1 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 "'미스터 & 미시즈 아메리칸 파이' 원작" 2 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 "줄리엣 맥대니얼 저서" 3 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 '팜 로얄: 신분 상승의 사다리' PALM ROYALE 4 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 - 여기요 - 고마워요 5 00:01:31,633 --> 00:01:33,677 "망자 소통" 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 '망자와 소통을' 7 00:01:41,185 --> 00:01:45,522 나오세요, 밀주꾼 아저씨 8 00:01:48,275 --> 00:01:53,530 나는 매일 오전 11시에 이 메시지를 송신해요 9 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - 린다? - 맥신 델라코트는 들어요 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 린다가 영혼의 세계에? 11 00:01:57,910 --> 00:02:03,457 맥신, 정말이지 특별한 모험을 했어요 12 00:02:03,540 --> 00:02:08,419 그렇겠죠 영혼의 세계 얘기 좀 해 줘요 13 00:02:09,213 --> 00:02:12,216 참 재미있게도 인생과 업보는 14 00:02:12,299 --> 00:02:16,094 우리를 예상치 못한 길에 데려다 놔요 15 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 더그가 나를 쿠바 해변에 내려 준 뒤 16 00:02:18,680 --> 00:02:21,517 나는 며칠 동안 바나나 농장을 떠돌았어요 17 00:02:21,600 --> 00:02:25,437 쿠바 혁명 이후에 지배자들이 버리고 간 곳이죠 18 00:02:26,271 --> 00:02:30,234 그러다가 매력적인 현지 공동체를 만났고 19 00:02:30,317 --> 00:02:32,319 그들은 나를 두 팔 벌려 맞아 줬답니다 20 00:02:35,030 --> 00:02:36,949 그곳에서 그를 만났죠 21 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 초이 게바라 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 맞아요 체 게바라의 이복형제예요 23 00:02:49,920 --> 00:02:51,213 나중에 보자, 얘들아 24 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 초이예요 25 00:02:58,470 --> 00:03:01,557 린다라고 해요 섹스할래요? 26 00:03:02,766 --> 00:03:03,892 영광이죠 27 00:03:08,605 --> 00:03:13,819 운명인지 업보인지 기막힌 타이밍인지 누가 알겠어요 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,155 - 어쨌거나… - 맥신, 나 사랑에 빠졌어요 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,993 초이를 따라 놀라운 곳들을 다니고 있어요 30 00:03:21,076 --> 00:03:23,161 첫 번째 목적지는 아마존이에요 31 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 그곳에서 만난 현지 여성들과 32 00:03:25,539 --> 00:03:28,959 그들의 소중한 열대 우림을 지키고자 싸웠답니다 33 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 내 인생에 목적이 생겼어요, 맥신! 34 00:03:33,589 --> 00:03:35,257 우린 쉴 수 없어요 35 00:03:35,340 --> 00:03:40,429 고통을 낳는 게 아닌 치유하는 데 롤린스 재산을 쓸 수 있어요 36 00:03:41,305 --> 00:03:45,726 운반원이 당신을 찾아갈 거예요 17일 목요일이에요 37 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 '바나나 민달팽이'라는 암호를 쓸 거고요 38 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 현금 10만 달러를 전달해 줘요 39 00:03:51,565 --> 00:03:56,069 시에라스 치카스로 가서 글을 가르칠 거예요, 안녕! 40 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 린다가 살아 있어? 41 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 이거 그냥 무전기잖아 42 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 젠장 43 00:04:12,794 --> 00:04:15,297 - 첫 데이트치고 괜찮죠? - 네 44 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 이에 팝콘이 꼈어요 45 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 입안에도 좀 있고요 46 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 어떻게 이런 일이 참 민망하네요 47 00:04:26,850 --> 00:04:30,521 입안이 버터랑 소금 범벅이에요 혀도 그렇고… 48 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 - 이해하죠? - 그럼요 49 00:04:32,356 --> 00:04:33,815 나도 버터랑 소금 좋아… 50 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 아니요, 첫 데이트부터 키스할 순 없어요 51 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 3이 행운의 숫자잖아요 하지만 당신이 좋아요 52 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 나도 당신이 좋아요 53 00:04:45,953 --> 00:04:49,498 마저리 메리웨더 포스트가 오늘 밤에 댄스파티를 연대요 54 00:04:49,581 --> 00:04:51,625 갈래요? 하루에 두 번 데이트하는 거예요 55 00:04:54,670 --> 00:04:58,382 로버트가 당신 여기서 낯 뜨거운 짓 하고 있을 거랬어요 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,635 낯 뜨거운… 우리 아무것도 안 해요 57 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 맹세해요 58 00:05:04,054 --> 00:05:06,640 단파 무전 메시지를 받았어요 59 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 린다가 10만 달러 필요하대요 60 00:05:12,062 --> 00:05:14,648 뭐라고요? 돌겠네 61 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 로버트? 62 00:05:23,615 --> 00:05:27,953 에벌린과 팜 로얄 사러 갈 건데 지금 엄청 늦었어요 63 00:05:28,036 --> 00:05:31,748 린다에게 줄 현금 10만 달러를 델라코트 수표로 써 줘요 64 00:05:31,832 --> 00:05:34,293 롤린스 재산에서 돈을 빼면 되잖아요 65 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 그 돈은 동결돼서 못 빼요 내 탓이죠 66 00:05:37,421 --> 00:05:39,756 그리고 에벌린이 알면 내 가죽을 벗길 거예요 67 00:05:39,840 --> 00:05:41,300 맥신, 얘기했잖아요 68 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 노마는 노마가 아니었어요 그러니 집이나 돈은 내 게 아니고 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 다 더글러스 거예요 70 00:05:46,263 --> 00:05:50,350 반은 내가 받기로 했으니 미리 좀 달라는 거예요 71 00:05:50,434 --> 00:05:52,728 - 더글러스한테 말해요 - 그건 안 되죠! 72 00:05:52,811 --> 00:05:54,938 싹 다 핑키한테 줄 텐데요 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,023 네 74 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 아무튼 안 돼요, 맥신 75 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 그림은 왜 전부 내렸어요? 76 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 노마가 유언장에 쓰길 77 00:06:05,282 --> 00:06:08,869 이 그림들을 스위스에 있는 델라코트 전당으로 보내래요 78 00:06:08,952 --> 00:06:13,832 노마 부탁은 들어주면서 맥신 부탁은 안 들어주네요 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 당신이 말한 노마는 가짜예요 80 00:06:17,920 --> 00:06:20,088 진짜 노마는 10대 때 해골이 돼서 81 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 유럽 어딘가 묘지에 묻혀 있으니까요 82 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 사랑해요, 맥신 83 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 나도요 84 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 금이 600만 달러어치나 있어요 85 00:06:34,186 --> 00:06:36,897 반은 내 거고 반은 재산 그러니까 당신 거예요 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,942 완벽해요, 금은 전당 잡히기에 제일 좋다잖아요 87 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 전당을 왜 잡혀요? 88 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 잡힐 필요 없지만 혹시라도 재산 쪽에서 89 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 뭔가 필요할 수도 있잖아요 90 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 맥신, 내가 걱정해야 해요? 91 00:06:50,452 --> 00:06:53,789 아니요, 난 그냥 미래를 생각하는 거예요 92 00:06:53,872 --> 00:06:57,668 아무튼 팜 급매가가 300만 달러예요 93 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 그러니까 절반에서 절반씩 내고 94 00:06:59,378 --> 00:07:02,589 팜을 사고 나면 150만씩 남게 돼요, 알았죠? 95 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 - 알았어요 - 좋아요, 사러 갑시다 96 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 - 그래요 - 시도니어스 97 00:07:07,970 --> 00:07:12,683 세 가문의 서명을 받아 왔어요 98 00:07:12,766 --> 00:07:17,229 데이비드솔, 도너휴 99 00:07:18,605 --> 00:07:22,651 그리고 델라코트까지요 100 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 좋아요, 돈은요? 101 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 짠 102 