు వినిపించాయి, 224 00:14:11,268 --> 00:14:13,187 వాళ్లు అతడిని ఎలా చంపాలి, ఏంటి అని స్పానిష్ లో మాట్లాడుకున్నారు. 225 00:14:13,270 --> 00:14:15,480 కానీ వాళ్లకి తెలీదు, నేను బాగా స్పానిష్ నేర్చుకున్నానని… 226 00:14:15,564 --> 00:14:17,357 - ఎడీ నుండి. - …ఇబీజాలో నేను ఒక ఏడాది ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు, 227 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 నీకు తెలియడం కోసం చెప్తున్నా, పెర్రీ. 228 00:14:19,568 --> 00:14:20,736 నేను వితంతువు అయిపోతానా? 229 00:14:20,819 --> 00:14:23,614 లేదు, మనకి కాస్త సమయం ఉంది. వాళ్లు ఇవాళ రాత్రి చంపరు, 230 00:14:23,697 --> 00:14:26,742 ఎందుకంటే వాళ్లు మార్జోరీ మెర్రీవెదర్ పోస్ట్ ఇచ్చే పెద్ద స్క్వేర్ డ్యాన్స్ ఈవెంట్ కి వస్తున్నారు. 231 00:14:26,825 --> 00:14:28,160 చాలా దారుణం కదా. 232 00:14:28,243 --> 00:14:30,287 ముందు అతడి పీక కోసేసి, ఆ తర్వాత స్క్వేర్ డ్యాన్స్ కి వెళ్తే, 233 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - అది మరింత దారుణంగా ఉంటుంది. - అవును. 234 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 మనం పోలీసుల దగ్గరికి వెళ్లాలి. 235 00:14:33,874 --> 00:14:36,543 - వద్దు, మిట్జీ. పోలీసుల దగ్గరికి వద్దు. - అయితే ఎఫ్.బి.ఐ. వాళ్ల దగ్గరికి వెళ్దాం. 236 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 వాళ్ల దగ్గరికి కూడా వద్దు. 237 00:14:38,337 --> 00:14:40,172 పెర్రీ, ఎవరయ్యా నువ్వు? 238 00:14:40,255 --> 00:14:43,217 మనం పోలీసుల దగ్గరికి వెళ్లిన మరుక్షణం, మన డగ్లస్ బాబుని చంపేస్తారు. 239 00:14:43,300 --> 00:14:45,177 హా, మనం ఆ స్క్వేర్ డ్యాన్స్ ఈవెంట్ కి వెళ్లాలి, 240 00:14:45,260 --> 00:14:49,097 అక్కడ నువ్వు పింకీ దగ్గర నీ టాలెంట్ ప్రదర్శించాలి. 241 00:14:50,307 --> 00:14:53,519 - అంటే? - నువ్వు రెచ్చిపోవాలని అంటున్నా. 242 00:14:54,394 --> 00:14:57,105 - అవును. - డగ్లస్ బాబు ప్రాణం ప్రమాదంలో ఉంది మరి. 243 00:14:58,232 --> 00:15:03,445 ఇక… మిట్జీ, ఈ కార్లో ఉన్నవారు ఎవరికైనా ఒక కౌగిలి కావాలంటే, 244 00:15:04,112 --> 00:15:05,239 నాకు చెప్పండి. 245 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 పెర్రీ, మూసుకుని తోలు. 246 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 నీతో పార్టనర్ గా ఉండటం భలేగా ఉంది. 247 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 కాస్త ఓపిక పట్టు. 248 00:15:15,541 --> 00:15:19,711 కానీ, మనం లోపలికి వెళ్లి, శరవేగంగా పని కానిచ్చుకుని వచ్చేద్దాం. మెరుపు దొంగల్లా. 249 00:15:19,795 --> 00:15:21,964 ఎందుకంత తొందర? ఆ సామాను ఎక్కడికీ పోదు. 250 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 నాకు ఒక పని ఉంది అన్నమాట, అంటే… డిన్నర్ పని అన్నమాట. 251 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 డేట్ కి వెళ్తున్నావా? ఎవరితో? 252 00:15:28,262 --> 00:15:31,849 పామ్ బీచ్ లోని అద్భుతమైన లాయర్, ఇంకా గైనకాలజిస్ట్ అయిన డాక్టర్ డస్టీ మ్యాజిక్ తో. 253 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 కాబట్టి, నేను తయారవ్వడానికి ఎనిమిది గంటల సమయం కావాలి, ఇంకా ఒక మయోనేజ్ జార్ కూడా కావాలి. 254 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 రెండో డేట్ ఇది. 255 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 మాక్సీన్, రెండో డేటా? ఎంటి ఈ అయోమయం! 256 00:15:39,231 --> 00:15:41,316 అయోమయమా? నాకేం అలా అనిపించట్లేదు. 257 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 ప్రాక్టీస్ అనుకో. 258 00:15:43,193 --> 00:15:45,237 అదే, కాస్త అలవాటు పడటానికి. 259 00:15:45,320 --> 00:15:49,283 మాక్సీన్, డాక్టర్ డస్టీ పిస్తానే, కానీ పామ్ బీచ్ కి అది చాలదు. 260 00:15:49,366 --> 00:15:54,413 అతను ఉద్యోగం చేస్తున్నాడు, కాబట్టి ప్రాక్టీస్ అంటే, నువ్వు అవకాశం అనుకోవచ్చు, 261 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 స్వర్గ సుఖాన్ని అనుభవించడానికి. 262 00:15:57,291 --> 00:15:59,251 బంగారం, నిజం చెప్పు, ఎంత కాలమైంది ఆ పని చేసి? 263 00:16:00,502 --> 00:16:04,882 చాలా… చాలా కాలమే అయిందనుకుంటా. 264 00:16:04,965 --> 00:16:06,550 అందుకే ఈ అయోమయం. 265 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 మంచి అమ్మాయిలు మూడు డేట్స్ పూర్తయ్యే దాకా ఆగుతారు, కానీ అప్పుడప్పుడూ రెండు డేట్స్ అవ్వగానే, 266 00:16:10,387 --> 00:16:12,097 అన్నీ అర్పించేసుకోవడానికి సిద్ధమైపోతారు. 267 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 దాని గురించి నాకేం తెలీదులే. 268 00:16:15,726 --> 00:16:18,896 చెప్పాలంటే నాకు కాస్త అదోలా ఉంది. 269 00:16:18,979 --> 00:16:20,105 ఏంటి? 270 00:16:20,189 --> 00:16:22,774 నేను డగ్లస్ తో తప్ప ఇంకెవరితో చేయలేదు. 271 00:16:22,858 --> 00:16:25,986 అంటే, నీకు కేవలం… 272 00:16:28,614 --> 00:16:29,823 అంటే… 273 00:16:32,075 --> 00:16:33,577 - ఏంటి? - వంకరగా ఉండేదే ఎదురైంది అన్నమాట. 274 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 "వంకర" అంటే? 275 00:16:35,704 --> 00:16:37,206 డగ్లస్ గాడిది వంకర టింకరగా ఉంటుందని 276 00:16:37,289 --> 00:16:40,250 బాగా విశ్వసనీయ వర్గాల సమాచారం ఉంది నా దగ్గర. 277 00:16:42,211 --> 00:16:45,130 అది నీకు అక్కర్లేని విషయమే అనుకో, 278 00:16:45,214 --> 00:16:48,509 కానీ… కానీ మనోడిది… 279 00:16:50,260 --> 00:16:52,679 కాస్త వంకరగానే ఉంటుంది. 280 00:16:52,763 --> 00:16:54,806 పుకారు నిజమైతే వచ్చే కిక్కే వేరబ్బా. 281 00:16:55,307 --> 00:16:58,101 అంటే, అవన్నీ అలా ఉండవంటున్నావా? 282 00:16:58,185 --> 00:17:01,813 బాబోయ్. మాక్సీన్, అవన్నీ చాలా వరకు నిటారుగానే ఉంటాయి. 283 00:17:01,897 --> 00:17:03,982 - పెన్సిల్ లాగానా? - అంతే. కాకపోతే కాస్త లడ్డుగా ఉంటాయి. 284 00:17:04,066 --> 00:17:07,778 మరి డగ్లస్ ది అలాగే ఉంటుందని నీకెలా తెలుసు? 285 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 అది అందరికీ తెలిసిన కథే. 286 00:17:10,364 --> 00:17:14,785 చాలా కాలం క్రితం, చాలా దూరాన, డగ్లస్, పెర్రీ, ఇంకా ఆ తిక్క జింక సోదరులందరూ 287 00:17:14,867 --> 00:17:19,039 తరతరాల బ్వాచిలర్ పార్టీ ఆట అయిన, గిలక్కాయ మీద ఇటుకరాయి ఆట ఆడుతూ ఉన్నారు. 288 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 అక్షరాలా అన్నమాట. 289 00:17:20,499 --> 00:17:23,377 మరి డగ్లస్ ఆటలో కాంక్రీట్ బ్లాక్ లెవెల్ కి చేరుకున్నాడు. 290 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 ఇంకేముంది! పాపం స్కీట్ అతడిని ఆసుపత్రికి హుటాహుటిన తీసుకెళ్లాల్సి వచ్చింది, 291 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 ఇక తర్వాత జరిగింది అందరికీ తెలిసిందే. 292 00:17:28,382 --> 00:17:30,843 బాబోయ్, నాకు మూత్ర పిండాల సమస్యలు రావడానికి కారణం అదేనేమో. 293 00:17:30,926 --> 00:17:32,135 అయ్య బాబోయ్. 294 00:17:39,977 --> 00:17:41,186 అయ్య బాబోయ్. 295 00:18:13,969 --> 00:18:16,096 నా సామానంతా ఏమైపోయింది? 296 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 ఎఫ్.బి.ఐ వాళ్లు తీసుకుపోయి ఉంటారు. 297 00:18:18,056 --> 00:18:22,144 వాళ్లు ఫ్రీజ్ చేస్తారనుకున్నా, కానీ ఇలా అన్నీ స్వాధీనపరుచుకుంటారని అనుకోలేదు. 298 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 ఆ సన్నాసులు నా పక్షులని కూడా తీసుకెళ్లిపోయారు. 299 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 అవి లిండాకి చెందినవి కానే కాదు. 300 00:18:29,276 --> 00:18:32,321 హేయ్, ఎవెలిన్, చూడు. ఆ వివరాలు ఇందులో రాశారు. 301 00:18:34,198 --> 00:18:38,911 బాబోయ్, ఇది దారుణం. ఒక చిన్న వస్తువును కూడా వదలకుండా మొత్తం పట్టుకెళ్లారు. 302 00:18:38,994 --> 00:18:43,290 నా పాత పేస్టీలని కూడా వదల్లేదు. రెండు వైపులవీ విడివిడిగా పేర్కొన్నారు. 303 00:18:44,249 --> 00:18:47,002 ఎవెలిన్. చూడు, ఓ రసీదు. 