1 00:01:05,399 --> 00:01:06,692 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIET MCDANIEL 2 00:01:26,503 --> 00:01:27,671 - Tenez. - Merci. 3 00:01:33,886 --> 00:01:36,013 "Communier avec les morts". 4 00:01:41,268 --> 00:01:42,644 Manifeste-toi, 5 00:01:43,478 --> 00:01:45,522 mon contrebandier. 6 00:01:48,442 --> 00:01:52,946 Si quelqu'un m'entend, j'envoie ce message chaque jour à 11 h. 7 00:01:53,322 --> 00:01:54,364 Linda ? 8 00:01:54,489 --> 00:01:55,991 Pour Maxine Dellacorte. 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 Linda est dans l'au-delà ? 10 00:01:58,619 --> 00:02:02,247 Maxine, quelle aventure extraordinaire 11 00:02:02,331 --> 00:02:03,207 je vis ! 12 00:02:03,290 --> 00:02:04,499 Tu m'étonnes ! 13 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 Parle-moi 14 00:02:06,293 --> 00:02:08,419 de l'au-delà, Linda. 15 00:02:09,338 --> 00:02:12,174 C'est fou comme la vie et le karma 16 00:02:12,257 --> 00:02:15,886 nous envoient sur les chemins les plus inattendus. 17 00:02:16,136 --> 00:02:19,223 Doug m'a déposée sur une plage à Cuba, puis j'ai passé 18 00:02:19,306 --> 00:02:22,100 des journées à errer dans des bananeraies 19 00:02:22,184 --> 00:02:24,853 libérées par l'oppresseur, après la revolución. 20 00:02:26,188 --> 00:02:27,022 Et là, 21 00:02:27,105 --> 00:02:30,192 j'ai découvert une merveilleuse communauté d'autochtones 22 00:02:30,275 --> 00:02:32,694 qui m'ont accueillie à bras ouverts. 23 00:02:35,239 --> 00:02:37,407 C'est à ce moment-là que je l'ai vu. 24 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 Choi Guevara. 25 00:02:42,746 --> 00:02:43,872 Eh oui, 26 00:02:44,081 --> 00:02:45,916 le demi-frère de Che. 27 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 J'y vais, les enfants. 28 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 Choi. 29 00:02:58,428 --> 00:02:59,471 Linda. 30 00:03:00,138 --> 00:03:01,932 Tu veux faire l'amour ? 31 00:03:02,683 --> 00:03:03,892 Ce serait un honneur. 32 00:03:08,605 --> 00:03:09,982 Est-ce le destin ? 33 00:03:10,065 --> 00:03:12,776 Le karma ? Une folle coïncidence ? 34 00:03:12,860 --> 00:03:14,194 Qui sait ? 35 00:03:15,028 --> 00:03:17,489 Maxine, je suis amoureuse. 36 00:03:17,906 --> 00:03:19,366 Il m'emmène 37 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 dans des endroits incroyables. 38 00:03:21,159 --> 00:03:23,120 Première étape : l'Amazonie. 39 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 Où on a retrouvé des femmes indigènes 40 00:03:25,497 --> 00:03:29,501 qui se battent pour préserver leur chère forêt tropicale. 41 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Ma vie a tellement de sens, Maxine ! 42 00:03:33,505 --> 00:03:35,174 On a du travail ! 43 00:03:35,340 --> 00:03:36,550 La fortune des Rollins 44 00:03:36,633 --> 00:03:40,429 peut enfin servir à soulager la souffrance au lieu de la créer. 45 00:03:41,305 --> 00:03:44,099 Tu recevras la visite d'un messager, Maxine. 46 00:03:44,183 --> 00:03:45,642 Le jeudi 17. 47 00:03:45,726 --> 00:03:48,812 Il utilisera le mot de passe "limace-banane". 48 00:03:48,896 --> 00:03:51,481 Remets-lui 100 000 dollars en liquide. 49 00:03:51,565 --> 00:03:54,818 On va faire de l'alphabétisation dans les Sierras Chicas. 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,028 Salut ! 51 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 Linda est en vie ? 52 00:04:00,866 --> 00:04:03,493 Ce truc n'est qu'une radio ! 53 00:04:05,370 --> 00:04:06,246 Merde ! 54 00:04:12,794 --> 00:04:15,547 - Sacré premier rencard, hein ? - Oui. 55 00:04:19,510 --> 00:04:21,928 J'ai du pop-corn entre les dents. 56 00:04:22,471 --> 00:04:23,972 J'en ai plein la bouche. 57 00:04:24,431 --> 00:04:27,017 Désolée, ça pique. C'est vraiment surprenant. 58 00:04:27,100 --> 00:04:30,812 Je sens le beurre et le sel qui me tapissent la langue. 