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 - 맙소사 - 알아요 103 00:07:32,703 --> 00:07:36,665 금으로 내겠다는 소리예요? 104 00:07:36,748 --> 00:07:39,793 - 네, 맞아요 - 아니, 이것 좀 봐요 105 00:07:39,877 --> 00:07:41,712 - 왜요? - 일련번호가 있잖아요 106 00:07:41,795 --> 00:07:42,838 그게 왜요? 107 00:07:42,921 --> 00:07:47,301 추적할 수 있는 금을 돈 대신 받을 수는 없어요 108 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 왜요? 109 00:07:48,468 --> 00:07:52,514 휘트비 가문이 팜비치 금 시장을 망쳐 놔서… 110 00:07:52,598 --> 00:07:54,725 - 그 요트 클럽 - 뭔 요트 클럽요 111 00:07:54,808 --> 00:07:56,727 - 그 요트 클럽요 - 나중에 말해 줄게요 112 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 거래가 성사될 뻔했는데 금괴 하나하나에 113 00:07:59,938 --> 00:08:01,607 나치 독수리 문양이 찍혀 있었던 거예요 114 00:08:02,774 --> 00:08:07,279 거기에 사람들은 감정이 상했고 그게 연방 준비 제도까지 퍼져 115 00:08:07,362 --> 00:08:10,866 이제 아예 미국을 116 00:08:10,949 --> 00:08:14,578 금본위 제도에서 뺄까 한대요 휘트비 가문 때문에요 117 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 그럼 전당 못 잡혀요? 118 00:08:16,455 --> 00:08:18,290 당연하죠 119 00:08:18,373 --> 00:08:19,499 현금 아니면 거래는 끝이에요 120 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 금이 팜비치에서 쓸모없다는 거 알았어요? 121 00:08:22,044 --> 00:08:24,338 알다마다요 내가 괜히 시간 낭비했네요 122 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 미안해요 그냥 당신 탓 하는 게 좋아요 123 00:08:26,423 --> 00:08:29,218 지난 시즌이었으면 델라코트 가문을 뒤집어서 124 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 대리석 20, 30개 가져다가 팔아 버렸을 텐데 125 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 만약에… 126 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 롤린스 저택으로 가요 127 00:08:41,813 --> 00:08:44,733 금덩이보다 훨씬 비싼 골동품이 잔뜩 있을 거예요 128 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 나쁘지 않은 생각이에요 129 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 네 130 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 근데 잠겨 있잖아요 131 00:08:52,866 --> 00:08:55,285 터널로 가면 돼요 132 00:08:58,789 --> 00:09:04,920 맥신, 가끔 보면 참 똑똑하다니까 133 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 천천히, 아니죠 더 세게 밀어요 134 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 미안해요, 얼마나 힘든지 직접 밀어 봐요 135 00:09:10,551 --> 00:09:12,678 - 안 밀릴걸요 - 봐요 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 알았어요 137 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 - 힘 진짜 세네요 - 살면서 터득한 거예요 138 00:09:19,768 --> 00:09:21,562 딕 139 00:09:27,860 --> 00:09:33,699 딕, 정말 달콤하고 맛있어요 너무 좋아요 140 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 어마어마해요 141 00:09:36,743 --> 00:09:40,330 너무 더럽잖아요, 딕 142 00:09:40,414 --> 00:09:42,875 세상에, 그만해요 143 00:09:44,126 --> 00:09:47,754 당신이 먼저 끊어요 알았어요, 안녕 144 00:09:51,842 --> 00:09:55,512 딕 닉슨 영웅이자 미국 군 지도자 145 00:09:56,013 --> 00:09:59,474 내 얘긴 안 물었어? 146 00:09:59,558 --> 00:10:02,477 사실… 147 00:10:03,979 --> 00:10:05,355 물었어 148 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 당신이 시장 선거 나간다고 좋아해 그런데 역시 한 수 위더라 149 00:10:09,776 --> 00:10:11,737 그래서 대통령이겠지 150 00:10:12,404 --> 00:10:17,117 페리, 당신더러 민주당 후보로 나가래 151 00:10:17,826 --> 00:10:19,077 말도 안 돼 152 00:10:19,161 --> 00:10:22,915 난 액설 덕분에 공식적으로 팜비치 최대 민주당 후원자가 됐어 153 00:10:22,998 --> 00:10:29,755 나보고 민주당 찌질이들을 싹 줄 세워 달래 154 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 그래야 공화당이 선거 때 싹쓸이할 수 있으니까 155 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 당신이 그 첫 번째야 멋지지 않아? 156 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 오늘 밤에 발표해 157 00:10:39,431 --> 00:10:42,476 마저리 메리웨더 포스트가 스퀘어 댄스 파티를 연다잖아 158 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 시장 후보가 다 올 거야 159 00:10:48,607 --> 00:10:52,444 그러니까 민주당인 척하고 사람들 앞에 서라고? 160 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 응 161 00:10:55,447 --> 00:10:58,200 혹시 더글러스 봤어요? 162 00:10:58,283 --> 00:11:00,244 당신과 있는 줄 알았는데요 163 00:11:00,327 --> 00:11:01,620 난 페리랑 있는 줄 알았는데요 164 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 난 더그 같은 짓 하고 있을 줄 알았는데요 165 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 마지막으로 본 게 언제예요? 166 00:11:04,831 --> 00:11:06,750 아침에 일어났을 때 소파에 없었어요 167 00:11:06,834 --> 00:11:09,628 같은 침대에서 자게 해 줬다면 집에 있었을지도 모르죠 168 00:11:09,711 --> 00:11:13,131 계속 핑키를 겁내던데 혹시 핑키가 잡아갔을까요? 169 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 잡히진 않았을 거예요 170 00:11:15,008 --> 00:11:19,721 이럴 때는 뭐가 도움이 되게요? 친근하고 오래가며 171 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 주머니에 넣고 다니고 싶을 만큼 포근한 포옹요 172 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 밋지는 포옹 필요 없어 173 00:11:23,684 --> 00:11:25,185 이렇게 합시다 174 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 핑키, 라켈 집에 가서 더그가 있는지 확인하고 175 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 스퀘어 댄스 파티를 준비하는 거예요 176 00:11:32,025 --> 00:11:33,610 한 번만 안아 줄까요? 177 00:11:33,694 --> 00:11:35,988 여보, 여기 포옹하고 싶은 사람 아무도 없어 178 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 "도너휴를 시장으로" 179 00:11:45,581 --> 00:11:47,833 안녕하세요 라켈을 보러 왔는데요 180 00:11:47,916 --> 00:11:50,460 - 누구야? - 어떤 여자요 181 00:11:55,257 --> 00:11:56,925 - 다이나 - 안녕하세요 182 00:11:57,009 --> 00:11:59,511 - 손님이 올 줄 몰랐는데 - 안녕하세요 183 00:11:59,595 --> 00:12:02,347 지금 뭐 좀 하는 중이라서요 184 00:12:02,431 --> 00:12:03,849 뭘 하길래… 185 00:12:05,809 --> 00:12:09,021 핑키랑 손님 맞을 준비 하고 있어요 186 00:12:09,104 --> 00:12:11,648 잠깐 얘기 좀 나눌 수 있을까요? 187 00:12:11,732 --> 00:12:14,234 지금 임신 2기쯤 됐어요? 188 00:12:15,235 --> 00:12:18,405 저 사람 봤어요? 완전히 살인자 눈빛이에요 189 00:12:19,364 --> 00:12:22,951 네, 그럼 발목이 붓거나… 190 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 설마 진짜 죽이진 않겠죠? 191 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 아기가 발로 안 차요? 192 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 도와줘요! 193 00:12:34,963 --> 00:12:38,425 갑자기 찾아와서 미안해요 다름이 아니라 194 00:12:38,509 --> 00:12:43,096 매지 포스트네 스퀘어 댄스 파티에 핑키랑 오나 해서요 195 00:12:43,180 --> 00:12:45,516 반힐 시장님에게 큰 힘이 될 거예요 196 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 이제 민주당 아니에요? 197 00:12:47,851 --> 00:12:51,730 내가 갑자기 팜비치 민주당을 움직이는 사람이 됐는데 198 00:12:51,813 --> 00:12:55,526 딕 닉슨이 직접 부탁하길 지게 될 후보들을 처리하래요 199 00:12:55,609 --> 00:12:57,236 공화당이 싹 쓸어 버릴 수 있게요 200 00:12:57,319 --> 00:12:58,445 잘됐네요 201 00:12:59,238 --> 00:13:00,489 딕을 위해서 하는 거예요 202 00:13:00,572 --> 00:13:02,115 일부 여자들은 못 할 일이 없죠 203 00:13:04,284 --> 00:13:05,619 살려 줘요! 204 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 뭐예요? 205 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 뭐가요? 206 00:13:11,083 --> 00:13:12,084 저 소리요 207 00:13:14,503 --> 00:13:17,047 그 돼지 새끼가 또 탈출하려고 했어요 208 00:13:17,130 --> 00:13:19,925 그놈이 도망치면 209 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 핑키가 네 혀를 자를 거야 210 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 