304 00:18:49,254 --> 00:18:51,590 "అయిదు వేల డాలర్లు." 305 00:18:53,258 --> 00:18:54,718 ఇప్పుడు తాకట్టు పెట్టడానికి ఏమీ లేదు. 306 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 ఇప్పుడేం చేద్దాం? 307 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 హలో. 308 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 ఏం చేస్తున్నావు? 309 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 ఏదో చదువుకుంటున్నా. 310 00:19:16,198 --> 00:19:19,243 అందరూ రాత్రి జరగబోయే రొనాల్డ్ బ్యాచిలర్ పార్టీకి వెళ్తున్నారు. 311 00:19:19,326 --> 00:19:20,869 డ్యూటీలో నేను ఒక్కడినే ఉంటా. 312 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 ఇక్కడ పెద్ద రొమాంటిక్ గా ఏముండదు, 313 00:19:24,831 --> 00:19:27,501 కానీ నేను పిక్నిక్ డిన్నర్ తెచ్చా. 314 00:19:28,669 --> 00:19:29,670 ఇద్దరికి సరిపోయేంత. 315 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 - రావాలనుకుంటే, రావచ్చు. - సూపర్. 316 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 రాబర్ట్! రాబర్ట్! 317 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 - కాసేపయ్యాక వస్తా. సరే, బై. - రాబర్ట్! 318 00:19:38,345 --> 00:19:39,388 ఏంటి? 319 00:19:39,471 --> 00:19:40,889 మనం ఆ పెయింటింగ్స్ ని అమ్మేయాలి. 320 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 కానీ వాటిని పంపించేశాగా. 321 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 మళ్లీ వాపసు తెప్పించు. 322 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 అవి వెళ్లిపోయాయి. 323 00:19:45,894 --> 00:19:47,563 అబ్బా. 324 00:19:49,064 --> 00:19:50,732 సరే, ఒక్క నిమిషం ఆగు. 325 00:19:55,028 --> 00:19:56,113 కుతూహలం కొద్దీ అడుగుతున్నా. 326 00:19:57,155 --> 00:20:01,660 డెలాకోర్ట్ ఖాతాల్లో ఎంత డబ్బు ఉంది? 327 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 నేను చెప్పను. 328 00:20:04,204 --> 00:20:06,081 ఇంకా ఇబ్బంది పడుతున్నావా? 329 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 ప్లీజ్. అవును. 330 00:20:10,419 --> 00:20:11,587 చాలానే ఉంది. 331 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 చాలానేనా? నా దగ్గర దాస్తున్నావు నువ్వు. 332 00:20:18,677 --> 00:20:19,720 ఒక ఐడియా చెప్పనా? 333 00:20:20,429 --> 00:20:24,099 నాకు కాస్త పెద్ద మొత్తానికే ఒక చెక్ రాసి ఇవ్వు. 334 00:20:24,183 --> 00:20:26,143 ఒక ప్రామిసరీ నోటుపై సంతకం చేసిస్తా. 335 00:20:26,226 --> 00:20:29,771 రోలిన్స్ బంగారాన్ని తీసుకుని, దాన్ని క్యాష్ గా మార్చి, నీకు చెల్లించేస్తా. 336 00:20:29,855 --> 00:20:31,940 దీన్ని బ్రిడ్జ్ లోన్ అని అంటారు, నాకు దీని గురించి తెలుసు, 337 00:20:32,024 --> 00:20:34,610 ఎందుకంటే, నేను ఇప్పుడు అంతర్జాతీయ మహిళా వ్యాపారవేత్తని. 338 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 కానీ నేను నీకు డబ్బులివ్వలేను, మాక్సీన్. 339 00:20:36,862 --> 00:20:39,072 డగ్లస్ కి చెప్పవద్దని నువ్వే అన్నావు, నేను కూడా దానికి ఓకే చెప్పా, 340 00:20:39,156 --> 00:20:40,407 ఎందుకంటే, అదే మంచిది కాబట్టి. 341 00:20:43,869 --> 00:20:46,205 ఇంత జరుగుతుంటే అంత ప్రశాంతంగా ఎలా ఉంటున్నావు? 342 00:20:46,288 --> 00:20:48,916 ఎందుకంటే, నేను ఒక ఎఫ్.బి.ఐ. ఏజెంటుతో కులకడానికి వెళ్తున్నా. 343 00:20:50,083 --> 00:20:51,168 బై-బై. 344 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 స్వార్థపరుడా! 345 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 ఓయ్, మాక్సీన్! 346 00:21:00,135 --> 00:21:02,596 రేడియో ద్వారా నాకు మరో సందేశం అందింది, 347 00:21:02,679 --> 00:21:05,224 కానీ నా దెయ్యం ప్రియుడి నుండి మాత్రం ఏ సందేశమూ రాలేదు. 348 00:21:10,312 --> 00:21:13,524 వర్షాల వల్ల అంతా తుడుచుకుపెట్టుకుపోయింది! 349 00:21:13,607 --> 00:21:16,401 ఇప్పుడు 2,00,000 ఇవ్వాల్సి వస్తుంది! 350 00:21:16,485 --> 00:21:20,656 గుర్తు పెట్టుకో, మాక్సీన్, "అక్కుం బక్కుం!" 351 00:21:20,739 --> 00:21:24,826 సియెర్రా చీకాస్ లోని పిల్లల భారమంతా ఇప్పుడు నీ చేతుల్లోనే ఉంది. 352 00:21:28,413 --> 00:21:30,666 ఇదంతా ఒక చిన్ని కార్డ్ మీద రాయగలిగావంటే గొప్పే నువ్వు. 353 00:21:30,749 --> 00:21:32,876 క్యాథరిన్ గిబ్స్ సెక్రటేరియల్ స్కూల్ లో నేర్చుకున్నా. 354 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 వెళ్లి ఎవరు వచ్చారో చూస్తా. 355 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 - హలో. - హలో. 356 00:21:44,763 --> 00:21:46,223 - హాయ్. - హాయ్. 357 00:21:46,306 --> 00:21:48,767 ఇల్లు చాలా బాగుంది. 358 00:21:48,851 --> 00:21:52,354 ఇది నాది కాదులే. అంటే, లాజికల్ గా ఇప్పటికి నాదైతే కాదు. 359 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 ఏమోలే. 360 00:21:55,774 --> 00:21:57,109 మన రెండో డేట్ గురించి మర్చిపోయావు. 361 00:21:57,192 --> 00:21:58,777 లేదు! అస్సలు లేదు. 362 00:21:58,861 --> 00:22:01,071 బాబోయ్. చెప్పాలంటే, నేను దాని గురించే ఆలోచిస్తూ ఉన్నా. 363 00:22:01,154 --> 00:22:04,950 కానీ ఒక విషయం. నేను రాలేను, అందుకు క్షమించు. 364 00:22:05,033 --> 00:22:06,535 ఎందుకో చెప్పగలవా? 365 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 ఒక అత్యవసర పని పడింది. 366 00:22:07,703 --> 00:22:11,707 చెప్పాలంటే, ఇప్పుడు, అంటే ఈ రాత్రికి నాకు రెండు అత్యవసర పనులు పడ్డాయి. 367 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 ముందుగా ఒక విషయం చెప్తా, ఇంకాసేపు ఉంటే 368 00:22:14,001 --> 00:22:15,460 ఈ పూలు వాడిపోయేలా ఉన్నాయి. 369 00:22:15,544 --> 00:22:17,212 అయ్యయ్యో. అది దారుణం. 370 00:22:17,921 --> 00:22:20,507 కుండీ కానీ, నీళ్లు కానీ ఉన్నాయా? 371 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 అక్కడ బార్లో ఉన్నాయి. ఎడమ పక్కకి తిరిగితే, గోడ దగ్గర ఉంటాయి. 372 00:22:24,136 --> 00:22:25,637 ఇక్కడ ఎన్ని బాత్రూమ్స్ ఉన్నాయి? 373 00:22:25,721 --> 00:22:27,139 చాలా ఉన్నాయి. 374 00:22:27,222 --> 00:22:28,390 అన్నింట్లో ఫ్లష్ పని చేస్తోందా? 375 00:22:30,934 --> 00:22:32,019 అయ్య బాబోయ్. 376 00:22:33,854 --> 00:22:34,855 ఏదో చేసేస్తున్నావే. 377 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 ఇంకో విషయం, 378 00:22:36,315 --> 00:22:39,151 గత 20 ఏళ్లలో నువ్వు నీ భర్తని తప్ప వేరే మగవాడిని చూడలేదనుకుంటా, 379 00:22:39,234 --> 00:22:42,362 అందుకే, నువ్వు కంగారుతో తప్పించుకునే ప్రయత్నం చేస్తున్నావు. 380 00:22:43,030 --> 00:22:46,491 హా, చూడు, నా గైనకాలజీ ప్రాక్టీస్ అంత విజయవంతం అవ్వడానికి కారణం ఏంటంటే, 381 00:22:46,575 --> 00:22:49,745 నాకు సైకాలజీలో ఇంకో డాక్టరేట్ కూడా ఉంది. 382 00:22:50,412 --> 00:22:51,788 ఇంకో డాక్టరేటా? 383 00:22:51,872 --> 00:22:54,541 అవును, నాలాంటి వాళ్ళనే పిస్తాలని అంటారు. 384 00:22:55,167 --> 00:22:57,002 అంటే, అన్నింట్లో ముందుంటా అన్నమాట. 385 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 ఇప్పుడు మనిద్దరం మన రెండో డేట్ కి వెళ్దాం, 386 00:22:59,254 --> 00:23:01,673 ఆ తర్వాత మార్జోరీ పోస్ట్ వాళ్లింటికి వెళ్లి స్క్వేర్ డ్యాన్స్ ఈవెంట్లో పాల్గొందాం, 387 00:23:01,757 --> 00:23:03,008 అప్పుడు నీ అత్యవసర పనులేంటో చెప్పు. 388 00:23:03,091 --> 00:23:06,345 విషయం ఏంటంటే, నేను నీకు అవి చెప్పలేను, 389 00:23:06,428 --> 00:23:07,721 ఎందుకంటే అవి… 390 00:23:09,806 --> 00:23:14,019 ఒక్క నిమిషం. లిండా విషయంలో నా పరిస్థితి గురించి నేను నీకు చెప్పవచ్చు, 391 00:23:14,102 --> 00:23:16,396 ఎందుకంటే, నువ్వు నా న్యాయవాదివి, మనిద్దరి మధ్య రహస్యాలు ఉండవచ్చు. 392 00:23:16,480 --> 00:23:17,940 కరెక్టుగా చెప్పావు. 393 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 ఎవెలిన్ విషయంలో, అంతర్జాతీయ మహిళా వ్యాపారవేత్తగా నేను ఎదుర్కొంటున్న సమస్యలను కూడా నీకు చెప్పవచ్చు. 