59 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 - Vous comprenez ? - Oui. 60 00:04:32,564 --> 00:04:34,900 - J'adore le beurre et le sel. - Non… 61 00:04:35,359 --> 00:04:37,194 Pas au premier rendez-vous. 62 00:04:37,528 --> 00:04:39,071 J'attends le troisième. 63 00:04:39,404 --> 00:04:40,447 Mais… 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,157 je tiens à vous dire 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,284 que vous me plaisez. 66 00:04:44,618 --> 00:04:45,869 C'est réciproque. 67 00:04:46,161 --> 00:04:49,456 Marjorie Merriweather Post organise une soirée country. 68 00:04:49,540 --> 00:04:51,625 Ça vous dit ? Deux rencards en un jour. 69 00:04:54,795 --> 00:04:56,797 Robert a dit que vous étiez ici. 70 00:04:56,880 --> 00:04:58,340 Sûrement en pleine action. 71 00:04:58,423 --> 00:05:00,843 On n'est pas… en pleine action. 72 00:05:00,926 --> 00:05:02,803 - On ne fait rien. - Promis. 73 00:05:04,012 --> 00:05:05,389 J'ai une missive 74 00:05:05,556 --> 00:05:07,140 venue des ondes courtes. 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,854 Linda a besoin de 100 000 dollars. 76 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Quoi ? 77 00:05:13,772 --> 00:05:14,648 Merde ! 78 00:05:20,988 --> 00:05:22,030 Robert ? 79 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Écoute, 80 00:05:24,324 --> 00:05:28,036 je file rejoindre Evelyn pour acheter le Palm Royale. 81 00:05:28,120 --> 00:05:31,748 Il me faut un chèque de 100 000 dollars au nom de Linda. 82 00:05:31,832 --> 00:05:34,293 Utilise l'argent de la succession Rollins. 83 00:05:34,376 --> 00:05:37,462 Impossible, tout est gelé. À cause de moi. 84 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 Si Evelyn l'apprend, elle me tuera. 85 00:05:39,840 --> 00:05:41,258 On en a déjà parlé. 86 00:05:41,341 --> 00:05:42,676 Norma n'étant pas Norma, 87 00:05:42,759 --> 00:05:45,596 l'argent n'est pas à elle, mais à Douglas. 88 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Et j'ai droit à la moitié. 89 00:05:48,599 --> 00:05:50,350 Je demande juste un acompte. 90 00:05:50,434 --> 00:05:52,019 - Vois avec Douglas. - Non ! 91 00:05:52,102 --> 00:05:54,354 Il donnera tout le toutim à Pinky. 92 00:05:57,107 --> 00:05:58,025 C'est non. 93 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Les tableaux sont décrochés ! 94 00:06:04,364 --> 00:06:08,869 Norma voulait qu'ils rejoignent la galerie Dellacorte, en Suisse. 95 00:06:09,369 --> 00:06:11,622 Tu veux bien faire plaisir à Norma, 96 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 mais en aucun cas à Maxine. 97 00:06:16,001 --> 00:06:17,794 Et tu parles de la fausse Norma. 98 00:06:17,878 --> 00:06:22,299 La vraie est un squelette de gamine dans un cimetière européen. 99 00:06:24,426 --> 00:06:25,928 Je t'adore, Maxine. 100 00:06:26,220 --> 00:06:27,513 Moi aussi. 101 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Six millions de dollars en or. 102 00:06:34,353 --> 00:06:36,897 Une moitié est à moi, l'autre est à toi. 103 00:06:37,272 --> 00:06:39,900 Perfecto. L'or est facile à mettre en gage. 104 00:06:39,983 --> 00:06:42,361 Pourquoi tu as besoin de le mettre en gage ? 105 00:06:42,444 --> 00:06:46,865 Je n'en ai pas besoin, je disais ça seulement au cas où. 106 00:06:47,407 --> 00:06:49,952 Maxine, dois-je m'inquiéter ? 107 00:06:50,410 --> 00:06:53,497 Bien sûr que non ! Je pense simplement à l'avenir. 108 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Bref, le prix plancher du club est de trois millions. 109 00:06:57,584 --> 00:07:01,922 Chacune met la moitié de sa moitié, ça nous laisse 1,5 million chacune. 110 00:07:02,005 --> 00:07:03,090 - Compris ? - Oui. 111 00:07:04,299 --> 00:07:06,009 C'est parti, chère associée. 112 00:07:06,093 --> 00:07:06,969 Sidonius ? 