보기보다 똑똑하더라고요 211 00:13:23,470 --> 00:13:26,098 밧줄을 씹어서 끊어 놨어요 212 00:13:26,181 --> 00:13:29,977 이틀 치 음식 넣어 주고 문 잠가! 213 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 그리고 나중에 처리할 때 214 00:13:32,062 --> 00:13:34,731 피를 빨리 흘리게 해 215 00:13:34,815 --> 00:13:36,775 안 그러면 비명 때문에 사람들 이목을 끌 거야 216 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 고마워, 자기 217 00:13:41,154 --> 00:13:43,198 맙소사 218 00:13:43,282 --> 00:13:44,366 스페인어 할 줄 알아요? 219 00:13:44,449 --> 00:13:48,871 아니요, 그냥 따라 한 거예요 귀가 좋거든요 220 00:13:48,954 --> 00:13:52,499 근데 지금 시간이… 내가 시간이 많이 없어서요 221 00:13:52,583 --> 00:13:56,420 - 그래요 - 가 볼게요, 네 222 00:13:56,503 --> 00:14:00,174 그냥… 안 나와도… 고마워요, 라켈 223 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 여기 있어요, 여기 있어 224 00:14:09,308 --> 00:14:11,185 몸부림치는 소리가 들렸어요 225 00:14:11,268 --> 00:14:13,187 스페인어로 죽이라는 얘기를 막 하더라고요 226 00:14:13,270 --> 00:14:15,480 네가 스페인어 배웠단 걸 모르고… 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,357 - 에디한테 배웠지 - 휴학하고 이비사에서 배웠어 228 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 참고로 말하는 거야 229 00:14:19,568 --> 00:14:20,736 나 과부 되는 거예요? 230 00:14:20,819 --> 00:14:23,614 아니요, 시간이 좀 있어요 오늘 죽이진 않을 거예요 231 00:14:23,697 --> 00:14:26,742 마저리 메리웨더 포스트네 스퀘어 댄스 파티에 가니까요 232 00:14:26,825 --> 00:14:28,160 저런 냉혈한! 233 00:14:28,243 --> 00:14:30,287 더글러스의 목을 따고 댄스파티에 가면 234 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - 더 냉혈한이겠지 - 그건 그래 235 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 경찰한테 알려야 해요 236 00:14:33,874 --> 00:14:36,543 - 경찰은 안 돼요, 밋지 - 그럼 FBI요 237 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 FBI도 안 돼요 238 00:14:38,337 --> 00:14:40,172 페리, 당신 뭐야? 239 00:14:40,255 --> 00:14:43,217 경찰한테 알리는 순간 더그스터는 죽은 목숨이야 240 00:14:43,300 --> 00:14:45,177 스퀘어 댄스 파티에 가야 해요 241 00:14:45,260 --> 00:14:49,097 가서 핑키한테 들이대요 242 00:14:50,307 --> 00:14:53,519 - 무슨 뜻이에요? - 상황 보고 대처하라고요 243 00:14:54,394 --> 00:14:57,105 - 그거야 - 더그스터의 목숨이 걸려 있어요 244 00:14:58,232 --> 00:15:03,445 이 차에 탄 사람 중에, 밋지 포옹이 필요하다면 245 00:15:04,112 --> 00:15:05,239 말만 해요 246 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 페리, 운전해 247 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 당신이랑 일하니까 정말로 즐겁네요 248 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 진정해요 249 00:15:15,541 --> 00:15:19,711 그래도 빨리 들어갔다 나오죠 은밀한 도둑처럼요 250 00:15:19,795 --> 00:15:21,964 서두를 게 뭐 있어요? 물건이 어디 간다고 251 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 저녁에 일이 있어요 252 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 데이트해요? 누구랑요? 253 00:15:28,262 --> 00:15:31,849 팜비치 최고의 변호사 겸 산부인과 의사 더스티 매직 박사요 254 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 준비하려면 8시간은 걸려요 마요네즈 한 병도 있어야 하고요 255 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 두 번째 데이트예요 256 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 맥신, 두 번째 데이트라고요? 그것참 문제네요 257 00:15:39,231 --> 00:15:41,316 문제라니요? 난 문제로 안 보는데요 258 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 그냥 연습이에요 259 00:15:43,193 --> 00:15:45,237 예전의 감을 되찾으려고요 260 00:15:45,320 --> 00:15:49,283 더스티 박사가 괜찮긴 하지만 팜비치 기준에는 못 미쳐요 261 00:15:49,366 --> 00:15:54,413 일을 해야 먹고살잖아요 그래요, 연습이라는 건… 262 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 거미줄 털어 낼 기회죠 263 00:15:57,291 --> 00:15:59,251 솔직히 말해 봐요 얼마나 됐어요? 264 00:16:00,502 --> 00:16:04,882 꽤 된 것 같아요 265 00:16:04,965 --> 00:16:06,550 그러니까 문제죠 266 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 숙녀는 세 번째까지 기다리지만 가끔 두 번째 데이트 후에 267 00:16:10,387 --> 00:16:12,097 모든 걸 줄 준비가 되기도 하죠 268 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 그런 건 잘 모르겠네요 269 00:16:15,726 --> 00:16:18,896 사실 좀 부끄러워요 270 00:16:18,979 --> 00:16:20,105 뭐가요? 271 00:16:20,189 --> 00:16:22,774 난 더글러스랑만 사귀어 봤거든요 272 00:16:22,858 --> 00:16:25,986 그러니까 한 사람하고만… 273 00:16:28,614 --> 00:16:29,823 알잖아요 274 00:16:32,075 --> 00:16:33,577 - 그게 뭐예요? - 굽은 고추요 275 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 그게 무슨 뜻이에요? 276 00:16:35,704 --> 00:16:37,206 믿을 만한 사람한테 들었는데 277 00:16:37,289 --> 00:16:40,250 더글러스의 소시지는 안으로 휘었다던데요 278 00:16:42,211 --> 00:16:45,130 당신이 알 바는 아니지만… 279 00:16:45,214 --> 00:16:48,509 그게… 좀… 280 00:16:50,260 --> 00:16:52,679 J 모양 곡선이긴 해요 281 00:16:52,763 --> 00:16:54,806 소문이 사실이면 짜릿하다니까 282 00:16:55,307 --> 00:16:58,101 다른 사람들은 안 그래요? 283 00:16:58,185 --> 00:17:01,813 보통은 새턴 로켓처럼 곧아요 284 00:17:01,897 --> 00:17:03,982 - 연필처럼요? - 하지만 더 굵죠 285 00:17:04,066 --> 00:17:07,778 근데 더글러스의 그걸 어떻게 알아요? 286 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 모르는 사람이 없어요 287 00:17:10,364 --> 00:17:14,785 오래전에 더글러스, 페리와 그 멍청한 수사슴 형제들이 288 00:17:14,867 --> 00:17:19,039 총각 파티 전통인 거시기에 벽돌 쌓는 게임을 했어요 289 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 말 그대로죠 290 00:17:20,499 --> 00:17:23,377 더글러스는 나중에 시멘트 블록까지 올렸다는 거예요 291 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 결국 불쌍한 스키트가 더글러스를 응급실로 옮겼고 292 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 그 뒤 이야기는 다들 아는 대로예요 293 00:17:28,382 --> 00:17:30,843 그래서 내가 신장이 안 좋나 봐요 294 00:17:30,926 --> 00:17:32,135 맙소사 295 00:17:39,977 --> 00:17:41,186 맙소사 296 00:18:13,969 --> 00:18:16,096 내 물건 다 어디 갔어! 297 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 FBI가 가져갔나 봐요 298 00:18:18,056 --> 00:18:22,144 내 자산만 동결시킬 줄 알았지 싹 다 압류할 줄은 몰랐는데 299 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 그 새끼들이 내 새들도 가져갔네 300 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 린다 건 새 깃털 하나도 없었는데 301 00:18:29,276 --> 00:18:32,321 에벌린, 봐요 장부예요 302 00:18:34,198 --> 00:18:38,911 진짜 토 나오네 하나도 빠짐없이 가져갔어요 303 00:18:38,994 --> 00:18:43,290 내 니플 패치까지 좌우 따로 분류해 놨잖아요 304 00:18:44,249 --> 00:18:47,002 에벌린, 영수증도 있어요 305 00:18:49,254 --> 00:18:51,590 '5천 달러' 306 00:18:53,258 --> 00:18:54,718 전당포에 맡길 게 하나도 없어요 307 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 어쩌죠? 308 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 여보세요 309 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 뭐 해? 310 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 그냥 뭐 좀 읽고 있어 311 00:19:16,198 --> 00:19:19,243 오늘 다들 로널드 총각 파티에 갈 거야 312 00:19:19,326 --> 00:19:20,869 나만 사무실에 남아 313 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 로맨틱한 장소는 아니지만 314 00:19:24,831 --> 00:19:27,501 도시락을 싸 왔어 315 00:19:28,669 --> 00:19:29,670 2인분 316 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 - 혹시 오고 싶다면 - 좋지 317 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 로버트, 로버트! 318 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 - 나중에 봐, 끊어 - 로버트! 319 00:19:38,345 --> 00:19:39,388 네? 320 00:19:39,471 --> 00:19:40,889 그 그림들 팔아야 해요 321 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 이미 보냈는데요 322 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 취소해요 323 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 이미 보냈다고요 324 00:19:45,894 --> 00:19:47,563 짜증 나네 325 00:19:49,064 --> 00:19:50,732 알았어요, 기다려 봐요 326 00:19:55,028 --> 00:19:56,113 궁금해서 그런데 327 00:19:57,155 --> 00:20:01,660 델라코트 계좌에 얼마나 들어 있어요? 328 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 말 못 해요 329 00:20:04,204 --> 00:20:06,081 아직 힘들어요? 330 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 말해 줘요 아직 힘들어요 331 00:20:10,419 --> 00:20:11,587 아주 많이요 332 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 아주 많이요? 