394 00:23:21,318 --> 00:23:22,861 - ఏదైనా డ్రింక్ చేసివ్వనా? - హా, చేసివ్వవా. 395 00:23:25,113 --> 00:23:28,951 నాకు, ఎవెలిన్ కి పామ్ రాయల్ ని కొనడానికి ముప్పై లక్షల డాలర్లు కావాలి. 396 00:23:29,034 --> 00:23:30,452 ఇప్పుడే. ఈ రాత్రికే. 397 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 ఇక లిండా, తను… 398 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 అడవిలో అక్షరాస్యత ప్రోగ్రామ్ ని నిర్వహిస్తోంది, దానికి రెండు లక్షల డాలర్లు కావాలి. 399 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 - అది కూడా ఇప్పుడే. ఈరాత్రికే. - సరే. 400 00:23:39,169 --> 00:23:41,338 ఇక రోలిన్స్ ఎస్టేట్ లో బంగారు బిస్కెట్లు తప్ప 401 00:23:41,421 --> 00:23:43,924 ఇంకేమీ మిగల్లేదు, వాటి వల్ల లాభమే లేదు. 402 00:23:44,007 --> 00:23:47,344 ఎందుకంటే, విట్బీస్, పామ్ బీచ్ లో బంగారాన్ని చెల్లకుండా చేశారు. నాజీల పుణ్యమా అని. 403 00:23:48,345 --> 00:23:51,974 కాబట్టి, నేను మన డేట్ కి రాలేనని నీకు అర్థమయ్యే ఉంటుంది. 404 00:23:52,724 --> 00:23:54,935 లేదు. నువ్వు పొరబడుతున్నావు. 405 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 మనం ఇప్పుడు మన డేట్ కి వెళ్లాల్సిందే. 406 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 వెళ్లాల్సిందేనా? ఎందుకు? 407 00:23:59,273 --> 00:24:02,526 విట్బీస్ వాళ్ల నాజీ బంగారాన్ని కొన్నది ఎవరో తెలుసా? 408 00:24:03,235 --> 00:24:04,278 ఎవరు? 409 00:24:04,361 --> 00:24:08,282 ఎవరో కాదు, మార్జోరీ మెర్రీవెదర్… 410 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 - పోస్ట్. - పోస్ట్. 411 00:24:11,827 --> 00:24:13,787 అవన్నీ చాలా విలువైనవి! 412 00:24:13,871 --> 00:24:16,498 ఇప్పుడు ఏది ఎంత విలువో ఎవరికీ తెలీదా ఎంటి? 413 00:24:16,582 --> 00:24:18,750 ఆ గదిలో ఉన్నవన్నీ టేకువే. 414 00:24:18,834 --> 00:24:20,252 బహుశా ఇది మనకొక అవకాశమేమో. 415 00:24:20,335 --> 00:24:23,672 జీవితమంతా లాగేసుకున్నారు, అందులో అవకాశం ఎక్కడ కనిపిస్తోంది? 416 00:24:23,755 --> 00:24:25,716 నా ఉనికే లేదన్నట్టు ఉంది పరిస్థితి! 417 00:24:25,799 --> 00:24:27,176 మళ్లీ అంతా కొత్తగా ప్రారంభించే అవకాశమనుకో. 418 00:24:27,259 --> 00:24:28,552 నీకేం, ఎన్నైనా చెప్తావు! 419 00:24:28,635 --> 00:24:33,557 నీ విలువ అయిదు వేల డాలర్లే అని ఎవరైనా నీకు చెప్తే, అప్పుడు తెలుస్తుంది నీకు! 420 00:24:33,640 --> 00:24:37,519 లేదు, కానీ నేను, నా కుటుంబంతో అర్ధరాత్రి వేళ చేతిలో చిల్లిగవ్వ లేక, కట్టుబట్టలతో 421 00:24:37,603 --> 00:24:39,521 ఒక పడవ ఎక్కి పారిపోయి రావాల్సి వచ్చింది, 422 00:24:39,605 --> 00:24:43,150 భూమ్మీద ఉండే అత్యంత అందమైన జైలు నుండి తప్పించుకుని, మరణ శిక్ష పడకుండా చూసుకోవడానికి. 423 00:24:44,818 --> 00:24:46,320 ఇది అన్యాయం, ఎడీ. 424 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 నేను దిక్కుతోచని స్థితిలో ఉన్నప్పుడు, నీ అనుభవంతో పోల్చితే నాదెంత అని చెప్పడం. 425 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 కానీ అదే కదా జరిగింది. 426 00:24:50,616 --> 00:24:52,326 నీ దృక్పథం బాగానే ఉంది. 427 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 కానీ… 428 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 ఒక వస్తువు ఉంది, దాన్ని నేను ఉంచుకుని ఉంటే బాగుండేది. 429 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 నాకోసం దాన్ని స్కీట్ చేయించాడు. 430 00:25:00,417 --> 00:25:04,713 నేను షోగల్ గా హల్ చల్ చేస్తున్న రోజుల్లో ఎలా ఉండే దాన్నో చూపే నా బంగారు ప్రతిమ అన్నమాట. 431 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 ఆ ప్రతిమ అంటే నాకు చాలా ఇష్టం. 432 00:25:08,383 --> 00:25:09,718 ఏదేమైనా… 433 00:25:09,801 --> 00:25:12,095 మన కలలు కల్లలు అయిపోయినట్టున్నాయి. 434 00:25:12,179 --> 00:25:14,806 ఆశ పడినందుకు నాకు తగిన శాస్తే జరిగింది. వెర్రి దాన్ని నేను. 435 00:25:14,890 --> 00:25:18,227 నేను కూడా ఆశపడ్డాను, ఒక మంచి టెన్నిస్ ప్లేయర్ ని తక్కువ అంచనా వేశామని 436 00:25:18,310 --> 00:25:20,938 అందరూ గ్రహించినప్పుడు, మాడిపోయిన వాళ్ల ముఖాలని చూడాలని ఆశపడ్డా. 437 00:25:25,317 --> 00:25:26,401 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 438 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 నీకు ఒక డ్రింక్ చేసి తెద్దామని. 439 00:25:39,039 --> 00:25:40,123 ఏమైంది? 440 00:25:41,041 --> 00:25:44,127 ఒక పిచ్చి ఆలోచన వచ్చిందిలే. వదిలేయ్. 441 00:25:44,753 --> 00:25:46,088 ఎవెలిన్. 442 00:25:48,131 --> 00:25:50,926 అర్థంపర్థం లేని ఒక ఆలోచనలే, అంటే… 443 00:25:53,387 --> 00:25:54,471 నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోతున్నావేమో అని. 444 00:25:56,098 --> 00:25:57,558 ఆ ఆలోచన ఎందుకు వచ్చింది అసలు? 445 00:25:59,059 --> 00:26:01,603 ఎందుకంటే, నేను నిన్ను నిరాశపరిచా. 446 00:26:02,855 --> 00:26:04,773 నా తొందరపాటు ఆలోచనకి క్షమించు. 447 00:26:04,857 --> 00:26:05,941 ఇవాళ చాలా కష్టంగా గడిచింది. 448 00:26:07,776 --> 00:26:09,653 చెప్పాలంటే, నా జీవితమంతా తన్నుకుపోయినట్టుంది. 449 00:26:23,959 --> 00:26:25,586 నాకు కూడా భావావేశాలు వస్తుంటాయి. 450 00:26:26,587 --> 00:26:30,465 అలా వచ్చినప్పుడల్లా, నేను వెళ్లిపోతున్నానని అనుకోకు. 451 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 నేను ఎవెలిన్ ని. ఏంటి? 452 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 ఎవెలిన్, నీ దగ్గర కౌబాయ్ డ్రెస్, బూట్లు ఉన్నాయి కదా. 453 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 ఉన్నాయి. ఎందుకు? 454 00:26:44,938 --> 00:26:46,481 ఎందుకంటే, నా డిన్నర్ అయ్యాక, మనిద్దరం కలిసి 455 00:26:46,565 --> 00:26:49,067 పాత పద్ధతిలో బంగారు బిస్కెట్లని అమ్మే ఒక చోటికి వెళ్తున్నాం. 456 00:26:50,068 --> 00:26:51,069 వెళ్దామా? 457 00:26:52,029 --> 00:26:58,619 అదిరిపోయే ఈ మార్జ్ రిసార్టులో జరుగుతున్న ఈ స్క్వేర్ డ్యాన్స్ పార్టీకి అందరికీ స్వాగతం! 458 00:27:20,933 --> 00:27:22,726 - వాళ్లు అక్కడ ఉన్నారు. - ఎక్కడ? 459 00:27:22,809 --> 00:27:25,729 అక్కడ డాగ్ ని బంధించి, ఇక్కడికి వచ్చి చిందులేస్తున్నారు. 460 00:27:27,064 --> 00:27:28,315 మరేం పర్వాలేదు, హనీ. 461 00:27:29,525 --> 00:27:30,526 కళ్లు తిరుగుతున్నాయి. 462 00:27:30,609 --> 00:27:32,694 లేదు, లేదు. మిట్జీ, ఇదే సరైన సమయం. 463 00:27:32,778 --> 00:27:36,156 అందాలన్నీ కనిపించేలా, వయ్యారాలను ఒలకబోస్తూ డ్యాన్స్ చేస్తూ, పింకీని అభ్యర్థించు. 464 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 నన్ను నేను తక్కువ చేసుకున్నట్టవుతుంది. 465 00:27:37,616 --> 00:27:41,119 చూడు, మిట్జీ మిట్జ్, డగ్లస్ బయటపడాలా, వద్దా? 466 00:27:42,704 --> 00:27:45,457 మిట్జీ, ఆ పని నేను చేస్తా. నీ కోసం. 467 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 ఏం చేస్తావు? 468 00:27:47,084 --> 00:27:48,252 వీళ్లు ఇక్కడ ఉన్నారంటే, 469 00:27:48,335 --> 00:27:50,420 అక్కడ అతను ఒక్కడే ఉన్నాడని అర్థం. 470 00:27:51,004 --> 00:27:54,675 అంటే, నా జింక సోదరుడిని, ఉరఫ్ డగీ బాబుని, ఉరఫ్ నీ భర్తని విడిపించడానికి 471 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 దీనికి మించిన అవకాశం నాకు దొరకదు. 472 00:27:59,221 --> 00:28:01,139 ఆ పని… నేను నీ కోసం చేస్తా. 473 00:28:02,432 --> 00:28:05,310 - నేను పోలీసుల దగ్గరికి వెళ్తా. - ఏంటి? ఏమన్నావు? 474 00:28:05,394 --> 00:28:07,479 "కళ్లు తిరుగుతున్నాయి. డ్యాన్స్ ఆపాలి," అని అన్నా. 475 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 పామ్ బీచ్ లో మీకు ఓటర్ కార్డ్ ఉందా? 476 00:28:20,158 --> 00:28:21,702 మీరు డెమోక్రాటా? 477 00:28:21,785 --> 00:28:23,954 చూడటానికి మీరు అలానే ఉన్నారు. 