113 00:07:09,054 --> 00:07:11,765 Nous avons récolté les trois signatures 114 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 pour vous. 115 00:07:13,267 --> 00:07:14,476 Celle des Davidsoul. 116 00:07:16,186 --> 00:07:17,271 Des Donahue. 117 00:07:18,814 --> 00:07:20,023 Et bien sûr, 118 00:07:20,399 --> 00:07:21,441 celle des… 119 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Dellacorte. 120 00:07:23,193 --> 00:07:24,111 Parfait. 121 00:07:24,486 --> 00:07:25,863 Où est l'argent ? 122 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 - Pas possible ! - Je sais. 123 00:07:32,619 --> 00:07:34,079 Vous voulez dire 124 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 que vous payez en or ? 125 00:07:36,623 --> 00:07:38,000 C'est tout à fait ça. 126 00:07:38,083 --> 00:07:39,793 Regardez-moi ça ! 127 00:07:40,419 --> 00:07:42,129 Il y a un numéro de série. 128 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 - Et alors ? - C'est traçable. 129 00:07:44,047 --> 00:07:47,384 Je ne peux pas accepter d'être payé en or traçable. 130 00:07:47,467 --> 00:07:48,385 Pourquoi ? 131 00:07:48,468 --> 00:07:51,930 À cause des Whitby, l'or est grillé à Palm Beach. 132 00:07:52,806 --> 00:07:54,725 - Le yacht-club ! - Quel yacht-club ? 133 00:07:54,808 --> 00:07:56,727 - Le yacht-club. - Je t'expliquerai. 134 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 La vente allait se faire, mais ils ont vu que chaque lingot 135 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 était estampillé de l'aigle nazi. 136 00:08:02,691 --> 00:08:05,027 Ça a provoqué des vexations en cascade. 137 00:08:05,110 --> 00:08:07,196 C'est remonté à la Réserve fédérale. 138 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 Et aujourd'hui, 139 00:08:09,489 --> 00:08:12,784 il est question de radier le pays de l'étalon-or. 140 00:08:12,868 --> 00:08:14,578 Tout ça à cause des Whitby ! 141 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 Ça ne se met pas en gage ? 142 00:08:16,455 --> 00:08:19,499 Bien sûr que non. Du liquide, ou la vente est annulée. 143 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 Tu ne savais pas que l'or était banni ici ? 144 00:08:22,044 --> 00:08:24,338 Si, j'ai perdu du temps pour rien ! 145 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Pardon, j'adore t'accuser de tout. 146 00:08:26,423 --> 00:08:29,092 La saison dernière, j'aurais pillé la maison 147 00:08:29,176 --> 00:08:31,512 et volé des minous marbrés pour les vendre. 148 00:08:36,808 --> 00:08:37,893 Et si… 149 00:08:39,645 --> 00:08:41,647 on allait à la résidence Rollins ? 150 00:08:41,730 --> 00:08:44,733 Ça doit regorger de babioles plus précieuses que l'or. 151 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 L'idée n'est pas mauvaise. 152 00:08:50,531 --> 00:08:52,783 Dommage que tout soit sous clé. 153 00:08:54,076 --> 00:08:55,994 Par le tunnel, on se fait la belle. 154 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Maxine, 155 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 par moments, 156 00:09:02,376 --> 00:09:04,920 je dois avouer que tu es douée. 157 00:09:05,003 --> 00:09:08,131 Doucement, doucement. Non, tu ne pousses pas assez. 158 00:09:08,215 --> 00:09:11,718 Désolée, pousse toi-même, tu verras que c'est dur. 159 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 Regarde-moi ça. 160 00:09:14,805 --> 00:09:16,515 Quelle force redoutable ! 161 00:09:20,519 --> 00:09:21,645 Dick… 162 00:09:28,861 --> 00:09:32,364 C'est à la fois croustillant et délectable. 163 00:09:32,447 --> 00:09:33,699 J'adore ! 164 00:09:34,116 --> 00:09:35,367 C'est énorme. 165 00:09:37,160 --> 00:09:40,330 Vous êtes un vrai petit coquin, Dick. 166 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Voyons, arrêtez ! 167 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 Non, à vous de raccrocher. 