왜 계속 숨기는 거예요? 333 00:20:18,677 --> 00:20:19,720 이건 어때요? 334 00:20:20,429 --> 00:20:24,099 아주 많은 금액을 수표로 써 줘요 335 00:20:24,183 --> 00:20:26,143 차용증서를 쓸게요 336 00:20:26,226 --> 00:20:29,771 롤린스의 금을 현금으로 바꿔서 갚으면 되잖아요 337 00:20:29,855 --> 00:20:31,940 이런 걸 '브리지 론'이라고 해요 338 00:20:32,024 --> 00:20:34,610 난 이제 국제적 사업가라 이런 것도 알아요 339 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 그럴 일 없어요, 맥신 340 00:20:36,862 --> 00:20:39,072 더글러스한테 말 안 하겠다는 거 나도 동의했잖아요 341 00:20:39,156 --> 00:20:40,407 그게 최선이었으니까요 342 00:20:43,869 --> 00:20:46,205 이런 상황에 어떻게 그렇게 침착해요? 343 00:20:46,288 --> 00:20:48,916 FBI 요원이랑 자러 가거든요 344 00:20:50,083 --> 00:20:51,168 그럼 이만 345 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 이기적이야! 346 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 맥신! 347 00:21:00,135 --> 00:21:02,596 단파 무전 메시지를 또 받았어요 348 00:21:02,679 --> 00:21:05,224 슬프게도 밀주꾼은 감감무소식이에요 349 00:21:10,312 --> 00:21:13,524 장마 때문에 모든 게 떠내려갔어요 350 00:21:13,607 --> 00:21:16,401 20만으로 올릴게요! 351 00:21:16,485 --> 00:21:20,656 맥신, 잊지 말아요 '바나나 민달팽이'예요! 352 00:21:20,739 --> 00:21:24,826 시에라스 치카스 아이들이 당신만 믿고 있어요 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,666 이 작은 카드에 다 적은 게 신기하네요 354 00:21:30,749 --> 00:21:32,876 캐서린 깁스 비서 학교 나왔거든요 355 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 나가 봐야겠어요 356 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 - 안녕하세요 - 안녕하세요 357 00:21:44,763 --> 00:21:46,223 - 반가워요 - 어서 와요 358 00:21:46,306 --> 00:21:48,767 여기 엄청 좋네요 359 00:21:48,851 --> 00:21:52,354 내 집은 아니에요 아직은요 360 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 모르겠어요 361 00:21:55,774 --> 00:21:57,109 두 번째 데이트 깜빡했군요 362 00:21:57,192 --> 00:21:58,777 아니에요 세상에, 그럴 리가요 363 00:21:58,861 --> 00:22:01,071 하루 종일 그 생각만 했어요 364 00:22:01,154 --> 00:22:04,950 그런데 진짜 미안하지만 취소해야겠어요 365 00:22:05,033 --> 00:22:06,535 이유를 말해 줄래요? 366 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 급한 일이 있어요 367 00:22:07,703 --> 00:22:11,707 급한 일이 두 가지인데 오늘 당장 해결해야 해요 368 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 일단 이 꽃이 축축 처지고 있어요 369 00:22:14,001 --> 00:22:15,460 사하라 사막 황소의 젖보다 빨리요 370 00:22:15,544 --> 00:22:17,212 저런, 끔찍하네요 371 00:22:17,921 --> 00:22:20,507 꽃병 있어요? 물은요? 372 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 네, 바에요 벽 돌아서 왼쪽요 373 00:22:24,136 --> 00:22:25,637 여기 화장실이 몇 개예요? 374 00:22:25,721 --> 00:22:27,139 많아요 375 00:22:27,222 --> 00:22:28,390 전부 변기가 있어요? 376 00:22:30,934 --> 00:22:32,019 맙소사 377 00:22:33,854 --> 00:22:34,855 멋지네요 378 00:22:34,938 --> 00:22:36,231 두 번째 379 00:22:36,315 --> 00:22:39,151 당신은 지난 20년 동안 남편 말고는 만난 사람이 없잖아요 380 00:22:39,234 --> 00:22:42,362 그래서 지금 회피 불안 증세를 보이고 있어요 381 00:22:43,030 --> 00:22:46,491 맞아요, 내가 산부인과 의사로 성공한 이유는 382 00:22:46,575 --> 00:22:49,745 심리학으로 두 번째 박사 학위를 받았기 때문이죠 383 00:22:50,412 --> 00:22:51,788 두 번째 박사 학위요? 384 00:22:51,872 --> 00:22:54,541 사람들은 나 같은 사람을 열정맨이라고 부르죠 385 00:22:55,167 --> 00:22:57,002 의욕이 아주 강한 사람요 386 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 그러지 말고 두 번째 데이트를 하고 387 00:22:59,254 --> 00:23:01,673 마저리 포스트네 가서 스퀘어 댄스를 추면서 388 00:23:01,757 --> 00:23:03,008 급한 일이 뭔지 말해 줘요 389 00:23:03,091 --> 00:23:06,345 말하기 곤란해요 390 00:23:06,428 --> 00:23:07,721 왜냐하면… 391 00:23:09,806 --> 00:23:14,019 잠깐, 린다 얘기를 해도 되겠네요 392 00:23:14,102 --> 00:23:16,396 당신은 내 변호사니까 비밀 유지 특권이 있잖아요 393 00:23:16,480 --> 00:23:17,940 빙고 394 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 에벌린과 내가 겪고 있는 국제 사업 문제도 얘기해야겠어요 395 00:23:21,318 --> 00:23:22,861 - 한 잔 줄까요? - 네 396 00:23:25,113 --> 00:23:28,951 팜 로얄 구매 계약을 확정하려면 300만 달러가 필요해요 397 00:23:29,034 --> 00:23:30,452 오늘 밤 당장요 398 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 그리고 린다는… 399 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 정글에서 글을 가르치느라 20만 달러가 필요하대요 400 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 - 그것도 오늘 밤까지예요 - 그렇군요 401 00:23:39,169 --> 00:23:41,338 롤린스 가문의 남은 재산은 402 00:23:41,421 --> 00:23:43,924 쓸 수 없는 금괴뿐이에요 403 00:23:44,007 --> 00:23:47,344 휘트비가 팜비치 금을 망쳤거든요 나치 때문이죠 404 00:23:48,345 --> 00:23:51,974 그래서 데이트 못 해요 405 00:23:52,724 --> 00:23:54,935 오히려 반대죠 406 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 우리는 데이트를 꼭 해야겠네요 407 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 꼭 해야 해요? 왜요? 408 00:23:59,273 --> 00:24:02,526 휘트비의 나치 금을 누가 살까요? 409 00:24:03,235 --> 00:24:04,278 누군데요? 410 00:24:04,361 --> 00:24:08,282 바로 마저리 메리웨더… 411 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 - 포스트 - 포스트 412 00:24:11,827 --> 00:24:13,787 하나같이 귀했단 말이야! 413 00:24:13,871 --> 00:24:16,498 어떻게 된 게 사람들이 가치를 몰라! 414 00:24:16,582 --> 00:24:18,750 응접실 전체가 치펀데일이었는데 415 00:24:18,834 --> 00:24:20,252 기회인지도 몰라요 416 00:24:20,335 --> 00:24:23,672 인생이 통째로 압류됐는데 뭔 놈의 기회 타령이야? 417 00:24:23,755 --> 00:24:25,716 난 존재하지 않았던 것 같잖아 418 00:24:25,799 --> 00:24:27,176 새로 시작할 기회예요 419 00:24:27,259 --> 00:24:28,552 너야 쉽겠지 420 00:24:28,635 --> 00:24:33,557 네 인생이 고작 5천 달러였단 말을 들어 본 적 없으니까 421 00:24:33,640 --> 00:24:37,519 하지만 나는 가족과 함께 등에 셔츠 하나 걸친 채 422 00:24:37,603 --> 00:24:39,521 한밤중에 보트에 몸을 싣고 423 00:24:39,605 --> 00:24:43,150 처형되지 않으려고 아름다운 교도소에서 탈출했어요 424 00:24:44,818 --> 00:24:46,320 너무 불공평하잖아 425 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 난 난리통에 허덕이는데 그런 카드를 쥐고 있다니 426 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 내가 겪은 일이에요 427 00:24:50,616 --> 00:24:52,326 그런 얘기 해 줘서 고마워 428 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 하지만… 429 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 딱 하나는 되찾고 싶은데 430 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 스키트가 만들어 준 거야 431 00:25:00,417 --> 00:25:04,713 나의 쇼걸 전성기 모습을 금으로 만든 조각상이었어 432 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 너무너무 좋아했거든 433 00:25:08,383 --> 00:25:09,718 아무튼… 434 00:25:09,801 --> 00:25:12,095 우리 꿈은 물 건너갔네 435 00:25:12,179 --> 00:25:14,806 