1 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 BASERAT PÅ BOKEN MR & MRS AMERICAN PIE AV JULIET MCDANIEL 2 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 - Åh, tack. - Varsågod. 3 00:01:31,633 --> 00:01:33,677 KOMMUNI-DÖDA 4 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 "Kommunicera med de döda." 5 00:01:41,185 --> 00:01:45,522 Smugglare… Kom in. 6 00:01:48,275 --> 00:01:53,530 Om någon kan höra mig så skickar jag detta dagligen klockan 11. 7 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - Linda? - Lystring, Maxine Dellacorte. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Är Linda i andevärlden? 9 00:01:57,910 --> 00:02:03,457 Maxine, jag har varit på ett otroligt äventyr. 10 00:02:03,540 --> 00:02:08,419 Säkerligen. Berätta om andevärlden, Linda. 11 00:02:09,213 --> 00:02:12,216 Det är lustigt hur livet och karma 12 00:02:12,299 --> 00:02:16,094 får oss att ta de mest outgrundliga av vägar. 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 När Doug släppt av mig på stranden i Kuba, 14 00:02:18,680 --> 00:02:21,517 vandrade jag runt på bananodlingar 15 00:02:21,600 --> 00:02:25,437 som utrymts av förtrycket efter la Revolución. 16 00:02:26,271 --> 00:02:30,234 Jag lärde sedan känna en fantastisk lokalbefolkning 17 00:02:30,317 --> 00:02:32,319 som tog emot mig med öppna armar. 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,949 Och då såg jag honom. 19 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Choi Guevara. 20 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Just så. Ches halvbror. 21 00:02:49,920 --> 00:02:51,213 Vi ses, barn. 22 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Choi. 23 00:02:58,470 --> 00:03:01,557 Linda. Vill du ha sex? 24 00:03:02,766 --> 00:03:03,892 Det vore en ära. 25 00:03:08,605 --> 00:03:13,819 Är det ödet? Karma? Tidpunkten? Vem vet? 26 00:03:14,695 --> 00:03:17,155 - Men… - Maxine, jag är kär. 27 00:03:17,906 --> 00:03:20,993 Han tar mig till de mest fantastiska platser. 28 00:03:21,076 --> 00:03:23,161 Första anhalt, Amazonas. 29 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 Där vi anslöt till en grupp infödda kvinnor 30 00:03:25,539 --> 00:03:28,959 och kämpade mot förstörelsen av deras älskade regnskog. 31 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Mitt live har ett syfte, Maxine. 32 00:03:33,589 --> 00:03:35,257 Vi kan icke vila. 33 00:03:35,340 --> 00:03:40,429 Rollins-förmögenheten kan äntligen minska lidande istället för att skapa. 34 00:03:41,305 --> 00:03:45,726 En kurir är på väg till dig, Maxine. Torsdag den 17. 35 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 Han ska använda kodordet "banansnigel". 36 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 Ge honom en miljon i kontanter. 37 00:03:51,565 --> 00:03:56,069 Nu ska jag sprida läskunnighet i bergen. Hej då! 38 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 Lever Linda? 39 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 Det här är bara en radio. 40 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Fan. 41 00:04:12,794 --> 00:04:15,297 - Vilken första dejt, va? - Ja. 42 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 Jag har… popcorn i tänderna. 43 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 Det sitter fast. 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 Förlåt, det svider. Så opassande. 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,521 Allt smör och salt åker runt i min mun och på min tunga och… 46 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 - Du förstår? - Ja. 47 00:04:32,356 --> 00:04:33,815 Jag är okej med lite smör… 48 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 Nej, jag kan inte kyssa dig på första dejten. 49 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Tre är den gyllene siffran men jag…gillar dig. 50 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 Jag gillar dig med. 51 00:04:45,953 --> 00:04:49,498 Marjorie Merriweather Post anordnar squaredans hos sig ikväll. 52 00:04:49,581 --> 00:04:51,625 Vill du gå? Två dejter på en dag. 53 00:04:54,670 --> 00:04:58,382 Robert sa att jag kunde hitta dig här. Möjligtvis ertappad. 54 00:04:58,465 --> 00:05:01,635 Vi är inte ertappade. Vi gör ingenting. 55 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 På heder och samvete. 56 00:05:04,054 --> 00:05:06,640 Jag har ett meddelande från kortvågsradion. 57 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 Linda behöver etthundratusen dollar. 58 00:05:12,062 --> 00:05:14,648 Va? Fan. 59 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 Robert? 60 00:05:23,615 --> 00:05:27,953 Jag är så väldigt sen till att köpa Palm Royale med Evelyn. 61 00:05:28,036 --> 00:05:31,748 Och jag behöver en Dellacorte-check på etthundratusen till Linda. 62 00:05:31,832 --> 00:05:34,293 Varför ger du inte pengar till Linda från Rollins? 63 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 Det går inte för de är spärrade. Tack vare mig. 64 00:05:37,421 --> 00:05:39,756 Och om Evelyn får veta kommer hon att flå mig. 65 00:05:39,840 --> 00:05:41,300 Vi har redan pratat om detta. 66 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 Norma var inte Norma, så varken huset eller pengarna var hennes att ge. 67 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Det är Douglas. 68 00:05:46,263 --> 00:05:50,350 Varav hälften är mitt. Jag ber bara om ett förskott. 69 00:05:50,434 --> 00:05:52,728 - Fråga Douglas. - Jag kan inte! 70 00:05:52,811 --> 00:05:54,938 Han kommer ge rubb och stubb till Pinky. 71 00:05:55,022 --> 00:05:56,023 Ja. 72 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 Svaret är nej, Maxine. 73 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 Varför har alla tavlor tagits ned? 74 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Enligt testamentet, 75 00:06:05,282 --> 00:06:08,869 ville Norma skicka dessa till Dellacorte-hallen i Schweiz. 76 00:06:08,952 --> 00:06:13,832 Fint av dig att göra Norma en tjänst, men inte Maxine. 77 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 Och jag tror du menar låtsas-Norma, 78 00:06:17,920 --> 00:06:20,088 för den riktiga Norma är ett tonårsskelett 79 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 på en europeisk kyrkogård. 80 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Jag älskar dig, Maxine. 81 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Älskar dig med. 82 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 Det finns över sex miljoner dollar i guld. 83 00:06:34,186 --> 00:06:36,897 Hälften är mitt, hälften är dödsboets, det vill säga ditt. 84 00:06:36,980 --> 00:06:39,942 Perfecto. Guld är lättast att pantsätta. 85 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Varför skulle du pantsätta något? 86 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 Det behöver jag inte. Jag menar bara om godset 87 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 nånsin behöver…något, du vet. 88 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 Maxine, bör jag vara orolig? 89 00:06:50,452 --> 00:06:53,789 Hujedamej, nej. Jag bara, öh, tänker på framtiden. 90 00:06:53,872 --> 00:06:57,668 Hur som helst så är priset för Palm tre miljoner dollar, 91 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 så om vi lägger våra vardera hälfter, 92 00:06:59,378 --> 00:07:02,589 har vi efter köpet 1,5 miljoner kvar. Inte sant? 93 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 - Mycket sant. - Okej. Låt oss lösa det, partner. 94 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 - Okej. - Sidonius. 95 00:07:07,970 --> 00:07:12,683 Vi har tre signaturer åt dig. 96 00:07:12,766 --> 00:07:17,229 Davidsouls. Öh, Donahues. 97 00:07:18,605 --> 00:07:22,651 Och såklart Dellacorte. 98 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Fantastiskt. Var är pengarna? 