478 00:28:33,172 --> 00:28:36,008 నా సమస్యలను పరిష్కరించాలనుకునే మగవాడు నాకు ఎప్పుడూ తగల్లేదు. 479 00:28:36,091 --> 00:28:38,635 సమస్యలు ఏమైనా ఎదురైతే, నేనే పరిష్కరించే దాన్ని. 480 00:28:38,719 --> 00:28:41,096 నిజం చెప్పాలంటే… ఇది నన్ను కాస్త కలవరపెడుతోంది. 481 00:28:41,180 --> 00:28:43,140 పాజిటివ్ గానే అని అనుకుంటున్నా. 482 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 అవును. 483 00:28:45,559 --> 00:28:47,936 మీకు చాలా ఆత్మవిశ్వాసం ఉంది. 484 00:28:48,020 --> 00:28:50,564 నిన్ను తొలిసారి చూసినప్పుడే, నాకు అర్థమైపోయింది. 485 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 దయచేసి చెప్పు. ఏం అర్థమైంది? 486 00:28:52,399 --> 00:28:54,401 నాలాంటి వ్యక్తి నాకు కనిపించింది అని. 487 00:28:55,110 --> 00:28:57,196 నువ్వు సమస్యలను పరిష్కరిస్తావు, మాక్సీన్. పని చేస్తావు. 488 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 నువ్వు లోకం తీరును గమనించగలవు, 489 00:28:59,740 --> 00:29:02,576 నీకు కావాల్సింది దక్కించుకోవడానికి 490 00:29:02,659 --> 00:29:04,161 ఎప్పుడు ఏం చేయాలో నీకు బాగా తెలుసు. 491 00:29:05,370 --> 00:29:08,832 ఒక విషయం సూటిగా అడగాలనుంది, అసలు నీకేం కావాలి, మాక్సీన్? 492 00:29:09,458 --> 00:29:12,211 నేను మెనూని ఇంకా చూడలేదు. మొసలి బిర్యానీ తినాలనుకున్నా. 493 00:29:13,253 --> 00:29:15,380 అది కాదు, జీవితంలో ఏం కావాలని అడుగుతున్నా. 494 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 దేవుడా. 495 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 ఆ ప్రశ్న ఇప్పటిదాకా నన్నెవరూ అడగలేదు. 496 00:29:21,053 --> 00:29:22,054 నిజంగానా? 497 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 ఆ మాటకొస్తే, నాకు గుర్తున్నంత వరకు, 498 00:29:24,139 --> 00:29:30,771 నా గురించి నిజంగా పట్టించుకున్నది కూడా ఎవరూ లేరు. 499 00:29:31,396 --> 00:29:33,732 అది… అర్థమవుతోందా? 500 00:29:36,443 --> 00:29:39,947 నేను ఎందుకు అడుగుతున్నానంటే, 501 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 నువ్వు నాకు నచ్చావు, మాక్సీన్. 502 00:29:43,617 --> 00:29:46,286 ఉన్న విషయం చెప్పేస్తున్నా, నేను కూడా బాధని అనుభవించా. 503 00:29:46,370 --> 00:29:49,414 బయటకి నేను అలా కనిపించకపోవచ్చు. 504 00:29:49,498 --> 00:29:53,126 అయ్యయ్యో. ఒకసారి దెబ్బతిన్నావు కాబట్టి, ఇప్పుడు జాగ్రత్త పడుతున్నావా? సారీ. 505 00:29:53,210 --> 00:29:55,712 అందుకే, నీ వైవాహిక బంధాన్ని మర్చిపోయి 506 00:29:55,796 --> 00:29:58,924 ముందుకు వెళ్లే విషయంలో నువ్వు అయోమయానికి గురవుతున్నావని అనిపించి, నేను కాస్త ఆగుతున్నా. 507 00:29:59,007 --> 00:30:03,053 చూడు, నేను జీవితంలో ప్రేమ దక్కాలనే కోరుకుంటున్నా. 508 00:30:04,346 --> 00:30:09,142 అది కాస్త సెంటిమెంటల్ గా, పాత చింతకాయ పచ్చడిలా అనిపించవచ్చు, 509 00:30:09,226 --> 00:30:10,811 కానీ, మిస్టర్ డస్టీ, నాకు నిజంగా కావాల్సింది అదే. 510 00:30:11,728 --> 00:30:13,146 నాకు ప్రేమపై నమ్మకం ఉంది. 511 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 నేను ఇప్పుడు నీ చేతిని పట్టుకుంటా. 512 00:30:17,609 --> 00:30:20,696 మాక్సీన్, ప్రేమ అంటే చిన్నాచితకా విషయం కాదు. 513 00:30:20,779 --> 00:30:22,239 ఒక విషయం సూటిగా అడుగుతున్నా, 514 00:30:22,322 --> 00:30:25,701 మళ్లీ నేను ప్రేమలో పడాలంటే, 515 00:30:25,784 --> 00:30:28,161 నాకొక విషయం తెలియాలి. 516 00:30:28,245 --> 00:30:29,663 నువ్వు అతడిని మర్చిపోయావా లేదా అనే విషయం. 517 00:30:29,746 --> 00:30:32,958 నిజంగా అతడిని మర్చిపోయా. నీ ఎదురుగా ఉన్నది నేను అనేది ఎంత నిజమో, అది కూడా అంతే నిజం. 518 00:30:34,334 --> 00:30:38,463 మనస్సులతో ఆటలాడుకునే వ్యక్తిని కాదు నేను. 519 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 ఆ మాట అన్నావు, అది చాలు నాకు. 520 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 - అది… - మధ్యలో దూరుతున్నందుకు క్షమించాలి. 521 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 ఫ్యాంగ్ అండ్ టెయిల్ రెస్టారెంట్ కి స్వాగతం. 522 00:30:48,765 --> 00:30:52,936 లాక్సహాచీలో మా దగ్గర దొరికినన్ని మొసలి వంటకాలు కానీ, రుచి కానీ ఇంకెక్కడా మీకు దొరకవు. 523 00:30:53,020 --> 00:30:56,940 నా పేరు జెడబెడాయ. మీకు వివిధ రకాల మొసలి వంటకాలని పరిచయం చేసే వెయిటర్ ని నేను. 524 00:30:57,733 --> 00:31:00,694 ఇవాళ రాత్రి మెనూలో, ఎస్మరాల్డా ఉంది. 525 00:31:00,777 --> 00:31:03,322 ఎస్మరాల్డా కాస్త ఉప్పగా అనిపించవచ్చు, 526 00:31:03,405 --> 00:31:05,657 సముద్రంలో సహజంగా పెంచిన మొసళ్లను ఇష్టపడేవారు దీన్ని ఎంచుకోవచ్చు. 527 00:31:05,741 --> 00:31:07,492 ఇక ఇది, జేక్. 528 00:31:07,576 --> 00:31:10,245 జేక్ విషయంలో కండ ఎక్కువగా ఉంటుంది, 529 00:31:10,329 --> 00:31:12,998 కానీ చాలా స్ట్రాంగ్ టేస్ట్ ఉంటుంది. 530 00:31:13,081 --> 00:31:15,209 ఈ రాత్రి మా దగ్గర ఒక ప్రత్యేకమైన వంటకం కూడా ఉంది. 531 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 ఇక్కడున్న మిస్ హిల్డెగార్డ్, కేవలం బింగ్ చెర్రీలను తింటూ పెరిగింది, 532 00:31:18,670 --> 00:31:21,381 కాబట్టి దీన్ని నోట్లో పెట్టుకోగానే ఇట్టే కరిగిపోతుంది. 533 00:31:21,465 --> 00:31:22,925 - హిల్డెగార్డ్. - హిల్డెగార్డ్. 534 00:31:23,008 --> 00:31:24,301 సేమ్ పించ్. నాకు కోక్ కొనివ్వు. 535 00:31:25,552 --> 00:31:28,889 ముందు అరకేజీ కావియార్ ఇవ్వండి, 536 00:31:28,972 --> 00:31:31,016 నాకు జిన్ మార్టీనీ ఇవ్వండి… 537 00:31:31,099 --> 00:31:33,310 మామూలుగానే ట్విస్ట్ పెట్టి ఇవ్వండి. ఇక… 538 00:31:33,977 --> 00:31:35,229 నువ్వు నిజంగానే కోక్ తాగుతావా, ఏంటి? 539 00:31:35,312 --> 00:31:37,147 లేదులే, థ్యాంక్యూ. సేమ్ పించ్ కి కొనసాగింపుగా అన్నానంతే. 540 00:31:37,231 --> 00:31:38,607 ఇక ఈమెకి? 541 00:31:38,690 --> 00:31:39,900 గ్రాస్హోపర్ తీసుకురండి. 542 00:31:39,983 --> 00:31:41,860 మీ దగ్గర క్రీమ్ డి కొకోవ్ ఉంది కదా? 543 00:31:41,944 --> 00:31:43,195 ఉంది. 544 00:31:44,404 --> 00:31:47,616 నేను ఆ డ్రింక్స్ తీసుకొస్తా, ఇక మొసలి రుచులని ఆస్వాదించడానికి సిద్ధంగా ఉండండి. 545 00:31:48,325 --> 00:31:49,535 థ్యాంక్యూ, "జెబెడెడెబెడా." 546 00:31:53,163 --> 00:31:55,374 నువ్వు బ్యాచిలర్ పార్టీకి వెళ్లలేకపోయినందుకు బాధగా ఉంది. 547 00:31:55,457 --> 00:31:58,126 - నాకు నా ప్రైవేట్ పార్టీ చాల్లే. - అంతేగా. 548 00:31:59,336 --> 00:32:02,339 కానీ మన కోసం, ఇలా ఏజెంట్ల పెళ్లిళ్లు అస్తమానం జరుగుతూ ఉండవు కదా. 549 00:32:02,923 --> 00:32:05,259 ఇప్పుడు నువ్వు నా ఇంటికి వచ్చే పరిస్థితి నీకు లేదు, అందుకు సారీ. 550 00:32:06,593 --> 00:32:10,806 నాకొక చోటు తెలుసు. పశ్చిమ పామ్ బీచ్ లోని ఒక మోటల్ అది. 551 00:32:10,889 --> 00:32:14,601 దాన్ని "రహస్య" మోటల్ అని పిలవవచ్చు. 552 00:32:14,685 --> 00:32:16,937 ఎందుకంటే, ఇక మనం నీ ఇంట్లో కలుసుకోలేం కదా. 553 00:32:23,443 --> 00:32:27,823 నేను నీతో ప్రేమలో పడుతున్నా. 554 00:32:34,496 --> 00:32:36,331 "నేను కూడా 555 00:32:36,415 --> 00:32:38,625 నీతో ప్రేమలో పడుతున్నా," అని అనవా? 556 00:32:38,709 --> 00:32:41,211 మన విషయంలో వేరే పదమేమైనా ఆలోచిద్దామా? 557 00:32:41,295 --> 00:32:44,798 అది బాగానే ఉంది కదా. నిరూపితమైనది, నిజమైనది కూడా. 558 00:32:44,882 --> 00:32:47,801 చూడు, గత సీజన్లో నాకొకడు పరిచయం అయ్యాడు, 559 00:32:47,885 --> 00:32:52,389 అతని కోసం అన్నీ వదిలేసుకోవడానికి కూడా నేను సిద్ధపడిపోయా, కానీ… 560 00:32:52,472 --> 00:32:53,724 కానీ ఏంటి? 561 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 నువ్వు అతడిని అరెస్ట్ చేశావు. 562 00:32:58,478 --> 00:33:00,856 హా, మాక్సీన్ నీకు సమాచారం అందించగానే. 563 00:33:01,982 --> 00:33:03,150 మోసగాడు. 564 00:33:03,692 --> 00:33:07,487 అది… కామెడీగా ఉంది. 