야망을 품으면 이렇게 되는군 이런 멍청이 436 00:25:14,890 --> 00:25:18,227 테니스 강사를 과소평가했단 걸 깨달았을 때 437 00:25:18,310 --> 00:25:20,938 다들 표정이 어떨지 꼭 보고 싶었는데 438 00:25:25,317 --> 00:25:26,401 어디 가? 439 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 술 한 잔 줄게요 440 00:25:39,039 --> 00:25:40,123 왜 그래요? 441 00:25:41,041 --> 00:25:44,127 그냥 스쳐 간 생각이야 신경 쓰지 마 442 00:25:44,753 --> 00:25:46,088 에벌린 443 00:25:48,131 --> 00:25:50,926 터무니없지만 문득 그런 생각이 들었어 444 00:25:53,387 --> 00:25:54,471 네가 날 떠난다는 생각 445 00:25:56,098 --> 00:25:57,558 왜 그런 생각을 해요 446 00:25:59,059 --> 00:26:01,603 널 실망시켰잖아 447 00:26:02,855 --> 00:26:04,773 갑자기 이래서 미안 448 00:26:04,857 --> 00:26:05,941 오늘 힘들었거든 449 00:26:07,776 --> 00:26:09,653 뭐, 내 인생이 힘들었지 450 00:26:23,959 --> 00:26:25,586 나도 감정이 있어요 451 00:26:26,587 --> 00:26:30,465 감정을 느낀다고 내가 떠난다는 건 아니에요 452 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 에벌린이에요, 뭐예요? 453 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 에벌린, 로데오 복장 있어요? 454 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 당연하죠, 왜요? 455 00:26:44,938 --> 00:26:46,481 오늘 저녁 먹고 456 00:26:46,565 --> 00:26:49,067 왁자지껄하게 옛날식으로 금을 팔 거거든요 457 00:26:50,068 --> 00:26:51,069 갈까요? 458 00:26:52,029 --> 00:26:58,619 마지의 마이티 마라라고 스퀘어 댄스 파티를 시작합니다! 459 00:27:20,933 --> 00:27:22,726 - 저기 있다 - 어디? 어디? 460 00:27:22,809 --> 00:27:25,729 저기 있잖아 더그를 가둬 놓고 춤을 추다니 461 00:27:27,064 --> 00:27:28,315 괜찮아, 여보 462 00:27:29,525 --> 00:27:30,526 어지러워요 463 00:27:30,609 --> 00:27:32,694 안 돼요, 밋지 지금이 기회예요 464 00:27:32,778 --> 00:27:36,156 엉덩이 내놓고 가슴 치켜올리고 핑키한테 부탁해 봐요 465 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 난 물건이 아니에요 466 00:27:37,616 --> 00:27:41,119 잘 들어요, 밋지 밋즈 더글러스 안 구할 거예요? 467 00:27:42,704 --> 00:27:45,457 밋지, 내가 할게요 당신을 위해서요 468 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 뭘 해요? 469 00:27:47,084 --> 00:27:48,252 저 둘이 여기 있다면 470 00:27:48,335 --> 00:27:50,420 더그는 거기 혼자 있을 거예요 471 00:27:51,004 --> 00:27:54,675 나의 수사슴 형제를 구하려면 지금뿐이에요 472 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 당신의 남편 더기 버기요 473 00:27:59,221 --> 00:28:01,139 당신을 위해서… 내가 할게요 474 00:28:02,432 --> 00:28:05,310 - 경찰한테 가야겠어 - 잠깐, 뭐라고요? 475 00:28:05,394 --> 00:28:07,479 어지러워서 그만 춰야겠다고요 476 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 팜비치에서 유권자 등록 했어요? 477 00:28:20,158 --> 00:28:21,702 민주당이신가요? 478 00:28:21,785 --> 00:28:23,954 민주당처럼 생겼네요 479 00:28:33,172 --> 00:28:36,008 내 문제를 해결해 주겠다는 남자는 처음 봤어요 480 00:28:36,091 --> 00:28:38,635 늘 내가 문제를 해결했거든요 481 00:28:38,719 --> 00:28:41,096 솔직히 말하면 좀… 좀 긴장되네요 482 00:28:41,180 --> 00:28:43,140 좋은 의미면 좋겠네요 483 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 그럼요 484 00:28:45,559 --> 00:28:47,936 자신감이 넘치는 남자군요 485 00:28:48,020 --> 00:28:50,564 당신을 보는 순간 알았어요 486 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 뭘 알아요? 487 00:28:52,399 --> 00:28:54,401 나 같은 사람을 찾았단 걸요 488 00:28:55,110 --> 00:28:57,196 당신은 해결사고 행동파예요 489 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 세상의 모든 장비 중에서 490 00:28:59,740 --> 00:29:02,576 정확히 어떤 걸 막아야 491 00:29:02,659 --> 00:29:04,161 원하는 걸 얻는지 알죠 492 00:29:05,370 --> 00:29:08,832 단도직입적으로 물을게요 원하는 게 뭐예요? 493 00:29:09,458 --> 00:29:12,211 메뉴를 아직 안 봤는데 악어 고기를 먹을까 했어요 494 00:29:13,253 --> 00:29:15,380 인생에서요 살면서 원하는 게 뭐예요? 495 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 이런 496 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 그런 질문은 처음 받아 봐요 497 00:29:21,053 --> 00:29:22,054 정말요? 498 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 내가 기억하기로는 499 00:29:24,139 --> 00:29:30,771 누가 날 진심으로 진정으로 생각해 준 적이 없었어요 500 00:29:31,396 --> 00:29:33,732 그거… 상처네요 501 00:29:36,443 --> 00:29:39,947 내가 이 얘기를 꺼낸 건… 502 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 난 당신이 좋아요, 맥신 503 00:29:43,617 --> 00:29:46,286 솔직히 말하면 나도 상처받아 봤어요 504 00:29:46,370 --> 00:29:49,414 겉으로만 보면 모르겠지만요 505 00:29:49,498 --> 00:29:53,126 저런, 한 번 데이면 조심스러운 법이죠 506 00:29:53,210 --> 00:29:55,712 그래서 망설이게 되더라고요 507 00:29:55,796 --> 00:29:58,924 이혼을 하고 혼란스럽다는 말을 하길래요 508 00:29:59,007 --> 00:30:03,053 내가 인생에서 가장 원하는 건 사랑이에요 509 00:30:04,346 --> 00:30:09,142 좀 진부하고 촌스럽게 들리겠지만 510 00:30:09,226 --> 00:30:10,811 정말이에요 511 00:30:11,728 --> 00:30:13,146 난 사랑을 믿어요 512 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 손을 잡을게요 513 00:30:17,609 --> 00:30:20,696 맥신, 사랑은 절대 우습지 않아요 514 00:30:20,779 --> 00:30:22,239 단도직입적으로 말할게요 515 00:30:22,322 --> 00:30:25,701 내 가슴에 다시 한번 사랑을 새기려면 516 00:30:25,784 --> 00:30:28,161 꼭 알아야 할 게 있어요 517 00:30:28,245 --> 00:30:29,663 그 사람을 잊었다는 거요 518 00:30:29,746 --> 00:30:32,958 잊었어요 지금 여기 앉아 있잖아요 519 00:30:34,334 --> 00:30:38,463 난 남한테 막 상처 주는 사람이 아니에요 520 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 그 말이면 돼요 521 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 - 그리고… - 얘기 중에 죄송합니다 522 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 팽 앤 테일에 잘 오셨습니다 523 00:30:48,765 --> 00:30:52,936 록사해치에서 제일가는 악어 요리 전문점이죠 524 00:30:53,020 --> 00:30:56,940 저는 두 분의 악어 소믈리에 제데베다이아입니다 525 00:30:57,733 --> 00:31:00,694 오늘 메뉴를 소개해 드리죠 에스메랄다입니다 526 00:31:00,777 --> 00:31:03,322 에스메랄다는 약간 짭짤해서 527 00:31:03,405 --> 00:31:05,657 바다 종을 선호하시는 분께 탁월한 선택이에요 528 00:31:05,741 --> 00:31:07,492 이 친구는 제이크입니다 529 00:31:07,576 --> 00:31:10,245 제이크는 좀 질긴데요 530 00:31:10,329 --> 00:31:12,998 끝에 고기 특유의 맛을 진하게 느낄 수 있습니다 531 00:31:13,081 --> 00:31:15,209 다음은 오늘의 스페셜입니다 532 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 미스 힐데가드는 빙체리만 먹고 자랐습니다 533 00:31:18,670 --> 00:31:21,381 그래서 고기 맛이 달콤하고 부드럽죠 534 00:31:21,465 --> 00:31:22,925 - 힐데가드요 - 힐데가드요 535 00:31:23,008 --> 00:31:24,301 찌찌뽕, 콜라 사 줘요 536 00:31:25,552 --> 00:31:28,889 캐비어 500그램부터 주시고요 537 00:31:28,972 --> 00:31:31,016 저는 마티니 주세요 538 00:31:31,099 --> 00:31:33,310 물론 트위스트로요 그리고… 539 00:31:33,977 --> 00:31:35,229 진짜 콜라 마실 건 아니죠? 540 00:31:35,312 --> 00:31:37,147 아니에요 그냥 말만 한 거예요 541 00:31:37,231 --> 00:31:38,607 그럼 이분께는 542 00:31:38,690 --> 00:31:39,900 그래스호퍼 한 잔 주세요 543 00:31:39,983 --> 00:31:41,860 크렘 드 카카오 있나요? 544 00:31:41,944 --> 00:31:43,195 물론이죠 545 00:31:44,404 --> 00:31:47,616 그럼 마실 것부터 드리고 악어 파티를 시작하죠 546 00:31:48,325 --> 00:31:49,535 감사합니다, '지비디비디' 547 00:31:53,163 --> 00:31:55,374 총각 파티 못 가서 아쉽겠네 548 00:31:55,457 --> 00:31:58,126 - 나만의 파티가 더 좋아 - 그렇지 549 00:31:59,336 --> 00:32:02,339 하지만 늘 요원들이 결혼하길 기다릴 순 없어 550 00:32:02,923 --> 00:32:05,259 우리 집에 못 오게 돼서 나도 많이 아쉬워 551 00:32:06,593 --> 00:32:10,806 아는 곳이 있어 웨스트 팜비치에 있는 모텔이야 552 00:32:10,889 --> 00:32:14,601 비밀 모텔이라고 하면 되겠네 553 00:32:14,685 --> 00:32:16,937 이제 당신 집에서 못 만나니까 554 00:32:23,443 --> 00:32:27,823 나 당신이랑 사랑에 빠졌어 555 00:32:34,496 --> 00:32:38,625 당신은 사랑에 빠졌다고 말 안 해 줄 거야? 556 00:32:38,709 --> 00:32:41,211 우리를 가리킬 다른 말 없을까? 557 00:32:41,295 --> 00:32:44,798 뭐가 어때서? 