99 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Ta-da. 100 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 - Herregud. - Jag vet. 101 00:07:32,703 --> 00:07:36,665 Ni menar att ni ska betala i guld? 102 00:07:36,748 --> 00:07:39,793 - Det ska vi faktiskt. - Nej, nej. Se här. 103 00:07:39,877 --> 00:07:41,712 - Va? - Det har ett serienummer. 104 00:07:41,795 --> 00:07:42,838 Och? 105 00:07:42,921 --> 00:07:47,301 Det är spårbart. Jag kan inte ta emot spårbart guld som betalning. 106 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Varför inte? 107 00:07:48,468 --> 00:07:52,514 Det är tack vare familjen Whitby. De förstörde guld för hela Palm Beach… 108 00:07:52,598 --> 00:07:54,725 - Båtklubben. - Vilken båtklubb? 109 00:07:54,808 --> 00:07:56,727 - Båtklubben. - Jag berättar sen. 110 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Köpet gick nästan igenom tills de såg att varje guldtacka 111 00:07:59,938 --> 00:08:01,607 hade en naziststämpel. 112 00:08:02,774 --> 00:08:07,279 Det skapade en känslokaskad hela vägen till centralbanken, 113 00:08:07,362 --> 00:08:10,866 och nu överväger de att ta bort Amerika 114 00:08:10,949 --> 00:08:14,578 från guldstandarden helt och hållet, tack vare familjen Whitby. 115 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 Så det går inte att pantsätta? 116 00:08:16,455 --> 00:08:19,499 Nej, det går inte. Kontanter eller inget. 117 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 Visste du att guld inte var något värt i Palm Beach? 118 00:08:22,044 --> 00:08:24,338 Ja, jag visste. Ville bara slösa lite tid. 119 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Förlåt, jag älskar att beskylla dig för allt. 120 00:08:26,423 --> 00:08:29,218 Vore det förra säsongen så hade jag bara plundrat Dellacorte. 121 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Tagit ett gäng ädelstenar och sålt. 122 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Tänk om… 123 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Vi skulle gå till Rollins boning. 124 00:08:41,813 --> 00:08:44,733 Det är säkert fullt av gammalt skräp, värt mer än guld. 125 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 Ingen dum idé. 126 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Ja. 127 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 Synd att det är bakom lås och bom. 128 00:08:52,866 --> 00:08:55,285 Tja, finns tunnlar så kan man resa. 129 00:08:58,789 --> 00:09:04,920 Jag måste medge att du är bra ibland. 130 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Lugnt och fint. Nej, nej. Du puttar inte tillräckligt. 131 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 Men förlåt då. Testa att putta själv får du se. 132 00:09:10,551 --> 00:09:12,678 - Du kommer säkert ingenstans. - Kolla här. 133 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 Okej. 134 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 Du är galet stark. 135 00:09:19,768 --> 00:09:21,562 Åh, Dick. 136 00:09:27,860 --> 00:09:33,699 Dick, så smaskigt och härligt. Jag älskar det. 137 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Enormt. 138 00:09:36,743 --> 00:09:40,330 Du är så snuskig, Dick. 139 00:09:40,414 --> 00:09:42,875 Nej men gud, sluta. 140 00:09:44,126 --> 00:09:47,754 Du får säga hej då först. Okej. Hej då. 141 00:09:51,842 --> 00:09:55,512 Dick Nixon. Hjälte och amerikansk krigsherre. 142 00:09:56,013 --> 00:09:59,474 Har han frågat om mig? 143 00:09:59,558 --> 00:10:02,477 Faktum är… 144 00:10:03,979 --> 00:10:05,355 …att han gjorde det. 145 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 Han älskar att du kandiderar till borgmästare, men han är överträffande 146 00:10:09,776 --> 00:10:11,737 och därmed president. 147 00:10:12,404 --> 00:10:17,117 Perry, han vill att du kandiderar som Demokrat. 148 00:10:17,826 --> 00:10:19,077 Det godkänner jag inte. 149 00:10:19,161 --> 00:10:22,915 Eftersom jag är den största demokratiska givaren i Palm Beach, 150 00:10:22,998 --> 00:10:29,755 tack vare Axel, så vill han att jag ska samla ett gäng demokratiska förlorare 151 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 så att Republikanerna kan sopa backen med dem i valtider. 152 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Och du är först ut, Per. Är det inte toppen? 153 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 Tillkännage ikväll 154 00:10:39,431 --> 00:10:42,476 på Marjorie Merriweather Posts squaredans. 155 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 Alla borgmästarkandidater kommer vara där. 156 00:10:48,607 --> 00:10:52,444 Så jag måste stå framför alla och låtsas vara Demokrat? 157 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 Japp. 158 00:10:55,447 --> 00:10:58,200 Förlåt. Har någon sett Douglas? 159 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 - Jag trodde han var med dig. - Jag trodde han var med honom. 160 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 Jag trodde han gjorde Doug-grejer. 161 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 När såg du honom sist? 162 00:11:04,831 --> 00:11:06,750 Han var inte på soffan i morse. 163 00:11:06,834 --> 00:11:09,628 Om ni sover i samma säng blir det lättare att hålla koll. 164 00:11:09,711 --> 00:11:13,131 Han har pratat oavbrutet om att Pinky kommer ta honom. Har han blivit det? 165 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 Han blev nog inte tagen. 166 00:11:15,008 --> 00:11:19,721 Vad som hjälper vid ett sånt här tillfälle är en vänlig, lång 167 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 ha-med-sig-hela-dagen-kram. 168 00:11:22,140 --> 00:11:25,185 Mitzi behöver ingen kram, Perry. Såhär ska vi göra. 169 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Vi åker förbi Pinky och Raquel och ser att han inte är tagen 170 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 innan vi gör oss redo för dansen, okej? 171 00:11:32,025 --> 00:11:33,610 En kram? 172 00:11:33,694 --> 00:11:35,988 Ingen vill ha en kram, älskling. 173 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 RÖSTA PÅ DONAHUE 174 00:11:45,581 --> 00:11:47,833 Hej, jag är här för att träffa Raquel. 175 00:11:47,916 --> 00:11:50,460 - Maximo, vem är det? - En kvinna. 176 00:11:55,257 --> 00:11:56,925 - Dinah. - Hej. 177 00:11:57,009 --> 00:11:59,511 - Det var oväntat. - Hej. 178 00:11:59,595 --> 00:12:02,347 Jag är mitt uppe i något. 179 00:12:02,431 --> 00:12:03,849 Något, som i… 180 00:12:05,809 --> 00:12:09,021 Pinky och jag förbereder ett event. 181 00:12:09,104 --> 00:12:11,648 Har du en minut att prata? 182 00:12:11,732 --> 00:12:14,234 Andra trimestern eller nåt sånt nu va? 183 00:12:15,235 --> 00:12:18,405 Såg du den där killen? Han hade mordiska ögon. 184 00:12:19,364 --> 00:12:22,951 Ja. Har du svullna fotleder eller… 185 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 Du tror väl inte att de kommer döda honom? 186 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Sparkar han än? 187 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Hjälp! 188 00:12:34,963 --> 00:12:38,425 Ursäkta att jag kommer såhär. Jag ville bara se till 189 00:12:38,509 --> 00:12:43,096 att du och Pinky kommer till squaredansen ikväll hos Madge Post. 190 00:12:43,180 --> 00:12:45,516 Borgmästare Barnhill behöver ert stöd. 191 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 Jag trodde du var Demokrat nu. 192 00:12:47,851 --> 00:12:51,730 Jag kommer eventuellt sköta Palm Beachs demokratiska maskineri. 193 00:12:51,813 --> 00:12:55,526 Men Dick Nixon själv har bett mig att samla förlorande kandidater 194 00:12:55,609 --> 00:12:58,445 - så att vi får en republikansk vinst. - Låter bra. 195 00:12:59,238 --> 00:13:00,489 M-hm. Jag gör det för Dick. 196 00:13:00,572 --> 00:13:02,115 Tänk vad kvinnor gör. 197 00:13:04,284 --> 00:13:05,619 Hjälp mig! 198 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 Vad var det? 199 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 Vad var vad? 200 00:13:11,083 --> 00:13:12,084 Det där. 201 00:13:14,503 --> 00:13:17,047 Svinet försökte rymma igen. 202 00:13:17,130 --> 00:13:19,925 Om han rymmer… 203 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 …skär Pinky ut din tunga. 