565 00:33:09,406 --> 00:33:11,033 నువ్వు అతడిని ప్రేమించావా? 566 00:33:11,700 --> 00:33:13,327 లేదు, అంతా చాలా వేగంగా జరిగిపోయింది. 567 00:33:13,410 --> 00:33:15,454 నా హృదయానికి అనిపించిన తొలి పదం అది. 568 00:33:15,537 --> 00:33:17,456 కాబట్టి, మనకి ఒక కొత్త పదం ఉంటే బాగుంటుంది. 569 00:33:17,539 --> 00:33:18,790 ఇంకా భవిష్యత్తు కూడా. 570 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 నేను నీకు ఈ క్షణం తోడుగా ఉంటానని మాటివ్వగలను, 571 00:33:23,921 --> 00:33:26,757 ఆపై ఇంకో క్షణం కూడా. 572 00:33:28,467 --> 00:33:32,262 ఇక అలాంటి క్షణాలు చాలా తోడైతే, అది భవిష్యత్తు అయిపోయినట్టే, కదా? 573 00:33:39,645 --> 00:33:41,522 - హలో? - కింద దాక్కో. 574 00:33:41,605 --> 00:33:42,856 హలో? 575 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 నేనొక కిడ్మాప్ గురించి ఫిర్యాదు చేయాలి. 576 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 - ఇప్పుడే. - అలాగే, మేడమ్. 577 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 మీ చొక్కాకి ఏమైంది? 578 00:33:53,867 --> 00:33:56,036 నేను షిఫ్టులు మారే పనిలో ఉన్నాను. 579 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 - ఏంటిది? - నేను ఇప్పుడే వస్తా. 580 00:33:58,580 --> 00:34:00,207 - నేను తినవచ్చా? - బ్రహ్మాండంగా. 581 00:34:00,916 --> 00:34:02,292 కడుపులో ఉన్న బిడ్డకి చికెన్ ఫ్రై అంటే ప్రాణం. 582 00:34:04,253 --> 00:34:08,047 అటూఇటూ స్టెప్పులేస్తూ చుట్టూ తిరగండి ఆ తర్వాత తలలు తిప్పండి, ఆలస్యం చేయవద్దండి 583 00:34:12,010 --> 00:34:14,263 - అసలు మీరు నెడుతున్నారా? - హా. 584 00:34:14,346 --> 00:34:18,016 - ఈ మాల్ ని చూడు. - ప్రపంచ నలుమూలల ఉన్న సొత్తంతా మార్జోరీ దగ్గర ఉంది. 585 00:34:19,976 --> 00:34:21,728 అయ్య బాబోయ్. 586 00:34:21,812 --> 00:34:24,273 - అవి ఫాబెర్జే గుడ్లు కదా. - కరెక్టుగా చెప్పావు, మాక్సీన్. 587 00:34:24,356 --> 00:34:27,943 రొమనోవ్స్ కోసం చేసిన రాచరిక గుడ్లలో పన్నెండు మాత్రమే ఇంకా మిగిలి ఉన్నాయి, 588 00:34:28,025 --> 00:34:29,444 వాటిలో ఈమె దగ్గరే 11 ఉన్నాయి. 589 00:34:29,527 --> 00:34:30,654 అయ్యయ్యో. 590 00:34:30,737 --> 00:34:33,364 నీ కప్పును అమ్మాలని చూస్తున్నావు. 591 00:34:33,447 --> 00:34:36,618 నువ్వు ఎవరినైనా చంపి, వాళ్ల రక్తం అందులో పోసుకుని తాగినా నాకు పర్వాలేదు, 592 00:34:36,702 --> 00:34:39,079 అసలు అది ఎంత చెత్తదైనా నాకు పర్వాలేదు. 593 00:34:39,161 --> 00:34:42,456 కానీ వెండి మార్కెట్ రేట్ కన్నా ఒక్క పైసా కూడా నీకు ఎక్కువ ఇచ్చేదే లేదు! 594 00:34:43,041 --> 00:34:44,293 ఆ రేట్ కంటే 40% తక్కువకే. 595 00:34:46,170 --> 00:34:49,172 బచ్చాలు. వాళ్లతో ఉపయోగం ఏంటి అసలు? 596 00:34:49,255 --> 00:34:51,132 తనే కదా. 597 00:34:51,216 --> 00:34:53,385 ఇక నుండి, నీతో మాట్లాడినప్పుడే మాట్లాడు, మాక్సీన్. 598 00:34:53,467 --> 00:34:56,388 బయట ప్రపంచానికి, మ్యాడ్జ్ పోస్ట్ చాలా మంచి, ఆహ్లాదకరమైన వ్యక్తి, 599 00:34:56,471 --> 00:34:58,557 కానీ లోపల, తను నువ్వు తేరుకునే లోపు 600 00:34:58,640 --> 00:35:00,309 నిన్ను నరికేసి, వాళ్ల మనుషులకి 601 00:35:00,392 --> 00:35:02,144 బిర్యానీ వండమని ఇస్తుంది. 602 00:35:02,227 --> 00:35:04,354 ఎందుకో నాకు తేడా కొడుతోంది. 603 00:35:04,438 --> 00:35:07,065 ఎస్టేట్ సంరక్షకురాలైన మాక్సీన్ కి, నాకు కావాల్సిందేంటంటే… 604 00:35:07,149 --> 00:35:09,610 ముప్పై లక్షల డాలర్లు, అప్పుడే మన డీల్ నిలబడుతుంది. ఆపై ఎంత వచ్చినా లాభమే. 605 00:35:12,196 --> 00:35:13,697 - ఎవెలిన్. - మార్జోరీ. 606 00:35:14,615 --> 00:35:15,699 మాల్ తెచ్చావుగా. 607 00:35:15,782 --> 00:35:18,285 అవును, తెచ్చాం. 608 00:35:18,368 --> 00:35:21,163 - ఇతను నా లాయర్. - అవును. 609 00:35:21,246 --> 00:35:24,208 డాక్టర్ డస్టీ మ్యాజిక్, మనం ఎట్టకేలకి కలుసుకున్నాం. 610 00:35:25,167 --> 00:35:26,960 మీ గురించి అందరికీ తెలుసు. 611 00:35:27,044 --> 00:35:28,086 అవును. 612 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 ఇక ఈమె… 613 00:35:30,297 --> 00:35:31,590 వాళ్లెవరు అనేది నాకు అనవసరం. 614 00:35:31,673 --> 00:35:34,801 ఈ పని త్వరగా కానిచ్చేసి, డ్యాన్సింగ్ కి వెళ్దాం. 615 00:35:34,885 --> 00:35:38,847 ఎవెలిన్, ఆ కుర్చీ నీదే కదా? 616 00:35:39,556 --> 00:35:40,766 అవును. 617 00:35:40,849 --> 00:35:45,145 అది నా మాంటెల్ క్లాక్, అవి నా విగ్రహాలు. 618 00:35:45,229 --> 00:35:49,316 నా పక్షులు! దేవుడా… ఇవన్నీ నావే. 619 00:35:49,399 --> 00:35:53,028 గ్రేప్ నట్స్, ఫ్రోజెన్ ఫుడ్స్ వ్యాపారం చేస్తూ నేను ఇంత సంపాదించి ఉండవచ్చు, 620 00:35:53,111 --> 00:35:57,533 కానీ ఇతరుల చెత్తని కొనడం, వాటిని ఎక్కువ రేటుకు అమ్మడమనేది నా సీక్రెట్ హాబీ. 621 00:35:57,616 --> 00:35:59,326 ఫెడరల్ ఏజెంట్లతో నాకొక డీల్ ఉంది. 622 00:35:59,409 --> 00:36:02,204 వాళ్లు స్వాధీనపరుచుకున్నవన్నీ నాకు తక్కువ మొత్తానికే అమ్మేస్తారు. 623 00:36:02,287 --> 00:36:04,790 నేను వాటిని ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉండే ఆక్షన్ హౌస్లలో ఎక్కువ ధరకి అమ్మేసుకుంటా. 624 00:36:04,873 --> 00:36:07,000 ఈ భూమ్మీద నాకు దానికన్నా ఎక్కువ కిక్కునిచ్చేది ఇంకేదీ లేదు, 625 00:36:07,084 --> 00:36:10,879 నా మినిట్ టాపియోకాలో గంజాయిని కలిపి తింటే వచ్చే కిక్కు కాకుండా అనుకోండి. 626 00:36:10,963 --> 00:36:12,172 అది మన శరీరానికి చాలా మేలు చేస్తుంది. 627 00:36:12,256 --> 00:36:15,843 అయితే, రోలిన్స్ బంగళాలో ఉండే సామాన్లన్నీ ఇప్పుడు నీ వశం అయిపోయాయా? 628 00:36:15,926 --> 00:36:18,053 అవును. ఇది వ్యాపారం అమ్మా. 629 00:36:18,136 --> 00:36:19,137 మేమందుకే వచ్చాం. 630 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 మాకు వ్యాపారం గురించి చాలానే తెలుసు. ఏమంటావు, ఎవెలిన్? 631 00:36:22,516 --> 00:36:24,810 అవును, చూస్తుంటే వ్యాపార లావాదేవీలన్నీ, యుఎస్ ప్రభుత్వ సహకారంతో జరిగే 632 00:36:24,893 --> 00:36:27,980 భారీ మోసంతో, దొంగచాటుగా దక్కించుకున్న నాజీ బంగారంతో మొదలయ్యేలా ఉన్నాయి. 633 00:36:28,063 --> 00:36:31,108 నా గురించి అలా అనుకుంటున్నందుకు నీ నాలుక చీరేయగలను, జాగ్రత్త. 634 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 లేదు, లేదు, లేదు. మేము ఇంత స్పష్టమైన, 635 00:36:33,735 --> 00:36:39,157 కళ్లకు కట్టినట్టుగా తెలిసిపోయే వ్యాపార సమర్థత ఉన్న మహిళ గురించి తప్పుగా ఎప్పుడూ అనుకోము. 636 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 అంటే, ఇది చాలా గొప్ప ఐడియా! 637 00:36:41,660 --> 00:36:44,371 అసలు బేస్మెంటులో వాల్ట్ పెట్టాలనే ఆలోచన ఎలా వచ్చింది మీకు? 638 00:36:44,454 --> 00:36:47,791 దేవుడా. ఎప్పటికైనా నాకు కూడా ఇలాంటిది ఒకటి దక్కాలని కోరుకుంటున్నా. 639 00:36:47,875 --> 00:36:50,002 ఓయ్! నాకు కనిపించే చోట ఉండు. 640 00:36:52,462 --> 00:36:56,383 నేను దీనికి 1963లో శ్రీకారం చుట్టా. క్యూబన్ మిసైల్ క్రైసిస్ సమయంలో అన్నమాట. 641 00:36:56,466 --> 00:37:00,470 నా ఆర్కిటెక్ట్ అన్నాడు, "నీకు పిచ్చి! రిసార్ట్ బాగా నడుస్తోంది కదా. 642 00:37:00,554 --> 00:37:04,850 ఒక వైపు సముద్రం, ఇంకో వైపు ఇంటర్ కోస్టల్ వాటర్ వే, 128 గదులు. 643 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 ఇప్పుడేంటి, మ్యాడ్జ్? బంకర్ కూడా కావాలా?" అని. 644 00:37:07,853 --> 00:37:12,482 కానీ ఈ ప్రపంచం నాశనమైపోయినప్పుడు, ఏదోక రోజు అయ్యే తీరుతుంది, నేను దాన్ని ఎదుర్కోగలను. 645 00:37:12,566 --> 00:37:13,817 నువ్వు ఎదుర్కోగలవా? 646 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 నేను వాటిని సగం రేటుకు కొంటా. 647 00:37:17,529 --> 00:37:18,614 బంగారాన్నా? 648 00:37:18,697 --> 00:37:21,950 మార్జోరీ, బంగారానికి ఒకే రేటు ఉంటుంది. అదే బంగారు ధర. 649 00:37:22,034 --> 00:37:25,495 కానీ మీ దగ్గర సీరియల్ నంబర్లు ఉన్న బంగారు బిస్కెట్లు ఉన్నాయి, మీకు అత్యవసరంగా క్యాష్ కావాలి. 