오래도록 변치 않잖아 558 00:32:44,882 --> 00:32:47,801 지난 시즌에 누굴 만났었어 559 00:32:47,885 --> 00:32:52,389 그 사람을 위해 모든 걸 내려놓으려고 했는데… 560 00:32:52,472 --> 00:32:53,724 근데 뭐? 561 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 당신이 체포했어 562 00:32:58,478 --> 00:33:00,856 응, 맥신이 당신한테 찔러 줬잖아 563 00:33:01,982 --> 00:33:03,150 그 사기꾼 564 00:33:03,692 --> 00:33:07,487 진짜… 아이러니하다 565 00:33:09,406 --> 00:33:11,033 그 사람을 사랑했어? 566 00:33:11,700 --> 00:33:13,327 아니, 너무 성급했어 567 00:33:13,410 --> 00:33:15,454 그때 그 단어가 가장 먼저 떠오르더라 568 00:33:15,537 --> 00:33:17,456 그래서 새 단어를 만들고 싶어 569 00:33:17,539 --> 00:33:18,790 미래도 570 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 지금을 약속할게 571 00:33:23,921 --> 00:33:26,757 그다음 지금도 572 00:33:28,467 --> 00:33:32,262 지금이 충분히 모이면 미래가 되잖아, 아니야? 573 00:33:39,645 --> 00:33:41,522 - 계세요? - 숨어 574 00:33:41,605 --> 00:33:42,856 저기요 575 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 납치 사건을 신고하려고요 576 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 - 지금요 - 네 577 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 셔츠가 왜 그래요? 578 00:33:53,867 --> 00:33:56,036 근무 교대 중이었어요 579 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 - 이게 뭐예요? - 금방 올게요 580 00:33:58,580 --> 00:34:00,207 - 먹어도 돼요? - 그러세요 581 00:34:00,916 --> 00:34:02,292 아기가 샤퀴테리를 진짜 좋아해요 582 00:34:04,253 --> 00:34:08,047 옆에서 들어가 자리를 바꿔요 머리도 함께, 늦지 말아요 583 00:34:12,010 --> 00:34:14,263 - 밀고 있어요? - 네 584 00:34:14,346 --> 00:34:18,016 - 이게 다 뭐람 - 마저리 수집벽은 말도 못 해요 585 00:34:19,976 --> 00:34:21,728 세상에나 586 00:34:21,812 --> 00:34:24,273 - 파베르제 달걀이잖아요 - 잘 아네요, 맥신 587 00:34:24,356 --> 00:34:27,943 로마노프 왕가를 위해 만든 황실 달걀 12개 중에 588 00:34:28,025 --> 00:34:29,444 11개가 여기 있어요 589 00:34:29,527 --> 00:34:30,654 엉엉엉 590 00:34:30,737 --> 00:34:33,364 당신 성배 팔아야 하잖아요 591 00:34:33,447 --> 00:34:36,618 성 뭐시기 저시기의 성기를 잘라 592 00:34:36,702 --> 00:34:39,079 나온 피를 받은 잔이라 해도 상관없어요 593 00:34:39,161 --> 00:34:42,456 은 시세 무게 이상으로는 한 푼도 더 못 줘요 594 00:34:43,041 --> 00:34:44,293 거기서 40% 깎아서요 595 00:34:46,170 --> 00:34:49,172 대체 애들을 왜 낳는 거야 596 00:34:49,255 --> 00:34:51,132 저 여자인가 봐요 597 00:34:51,216 --> 00:34:53,385 지금부터는 말하라고 할 때만 말해요 598 00:34:53,467 --> 00:34:56,388 매지 포스트가 바깥에서는 순하디순하지만 599 00:34:56,471 --> 00:35:00,309 집 안에선 침팬지보다 빠르게 당신 얼굴을 갈가리 찢어 볶아서 600 00:35:00,392 --> 00:35:02,144 일하는 사람들한테 시리얼과 같이 줄 사람이에요 601 00:35:02,227 --> 00:35:04,354 왠지 예감이 안 좋아요 602 00:35:04,438 --> 00:35:07,065 재산으로서의 맥신과 나로서의 나는 603 00:35:07,149 --> 00:35:09,610 300만만 있으면 거래 성사예요 나머지는 덤이고요 604 00:35:12,196 --> 00:35:13,697 - 에벌린 - 마저리 605 00:35:14,615 --> 00:35:15,699 뭘 가져왔네요 606 00:35:15,782 --> 00:35:18,285 뭘 가져왔죠 607 00:35:18,368 --> 00:35:21,163 - 내 변호사를 소개할게요 - 네 608 00:35:21,246 --> 00:35:24,208 더스티 매직, 드디어 보네요 609 00:35:25,167 --> 00:35:26,960 명성이 자자하더라고요 610 00:35:27,044 --> 00:35:28,086 알아요 611 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 그리고 이쪽은… 612 00:35:30,297 --> 00:35:31,590 다른 사람은 관심 없어요 613 00:35:31,673 --> 00:35:34,801 빨리 끝내고 춤이나 추러 가죠 614 00:35:34,885 --> 00:35:38,847 에벌린 저 의자 당신 거 아니에요? 615 00:35:39,556 --> 00:35:40,766 맞아 616 00:35:40,849 --> 00:35:45,145 탁상시계랑 조각상들도 내 거잖아 617 00:35:45,229 --> 00:35:49,316 내 새! 세상에… 이거 전부 내 거야 618 00:35:49,399 --> 00:35:53,028 내가 시리얼과 냉동식품으로 떼돈을 벌었지만 619 00:35:53,111 --> 00:35:57,533 진짜 취미는 남들 쓰레기 사다가 비싸게 파는 거예요 620 00:35:57,616 --> 00:35:59,326 FBI 요원과 거래를 했어요 621 00:35:59,409 --> 00:36:02,204 압수품을 죄다 헐값에 나한테 팔면 622 00:36:02,287 --> 00:36:04,790 내가 전 세계 경매장에 내놓고 비싸게 팔죠 623 00:36:04,873 --> 00:36:07,000 그렇게 짜릿할 수 없다니까요 624 00:36:07,084 --> 00:36:10,879 디저트에 헤로인과 코카인 섞은 것보단 못하지만 625 00:36:10,963 --> 00:36:12,172 활력을 찾기에 최고예요 626 00:36:12,256 --> 00:36:15,843 롤린스 저택에 있던 게 전부 당신 손에 들어갔어요? 627 00:36:15,926 --> 00:36:18,053 그렇다니까요 그게 바로 비즈니스죠 628 00:36:18,136 --> 00:36:19,137 그래서 왔어요 629 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 우리도 사업 잘 알아요 안 그래요, 에벌린? 630 00:36:22,516 --> 00:36:24,810 네, 모든 사업은 정부의 보호를 받는 도둑질과 631 00:36:24,893 --> 00:36:27,980 매트리스 밑에 숨겨 둔 나치 금에서 출발하죠 632 00:36:28,063 --> 00:36:31,108 어디서 감히 누굴 욕해요 633 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 아니요, 우리가 누굴 욕하겠어요 634 00:36:33,735 --> 00:36:39,157 사업 감각이 뚜렷하고 명백하고 훌륭한 분이잖아요 635 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 정말 천재네요 636 00:36:41,660 --> 00:36:44,371 지하에 금고를 둘 생각은 어떻게 하신 거예요? 637 00:36:44,454 --> 00:36:47,791 세상에, 나도 언젠가 이런 걸 갖고 싶네요 638 00:36:47,875 --> 00:36:50,002 당신, 보이는 데로 나와요! 639 00:36:52,462 --> 00:36:56,383 63년 쿠바 미사일 위기 때 이곳을 짓기 시작했어요 640 00:36:56,466 --> 00:37:00,470 내 건축가가 그러더이다 '미쳤네요, 마라라고는 완벽해요' 641 00:37:00,554 --> 00:37:04,850 '방 128개에 한쪽엔 바다가 있고 반대쪽엔 수로가 있잖아요' 642 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 '그런데 벙커까지 갖겠다고요?' 643 00:37:07,853 --> 00:37:12,482 하지만 언젠가 이 세상이 폭발해도 난 준비돼 있을 거예요 644 00:37:12,566 --> 00:37:13,817 당신은요? 645 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 정가의 절반 줄게요 646 00:37:17,529 --> 00:37:18,614 금인데요? 647 00:37:18,697 --> 00:37:21,950 마저리, 금값은 하나예요 금값요 648 00:37:22,034 --> 00:37:25,495 하지만 일련번호가 있고 급전이 필요하잖아요 649 00:37:25,579 --> 00:37:28,207 나 같은 사람은 알겠지만 남들 궁지에 몰아넣는 것만큼 650 00:37:28,290 --> 00:37:30,417 흥분되는 일도 없거든요 651 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 당장이라도 스퀘어 댄스를 추고 싶다니까요! 652 00:37:35,047 --> 00:37:36,215 아니다 653 00:37:37,633 --> 00:37:40,844 내가 그토록 오래 찾아 헤맨 파베르제 달걀이 있다면 654 00:37:42,346 --> 00:37:43,639 부르는 값으로 줄게요 655 00:37:45,015 --> 00:37:46,558 있으면 좋겠는데 우린 없어요 656 00:37:46,642 --> 00:37:48,894 - 그럼 어쩔 수 없네 - 날강도가 따로 없네 657 00:37:48,977 --> 00:37:53,649 지금 상황이 상황이니만큼 꼭 받아 주셔야 해요 658 00:37:53,732 --> 00:37:54,816 그래요 659 00:37:56,026 --> 00:37:59,613 물건 세는 동안 춤이나 춥시다 660 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 당신 아까 대단하던데요 661 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 당신이야말로요 662 00:38:14,044 --> 00:38:15,629 - 더스티 매직 박사님 - 알아보다니 기쁘네요 663 00:38:16,588 --> 00:38:19,967 오늘 그 많은 일이 있었는데 당당하게 버티고 있네요 664 00:38:20,050 --> 00:38:23,178 내가 자기 땜에 쪽팔리는 거 알면 마저리는 좋아 죽을걸? 665 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 돈이 들어올 때까지 하하호호 할 거야 666 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 마저리, 안녕하세요 파티가 성대하네요 667 00:38:34,523 --> 00:38:36,859 혹시 사고뭉치 페리 보셨나요? 668 00:38:36,942 --> 00:38:38,819 곧 연설을 해야 하거든요 669 00:38:38,902 --> 00:38:40,654 이게 누구야 670 00:38:40,737 --> 00:38:43,115 남편 잡아먹은 다이나 로젠힙스잖아요 671 00:38:43,198 --> 00:38:47,077 그 잔인한 별명은 묻으려고 최선을 다하고 있어요 672 00:38:47,160 --> 00:38:52,332 액설 로젠힙스 주변인에게 딱 맞는 단어인걸요 673 00:38:52,916 --> 00:38:56,587 '내가 죽기 전까지 내 달걀은 못 가져가요' 674 00:38:56,670 --> 00:39:01,216 '매지, 나 이제 달걀 팔 거예요 뻥이야' 675 00:39:01,300 --> 00:39:04,136 무슨 말을 하는지 전혀 모르겠어요 676 00:39:04,219 --> 00:39:06,930 네 글자예요 파베르제 677 00:39:07,014 --> 00:39:09,224 그래도 모르겠는데요 678 00:39:09,308 --> 00:39:12,352 알잖아요 당신한테 있는 거 아니에요? 679 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 이래서 민주당이 싫다니까 680 00:39:14,062 --> 00:39:18,108 내 눈에 흙이 들어가기 전까지 당신 남편은 시장 못 돼요 681 00:39:18,192 --> 00:39:21,904 투표용지와 투표용지 상자는 나한테 있어요 682 00:39:21,987 --> 00:39:25,282 우린 이길 생각 없어요 683 00:39:26,909 --> 00:39:31,955 우린 닉슨 대통령의 지시대로 지려고 온 거예요 684 00:39:32,039 --> 00:39:34,082 우리 같은 편이라고요 685 00:39:34,166 --> 00:39:35,626 흥미롭군요 686 00:39:36,502 --> 00:39:38,837 아주 흥미로워 687 00:39:44,009 --> 00:39:47,262 시장가로 680만 달러였어요 688 00:39:47,346 --> 00:39:49,181 절반이면 340만 달러죠 689 00:39:49,264 --> 00:39:50,974 에디, 차 빼놓으라고 해 690 00:39:51,058 --> 00:39:53,310 무거우니까 조심해요 300만 달러예요 691 00:39:53,393 --> 00:39:55,812 그럼 우리는 여기서 이만 찢어지죠 692 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 그럼… 693 00:39:59,441 --> 00:40:00,776 그… 694 00:40:02,819 --> 00:40:03,904 약속한 거요 695 00:40:05,364 --> 00:40:07,908 0.4, 정확하네요 696 00:40:08,909 --> 00:40:11,495 복 받은 줄 알아요 697 00:40:11,578 --> 00:40:13,413 이게 당신 몫이에요 698 00:40:13,497 --> 00:40:15,749 당신은 마법 같아요 699 00:40:15,832 --> 00:40:17,000 맥신? 700 00:40:18,043 --> 00:40:20,838 뭘 약속했는데요? 701 00:40:20,921 --> 00:40:22,798 말할 수 없어요 702 00:40:23,841 --> 00:40:27,219 다만 롤린스 재산이 요청을 받았어요 703 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 누군가에게 자금을 보내라고요 704 00:40:30,013 --> 00:40:31,098 린다는 아니겠죠 705 00:40:32,140 --> 00:40:33,976 잠깐 실례할게요 706 00:40:34,059 --> 00:40:36,770 - 린다가 어디 있는지 알아요? - 이리 와요 707 00:40:41,608 --> 00:40:44,361 전파를 통해 메시지가 왔어요 708 00:40:44,444 --> 00:40:46,780 재산을 보호하는 입장에서요 709 00:40:47,364 --> 00:40:49,491 내가 이렇게 멍청했다니 710 00:40:49,575 --> 00:40:52,160 당신이 린다를 빼돌렸군요 711 00:40:52,828 --> 00:40:54,663 그건 인정할 수 없어요 712 00:40:54,746 --> 00:40:56,540 그렇게 되면 연방 범죄를 인정하는 거니까요 713 00:40:56,623 --> 00:40:58,917 이게 다 당신 때문이에요 714 00:40:59,001 --> 00:41:02,796 롤린스 저택을 잃고 자산 동결되고 현금 사라지고 715 00:41:02,880 --> 00:41:04,590 금값 절반만 받은 것도! 716 00:41:04,673 --> 00:41:05,966 그게 뭐가 중요해요? 717 00:41:06,049 --> 00:41:09,052 우리 끈끈한 자매가 됐잖아요 718 00:41:09,136 --> 00:41:12,097 우린 파트너고 세계적인 여성 사업가예요 719 00:41:12,181 --> 00:41:14,975 당신 같은 배신자랑 파트너를 할 순 없어요 720 00:41:15,058 --> 00:41:16,727 그 600만 달러는 내 거예요 721 00:41:16,810 --> 00:41:17,978 그리고 없어진 수백만 달러도 722 00:41:18,061 --> 00:41:21,899 롤린스의 재산 즉 당신 탓으로 간주할 거예요 723 00:41:21,982 --> 00:41:25,152 팜 로얄은 내가 단독으로 소유하겠어요 724 00:41:25,235 --> 00:41:28,363 한 발이라도 들여놓으면 부러뜨려 버릴 줄 알아요 725 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 파트너를 돌려요 726 00:41:31,074 --> 00:41:32,993 빙글빙글… 727 00:41:40,501 --> 00:41:41,585 내가 다 망쳤어요 728 00:41:42,336 --> 00:41:45,756 그리고 그 운반원은 만나지도 못했어요 729 00:41:45,839 --> 00:41:48,133 - 말해 줄 게 있어요 - 뭔데요? 730 00:41:49,635 --> 00:41:50,719 바나나 민달팽이 731 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 뭐라고요? 732 00:41:55,307 --> 00:41:56,558 바나나 민달팽이 733 00:41:57,184 --> 00:41:58,602 바나나 민달팽이, 당신이? 734 00:41:59,353 --> 00:42:00,521 당신이 운반원이에요? 735 00:42:00,604 --> 00:42:03,190 위험한 일이지만 내가 또 목숨 걸고 하거든요 736 00:42:04,858 --> 00:42:07,986 더스티 매직 박사 못 하는 게 뭐예요? 737 00:42:08,070 --> 00:42:11,573 당신이 생각지도 못한 걸 할 수도 있죠 738 00:42:14,117 --> 00:42:17,120 어서 가서 이 돈 보내요 739 00:42:17,829 --> 00:42:20,666 단도직입적으로 말할게요 740 00:42:20,749 --> 00:42:22,626 델라코트 별채에서 만나요 741 00:42:22,709 --> 00:42:24,962 거기서 나랑 뜨겁고 본능적으로 사랑을 나눠 봐요 742 00:42:25,045 --> 00:42:26,922 당신이 평생 해 보지 못한 섹스요 743 00:42:27,005 --> 00:42:30,217 그렇게 나와 당신의 상처를 치유하기 시작하는 거예요 744 00:42:30,300 --> 00:42:31,468 어떡해 745 00:42:31,552 --> 00:42:33,387 키스할 거예요? 아니구나 746 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 하는 거야 747 00:42:49,903 --> 00:42:51,196 할 거야! 748 00:42:56,869 --> 00:43:00,581 그럼 이제 두 시장 후보를 소개할게요 749 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 알아요, 일곱 명이 출마했죠 750 00:43:03,208 --> 00:43:07,421 하지만 사회당이나 녹색당 인간을 내 무대에 초대할 순 없잖아요 751 00:43:07,504 --> 00:43:09,590 민주당 있는 것도 짜증 나는데 752 00:43:10,591 --> 00:43:14,970 공화당 시장 후보이자 현직 시장 베니 반힐입니다 753 00:43:15,053 --> 00:43:16,889 베니, 어서 와요 754 00:43:17,973 --> 00:43:23,312 고맙습니다 정말 존경스러운 부인 755 00:43:23,395 --> 00:43:25,480 정말 멋지죠? 756 00:43:25,564 --> 00:43:28,025 맥신, 한참 찾았어요 757 00:43:28,108 --> 00:43:30,527 - 왜 그래요? - 핑키가 더글러스를 잡고 있어요 758 00:43:30,611 --> 00:43:32,070 진짜예요? 759 00:43:32,154 --> 00:43:34,865 더글러스가 저택을 안 줘서 핑키가 죽이려고 해요 760 00:43:35,449 --> 00:43:37,159 이기적인 인간! 761 00:43:37,242 --> 00:43:40,329 다 망치고 있네 오늘 하려고 했는데 762 00:43:40,412 --> 00:43:41,747 자기가 납치될 걸 알았겠어요? 763 00:43:41,830 --> 00:43:44,374 아니요, 하나하나 전부 그 사람 탓이에요 764 00:43:44,458 --> 00:43:46,460 언젠가는 더글러스도 알았을 거예요 765 00:43:47,044 --> 00:43:48,045 우린 노력했어요 766 00:43:51,131 --> 00:43:52,299 뭐… 767 00:43:53,759 --> 00:43:55,302 에벌린이 싸우겠다면 768 00:43:57,930 --> 00:44:00,349 싸워 줘야죠 769 00:44:00,849 --> 00:44:04,478 그래서 팜비치 시장으로 계속 일하고 싶습니다 770 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 고맙습니다 베니 반힐 시장님 771 00:44:07,606 --> 00:44:10,025 열정적인 연설이었어요 772 00:44:10,108 --> 00:44:12,110 다음으로 소개할 사람은 773 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 민주당 시장 후보 페리 도너휴입니다 774 00:44:17,574 --> 00:44:18,700 페리? 775 00:44:20,369 --> 00:44:22,246 페리, 겁먹지 말아요 776 00:44:22,329 --> 00:44:24,831 우리 그렇게 적대적이지 않아요 777 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 어디 있어요? 778 00:44:43,225 --> 00:44:44,351 깜짝이야 779 00:44:45,894 --> 00:44:47,729 정말 할 거야? 780 00:44:47,813 --> 00:44:52,818 내 생일도 기억 못 하는 한물간 조종사 땜에 목숨을 걸래? 781 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 맙소사 782 00:45:03,829 --> 00:45:05,372 똥 지린 것 같아 783 00:45:06,665 --> 00:45:08,542 진짜네, 진짜 지렸어 784 00:45:08,625 --> 00:45:13,839 제 남편이 몸이 좋지 않아 제가 대신 연설문을 읽겠습니다 785 00:45:14,339 --> 00:45:18,385 제발 흰색 바지에 똥 묻은 시체로 786 00:45:18,468 --> 00:45:20,596 발견되지 않게 해 주세요 787 00:45:20,679 --> 00:45:22,806 여러분께 말합니다 788 00:45:22,890 --> 00:45:24,933 페리 도너휴는 789 00:45:25,809 --> 00:45:32,316 진보적이고 사회적인 일들을 대변하는 사람입니다 790 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 잠깐, 잠깐 791 00:45:35,194 --> 00:45:38,363 지린 게 아닌가 봐 그냥 방귀만 뀐 거 같은데 792 00:45:38,447 --> 00:45:42,284 페리는 환경을 사랑합니다 793 00:45:44,369 --> 00:45:47,706 우리가 마시는 물이 안전해야 한다고 믿습니다 794 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 