204 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Han är smartare än han ser ut. 205 00:13:23,470 --> 00:13:26,098 Förstår du att han tuggade genom repen? 206 00:13:26,181 --> 00:13:29,977 Kasta in mat för två dagar och håll dörren låst. 207 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 Och när du slutligen gör det, 208 00:13:32,062 --> 00:13:34,731 se till att du gör det fort, 209 00:13:34,815 --> 00:13:36,775 så inte skriken drar till sig uppmärksamhet. 210 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Tack, hjärtat. 211 00:13:41,154 --> 00:13:43,198 Oj, då. 212 00:13:43,282 --> 00:13:44,366 Kan du spanska? 213 00:13:44,449 --> 00:13:48,871 Nej! Jag repeterade vad du sa. Jag har ett gott öra. 214 00:13:48,954 --> 00:13:52,499 Vet du, jag har lite… Lite dåligt med tid nu. 215 00:13:52,583 --> 00:13:56,420 - Jag förstår. - Så jag ska gå. Okej. 216 00:13:56,503 --> 00:14:00,174 Du behöver inte… Stanna där… Tack, Raquel! 217 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 De har honom. De har honom. 218 00:14:09,308 --> 00:14:11,185 Jag hörde honom kasta sig omkring 219 00:14:11,268 --> 00:14:13,187 och de pratade på spanska om att döda honom. 220 00:14:13,270 --> 00:14:15,480 De vet inte att jag lärt mig spanska från… 221 00:14:15,564 --> 00:14:17,357 - Eddie. - Mitt sabbatsår på Ibiza, 222 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 - om du måste veta, Perry. - Hm. 223 00:14:19,568 --> 00:14:20,736 Kommer jag bli änka? 224 00:14:20,819 --> 00:14:23,614 Nej, vi har tid. De kommer inte göra det ikväll 225 00:14:23,697 --> 00:14:26,742 för de ska på dansfesten hos Marjorie Merriweather Post. 226 00:14:26,825 --> 00:14:28,160 Så iskallt. 227 00:14:28,243 --> 00:14:30,287 Det vore mer iskallt om de skar av hans hals 228 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - och sedan gick på dans. - Sant. 229 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Vi måste gå till polisen. 230 00:14:33,874 --> 00:14:36,543 - Nej, Mitzi. Ingen polis. - FBI då. 231 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 Inget FBI heller. 232 00:14:38,337 --> 00:14:40,172 Perry, vem är du? 233 00:14:40,255 --> 00:14:43,217 Om vi gör det är Dougster död. 234 00:14:43,300 --> 00:14:45,177 Nej, vi ska gå på dansen, 235 00:14:45,260 --> 00:14:49,097 och du ska använda din kvinnliga charm på Pinky. 236 00:14:50,307 --> 00:14:53,519 - Vad betyder det? - Att du ska improvisera. 237 00:14:54,394 --> 00:14:57,105 - Exakt. - Dougsters liv hänger på en tråd. 238 00:14:58,232 --> 00:15:03,445 Så…om någon i bilen behöver en kram, Mitzi, 239 00:15:04,112 --> 00:15:05,239 så säg till. 240 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 Kör, Perry. 241 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Att göra affärer med dig är förtjusande. 242 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 Ta det lugnt nu. 243 00:15:15,541 --> 00:15:19,711 Men låt oss bara gå in och sen ut som inbrottstjuvar. 244 00:15:19,795 --> 00:15:21,964 Varför så bråttom? Grejerna ska ingenstans. 245 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Kan hända att jag har en liten middags…grej. 246 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 En dejt? Med vem? 247 00:15:28,262 --> 00:15:31,849 Palm Beachs finaste advokat/gynekolog, dr Dusty Magic. 248 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 Jag måste göra mig i ordning i minst åtta timmar. 249 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Andra dejten. 250 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Andra dejten? Vilken grej. 251 00:15:39,231 --> 00:15:41,316 Jag ser det inte som världens grej. 252 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Det är bara lite övning. 253 00:15:43,193 --> 00:15:45,237 För att komma tillbaka på banan. 254 00:15:45,320 --> 00:15:49,283 Dr Dusty gör fint ifrån sig, men han är inte fin i Palm Beach. 255 00:15:49,366 --> 00:15:54,413 Han arbetar ju för sina pengar. Men ja, lite övning för att… 256 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 …skaka av dig ringrosten. 257 00:15:57,291 --> 00:15:59,251 Ärligt, hur länge sedan var det? 258 00:16:00,502 --> 00:16:04,882 Jag tror…det gått lite tid. 259 00:16:04,965 --> 00:16:06,550 Därav är det ju en grej. 260 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Fina flickor väntar till efter tre dejter, men efter två 261 00:16:10,387 --> 00:16:12,097 är man ibland redo att ge allt. 262 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Det vet jag inget om. 263 00:16:15,726 --> 00:16:18,896 Det är nämligen lite pinsamt. 264 00:16:18,979 --> 00:16:20,105 Vad då? 265 00:16:20,189 --> 00:16:22,774 Jag har bara varit med Douglas. 266 00:16:22,858 --> 00:16:25,986 Menar du att du bara fått… 267 00:16:28,614 --> 00:16:29,823 Du vet… 268 00:16:32,075 --> 00:16:33,577 - Vad? - Böjd kuk. 269 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 Vad då "böjd kuk"? 270 00:16:35,704 --> 00:16:40,250 Jag har goda källor till att Douglas korv är tämligen krökt. 271 00:16:42,211 --> 00:16:45,130 Inte för att det angår dig… 272 00:16:45,214 --> 00:16:48,509 …men den… 273 00:16:50,260 --> 00:16:52,679 …ter sig lite som bokstaven J. 274 00:16:52,763 --> 00:16:54,806 Jag älskar när rykten är sanna. 275 00:16:55,307 --> 00:16:58,101 Menar du att alla inte är så? 276 00:16:58,185 --> 00:17:01,813 De flesta är raka som rymdraketer. 277 00:17:01,897 --> 00:17:03,982 - Som en penna? - M-hm. Fast tjockare. 278 00:17:04,066 --> 00:17:07,778 Hur vet du om hur Douglas dingdong ser ut? 279 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 Det är en känd historia. 280 00:17:10,364 --> 00:17:14,785 För länge sedan skulle Douglas och Perry och deras dumma brödraskap 281 00:17:14,867 --> 00:17:19,039 spela det legendariska svensexespelet Sten-på-kuken. 282 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Precis vad det låter som. 283 00:17:20,499 --> 00:17:23,377 Douglas lyckades hur som helst komma till cementblock. 284 00:17:23,460 --> 00:17:28,298 Så stackarn fick föras till akuten, och resten är historia. 285 00:17:28,382 --> 00:17:30,843 Undrar om det är därför jag har njurproblem. 286 00:17:30,926 --> 00:17:32,135 Herregud. 287 00:17:39,977 --> 00:17:41,186 Herregud. 288 00:18:13,969 --> 00:18:16,096 Var är mina grejer? 289 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Det måste varit polisen. 290 00:18:18,056 --> 00:18:22,144 Jag trodde de skulle spärra mina tillgångar, inte konfiskera allt. 291 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 Jävlarna tog mina fåglar. 292 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Inte en fjäder av dem tillhörde Linda. 293 00:18:29,276 --> 00:18:32,321 Åh, Evelyn. Titta… En förteckning. 294 00:18:34,198 --> 00:18:38,911 Det här är vidrigt. Varenda grej. 295 00:18:38,994 --> 00:18:43,290 De har katalogiserat mina bröstvårtsskydd. Både höger och vänster. 296 00:18:44,249 --> 00:18:47,002 Titta Evelyn, ett kvitto. 297 00:18:49,254 --> 00:18:51,590 "Fem tusen dollar." 298 00:18:53,258 --> 00:18:54,718 Och inget att pantsätta. 299 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 Vad ska vi göra? 300 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Hallå? 301 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Vad gör du? 302 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 Läser lite. 303 00:19:16,198 --> 00:19:19,243 Alla killarna ska till Ronalds svensexa ikväll. 304 00:19:19,326 --> 00:19:20,869 Jag är den enda i tjänst. 305 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 Kanske inte den mest romantiska platsen, 306 00:19:24,831 --> 00:19:27,501 men jag tog ändå med mig en middag. 307 00:19:28,669 --> 00:19:29,670 För två. 308 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 - Om du är intresserad. - Det är jag. 309 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 Robert! Robert! 310 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 - Vi ses sen. Hej då. - Robert! 