650 00:37:25,579 --> 00:37:28,207 మీరు కూడా నాలాంటి వాళ్లే అయితే, నిస్సహాయ స్థితిలో ఉండే వాళ్లతో ఆడుకుంటే 651 00:37:28,290 --> 00:37:30,417 వచ్చే కిక్కే వేరుగా ఉంటుంది కదా. 652 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 నాకు అయితే లేచి, స్క్వేర్ డ్యాన్స్ చేయాలని అనిపించేస్తుంది. 653 00:37:35,047 --> 00:37:36,215 కానీ, ఒకవేళ… 654 00:37:37,633 --> 00:37:40,844 నాకెంతగానో కావాల్సిన ఫాబెర్జే గుడ్డు మీ దగ్గర ఉంటే, 655 00:37:42,346 --> 00:37:43,639 అప్పుడు మీరు ఎంత కావాలో అడగవచ్చు. 656 00:37:45,015 --> 00:37:46,558 అది మా దగ్గర ఉండుంటే బాగానే ఉండేది. కానీ లేదుగా. 657 00:37:46,642 --> 00:37:48,894 - లేదా? అయ్యయ్యో. - దీన్ని నిలువు దోపిడీ అంటారు. 658 00:37:48,977 --> 00:37:53,649 సరే మరి. మిస్ పోస్ట్, ఇప్పుడు మీరు తప్పక తీసుకోవాల్సిందే. 659 00:37:53,732 --> 00:37:54,816 సరే మరి. 660 00:37:56,026 --> 00:37:59,613 వీళ్లు దీన్ని లెక్కించే లోపు మనం డ్యాన్స్ వేద్దాం పదండి. 661 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 బేస్మెంట్లో నువ్వు భలే మాట్లాడావు. 662 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 నువ్వు కూడా బాగానే మాట్లాడావు, డాక్టర్ డస్టీ మ్యాజిక్. 663 00:38:14,044 --> 00:38:15,629 నువ్వు గమనించినందుకు ఆనందంగా ఉంది. 664 00:38:16,588 --> 00:38:19,967 ఇవాళ ఇంత జరిగినా కూడా ముఖం గంభీరంగా ఉంచుకున్నావే. 665 00:38:20,050 --> 00:38:23,178 ముఖం మాడ్చుకొని, నన్ను బాగా అవమానపరిచిందనే సంతృప్తి మ్యాడ్జ్ కి కలిగించమంటావా? 666 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 డబ్బులు చేతిలో పడే వరకు, రోజంతా ఇలాగే లేని ఉత్సాహాన్ని ప్రదర్శిస్తా. 667 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 మార్జోరీ, ఈ పార్టీ అదిరింది. 668 00:38:34,523 --> 00:38:36,859 నువ్వు పెర్రీ సన్నాసిని చూశావా? 669 00:38:36,942 --> 00:38:38,819 ప్రసంగానికి సమయం అవుతోందని తెలుసు. 670 00:38:38,902 --> 00:38:40,654 వారెవ్వా. 671 00:38:40,737 --> 00:38:43,115 నువ్వు భర్తను చంపిన వ్యక్తి అయిన డైనాహ్ రోసెన్ హిప్స్ కదా. 672 00:38:43,198 --> 00:38:47,077 ఆ దారుణమైన ముద్ర చెరిపేసుకోవడానికి నేను చాలా ప్రయత్నిస్తున్నా. 673 00:38:47,160 --> 00:38:52,332 ఆక్సెల్ రోసెన్ హిప్స్ కి సంబంధించిన వారిని అలా పిలవడమే కరెక్ట్. 674 00:38:52,916 --> 00:38:56,587 "నేను బతికి ఉన్నంత కాలం నీకు నా గుడ్డు ఇవ్వను, మ్యాడ్జ్." 675 00:38:56,670 --> 00:39:01,216 "ప్రియమైన మ్యాడ్జ్, ఎట్టకేలకు గుడ్డును అమ్మాలనుకుంటున్నా. మజాక్ చేశాలే." 676 00:39:01,300 --> 00:39:04,136 మీరేం మాట్లాడుతున్నారో నాకు అస్సలు అర్థం కావట్లేదు. 677 00:39:04,219 --> 00:39:06,930 మూడే అక్షరాలు. ఫా-బెర్-జే. 678 00:39:07,014 --> 00:39:09,224 నాకు… నాకు ఇప్పటికి కూడా అర్థమవ్వట్లేదు. 679 00:39:09,308 --> 00:39:12,352 నీకు అర్థమవుతోంది. నిజానికి, అది నీ దగ్గర ఉంది కూడా. 680 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 ఇందుకే నాకు డెమోక్రాట్లంటే అసహ్యం. 681 00:39:14,062 --> 00:39:18,108 అందుకే నీ భర్తని చచ్చినా నేను మేయర్ కానివ్వను. 682 00:39:18,192 --> 00:39:21,904 బ్యాలెట్లతో పాటు, వాటిని పెట్టే బాక్సులు కూడా నా నియంత్రణలోనే ఉంటాయి. 683 00:39:21,987 --> 00:39:25,282 మాకు గెలవాలన్న ఉద్దేశమే లేదు. 684 00:39:26,909 --> 00:39:31,955 మేము స్వయానా అధ్యక్షుడు నిక్సన్ ఆదేశాల మేరకే ఓడిపోవాలని ఇక్కడికి వచ్చాం. 685 00:39:32,039 --> 00:39:34,082 మనిద్దరిదీ ఒకే పక్షం ఇక్కడ. 686 00:39:34,166 --> 00:39:35,626 నాకది కుతూహలంగా అనిపిస్తోంది. 687 00:39:36,502 --> 00:39:38,837 చాలా కుతూహలంగా. 688 00:39:44,009 --> 00:39:47,262 ఆ బంగారు బిస్కెట్ల మార్కెట్ విలువ, అరవై ఎనిమిది లక్షల డాలర్లట. 689 00:39:47,346 --> 00:39:49,181 అందులో సగం 34 లక్షలు. 690 00:39:49,264 --> 00:39:50,974 ఎడీ, కారును ఎంట్రెన్స్ కి తీసుకురమ్మని వాలెట్ కి చెప్పు. 691 00:39:51,058 --> 00:39:53,310 జాగ్రత్త, అది బరువుగా ఉంది. అందులో 30 లక్షలు ఉన్నాయి. 692 00:39:53,393 --> 00:39:55,812 ఇక గుడ్ నైట్ చెప్పేస్తున్నా. 693 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 మరి… 694 00:39:59,441 --> 00:40:00,776 అదా… 695 00:40:02,819 --> 00:40:03,904 నా సంగతేంటి? 696 00:40:05,364 --> 00:40:07,908 పాయింట్ ఫోర్ ప్రోగ్రామ్ ప్రకారం ఆర్థిక సాయం వచ్చేస్తోంది. 697 00:40:08,909 --> 00:40:11,495 నువ్వు అదృష్టవంతురాలివి, మాక్సీన్. 698 00:40:11,578 --> 00:40:13,413 ఇదిగో నీకు దక్కాల్సిన మొత్తం. 699 00:40:13,497 --> 00:40:15,749 నువ్వు మాయగాడివి అబ్బా. 700 00:40:15,832 --> 00:40:17,000 మాక్సీన్? 701 00:40:18,043 --> 00:40:20,838 నీకు దక్కాల్సినది ఏంటి? 702 00:40:20,921 --> 00:40:22,798 అది నేను చెప్పలేను. 703 00:40:23,841 --> 00:40:27,219 కాకపోతే, ఒకరికి డబ్బులని పంపమని 704 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 రోలిన్స్ ఎస్టేట్ ని కోరడం జరిగింది. 705 00:40:30,013 --> 00:40:31,098 లిండాకి కాదు కదా. 706 00:40:32,140 --> 00:40:33,976 కాస్త మాకు ఏకాంతాన్నిస్తావా, డాక్టర్ డస్టీ? 707 00:40:34,059 --> 00:40:36,770 - మాక్సీన్, లిండా ఎక్కడ ఉందో నీకు తెలుసా? - ఇలా రా. 708 00:40:41,608 --> 00:40:44,361 రేడియో ద్వారా సందేశం వచ్చింది, 709 00:40:44,444 --> 00:40:46,780 ఎస్టేట్ కి సంరక్షకురాలిగా, మామూలుగా వచ్చింది. 710 00:40:47,364 --> 00:40:49,491 నేను భలే పిచ్చిదాన్నిలే. 711 00:40:49,575 --> 00:40:52,160 లిండాని ఈ ఊరు దాటించింది నువ్వే. 712 00:40:52,828 --> 00:40:54,663 దానికి అయితే నేను అస్సలు ఒప్పుకోను. 713 00:40:54,746 --> 00:40:56,540 ఒప్పుకుంటే నేరం చేసినట్టు ఒప్పుకున్నట్టే. 714 00:40:56,623 --> 00:40:58,917 అంటే, దీన్నంతటికీ నువ్వే కారణం అన్నమాట. 715 00:40:59,001 --> 00:41:02,796 నేను రోలిన్స్ బంగళాని కోల్ఫోవడానికి, నా ఆస్థులు ఫ్రీజ్ అవ్వడానికి, క్యాష్ పోవడానికి కారణం నువ్వే. 716 00:41:02,880 --> 00:41:04,590 బంగారాన్ని సగం ధరకే అమ్మాల్సి వచ్చింది! 717 00:41:04,673 --> 00:41:05,966 ఇప్పుడు ఏమైందిలే? 718 00:41:06,049 --> 00:41:09,052 మనం అక్కాచెల్లెళ్లం అయిపోయాం కదా, ఒక విడదీయలేని బంధం ఏర్పడింది కదా. 719 00:41:09,136 --> 00:41:12,097 పార్టనర్లం. అంతర్జాతీయ మహిళా వ్యాపారవేత్తలం. మనిద్దరమూ. 720 00:41:12,181 --> 00:41:14,975 నీలాంటి నమ్మకద్రోహికి నేను చచ్చినా పార్టనర్ గా ఉండను, మాక్సీన్. 721 00:41:15,058 --> 00:41:16,727 ఆ అరవై లక్షలూ నావే. 722 00:41:16,810 --> 00:41:17,978 ఇక మనం పోగొట్టుకున్న లక్షలన్నీ 723 00:41:18,061 --> 00:41:21,899 ఎస్టేట్ కారణంగా, అంటే నీ కారణంగా పోయినట్టే అన్నమాట. 724 00:41:21,982 --> 00:41:25,152 ఇప్పుడు పామ్ రాయల్ నాదే, నేనే ఏకైక యజమానురాలిని. 725 00:41:25,235 --> 00:41:28,363 దానిలోకి నువ్వు అడుగు పెట్టావనుకో, ఆ కాలు అక్కడికక్కడే నరికేస్తా. 726 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 మీ పార్టనర్ ని పట్టుకుని చుట్టూరా తిప్పండి 727 00:41:31,074 --> 00:41:32,993 ఠీవీగా నడవండి… 728 00:41:40,501 --> 00:41:41,585 నేను అన్నింటినీ చెడగొట్టేస్తాను. 729 00:41:42,336 --> 00:41:45,756 అసలు ఆ కొరియర్ వ్యక్తిని నేను కలవలేదు కూడా. 730 00:41:45,839 --> 00:41:48,133 - నేను నీకొకటి చెప్పాలి, మాక్సీన్. - ఏంటి? 731 00:41:49,635 --> 00:41:50,719 అక్కుం బక్కుం. 732 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 మళ్లీ చెప్పు. 733 00:41:55,307 --> 00:41:56,558 అక్కుం బక్కుం. 734 00:41:57,184 --> 00:41:58,602 అక్కుం బక్కుం. అది నువ్వేనా? 735 00:41:59,353 --> 00:42:00,521 నువ్వేనా కొరియర్? 736 00:42:00,604 --> 00:42:03,190 అది ప్రమాదకరమైన పనే, కానీ నేను అంకితభావంతో పని చేసే వ్యక్తిని. 737 00:42:04,858 --> 00:42:07,986 నువ్వు చేయలేని పనేమైనా ఉందా, డాక్టర్ డస్టీ మ్యాజిక్? 