납과 비소가 없어야 하고 795 00:45:51,043 --> 00:45:53,128 암을 유발해선 안 된다고 생각합니다 796 00:45:54,296 --> 00:45:59,801 게다가 페리는 여성의 권리를 지지합니다 797 00:46:01,094 --> 00:46:02,346 뭐 하는 거야! 798 00:46:02,971 --> 00:46:04,306 존재를 알려, 페리 799 00:46:05,557 --> 00:46:06,642 영웅이 돼 800 00:46:07,726 --> 00:46:11,730 또한 페리는 무고한 시민이 801 00:46:11,813 --> 00:46:14,900 네이팜에 불타서는 안 된다고 믿습니다 802 00:46:14,983 --> 00:46:16,318 공산당! 803 00:46:16,902 --> 00:46:19,988 마이크 꺼요! 804 00:46:21,532 --> 00:46:23,784 - 감사합니다 - 네, 그래요 805 00:46:23,867 --> 00:46:25,327 요들 들으실 분? 806 00:46:49,309 --> 00:46:52,855 카우보이의 연인이 되고 싶어 807 00:46:52,938 --> 00:46:57,109 밧줄을 감고 말을 타고 싶어 808 00:46:57,192 --> 00:47:01,488 광활한 평원과 사막을 달리고 싶어 809 00:47:01,572 --> 00:47:04,950 대분수령 서쪽 너머로 810 00:47:05,033 --> 00:47:09,162 울부짖는 코요테의 울음소리를 듣고 싶어 811 00:47:09,246 --> 00:47:13,041 해가 서쪽으로 떨어질 때 812 00:47:13,125 --> 00:47:17,004 카우보이의 연인이 되고 싶어 813 00:47:17,087 --> 00:47:20,799 내가 가장 사랑하는 인생 814 00:47:46,325 --> 00:47:47,618 더기, 여기 있어요? 815 00:47:54,249 --> 00:47:58,128 올드 페인트를 타고 달리고 싶어 816 00:47:58,212 --> 00:48:02,216 바람을 느끼고 싶어 817 00:48:02,299 --> 00:48:06,345 도시의 불빛이 안 보이는 곳에서 818 00:48:06,428 --> 00:48:09,848 카우보이처럼 달리고 싶어 819 00:48:09,932 --> 00:48:14,186 잠자는 가축 떼 곁에 눕고 싶어 820 00:48:14,269 --> 00:48:17,773 달빛이 날 비춰 주겠지 821 00:48:17,856 --> 00:48:20,317 기타를 치며… 822 00:48:21,985 --> 00:48:25,614 오, 내가 가장 사랑하는 인생 823 00:48:26,615 --> 00:48:27,658 핑키! 824 00:48:30,035 --> 00:48:32,663 - 그래요, 가져요 - 뭘요? 825 00:48:32,746 --> 00:48:34,665 델라코트 저택요 클럽으로 만들어요 826 00:48:36,583 --> 00:48:38,544 난 악수로 거래를 해요 827 00:48:39,795 --> 00:48:42,631 방금 한 말을 물리면 안 좋은 일이 있을 거예요 828 00:48:42,714 --> 00:48:45,217 알았어요, 이제 풀어 줘요 829 00:48:45,300 --> 00:48:47,052 - 누굴요? - 더글러스요 830 00:48:47,135 --> 00:48:48,428 내가 가요, 친구 831 00:48:50,722 --> 00:48:52,224 나한테 없어요 832 00:49:02,776 --> 00:49:04,987 더글러스 납치한 거 아니에요? 833 00:49:05,070 --> 00:49:07,030 납치래 834 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 델라코트 저택은 우리 거다 835 00:49:09,575 --> 00:49:11,159 잠깐만요! 836 00:49:16,707 --> 00:49:18,166 린다 쇼 어디 있어? 837 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 몰라요 838 00:49:19,376 --> 00:49:21,170 쿠바로 데려갔잖아 839 00:49:21,253 --> 00:49:23,422 배후자가 누군지 알아 840 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 그래요? 841 00:49:26,758 --> 00:49:30,554 카우보이의 연인이 되고 싶어 842 00:49:30,637 --> 00:49:34,808 밧줄을 감고 말을 타고 싶어 843 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 광활한 평원과 사막을 달리고 싶어 844 00:49:38,687 --> 00:49:42,191 대분수령 서쪽 너머로 845 00:49:42,274 --> 00:49:46,445 울부짖는 코요테의 울음소리를 듣고 싶어 846 00:49:46,528 --> 00:49:50,240 해가 서쪽으로 떨어질 때 847 00:49:50,324 --> 00:49:54,411 카우보이의 연인이 되고 싶어 848 00:49:54,494 --> 00:49:57,998 내가 가장 사랑하는 인생 849 00:50:22,064 --> 00:50:23,815 정신없는 밤이었어 850 00:50:24,441 --> 00:50:26,360 물건들 그렇게 된 건 유감이에요 851 00:50:26,985 --> 00:50:31,698 힘들게 구했는데 쉽게 빼앗겼네 852 00:50:35,244 --> 00:50:37,579 내 인생이 그렇지 853 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 이거 당신 거죠? 854 00:50:41,792 --> 00:50:43,168 에디 855 00:50:43,252 --> 00:50:44,628 에디 856 00:50:49,758 --> 00:50:50,968 돌아왔네 857 00:50:53,011 --> 00:50:55,347 으리으리한 저택에 갔더니 858 00:50:55,931 --> 00:50:58,600 이 남자가 옆에서 막 달려오는데 859 00:50:59,393 --> 00:51:00,936 그 뒤로 큰 돼지가 따라오는 거야 860 00:51:01,854 --> 00:51:02,896 장난 아니라니까 861 00:51:02,980 --> 00:51:04,481 - 세상에 - 응 862 00:51:08,318 --> 00:51:12,114 우리 둘 다 재밌는 밤을 보냈네 863 00:51:13,031 --> 00:51:15,659 이 동네 사람들은 미쳤어 864 00:51:18,912 --> 00:51:20,289 여긴 어떻게 알았어? 865 00:51:20,372 --> 00:51:22,374 작년에 급습한 곳이야 866 00:51:26,086 --> 00:51:28,839 농담이고 급습 안 되게 지키고 있어 867 00:51:33,844 --> 00:51:36,763 우리 여기서 즐거운 시간을 보낼 것 같아 868 00:51:55,908 --> 00:52:00,037 과거의 에벌린 롤린스 869 00:52:00,954 --> 00:52:03,582 오늘 오후까지만 해도 네가 내 전성기를 870 00:52:03,665 --> 00:52:05,167 보여 준다고 생각했는데 871 00:52:08,420 --> 00:52:09,838 실제로는 872 00:52:11,673 --> 00:52:13,884 네가 지금 그 전성기를 보고 있구나 873 00:52:21,683 --> 00:52:24,603 망할 더글러스 모든 걸 포기했는데 874 00:52:24,686 --> 00:52:28,023 핑크는 데리고 있지도 않아 역시는 역시네 875 00:52:28,732 --> 00:52:29,900 좋아 876 00:52:31,693 --> 00:52:32,694 좋아 877 00:52:33,820 --> 00:52:38,951 공식적인 복수의 섹스야 878 00:53:02,140 --> 00:53:03,225 가요! 879 00:53:12,025 --> 00:53:13,944 더글러스? 옷은 어디 있어? 880 00:53:14,027 --> 00:53:15,988 FBI야 881 00:53:16,071 --> 00:53:18,657 FBI가 날 납치해서 며칠 동안 붙들어 놨어 882 00:53:20,200 --> 00:53:22,077 세상에, 먹을 거다 883 00:53:22,160 --> 00:53:23,161 뭐라고? 884 00:53:23,245 --> 00:53:26,331 내가 린다를 해외로 데려간 걸 알아 885 00:53:26,415 --> 00:53:28,959 하지만 난 불지 않았지 886 00:53:29,042 --> 00:53:32,296 핑키 비행기였기 때문에 핑키가 연루한 줄 알아 887 00:53:32,379 --> 00:53:35,257 FBI가 진짜로 쫓는 건 핑키야 888 00:53:35,841 --> 00:53:41,013 당신과 팜비치 여인들을 내가 살렸어 889 00:53:41,096 --> 00:53:43,932 고맙지? 890 00:53:44,892 --> 00:53:47,144 내가 사라졌는데 아무도 신경 안 쓰다니 891 00:53:47,227 --> 00:53:48,687 아무도 892 00:53:49,563 --> 00:53:50,731 아무도 신경 안 써? 893 00:53:52,482 --> 00:53:53,609 알려 줄 게 있어 894 00:53:55,360 --> 00:54:00,324 당신이 바보처럼 사라진 탓에 난 핑키가 당신을 죽일 줄 알고 895 00:54:00,824 --> 00:54:03,911 델라코트 저택을 주고 당신을 풀어 달라고 했어 896 00:54:03,994 --> 00:54:06,371 - 근데 당신을 안 데리고 있더라! - 뭐라고? 897 00:54:06,914 --> 00:54:09,333 내 집을 맘대로 줘 버리기 전에 898 00:54:09,416 --> 00:54:12,628 핑키가 날 데리고 있는지 확인했어야지! 899 00:54:12,711 --> 00:54:14,671 당신이 어떻게! 900 00:54:17,591 --> 00:54:20,761 - 멍청이 - 당신 섹시하다 901 00:54:21,595 --> 00:54:22,679 - 설마… - 그래 902 00:54:23,305 --> 00:54:25,098 더글러스, 맞아 903 00:54:25,182 --> 00:54:27,434 나 다른 사람이랑 잘 거야 904 00:54:29,061 --> 00:54:30,854 그 사람이야, 왔어 905 00:54:31,396 --> 00:54:35,067 그래, 난 여기 있기 싫어 906 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 아니, 그쪽으로 가면 안 되지 907 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 - 안 돼 - 왜 안 돼? 여기 내 집이야 908 00:54:39,279 --> 00:54:41,406 - 뒤로 나가 - 내 집인데 왜 뒤로 나가? 909 00:54:41,490 --> 00:54:42,866 내 집인데 왜 뒷문으로 나가라는 거야 910 00:54:42,950 --> 00:54:44,701 - 저놈이 뒤로 나가야지 - 가요! 911 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 더글러스! 912 00:54:50,207 --> 00:54:51,500 내가 방해했군요 913 00:54:51,583 --> 00:54:56,713 아니에요, 이거… 오해예요 914 00:54:58,298 --> 00:54:59,466 미안합니다 915 00:54:59,550 --> 00:55:00,843 입 다물어, 더글러스 916 00:55:00,926 --> 00:55:02,553 상처 안 준다면서요 917 00:55:03,554 --> 00:55:04,930 난… 918 00:55:05,013 --> 00:55:07,766 네, 안 줘요 어떻게 보일지 아는데… 919 00:55:09,476 --> 00:55:11,478 잘 있어요, 맥신 행운을 빌어요 920 00:55:11,562 --> 00:55:12,563 네? 921 00:55:13,772 --> 00:55:16,024 아니, 저기… 922 00:55:17,359 --> 00:55:19,027 가 버리니까 좋네, 응? 923 00:55:58,233 --> 00:55:59,860 안녕, 로버트 924 00:56:52,371 --> 00:56:54,373 자막: 김신