311 00:19:38,345 --> 00:19:39,388 Ja? 312 00:19:39,471 --> 00:19:40,889 Vi måste sälja tavlorna. 313 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 De har skickats redan. 314 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Oskicka dem. 315 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 De har skickats. 316 00:19:45,894 --> 00:19:47,563 Rackarns järnspikar. 317 00:19:49,064 --> 00:19:50,732 Okej, ge mig en minut. 318 00:19:55,028 --> 00:19:56,113 Av nyfikenhet. 319 00:19:57,155 --> 00:20:01,660 Hur mycket pengar finns på Dellacorte-kontona? 320 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 Det säger jag inte. 321 00:20:04,204 --> 00:20:06,081 Fortfarande kämpigt? 322 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 Snälla. Och ja. 323 00:20:10,419 --> 00:20:11,587 En hel del. 324 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 En hel del? Du har hållit mig på halster. 325 00:20:18,677 --> 00:20:19,720 Hur låter det här? 326 00:20:20,429 --> 00:20:24,099 Du ger mig en check på en hel del. 327 00:20:24,183 --> 00:20:26,143 Och jag ger dig en skuldsedel. 328 00:20:26,226 --> 00:20:29,771 Jag gör Rollins guld till kontanter och betalar dig tillbaka. 329 00:20:29,855 --> 00:20:31,940 Det kallas överbryggningslån och det vet jag 330 00:20:32,024 --> 00:20:34,610 eftersom jag nu är en internationell affärskvinna. 331 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 Kommer inte hända, Maxine. 332 00:20:36,862 --> 00:20:39,072 Jag var med dig på att inte säga något till Douglas 333 00:20:39,156 --> 00:20:40,407 då det var bäst. 334 00:20:43,869 --> 00:20:46,205 Hur kan du vara så lugn? 335 00:20:46,288 --> 00:20:48,916 För jag ska ligga med en FBI-agent nu. 336 00:20:50,083 --> 00:20:51,168 Tjingeling. 337 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Självisk! 338 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 Pst. Maxine! 339 00:21:00,135 --> 00:21:02,596 Jag har ett till meddelande från frekvenserna, 340 00:21:02,679 --> 00:21:05,224 men dessvärre ingen smugglare. 341 00:21:10,312 --> 00:21:13,524 Monsunregnet förde med sig allt! 342 00:21:13,607 --> 00:21:16,401 Till ett värde av 200 000 dollar! 343 00:21:16,485 --> 00:21:20,656 Kom ihåg, "banansnigel", Maxine! 344 00:21:20,739 --> 00:21:24,826 Barnens öde hänger på dig! 345 00:21:28,413 --> 00:21:30,666 Tänk att du fick med det på den här lilla lappen. 346 00:21:30,749 --> 00:21:32,876 Katherine Gibbs sekreterarskola. 347 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Jag öppnar. 348 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 - Tjabba. - Tjabba. 349 00:21:44,763 --> 00:21:46,223 - Hej. - Hej. 350 00:21:46,306 --> 00:21:48,767 Vilket ställe du har. 351 00:21:48,851 --> 00:21:52,354 Det är inte riktigt mitt, tekniskt sett. Än. 352 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 Jag vet inte riktigt. 353 00:21:55,774 --> 00:21:57,109 Du har glömt vår andra dejt. 354 00:21:57,192 --> 00:21:58,777 Gud, nej. 355 00:21:58,861 --> 00:22:01,071 Det är det enda jag tänkt på. 356 00:22:01,154 --> 00:22:04,950 Saken är den… Att jag måste ställa in. 357 00:22:05,033 --> 00:22:06,535 Vill du berätta varför? 358 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Det är ett akutläge. 359 00:22:07,703 --> 00:22:11,707 Två akutlägen som jag måste hantera nu. Ikväll. 360 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 Allra först. Dessa blommor är hängigare 361 00:22:14,001 --> 00:22:15,460 än ett par tuttar på en ko. 362 00:22:15,544 --> 00:22:17,212 Åh nej. 363 00:22:17,921 --> 00:22:20,507 Vas? Vatten? 364 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Där, i baren. Till vänster. På andra sidan. 365 00:22:24,136 --> 00:22:25,637 Hur många badrum har du? 366 00:22:25,721 --> 00:22:27,139 Många. 367 00:22:27,222 --> 00:22:28,390 Går det att spola i alla? Tjoho! 368 00:22:30,934 --> 00:22:32,019 Åh, gud. 369 00:22:33,854 --> 00:22:34,855 Nämen, se på dig. 370 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 Allra härnäst, 371 00:22:36,315 --> 00:22:39,151 så har du nog inte dejtat nån förutom din man på 20 år 372 00:22:39,234 --> 00:22:42,362 och har nu klassisk ångest med inslag av undvikande. 373 00:22:43,030 --> 00:22:46,491 Du förstår, anledningen till att min gynekologmottagning är populär 374 00:22:46,575 --> 00:22:49,745 beror på min sekundära doktorsexamen i psykologi. 375 00:22:50,412 --> 00:22:51,788 Sekundära doktorsexamen? 376 00:22:51,872 --> 00:22:54,541 Ja, jag är en så kallad HMI. 377 00:22:55,167 --> 00:22:57,002 Högst motiverad individ. 378 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 Så låt oss gå på en andra dejt, 379 00:22:59,254 --> 00:23:03,008 följt av lite dans hos Marjorie Post. Och berätta om dina akutlägen? 380 00:23:03,091 --> 00:23:06,345 Det rör saker jag inte riktigt kan berätta, 381 00:23:06,428 --> 00:23:07,721 eftersom det… Åh. 382 00:23:09,806 --> 00:23:14,019 Vänta. Jag kan nog berätta om min situation med Linda 383 00:23:14,102 --> 00:23:16,396 för du är min advokat och vi har advokatsekretess. 384 00:23:16,480 --> 00:23:17,940 Bingo. 385 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 Och jag kan berätta om mina affärskvinnoproblem med Evelyn. 386 00:23:21,318 --> 00:23:22,861 - En drink? - Ja, tack. 387 00:23:25,113 --> 00:23:28,951 Evelyn och jag behöver tre miljoner för att kunna köpa Palm Royale. 388 00:23:29,034 --> 00:23:30,452 Nu. Ikväll. 389 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Och Linda går i bräschen… Åh. 390 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 …för akut bildning i djungeln och behöver 200 000 dollar. 391 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 - Också nu. Ikväll. - Okej. 392 00:23:39,169 --> 00:23:41,338 Och vad som är kvar av Rollins tillgångar 393 00:23:41,421 --> 00:23:43,924 är i form av guldtackor som är oanvändbara. 394 00:23:44,007 --> 00:23:47,344 Familjen Whitby förstörde för guldet i Palm Beach. Tack vare nazisterna. 395 00:23:48,345 --> 00:23:51,974 Som du förstår kan jag inte gå på dejt nu. 396 00:23:52,724 --> 00:23:54,935 Nej men, au contraire. 397 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Vår dejt är nu absolut nödvändig. 398 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 - Nödvändig? Varför? - M-hm. 399 00:23:59,273 --> 00:24:02,526 Vem tror du köpte upp familjen Whitbys nazistguld? 400 00:24:03,235 --> 00:24:04,278 Vem? 401 00:24:04,361 --> 00:24:08,282 Ingen annan än Marjorie Merriweather… 402 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 - Post. - Post. 403 00:24:11,827 --> 00:24:13,787 Skiten var ovärderlig! 404 00:24:13,871 --> 00:24:16,498 Vet ingen vad något är värt längre? 405 00:24:16,582 --> 00:24:18,750 Hela möblemanget var Chippendale. 406 00:24:18,834 --> 00:24:23,672 - Det kanske är en möjlighet. - Att få mitt liv konfiskerat? 407 00:24:23,755 --> 00:24:25,716 Som om jag aldrig funnits! 408 00:24:25,799 --> 00:24:27,176 Det blir ett oskrivet blad. 409 00:24:27,259 --> 00:24:28,552 Lätt för dig att säga. 410 00:24:28,635 --> 00:24:33,557 Ingen har sagt till dig att ditt liv är värt fem tusen. 411 00:24:33,640 --> 00:24:37,519 Nej, men min familj tvingades ombord på en båt mitt i natten 412 00:24:37,603 --> 00:24:39,521 med bara kläderna på kroppen 413 00:24:39,605 --> 00:24:43,150 för att fly jordens vackraste fängelse och undvika avrättning. 414 00:24:44,818 --> 00:24:46,320 Nu är du orättvis, Eddie. 415 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 Att dra det kortet just nu. 416 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 Det är sant. 417 00:24:50,616 --> 00:24:52,326 Och jag uppskattar perspektivet. 418 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 Men det finns… 419 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 …en sak jag önskar tillbaka. 420 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 Skeet lät göra den åt mig. 421 00:25:00,417 --> 00:25:04,713 En guldstaty av mig under mina glansdagar som showgirl. 