738 00:42:08,070 --> 00:42:11,573 నువ్వు కలలో కూడా ఊహించలేని పనులు చేయగలను, మాక్సీన్. 739 00:42:14,117 --> 00:42:17,120 అయితే ఇక వెళ్లి ఈ డబ్బులని పంపించు. 740 00:42:17,829 --> 00:42:20,666 ఆ తర్వాత, సూటిగా ఒకటి చెప్పవచ్చంటే, 741 00:42:20,749 --> 00:42:22,626 డెలాకోర్ట్ వాళ్ల పూల్ హౌస్ కి వచ్చేయ్, అక్కడ నేనుంటా, 742 00:42:22,709 --> 00:42:24,962 ఇక మనిద్దరం రెచ్చిపోదాం, జీవితంలో నువ్వెప్పుడూ 743 00:42:25,045 --> 00:42:26,922 అనుభవించనంత సుఖాన్ని నీకు పరిచయం చేస్తా. 744 00:42:27,005 --> 00:42:30,217 ఇక మనిద్దరి మనస్సులకి అయిన గాయాలను నయం చేసే ప్రక్రియని మొదలుపెడదాం. 745 00:42:30,300 --> 00:42:31,468 దేవుడా. 746 00:42:31,552 --> 00:42:33,387 నాకు ముద్దు పెడతావా? లేదు. 747 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 నేను అది చేస్తాను. 748 00:42:49,903 --> 00:42:51,196 నేను చేసి తీరతాను! 749 00:42:56,869 --> 00:43:00,581 ఇప్పుడు మేయర్ బరిలో నిలబడే మా ఇద్దరు అభ్యర్థులను మేము పరిచయం చేయబోతున్నాం… 750 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 మేయర్ కోసం ఏడుగురు పోటీ పడుతున్నారని నాకు తెలుసులే, 751 00:43:03,208 --> 00:43:07,421 కానీ నేను నా వేదికపైకి సోషలిస్టులని కానీ, గ్రీన్ సోషలిస్టులని కానీ ఆహ్వానించను. 752 00:43:07,504 --> 00:43:09,590 డెమోక్రాట్లంటేనే నాకు పడదు, మళ్లీ వీళ్ళా? 753 00:43:10,591 --> 00:43:14,970 మేయర్ బరిలో నిలబడుతున్న రిపబ్లికన్ అభ్యర్థి, ప్రస్తుత మేయర్, బెన్నీ బార్న్ హిల్ కి స్వాగతం పలుకుదాం. 754 00:43:15,053 --> 00:43:16,889 బెన్నీ, రా. ఇక్కడికి రా. 755 00:43:17,973 --> 00:43:23,312 థ్యాంక్యూ, మహోన్నత మహిళ. 756 00:43:23,395 --> 00:43:25,480 ఈమె ధగధగలాడిపోతోంది కదా? 757 00:43:25,564 --> 00:43:28,025 మాక్సీన్, నీ కోసం నేను వెతకని చోటు లేదు. 758 00:43:28,108 --> 00:43:30,527 - ఏంటి? ఎందుకు? - పింకీ, డగ్లస్ ని బంధించాడు. 759 00:43:30,611 --> 00:43:32,070 నిజంగా చెప్తున్నావా? 760 00:43:32,154 --> 00:43:34,865 డగ్లస్, పింకీకి డెలాకోర్ట్ ఇంటిని ఇవ్వలేదు, అందుకని అతను డగ్లస్ ని చంపాలనుకుంటున్నాడు. 761 00:43:35,449 --> 00:43:37,159 అతను చాలా స్వార్థపరుడు! 762 00:43:37,242 --> 00:43:40,329 అన్నింటినీ చెడదొబ్బుతున్నాడు! నేను ఇంకాసేపట్లో అది చేయబోతున్నా! 763 00:43:40,412 --> 00:43:41,747 అతడిని కిడ్మాప్ చేస్తాడని అతను కల కనలేదు కదా. 764 00:43:41,830 --> 00:43:44,374 కాదు, అలా జరగడానికి మూల కారణం అతనే. 765 00:43:44,458 --> 00:43:46,460 ఎప్పటికైనా, అతనికి నిజం తెలిసిపోతుంది, మాక్సీన్. 766 00:43:47,044 --> 00:43:48,045 మనం ప్రయత్నించాం. 767 00:43:51,131 --> 00:43:52,299 అయితే… 768 00:43:53,759 --> 00:43:55,302 యుద్ధం చేయాలని ఎవెలిన్ కి ఉంటే… 769 00:43:57,930 --> 00:44:00,349 నేను రెడీ. 770 00:44:00,849 --> 00:44:04,478 అందుకే పామ్ బీచ్ కి నువ్వు మేయర్ గా ఉండాలని నేను కోరుతున్నా. 771 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 అరె, థ్యాంక్యూ, మేయర్ బెన్నీ బార్న్ హిల్. 772 00:44:07,606 --> 00:44:10,025 నీ ప్రసంగంతో మమ్మల్ని ఉత్తేజపరిచినందుకు. 773 00:44:10,108 --> 00:44:12,110 ఇప్పుడు మేయర్ బరిలో నిలబడే 774 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 డెమోక్రాటిక్ అభ్యర్థి, పెర్రీ డోనహ్యూను మీకు పరిచయం చేస్తున్నాం. 775 00:44:17,574 --> 00:44:18,700 పెర్రీ? 776 00:44:20,369 --> 00:44:22,246 పెర్రీ, భయపడకు. 777 00:44:22,329 --> 00:44:24,831 ఈ జనాలు కాస్తంత వ్యతిరేకత చూపిస్తారు అంతే. 778 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 ఎక్కడ అతను? 779 00:44:43,225 --> 00:44:44,351 ఓరి దేవుడా. 780 00:44:45,894 --> 00:44:47,729 ఈ పని నిజంగానే చేయాలంటావా? 781 00:44:47,813 --> 00:44:52,818 కనీసం నీ పుట్టినరోజు కూడా గుర్తు ఉండని ఒక పనికిమాలిన పైలట్ కోసం నీ ప్రాణాన్ని పణంగా పెడతావా? 782 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 దేవుడా. 783 00:45:03,829 --> 00:45:05,372 ప్యాంటులో నంబర్ టూ కూర్చునట్టున్నా. 784 00:45:06,665 --> 00:45:08,542 అయ్యో, నిజంగానే… నిజంగానే కూర్చున్నా. 785 00:45:08,625 --> 00:45:13,839 నా భర్తకి జ్వరంగా ఉంది, కాబట్టి అతను చెప్పాలనుకుంది నేను చెప్తా. 786 00:45:14,339 --> 00:45:18,385 దేవుడా, ఒకవేళ నేను చస్తే, నా తెల్లని ప్యాంట్లో నంబర్ టూ పోయిన 787 00:45:18,468 --> 00:45:20,596 నా శవం ఎవరికీ కనిపించకుండా చూడు, స్వామీ. 788 00:45:20,679 --> 00:45:22,806 నేను మీకు ఒకటే చెప్తున్నా, 789 00:45:22,890 --> 00:45:24,933 అదేంటంటే, పెర్రీ డోనహ్యూ, 790 00:45:25,809 --> 00:45:32,316 అనేక ఉదారవాద, సామాజికపరంగా బాధ్యతాయుతమైన అంశాలను నమ్ముతాడు. 791 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 ఒక్క నిమిషం, ఒక్క నిమిషం. 792 00:45:35,194 --> 00:45:38,363 నేను నంబర్ టూ పోలేదేమో. కేవలం గ్యాస్ వదిలానేమో. 793 00:45:38,447 --> 00:45:42,284 పెర్రీకి పర్యావరణమంటే ప్రాణం. 794 00:45:44,369 --> 00:45:47,706 మన తాగునీరులో లెడ్, ఆర్సెనిక్ వంటి విష పదార్థాలు ఉండకూడదని 795 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 అతను నమ్ముతున్నాడు. 796 00:45:51,043 --> 00:45:53,128 అది క్యాన్సర్ కారకం కాకూడదని అతని వాదన. 797 00:45:54,296 --> 00:45:59,801 ఇంకా ఏమేం నమ్ముతాడో చెప్పనా? మహిళలకు హక్కులుండాలని పెర్రీ నమ్ముతున్నాడు. 798 00:46:01,094 --> 00:46:02,346 తొక్కేం కాదు! 799 00:46:02,971 --> 00:46:04,306 ధైర్యంగా ముందడుగు వేయ్, పెర్రీ. 800 00:46:05,557 --> 00:46:06,642 హీరో అవ్వు. 801 00:46:07,726 --> 00:46:11,730 అమాయక ప్రజలపై నాపామ్ ని ప్రయోగించడం సరికాదని కూడా 802 00:46:11,813 --> 00:46:14,900 అతను నమ్ముతున్నాడు. 803 00:46:14,983 --> 00:46:16,318 కమ్యూనిస్ట్! 804 00:46:16,902 --> 00:46:19,988 ఎవరైనా తన మైక్ ని కట్ చేసేయండి! 805 00:46:21,532 --> 00:46:23,784 - థ్యాంక్యూ. - హా, చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 806 00:46:23,867 --> 00:46:25,327 మరి నా రాగాలాపన వినాలని మీకు ఉందా? 807 00:46:49,309 --> 00:46:52,855 నాకు కౌబాయ్ నెచ్చెలిని కావాలనుంది 808 00:46:52,938 --> 00:46:57,109 తాడు చేత పట్టుకొని స్వారీ చేయడం నేర్చుకోవాలనుంది 809 00:46:57,192 --> 00:47:01,488 మైదానాల్లో, ఎడారిలో దూసుకుపోవాలనుంది 810 00:47:01,572 --> 00:47:04,950 గ్రేట్ డివైడ్ కి పశ్చిమాన ఉండే ప్రాంతంలో మెరుపు వేగంతో వెళ్లాలనుంది 811 00:47:05,033 --> 00:47:09,162 నక్కల ఊళలు వినాలనుంది 812 00:47:09,246 --> 00:47:13,041 సూర్యాస్తమయ సమయంలో 813 00:47:13,125 --> 00:47:17,004 నాకు కౌబాయ్ నెచ్చెలిని కావాలనుంది 814 00:47:17,087 --> 00:47:20,799 నాకు ఆ జీవితమంటేనే ఇష్టం 815 00:47:46,325 --> 00:47:47,618 డగీ, లోపల ఉన్నావా? 816 00:47:54,249 --> 00:47:58,128 పాత పెయింట్ గుర్రమెక్కి దూసుకుపోవాలనుంది 817 00:47:58,212 --> 00:48:02,216 గాలి నా ముఖాన్ని తాకడం నాకు తెలియాలి 818 00:48:02,299 --> 00:48:06,345 నగరానికి దూరంగా ప్రయాణించాలనుంది 819 00:48:06,428 --> 00:48:09,848 ఒక కౌబాయ్ ప్రయాణించేంత వేగంతో 820 00:48:09,932 --> 00:48:14,186 నిద్రపోతున్న గుర్రాల దగ్గర పడుకోవాలనుంది 821 00:48:14,269 --> 00:48:17,773 పై నుండి వెన్నెల ప్రసరిస్తున్న తరుణంలో 822 00:48:17,856 --> 00:48:20,317 నా గిటార్ ని వాయించాలని ఉంది… 823 00:48:21,985 --> 00:48:25,614 నాకు ఇష్టమైన జీవితం అది 824 00:48:26,615 --> 00:48:27,658 పింకీ! 825 00:48:30,035 --> 00:48:32,663 - సరే, దాన్ని నువ్వే తీసుకో. - దేన్ని? 826 00:48:32,746 --> 00:48:34,665 డెలాకోర్ట్ బంగళాని. దాన్ని తీసుకుని క్లబ్ చేసేసుకో. 827 00:48:36,583 --> 00:48:38,544 నేను చేతులు కలిపానంటే మన మధ్య ఒప్పందం కుదిరినట్టే. 828 00:48:39,795 --> 00:48:42,631 తర్వాత మాట తప్పితే, మీకు దుష్పరిణామాలు తప్పవు, సరేనా? 