422 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 Jag älskade den. 423 00:25:08,383 --> 00:25:09,718 Hur som helst… 424 00:25:09,801 --> 00:25:12,095 Vår dröm är krossad. 425 00:25:12,179 --> 00:25:14,806 Där fick jag, för min ambition. Vilken dåre. 426 00:25:14,890 --> 00:25:18,227 Jag som såg så fram emot att se allas ansiktsuttryck 427 00:25:18,310 --> 00:25:20,938 när de insåg hur de underskattat tennisproffset. 428 00:25:25,317 --> 00:25:26,401 Vart ska du? 429 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Jag ska göra en drink. Åt dig. 430 00:25:39,039 --> 00:25:40,123 Vad är det? 431 00:25:41,041 --> 00:25:44,127 Det var bara en tanke. Ingenting. 432 00:25:44,753 --> 00:25:46,088 Evelyn. 433 00:25:48,131 --> 00:25:50,926 En liten irrationell känsla av att… 434 00:25:53,387 --> 00:25:54,471 …du lämnar mig. 435 00:25:56,098 --> 00:25:57,558 Varför tänker du så? 436 00:25:59,059 --> 00:26:01,603 För att jag gjort dig besviken. 437 00:26:02,855 --> 00:26:04,773 Förlåt min hysteri. 438 00:26:04,857 --> 00:26:05,941 Det har varit en lång dag. 439 00:26:07,776 --> 00:26:09,653 Ett långt liv, vet ja. 440 00:26:23,959 --> 00:26:25,586 Jag får känslor ibland. 441 00:26:26,587 --> 00:26:30,465 När jag känner en känsla, betyder det inte att jag kommer lämna. 442 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 Det är Evelyn. Vad? 443 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Säg att du har rodeoutrustning och sporrar. 444 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Självklart. Vad då då? 445 00:26:44,938 --> 00:26:46,481 För efter middagen ska vi 446 00:26:46,565 --> 00:26:49,067 på gammalt hederligt guldtackesäljande rajtantajtan. 447 00:26:50,068 --> 00:26:51,069 Ska vi? 448 00:26:52,029 --> 00:26:58,619 Välkommen till Marges mäktiga squaredansfest på Mar-a-Lago! 449 00:27:20,933 --> 00:27:22,726 - Där är dom. - Var? Var? 450 00:27:22,809 --> 00:27:25,729 Där borta. Doug är inburad medan de dansar. 451 00:27:27,064 --> 00:27:28,315 Det är lugnt, hjärtat. 452 00:27:29,525 --> 00:27:30,526 Jag är yr. 453 00:27:30,609 --> 00:27:32,694 Nej, Mitzi. Nu har du din chans. 454 00:27:32,778 --> 00:27:36,156 Ut med röven och pattarna. Dansa bort dit och charma Pinky. 455 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Så objektifierande. 456 00:27:37,616 --> 00:27:41,119 Lyssna lilla Mitzi, vill du att Douglas ska släppas eller ej? 457 00:27:42,704 --> 00:27:45,457 Mitzi, jag ska göra det. För dig. 458 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 Göra vad? 459 00:27:47,084 --> 00:27:48,252 Om de är här 460 00:27:48,335 --> 00:27:50,420 betyder det att han är där. Ensam. 461 00:27:51,004 --> 00:27:54,675 Så det är min enda chans att få ut min broder, 462 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 alias Dougy Buggy, alias din man. 463 00:27:59,221 --> 00:28:01,139 Och jag ska göra det…för dig. 464 00:28:02,432 --> 00:28:05,310 - Jag går till polisen. - Vänta. Vad sa du? 465 00:28:05,394 --> 00:28:07,479 Jag sa, "Jag blir yr av musiken". 466 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 Har du rösträtt i Palm Beach? 467 00:28:20,158 --> 00:28:21,702 Är du Demokrat? 468 00:28:21,785 --> 00:28:23,954 Du ser ut som en Demokrat. 469 00:28:33,172 --> 00:28:36,008 Jag har aldrig haft en man som löst mina problem. 470 00:28:36,091 --> 00:28:38,635 Jag har alltid varit problemlösaren. 471 00:28:38,719 --> 00:28:41,096 Jag måste erkänna att det är… Oroväckande. 472 00:28:41,180 --> 00:28:43,140 På det bästa av sätt, hoppas jag. 473 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Ja. 474 00:28:45,559 --> 00:28:47,936 Du är en sådan självsäker man. 475 00:28:48,020 --> 00:28:50,564 Sekunden jag såg dig, så visste jag. 476 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Vad visste du? 477 00:28:52,399 --> 00:28:54,401 Att jag hittat någon som mig. 478 00:28:55,110 --> 00:28:57,196 - Åh. - Du är en som får saker gjort. 479 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Du kan se världens alla hjul 480 00:28:59,740 --> 00:29:02,576 och veta exakt vart du skall sätta käppen 481 00:29:02,659 --> 00:29:04,161 för att få vad du vill. 482 00:29:05,370 --> 00:29:08,832 Får jag fråga vad det är du vill ha, Maxine? 483 00:29:09,458 --> 00:29:12,211 Jag har inte kollat. Tänkte kanske testa alligatorn. 484 00:29:13,253 --> 00:29:15,380 Nej, i livet. Vad vill du ha i livet? 485 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Oj då. 486 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 Tror inte att jag nånsin blivit frågad det. 487 00:29:21,053 --> 00:29:22,054 Verkligen? 488 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Jag kan inte minnas senast 489 00:29:24,139 --> 00:29:30,771 någon verkligen…hade mig i åtanke. 490 00:29:31,396 --> 00:29:33,732 Alltså, det… Förstår du? 491 00:29:36,443 --> 00:29:39,947 Anledningen till att jag frågar är att jag, tja, 492 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 jag gillar dig, Maxine. 493 00:29:43,617 --> 00:29:46,286 Men helt ärligt, så har jag blivit sårad innan. 494 00:29:46,370 --> 00:29:49,414 Även om jag inte visar det utåt. 495 00:29:49,498 --> 00:29:53,126 Åh, din stackare. Bränt barn skyr elden. 496 00:29:53,210 --> 00:29:55,712 Så jag blir lite fundersam 497 00:29:55,796 --> 00:29:58,924 när jag känner din tveksamhet kring att gå vidare. 498 00:29:59,007 --> 00:30:03,053 Se här. Vad jag vill ha i livet är kärlek. 499 00:30:04,346 --> 00:30:09,142 Jag vet att det låter töntigt eller gammalmodigt 500 00:30:09,226 --> 00:30:10,811 men det är vad jag vill ha. 501 00:30:11,728 --> 00:30:13,146 Jag tror på kärlek. 502 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Jag tänker hålla dig i handen nu. 503 00:30:17,609 --> 00:30:20,696 Det finns inget töntigt med kärlek, Maxine. 504 00:30:20,779 --> 00:30:22,239 Om jag får vara framfusig… 505 00:30:22,322 --> 00:30:28,161 Innan jag någonsin blir kär igen, så är det en sak jag måste veta. 506 00:30:28,245 --> 00:30:29,663 Att du är över honom. 507 00:30:29,746 --> 00:30:32,958 Jag lovar. Så sant som att jag är här. 508 00:30:34,334 --> 00:30:38,463 Jag vet att det finns elakingar, men sådan är inte jag. 509 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Just vad jag ville höra. 510 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 - Just vad jag… - Ledsen att störa. 511 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 Välkomna till Tand och Svans. 512 00:30:48,765 --> 00:30:52,936 Loxahatchees främsta alligator-gourmetupplevelse. 513 00:30:53,020 --> 00:30:56,940 Jag är Jedebedahia, er alligatorkypare. 514 00:30:57,733 --> 00:31:00,694 Ikväll är Esmeralda på menyn. 515 00:31:00,777 --> 00:31:03,322 Esmeralda bjuder på en viss sälta, 516 00:31:03,405 --> 00:31:05,657 för de som föredrar havsuppfödda exemplar. 517 00:31:05,741 --> 00:31:07,492 - Här har vi Jake. - Åh. 518 00:31:07,576 --> 00:31:10,245 Jake är av den mer seniga sorten, 519 00:31:10,329 --> 00:31:12,998 men med en riktigt härlig eftersmak. 520 00:31:13,081 --> 00:31:15,209 Vi har även kvällens special. 521 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 Miss Hildegard är enbart uppfödd på körsbär, 522 00:31:18,670 --> 00:31:21,381 vilket ger den mest söta av sensationer. 523 00:31:21,465 --> 00:31:22,925 - Hildegard. - Hildegard. 524 00:31:23,008 --> 00:31:24,301 Åh. Smurf. Köp en Cola till mig. 525 00:31:25,552 --> 00:31:28,889 Vi börjar med ett halvkilo kaviar, 526 00:31:28,972 --> 00:31:31,016 en gin martini åt mig… 527 00:31:31,099 --> 00:31:33,310 Med en twist, givetvis. 528 00:31:33,977 --> 00:31:35,229 Inte vill du ha en Cola? 529 00:31:35,312 --> 00:31:37,147 Nej, tack. Det var bara ett uttryck. 530 00:31:37,231 --> 00:31:38,607 Till damen? 531 00:31:38,690 --> 00:31:39,900 En grasshopper. 532 00:31:39,983 --> 00:31:41,860 Har ni kakaolikör? 533 00:31:41,944 --> 00:31:43,195 - Om vi gör. - Åh. 534 00:31:44,404 --> 00:31:47,616 Låt oss få drinkarna att flöda så startar vi alligatorfesten. 535 00:31:48,325 --> 00:31:49,535 Tack, Jebededebeda. 536 00:31:53,163 --> 00:31:55,374 Ledsen att jag missade din svensexa. 537 00:31:55,457 --> 00:31:58,126 - Jag föredrar en privat fest. - Sant. 538 00:31:59,336 --> 00:32:02,339 Men vi kan inte alltid luta oss på agenters giftermål. 539 00:32:02,923 --> 00:32:05,259 Och jag är ledsen att du inte kan komma till mig mer. 540 00:32:06,593 --> 00:32:10,806 Jag vet ett vandrarhem i West Palm Beach. 541 00:32:10,889 --> 00:32:14,601 Ett sorts "säg inget till dem"-vandrarhem. 542 00:32:14,685 --> 00:32:16,937 Då vi inte kan ses hos dig längre. 543 00:32:23,443 --> 00:32:27,823 Jag håller typ på att bli kär i dig. 544 00:32:34,496 --> 00:32:36,331 Ska inte du säga 545 00:32:36,415 --> 00:32:38,625 att du typ håller på att bli kär i mig med? 546 00:32:38,709 --> 00:32:41,211 Kan vi inte komma på ett annat ord? 547 00:32:41,295 --> 00:32:44,798 Det fungerar fint. Har använt det innan. 548 00:32:44,882 --> 00:32:47,801 Saken är att jag träffade någon förra säsongen, 549 00:32:47,885 --> 00:32:52,389 och jag var redo att göra allt för honom men… 550 00:32:52,472 --> 00:32:53,724 Men vad? 551 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Du grep honom. 552 00:32:58,478 --> 00:33:00,856 Efter Maxines tips. 553 00:33:01,982 --> 00:33:03,150 Svindlaren. 554 00:33:03,692 --> 00:33:07,487 Det var ju…ironiskt. 555 00:33:09,406 --> 00:33:11,033 Var du kär i honom? 556 00:33:11,700 --> 00:33:13,327 Nej, allt gick så fort. 557 00:33:13,410 --> 00:33:15,454 Det var det första ordet jag tänkte då. 558 00:33:15,537 --> 00:33:17,456 Så jag vill ha ett annat ord för oss. 559 00:33:17,539 --> 00:33:18,790 En framtid. 560 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 Jag kan lova dig ett nu, 561 00:33:23,921 --> 00:33:26,757 och sedan ett nytt nu. 562 00:33:28,467 --> 00:33:32,262 Flera nu blir till en framtid, eller hur? 563 00:33:39,645 --> 00:33:41,522 - Hallå? - Ducka. 564 00:33:41,605 --> 00:33:42,856 Hallå? 565 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 Jag vill anmäla en kidnappning. 566 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 - Nu. - Ja, ma'am. 567 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 Vad har hänt med skjortan? 568 00:33:53,867 --> 00:33:56,036 Eh, jag är mitt i ett skiftbyte. 569 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 - Åh, vad är det här? - Kommer strax. 570 00:33:58,580 --> 00:34:00,207 - Får jag ta? - Varsågod. 571 00:34:00,916 --> 00:34:02,292 Bebisen älskar charkuterier. 572 00:34:12,010 --> 00:34:14,263 - Puttar ni på? - Ja. 573 00:34:14,346 --> 00:34:18,016 - Se på alla prylar. - Marjorie är en förstklassig hamstrare. 574 00:34:19,976 --> 00:34:21,728 Herrejösses. 575 00:34:21,812 --> 00:34:24,273 - Det där är Fabergéägg. - Observant. 576 00:34:24,356 --> 00:34:27,943 Av ett dussin kejserliga ägg tillverkade åt familjen Romanov, 577 00:34:28,025 --> 00:34:29,444 så har hon 11. 578 00:34:29,527 --> 00:34:30,654 Bu-hu. 579 00:34:30,737 --> 00:34:33,364 Du måste sälja din bägare. 580 00:34:33,447 --> 00:34:36,618 Jag bryr mig inte om det är behållaren som fångat blodet 581 00:34:36,702 --> 00:34:39,079 från sankte Vem-bryr-sigs avskurna penis. 582 00:34:39,161 --> 00:34:42,456 Jag betalar inte ett öre mer än marknadspriset i silver. 583 00:34:43,041 --> 00:34:44,293 Minus 40 %. 584 00:34:46,170 --> 00:34:49,172 Barn. Varför finns dom ens? 585 00:34:49,255 --> 00:34:51,132 - Jag antar det är hon. - Hysch. 586 00:34:51,216 --> 00:34:53,385 Tala bara om du blir tilltalad från och med nu. 587 00:34:53,467 --> 00:34:56,388 På utsidan är Madge Post förkroppsligat gulligull, 588 00:34:56,471 --> 00:34:58,557 men bakom stängda dörrar sliter hon av ditt ansikte 589 00:34:58,640 --> 00:35:00,309 snabbare än en schimpans och ger det till sina män 590 00:35:00,392 --> 00:35:02,144 att steka till frukost. 591 00:35:02,227 --> 00:35:04,354 Jag har en dålig känsla. 592 00:35:04,438 --> 00:35:07,065 Allt vi behöver mellan oss båda är… 593 00:35:07,149 --> 00:35:09,610 …tre miljoner dollar att det ska gå igenom. 594 00:35:12,196 --> 00:35:13,697 - Evelyn. - Marjorie. 595 00:35:14,615 --> 00:35:15,699 Du tog med dig skiten. 596 00:35:15,782 --> 00:35:18,285 Vi har absolut skiten. 597 00:35:18,368 --> 00:35:21,163 - Låt mig presentera min advokat. - Härligt. 598 00:35:21,246 --> 00:35:24,208 Dr Dusty Magic, vi möts till slut. 599 00:35:25,167 --> 00:35:26,960 Du har ett visst rykte. 600 00:35:27,044 --> 00:35:28,086 Jag vet. 601 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 Och detta… 602 00:35:30,297 --> 00:35:31,590 Jag bryr mig inte ett skit. 603 00:35:31,673 --> 00:35:34,801 Låt oss få detta överstökat så vi kan dansa. 604 00:35:34,885 --> 00:35:38,847 Är inte det där din stol, Evelyn? 605 00:35:39,556 --> 00:35:40,766 Jo. 606 00:35:40,849 --> 00:35:45,145 Och min mantelklocka och mina statyer. 607 00:35:45,229 --> 00:35:49,316 Mina fåglar! Den här skiten är min. 608 00:35:49,399 --> 00:35:53,028 Jag gjorde mig förmögen på nötter och frysmat, 609 00:35:53,111 --> 00:35:57,533 men min passion är handel med andra personers skit. 610 00:35:57,616 --> 00:35:59,326 Jag har en överenskommelse med polisen. 611 00:35:59,409 --> 00:36:02,204 De låter mig ta hand om alla deras beslag. 612 00:36:02,287 --> 00:36:04,790 Jag säljer dyrt till auktionshus runt om i världen. 613 00:36:04,873 --> 00:36:07,000 Det finns inget bättre rus, 614 00:36:07,084 --> 00:36:10,879 förutom en liten heroin- och kokainmix i min dessert. 615 00:36:10,963 --> 00:36:12,172 Bra för hälsan. 616 00:36:12,256 --> 00:36:15,843 Så allt från Rollins-godset förvaltas av dig? 617 00:36:15,926 --> 00:36:18,053 Korrekt. Det kallas affärer. 618 00:36:18,136 --> 00:36:19,137 Därför är vi här. 619 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 Vi vet mycket om affärer. Eller hur, Evelyn? 620 00:36:22,516 --> 00:36:24,810 Alla affärer startar tydligen med stölder 621 00:36:24,893 --> 00:36:27,980 utförda med regeringens hjälp, och gömt nazistguld. 622 00:36:28,063 --> 00:36:31,108 Tvinga mig inte göra något åt din dömande ton. 623 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 Nej, nej. Vi skulle aldrig döma en kvinna 624 00:36:33,735 --> 00:36:39,157 med sådant uppenbart och häpnadsväckande affärssinne. 625 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 Detta är ju genialt! 626 00:36:41,660 --> 00:36:44,371 Hur kom du ens på att ha ett valv i källaren? 627 00:36:44,454 --> 00:36:47,791 Hoppas att jag en dag kan ha ett. 628 00:36:47,875 --> 00:36:50,002 Du där! Kom hit där jag kan se dig. 629 00:36:52,462 --> 00:36:56,383 Jag började bygga 1963. Kubakrisen. 630 00:36:56,466 --> 00:37:00,470 Min arkitekt sa, "Du är galen! Mar-a-Lago är perfekt. 631 00:37:00,554 --> 00:37:04,850 128 rum, med havsutsikt på ena sidan och kustutsikt på andra. 632 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 Ska du ha en bunker nu också?" 633 00:37:07,853 --> 00:37:12,482 Men när världen går under så är jag redo. 634 00:37:12,566 --> 00:37:13,817 Är du? 635 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 Jag ger 50 cent per dollar för det. 636 00:37:17,529 --> 00:37:18,614 För guld? 637 00:37:18,697 --> 00:37:21,950 Det finns bara ett pris för guld. Nämligen priset för guld. 638 00:37:22,034 --> 00:37:25,495 Förutom när du har serienummer på tackorna och riktig brådis. 639 00:37:25,579 --> 00:37:28,207 Och enligt mig så finns det inget mer upphetsande 640 00:37:28,290 --> 00:37:30,417 än att ha övertaget. 641 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 Får mig att vilja dansa squaredans! 642 00:37:35,047 --> 00:37:36,215 Om inte… 643 00:37:37,633 --> 00:37:40,844 …du skulle råka ha mitt efterlängtade Fabergéägg. 644 00:37:42,346 --> 00:37:43,639 Då betalar jag vad du vill. 645 00:37:45,015 --> 00:37:46,558 Åh. Jag önskar det, men vi har det inte. 646 00:37:46,642 --> 00:37:48,894 - Synd. - Detta är ett rån. 647 00:37:48,977 --> 00:37:53,649 Erbjudandet, miss Post, är slutgiltigt. 