829 00:48:42,714 --> 00:48:45,217 సరే మరి. ఇక అతడిని వదిలేయ్. 830 00:48:45,300 --> 00:48:47,052 - ఎవరిని వదిలేయాలి? - డగ్లస్ ని. 831 00:48:47,135 --> 00:48:48,428 నిన్ను కాపాడటానికి వస్తున్నా, బాసూ. 832 00:48:50,722 --> 00:48:52,224 నా దగ్గర డగ్లస్ లేడు. 833 00:49:02,776 --> 00:49:04,987 నువ్వు డగ్లస్ ని కిడ్నాప్ చేయలేదా? 834 00:49:05,070 --> 00:49:07,030 హా, కిడ్మాప్ అంటోంది చూడు. 835 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 కానీ ఇప్పుడు డెలాకోర్ట్ బంగళా మా సొంతం అయిపోయింది. 836 00:49:09,575 --> 00:49:11,159 ఆగండి! 837 00:49:16,707 --> 00:49:18,166 లిండా షా ఎక్కడ ఉంది? 838 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 నాకు తెలీదు. 839 00:49:19,376 --> 00:49:21,170 క్యూబాకి తనని విమానంలో తీసుకెళ్లింది నువ్వేనని మాకు తెలుసు. 840 00:49:21,253 --> 00:49:23,422 అది ఎవరు చేయించారో కూడా మాకు తెలుసు. 841 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 తెలుసా? 842 00:49:26,758 --> 00:49:30,554 నాకు కౌబాయ్ నెచ్చెలిని కావాలనుంది 843 00:49:30,637 --> 00:49:34,808 తాడు చేత పట్టుకొని స్వారీ చేయడం నేర్చుకోవాలనుంది 844 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 మైదానాల్లో, ఎడారిలో దూసుకుపోవాలనుంది 845 00:49:38,687 --> 00:49:42,191 గ్రేట్ డివైడ్ కి పశ్చిమాన ఉండే ప్రాంతంలో మెరుపు వేగంతో వెళ్లాలనుంది 846 00:49:42,274 --> 00:49:46,445 నక్కల ఊళలు వినాలనుంది 847 00:49:46,528 --> 00:49:50,240 సూర్యాస్తమయ సమయంలో 848 00:49:50,324 --> 00:49:54,411 నాకు కౌబాయ్ నెచ్చెలిని కావాలనుంది 849 00:49:54,494 --> 00:49:57,998 నాకు ఆ జీవితమంటేనే ఇష్టం 850 00:50:22,064 --> 00:50:23,815 ఈ రాత్రి ఆసక్తికరమైన అంశాలు చాలానే జరిగాయి. 851 00:50:24,441 --> 00:50:26,360 నీ వస్తువులన్నీ పోయినందుకు చింతిస్తున్నా. 852 00:50:26,985 --> 00:50:31,698 సంపాదించడానికి చాలా కష్టపడాల్సి వచ్చింది, కానీ అవి పుసుక్కున పోయాయి. 853 00:50:35,244 --> 00:50:37,579 నా జీవిత గాథ. 854 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 ఇది నీదే అనుకుంటా. 855 00:50:41,792 --> 00:50:43,168 ఎడీ. 856 00:50:43,252 --> 00:50:44,628 ఎడీ. 857 00:50:49,758 --> 00:50:50,968 ఇది మళ్లీ నా దగ్గరికి వచ్చేసింది. 858 00:50:53,011 --> 00:50:55,347 ఒక భారీ బంగళా దగ్గర 859 00:50:55,931 --> 00:50:58,600 ఒకడు పక్కకి చాలా వేగంగా పరుగెత్తుతున్నాడు అన్నమాట. 860 00:50:59,393 --> 00:51:00,936 అతని వెనుకే ఒక భారీ పంది పరుగెడుతోంది. 861 00:51:01,854 --> 00:51:02,896 దేవుడా. 862 00:51:02,980 --> 00:51:04,481 - అయ్య బాబోయ్. - హా. 863 00:51:08,318 --> 00:51:12,114 మనిద్దరం ఈరాత్రి బాగానే గడిపాం అనుకుంటా. 864 00:51:13,031 --> 00:51:15,659 ఈ ఊర్లోని జనాలు తేడా కాస్త. 865 00:51:18,912 --> 00:51:20,289 ఈ మోటల్ గురించి నీకెలా తెలుసు? 866 00:51:20,372 --> 00:51:22,374 పోయిన ఏడాది దీనిపై దాడి చేశా. 867 00:51:26,086 --> 00:51:28,839 జోక్ చేశా. వేరెవరూ దాడి చేయకుండా చూసుకుంటున్నా. 868 00:51:33,844 --> 00:51:36,763 మనం ఇక్కడ పండుగ చేసుకుంటామనిపిస్తోంది. 869 00:51:55,908 --> 00:52:00,037 ఒకప్పటి ఎవెలిన్ రోలిన్స్, నీకు ఒక ఆసక్తికరమైన విషయం చెప్పనా? 870 00:52:00,954 --> 00:52:03,582 నేను ఒకప్పుడు రాణిలా బతికానని, దానికి నువ్వే నిదర్శనమని అనుకునే దాన్ని, 871 00:52:03,665 --> 00:52:05,167 ఈ మధ్యాహ్నం దాకా ఆ ఆలోచనలోనే ఉన్నా… 872 00:52:08,420 --> 00:52:09,838 కానీ నిజం ఏంటంటే, 873 00:52:11,673 --> 00:52:13,884 ఇప్పుడు నా అసలైన శక్తిని నువ్వు చూడబోతున్నావు. 874 00:52:21,683 --> 00:52:24,603 చెత్త డగ్లస్ గాడు. నేనన్నీ వదిలేసుకున్నా. 875 00:52:24,686 --> 00:52:28,023 పింకీ అసలు వాడిని కిడ్నాపే చేయలేదు. దారుణం. 876 00:52:28,732 --> 00:52:29,900 ఓకే. 877 00:52:31,693 --> 00:52:32,694 ఓకే. 878 00:52:33,820 --> 00:52:38,951 ఇప్పుడు పగతో పడక పంచుకుంటా నేను. 879 00:53:02,140 --> 00:53:03,225 వస్తున్నా! 880 00:53:12,025 --> 00:53:13,944 డగ్లస్? నీ ఒంటి మీద బట్టలేమయ్యాయి? 881 00:53:14,027 --> 00:53:15,988 ఫెడరల్ ఏజెంట్లు, మాక్స్. 882 00:53:16,071 --> 00:53:18,657 వాళ్లు నా ముఖానికి గుడ్డ వేసేసి, చాలా రోజులు బంధించి ఉంచారు నన్ను. 883 00:53:20,200 --> 00:53:22,077 హమ్మయ్య. ఆహారం ఉంది. 884 00:53:22,160 --> 00:53:23,161 ఏంటి? ఏంటి? 885 00:53:23,245 --> 00:53:26,331 అవును. లిండాని ఊరు నుండి తప్పించింది నేనే అని వాళ్లకి తెలుసు, 886 00:53:26,415 --> 00:53:28,959 కానీ నేనేం చెప్పలేదు అసలు. 887 00:53:29,042 --> 00:53:32,296 పింకీయే ఇదంతా చేశాడని అనుకుంటున్నారు, ఎందుకంటే అది అతని విమానమే కదా, 888 00:53:32,379 --> 00:53:35,257 వాళ్లకి కావాల్సింది కూడా అతనే. 889 00:53:35,841 --> 00:53:41,013 నేను ఇప్పుడు నిన్ను, ఇంకా పామ్ బీచ్ లోని మహిళలందరినీ కాపాడేశా, 890 00:53:41,096 --> 00:53:43,932 కాబట్టి నాకేం సన్మానాలు చేయక్కర్లేదు. 891 00:53:44,892 --> 00:53:47,144 నేను కనిపించకుండా పోయానని ఎవరూ పట్టించుకోలేదు కూడా. 892 00:53:47,227 --> 00:53:48,687 ఎవరూ పట్టించుకోలేదట. 893 00:53:49,563 --> 00:53:50,731 ఎవరూ పట్టించుకోలేదా? 894 00:53:52,482 --> 00:53:53,609 నీకొక విషయం చెప్పాలి. 895 00:53:55,360 --> 00:54:00,324 నువ్వు కనిపించకుండా పోయావు కదా, పింకీ నిన్ను చంపేస్తాడేమో అని అనుకున్నా. 896 00:54:00,824 --> 00:54:03,911 కాబట్టి, నీ విడుదల కోసం డెలాకోర్ట్ బంగళాని వాళ్లకి ఇచ్చా, 897 00:54:03,994 --> 00:54:06,371 - కానీ వాడి దగ్గర నువ్వు లేనే లేవు! - ఏంటి? 898 00:54:06,914 --> 00:54:09,333 నా ఇంటిని ఇచ్చేసే ముందు, అసలు పింకీ దగ్గర నేనున్నానో లేదో 899 00:54:09,416 --> 00:54:12,628 నిర్ధారించుకోవాలన్న ఆలోచన నీకు రానే లేదా? 900 00:54:12,711 --> 00:54:14,671 ఎంత ధైర్యం నీకు! 901 00:54:17,591 --> 00:54:20,761 - దరిద్రుడా. - నువ్వు… చాలా అందంగా ఉన్నావు. 902 00:54:21,595 --> 00:54:22,679 - నువ్వేమైనా… - అవును. 903 00:54:23,305 --> 00:54:25,098 అవును, డగ్లస్, అవును! 904 00:54:25,182 --> 00:54:27,434 నేను వేరొకరితో పడక పంచుకోబోతూ ఉన్నా! 905 00:54:29,061 --> 00:54:30,854 అతనే. వచ్చేశాడు. 906 00:54:31,396 --> 00:54:35,067 సరే. మీ సరసాలు నేను చూడలేనులే. 907 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 లేదు, లేదు. అటు వెళ్లకు. 908 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 - అటు వెళ్లకు… వద్దు, వద్దు. - నేను అటు వెళ్లకూడదా? ఇది నా ఇల్లు. 909 00:54:39,279 --> 00:54:41,406 - వెనుక నుండి వెళ్లు. - నా ఇంటి వెనుక నుండి వెళ్లాలా నేను! 910 00:54:41,490 --> 00:54:42,866 నా ఇంట్లో, వెనుక నుండి వెళ్లాల్సిన కర్మ నాకేంటి? 911 00:54:42,950 --> 00:54:44,701 - వెనుక నుండి వెళ్లాల్సింది అతను. - వస్తున్నా! 912 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 డగ్లస్! 913 00:54:50,207 --> 00:54:51,500 నేను రాకూడని సమయంలో వచ్చినట్టున్నా. 914 00:54:51,583 --> 00:54:56,713 లేదు, లేదు. లేదు, ఇది… నువ్వు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటున్నావు. 915 00:54:58,298 --> 00:54:59,466 ఈ విషయంలో సారీ, బాసూ. 916 00:54:59,550 --> 00:55:00,843 కాస్త నోరు మూసుకుంటావా, డగ్లస్? 917 00:55:00,926 --> 00:55:02,553 నువ్వు మనస్సులతో ఆటలాడే రకం కాదన్నావే. 918 00:55:03,554 --> 00:55:04,930 నేను… 919 00:55:05,013 --> 00:55:07,766 నేను… లేదు, నాకు తెలుసు ఇది కనిపించడానికి… 920 00:55:09,476 --> 00:55:11,478 ఇక సెలవు, మాక్సీన్. గుడ్ లక్. 921 00:55:11,562 --> 00:55:12,563 ఏంటి? 922 00:55:13,772 --> 00:55:16,024 అయ్యో. నేను… 923 00:55:17,359 --> 00:55:19,027 నిన్ను వద్దనుకుని మంచి పని చేశాడు, ఏమంటావు? 924 00:55:58,233 --> 00:55:59,860 హలో, రాబర్ట్. 925 00:56:52,371 --> 00:56:54,373 సబ్ టైటిళ్ళను అనువదించినది: రాంప్రసాద్