648 00:37:53,732 --> 00:37:54,816 Då så. 649 00:37:56,026 --> 00:37:59,613 Medan de räknar den här skiten, låt oss dansa. 650 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Du imponerade där innan. 651 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 Tja, du är rätt imponerande du med, 652 00:38:14,044 --> 00:38:15,629 - Dr Dusty Magic. - Fint av dig. 653 00:38:16,588 --> 00:38:19,967 Du hanterar allting som hänt idag väldigt bra. 654 00:38:20,050 --> 00:38:23,178 Skulle jag ge Marge nöjet att veta hur hon förödmjukat mig? 655 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 Tills pengarna är här så är det jippie-ki-yay hela dagen. 656 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 Kära Marjorie, vilket rajtantajtan. 657 00:38:34,523 --> 00:38:36,859 Har du sett den rackarn Perry? 658 00:38:36,942 --> 00:38:38,819 Talen närmar sig. 659 00:38:38,902 --> 00:38:40,654 Se där. 660 00:38:40,737 --> 00:38:43,115 Är det inte Dinah "Svarta änkan" Rosenhips? 661 00:38:43,198 --> 00:38:47,077 Jag försöker lägga det elaka namnet bakom mig. 662 00:38:47,160 --> 00:38:52,332 Helt rätt ord att beskriva någon associerad med Axel Rosenhips. 663 00:38:52,916 --> 00:38:56,587 "Du får mitt ägg över min döda kropp, Madge." 664 00:38:56,670 --> 00:39:01,216 "Kära Madge, jag är redo att sälja mitt ägg. Skojar." 665 00:39:01,300 --> 00:39:04,136 Jag förstår inte alls vad du pratar om. 666 00:39:04,219 --> 00:39:06,930 Tre stavelser. Fa-ber-gé. 667 00:39:07,014 --> 00:39:09,224 Öh… Jag fattar ändå inte. 668 00:39:09,308 --> 00:39:12,352 Åh, det tror jag nog. Du har det säkert. 669 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 Därför hatar jag Demokrater. 670 00:39:14,062 --> 00:39:18,108 Därför kommer din man bli borgmästare över min döda kropp. 671 00:39:18,192 --> 00:39:21,904 Jag äger valsedlarna och lådorna de stoppas i. 672 00:39:21,987 --> 00:39:25,282 Vår intention är inte att vinna. 673 00:39:26,909 --> 00:39:31,955 Vi har order från president Nixon själv, att förlora, faktiskt. 674 00:39:32,039 --> 00:39:34,082 Vi är på samma sida. 675 00:39:34,166 --> 00:39:35,626 Det låter märkligt. 676 00:39:36,502 --> 00:39:38,837 Mycket märkligt. 677 00:39:44,009 --> 00:39:47,262 Det var 6,8 miljoner dollar i guld. 678 00:39:47,346 --> 00:39:49,181 Hälften av det är 3,4. 679 00:39:49,264 --> 00:39:50,974 Eddie, be dem komma med bilen. 680 00:39:51,058 --> 00:39:53,310 Försiktigt, det är tungt. Tre miljoner. 681 00:39:53,393 --> 00:39:55,812 Nu får jag önska er en god jävla kväll. 682 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 Hur gick det med… 683 00:39:59,441 --> 00:40:00,776 Åh, med… 684 00:40:02,819 --> 00:40:03,904 Åtagandet. 685 00:40:05,364 --> 00:40:07,908 Komma fyra. På pricken. 686 00:40:08,909 --> 00:40:11,495 - Åh. - Se dig själv som välsignad, Maxine. 687 00:40:11,578 --> 00:40:13,413 Din del av åtagandet. 688 00:40:13,497 --> 00:40:15,749 Se dig själv som magi. 689 00:40:15,832 --> 00:40:17,000 Maxine? 690 00:40:18,043 --> 00:40:20,838 Vad är ditt åtagande? 691 00:40:20,921 --> 00:40:22,798 Jag får inte lov att säga. 692 00:40:23,841 --> 00:40:27,219 Inte mer än att Rollins har blivit ombedda 693 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 att skicka medel till någon. 694 00:40:30,013 --> 00:40:31,098 Inte Linda. 695 00:40:32,140 --> 00:40:33,976 Ursäktar du oss, dr Dusty? 696 00:40:34,059 --> 00:40:36,770 - Maxine, vet du var Linda är? - Kom hit. 697 00:40:41,608 --> 00:40:44,361 Det kan ha kommit ett meddelande via radiovågor, 698 00:40:44,444 --> 00:40:46,780 rent allmänt, som hanterare av tillgångar. 699 00:40:47,364 --> 00:40:49,491 Hur kunde jag vara så dum? 700 00:40:49,575 --> 00:40:52,160 Det var du som fick ut Linda. 701 00:40:52,828 --> 00:40:54,663 Det tänker jag verkligen inte erkänna. 702 00:40:54,746 --> 00:40:56,540 Det vore att erkänna ett brott. 703 00:40:56,623 --> 00:40:58,917 Vilket betyder att allt är ditt fel. 704 00:40:59,001 --> 00:41:02,796 Att jag förlorade Rollins-huset, de spärrade kontona och pengarna. 705 00:41:02,880 --> 00:41:04,590 Femtio cent per dollar för guld! 706 00:41:04,673 --> 00:41:09,052 Vad spelar det för roll nu? Vi har ett oförstörbart band. 707 00:41:09,136 --> 00:41:12,097 Vi är partners. Internationella affärskvinnor. Ihop. 708 00:41:12,181 --> 00:41:14,975 Så fan heller att vi är, din råtta. 709 00:41:15,058 --> 00:41:16,727 - Åh. - De sex miljonerna är mina. 710 00:41:16,810 --> 00:41:17,978 Och de förlorade miljonerna 711 00:41:18,061 --> 00:41:21,899 kan nu ses som godsets, det vill säga ditt, fel. 712 00:41:21,982 --> 00:41:25,152 Palm Royale är nu i min ensamma ägo. 713 00:41:25,235 --> 00:41:30,991 Om du sätter en fot där, så bryter jag den. 714 00:41:40,501 --> 00:41:41,585 Jag förstör allt. 715 00:41:42,336 --> 00:41:45,756 Jag fick aldrig ens kontakt med den jäkla kuriren. 716 00:41:45,839 --> 00:41:48,133 - Jag måste berätta något. - Vad då? 717 00:41:49,635 --> 00:41:50,719 Banansnigel. 718 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Ursäkta? 719 00:41:55,307 --> 00:41:56,558 Banansnigel. 720 00:41:57,184 --> 00:41:58,602 - Banansnigel. Du. Du? - M-hm. 721 00:41:59,353 --> 00:42:00,521 Är du kuriren? 722 00:42:00,604 --> 00:42:03,190 Det är ett farligt jobb, men jag är hängiven. 723 00:42:04,858 --> 00:42:07,986 Vad kan du inte göra, dr Dusty Magic? 724 00:42:08,070 --> 00:42:11,573 Jag kan göra allt du drömt om, Maxine. 725 00:42:14,117 --> 00:42:17,120 Så gå och…för över dessa pengar. 726 00:42:17,829 --> 00:42:20,666 Och möt mig sedan, om jag får vara så framfusig, 727 00:42:20,749 --> 00:42:22,626 vid Dellacortes poolhus 728 00:42:22,709 --> 00:42:24,962 där vi ska ha det mest djuriska sex 729 00:42:25,045 --> 00:42:26,922 du haft i hela ditt liv. 730 00:42:27,005 --> 00:42:30,217 Så att vi kan lappa ihop våra hjärtan. 731 00:42:30,300 --> 00:42:31,468 Herrejösses. 732 00:42:31,552 --> 00:42:33,387 Ska du kyssa mig? Nej. 733 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 Jag ska göra det. 734 00:42:49,903 --> 00:42:51,196 Jag ska göra det! 735 00:42:56,869 --> 00:43:00,581 Och nu ska vi introducera våra två borgmästarkandid… 736 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Jag vet, jag vet, det är sju kandidater, 737 00:43:03,208 --> 00:43:07,421 men gud vet att jag inte bjuder upp några socialister på min scen. 738 00:43:07,504 --> 00:43:09,590 Illa nog att ha en Demokrat. 739 00:43:10,591 --> 00:43:14,970 Republikansk borgmästarkandidat, den sittande Benny Barnhill. 740 00:43:15,053 --> 00:43:16,889 Kom hit, Benny. 741 00:43:17,973 --> 00:43:23,312 Tack, min vördade dam. 742 00:43:23,395 --> 00:43:25,480 Är hon inte fantastisk? 743 00:43:25,564 --> 00:43:28,025 Maxine, jag har letat överallt efter dig. 744 00:43:28,108 --> 00:43:30,527 - Vad? - Pinky har Douglas som gisslan. 745 00:43:30,611 --> 00:43:32,070 Seriöst? 746 00:43:32,154 --> 00:43:34,865 Pinky vill döda honom för att han inte gav honom Dellacorte. 747 00:43:35,449 --> 00:43:37,159 - Han är så självisk! - M-hm. 748 00:43:37,242 --> 00:43:40,329 Han förstör allt! Jag skulle precis göra det! 749 00:43:40,412 --> 00:43:41,747 Han visste inte att han skulle kidnappas. 750 00:43:41,830 --> 00:43:44,374 Det är absolut hans fel. 751 00:43:44,458 --> 00:43:46,460 Han skulle få veta förr eller senare. 752 00:43:47,044 --> 00:43:48,045 Vi försökte. 753 00:43:51,131 --> 00:43:52,299 Tja… 754 00:43:53,759 --> 00:43:55,302 Om Evelyn vill slåss… 755 00:43:57,930 --> 00:44:00,349 …så är det vad vi gör. 756 00:44:00,849 --> 00:44:04,478 Därför vill jag fortsätta som er borgmästare av Palm Beach. 757 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 Tack så mycket, borgmästare Barnhill, 758 00:44:07,606 --> 00:44:10,025 för det uppfriskande talet. 759 00:44:10,108 --> 00:44:12,110 Och nu ska vi introducera 760 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 den demokratiske kandidaten, Perry Donahue. 761 00:44:17,574 --> 00:44:18,700 Perry? 762 00:44:20,369 --> 00:44:22,246 Var inte blyg, Perry. 763 00:44:22,329 --> 00:44:24,831 Vi är bara en något fientlig folkmassa. 764 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Var är han? 765 00:44:43,225 --> 00:44:44,351 Åh, gud. 766 00:44:45,894 --> 00:44:47,729 Ska du verkligen göra detta? 767 00:44:47,813 --> 00:44:52,818 Riskera livet för en gammal pilot som inte minns din födelsedag. 768 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Åh, gud. 769 00:45:03,829 --> 00:45:05,372 Jag tror jag bajsat på mig. 770 00:45:06,665 --> 00:45:08,542 Nej, jag…bajsade verkligen på mig. 771 00:45:08,625 --> 00:45:13,839 Min man är inte närvarande så jag ska förmedla hans ord. 772 00:45:14,339 --> 00:45:18,385 Käre Gud, låt dem inte finna min döda kropp 773 00:45:18,468 --> 00:45:20,596 med bajs i mina vita byxor. 774 00:45:20,679 --> 00:45:22,806 Jag är här för att förtälja 775 00:45:22,890 --> 00:45:24,933 att Perry Donahue 776 00:45:25,809 --> 00:45:32,316 står för så många liberala, socialt ansvarstagande saker. 777 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 Vänta, vänta. 778 00:45:35,194 --> 00:45:38,363 Jag kanske inte bajsade på mig. Jag kanske bara pruttade. 779 00:45:38,447 --> 00:45:42,284 Perry älskar miljön. 780 00:45:44,369 --> 00:45:47,706 Han tycker att ert dricksvatten borde vara fritt 781 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 från bly och arsenik. 782 00:45:51,043 --> 00:45:53,128 Och inte orsaka cancer. 783 00:45:54,296 --> 00:45:59,801 Utöver det tror han även på kvinnors rättigheter. 784 00:46:01,094 --> 00:46:02,346 Kom igen! 785 00:46:02,971 --> 00:46:04,306 Var någon, Perry. 786 00:46:05,557 --> 00:46:06,642 Var en hjälte. 787 00:46:07,726 --> 00:46:11,730 Perry tycker även att oskyldiga civila 788 00:46:11,813 --> 00:46:14,900 inte borde brännas med napalm. 789 00:46:14,983 --> 00:46:16,318 Kommunist! 790 00:46:16,902 --> 00:46:19,988 Ta ifrån henne micken! 791 00:46:21,532 --> 00:46:23,784 - Tack. - Ja, så väldigt mycket. 792 00:46:23,867 --> 00:46:25,327 Vem vill höra mig joddla? 793 00:47:46,325 --> 00:47:47,618 Dougy, är du där? 794 00:48:26,615 --> 00:48:27,658 Pinky! 795 00:48:30,035 --> 00:48:32,663 - Okej, du kan få det. - Få vad då? 796 00:48:32,746 --> 00:48:34,665 Dellacorte. Du får det mot klubben. 797 00:48:36,583 --> 00:48:38,544 Mitt handslag är mitt kontrakt. 798 00:48:39,795 --> 00:48:42,631 Dåliga saker händer om man bryter det, sabes? 799 00:48:42,714 --> 00:48:45,217 Okej. Du kan släppa honom nu. 800 00:48:45,300 --> 00:48:47,052 - Vem då? - Douglas. 801 00:48:47,135 --> 00:48:48,428 Jag är här för dig, kompis. 802 00:48:50,722 --> 00:48:52,224 Jag har inte Douglas. 803 00:49:02,776 --> 00:49:04,987 Har du inte kidnappat Douglas? 804 00:49:05,070 --> 00:49:07,030 Hon sa kidnappa. 805 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 Men nu har vi Dellacorte. 806 00:49:09,575 --> 00:49:11,159 Vänta! 807 00:49:16,707 --> 00:49:18,166 Var är Linda Shaw? 808 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 Ingen aning. 809 00:49:19,376 --> 00:49:21,170 Du flög henne till Kuba. 810 00:49:21,253 --> 00:49:23,422 Och vi vet vem som är bakom det. 811 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 Gör ni? 812 00:50:22,064 --> 00:50:23,815 En så händelserik kväll. 813 00:50:24,441 --> 00:50:26,360 Ledsen över dina ägodelar. 814 00:50:26,985 --> 00:50:31,698 Det var inte lätt fånget men det var lätt förgånget. 815 00:50:35,244 --> 00:50:37,579 Mitt liv i ett nötskal. 816 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Jag tror denna tillhör dig. 817 00:50:41,792 --> 00:50:43,168 Eddie. 818 00:50:43,252 --> 00:50:44,628 Åh, Eddie. 819 00:50:49,758 --> 00:50:50,968 Hon är tillbaka. 820 00:50:53,011 --> 00:50:55,347 Så vid det här massiva huset, 821 00:50:55,931 --> 00:50:58,600 kommer en man störtandes. 822 00:50:59,393 --> 00:51:00,936 Följd av en tjock gris. 823 00:51:01,854 --> 00:51:02,896 Verkligen? 824 00:51:02,980 --> 00:51:04,481 - Herregud. - Ja. 825 00:51:08,318 --> 00:51:12,114 Vi har båda haft en intressant kväll. 826 00:51:13,031 --> 00:51:15,659 Alla i den här stan är sjuka. 827 00:51:18,912 --> 00:51:20,289 Hur fick du nys om detta? 828 00:51:20,372 --> 00:51:22,374 Vi hade en razzia här förra året. 829 00:51:26,086 --> 00:51:28,839 Skojar. Jag håller det säkert från razzior. 830 00:51:33,844 --> 00:51:36,763 Jag har en känsla av att vi kommer ha det kul här. 831 00:51:55,908 --> 00:52:00,037 Vad som är märkligt, Evelyn Rollins från det förflutna, 832 00:52:00,954 --> 00:52:03,582 är att jag så sent som i eftermiddags tänkte att du var en bild 833 00:52:03,665 --> 00:52:05,167 av mig på toppen… 834 00:52:08,420 --> 00:52:09,838 Egentligen… 835 00:52:11,673 --> 00:52:13,884 …är du vittne till det. 836 00:52:21,683 --> 00:52:24,603 Jäkla Douglas. Jag gav upp allt. 837 00:52:24,686 --> 00:52:28,023 Pinky har honom inte ens. Typiskt. 838 00:52:28,732 --> 00:52:29,900 Så ja. 839 00:52:31,693 --> 00:52:32,694 Okej. 840 00:52:33,820 --> 00:52:38,951 Nu är det officiellt hämndsex. 841 00:53:02,140 --> 00:53:03,225 Kommer! 842 00:53:12,025 --> 00:53:13,944 Douglas? Var är dina kläder? 843 00:53:14,027 --> 00:53:15,988 Polisen, Max. 844 00:53:16,071 --> 00:53:18,657 De höll mig fånge i flera dagar. 845 00:53:20,200 --> 00:53:22,077 Tack gode gud. Mat. 846 00:53:22,160 --> 00:53:23,161 Va? Va? 847 00:53:23,245 --> 00:53:26,331 Ja. De visste om att jag flög ut Linda, 848 00:53:26,415 --> 00:53:28,959 men jag sa inget. 849 00:53:29,042 --> 00:53:32,296 De tror att Pinky var involverad, för det var hans plan, 850 00:53:32,379 --> 00:53:35,257 och det är egentligen honom de vill åt. 851 00:53:35,841 --> 00:53:41,013 Jag räddade precis dig och alla Palm Beachs kvinnor, 852 00:53:41,096 --> 00:53:43,932 så det var så lite. 853 00:53:44,892 --> 00:53:47,144 Ingen bryr sig ens att jag var borta. 854 00:53:47,227 --> 00:53:48,687 Ingen bryr sig. 855 00:53:49,563 --> 00:53:50,731 Ingen bryr sig? 856 00:53:52,482 --> 00:53:53,609 Jag ska säga dig något. 857 00:53:55,360 --> 00:54:00,324 Tack vare ditt dumma försvinnande, trodde jag att Pinky skulle döda dig. 858 00:54:00,824 --> 00:54:03,911 Så jag bytte Dellacorte mot ditt frigivande, 859 00:54:03,994 --> 00:54:06,371 - och så hade han dig inte ens! - Va? 860 00:54:06,914 --> 00:54:09,333 Borde du inte ha dubbelkollat 861 00:54:09,416 --> 00:54:12,628 att Pinky hade mig innan du gav bort mitt hus? 862 00:54:12,711 --> 00:54:14,671 Hur vågar du! 863 00:54:17,591 --> 00:54:20,761 - Idiot. - Du ser…sexig ut. 864 00:54:21,595 --> 00:54:22,679 - Ska du… - Ja. 865 00:54:23,305 --> 00:54:25,098 Ja, Douglas! 866 00:54:25,182 --> 00:54:27,434 Jag ska ligga med någon annan! 867 00:54:29,061 --> 00:54:30,854 Åh, det är han. 868 00:54:31,396 --> 00:54:35,067 Okej. Det här vill jag inte se. 869 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 Nej, inte den vägen. 870 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 - Nej, du kan inte… - Det är mitt hus. 871 00:54:39,279 --> 00:54:41,406 - Ut bakvägen. - Jag tar inte bakvägen hemma. 872 00:54:41,490 --> 00:54:42,866 Bakvägen i mitt eget hus? 873 00:54:42,950 --> 00:54:44,701 - Han borde ta bakvägen. - Kommer! 874 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 Douglas! 875 00:54:50,207 --> 00:54:51,500 Jag kommer olägligt. 876 00:54:51,583 --> 00:54:56,713 Nej, nej. Det är inte som det ser ut. 877 00:54:58,298 --> 00:54:59,466 - Öh… - Ledsen, mannen. 878 00:54:59,550 --> 00:55:00,843 Kan du hålla tyst? 879 00:55:00,926 --> 00:55:02,553 Jag trodde du inte var en elaking. 880 00:55:03,554 --> 00:55:04,930 Åh, jag… 881 00:55:05,013 --> 00:55:07,766 Nej, jag vet att det ser… 882 00:55:09,476 --> 00:55:11,478 Hej då, Maxine. Lycka till. 883 00:55:11,562 --> 00:55:12,563 Va? 884 00:55:13,772 --> 00:55:16,024 Nej. Jag… 885 00:55:17,359 --> 00:55:19,027 Så skönt att han drog. 886 00:55:58,233 --> 00:55:59,860 Hej, Robert. 887 00:56:52,371 --> 00:56:54,373 Undertexter: Elsa Bigestans