168 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 À bientôt. 169 00:09:51,884 --> 00:09:55,929 Dick Nixon, héros et seigneur de guerre américain. 170 00:09:56,013 --> 00:09:59,474 Est-ce qu'il a demandé de mes nouvelles, au moins ? 171 00:09:59,558 --> 00:10:02,311 Justement, il se trouve… 172 00:10:04,021 --> 00:10:05,355 que oui. 173 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 Il adore l'idée que tu te présentes comme maire, mais il est malin. 174 00:10:09,776 --> 00:10:11,945 C'est pour ça qu'il est président. 175 00:10:12,362 --> 00:10:13,447 Perry… 176 00:10:14,615 --> 00:10:17,117 il veut que tu te présentes comme démocrate. 177 00:10:17,951 --> 00:10:19,077 Hors de question. 178 00:10:19,411 --> 00:10:22,789 Comme je suis la principale donatrice démocrate de Palm Beach, 179 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 grâce à Axel, 180 00:10:24,666 --> 00:10:27,461 il veut que j'établisse toute une liste 181 00:10:27,544 --> 00:10:29,171 de démocrates voués à l'échec 182 00:10:29,630 --> 00:10:33,258 pour que les républicains remportent les élections. 183 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 À commencer par toi. C'est génial, non ? 184 00:10:37,304 --> 00:10:39,389 Tu l'annonceras tout à l'heure, 185 00:10:39,473 --> 00:10:43,018 à la soirée country de Marjorie Merriweather Post. 186 00:10:43,227 --> 00:10:46,563 Tous les candidats à la mairie seront présents. 187 00:10:48,607 --> 00:10:52,861 Je dois m'adresser à tout le monde en disant que je suis démocrate ? 188 00:10:55,405 --> 00:10:56,490 Désolée. 189 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Quelqu'un a vu Douglas ? 190 00:10:58,242 --> 00:11:00,244 Je le croyais avec toi, mon chou. 191 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 Je le croyais avec lui. 192 00:11:01,662 --> 00:11:03,497 Je croyais qu'il vivait sa vie. 193 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 Tu l'as vu quand ? 194 00:11:04,831 --> 00:11:06,750 Il n'était pas sur le canapé, ce matin. 195 00:11:06,834 --> 00:11:09,628 S'il dormait avec toi, tu saurais où le trouver. 196 00:11:09,711 --> 00:11:12,005 Il répétait que Pinky allait l'avoir. 197 00:11:12,089 --> 00:11:13,131 Il l'a eu ? 198 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 Je suis sûre que non. 199 00:11:15,008 --> 00:11:17,553 Ce qui soulage dans des moments pareils, 200 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 c'est un bon gros câlin qui réconforte pour la journée. 201 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 Mitzi n'a pas besoin de câlin. 202 00:11:24,226 --> 00:11:25,227 J'ai une idée. 203 00:11:25,310 --> 00:11:28,605 Passons voir si Pinky n'a pas eu Douglas, 204 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 avant de se préparer pour la soirée country. 205 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Rien qu'un câlin ! 206 00:11:33,610 --> 00:11:36,154 Chéri, personne ne veut de câlin. 207 00:11:41,410 --> 00:11:43,662 VOTEZ POUR DONAHUE COMME MAIRE 208 00:11:45,664 --> 00:11:47,791 Bonjour, je viens voir Raquel. 209 00:11:47,875 --> 00:11:49,418 Maximo, qui est là ? 210 00:11:49,626 --> 00:11:50,460 Une femme. 211 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 - Dinah ! - Bonjour. 212 00:11:57,009 --> 00:11:59,219 Je n'attendais personne. 213 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Je suis très occupée. 214 00:12:02,347 --> 00:12:03,724 Occupée à quoi ? 215 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 Pinky et moi, on s'apprête à recevoir. 216 00:12:09,688 --> 00:12:11,648 On peut parler une seconde ? 217 00:12:11,732 --> 00:12:14,735 Tu es à combien ? C'est le deuxième trimestre ? 218 00:12:15,235 --> 00:12:18,614 Tu as vu ce type ? Il avait un regard d'assassin. 219 00:12:20,991 --> 00:12:23,327 Tes chevilles ont commencé à gonfler ? 220 00:12:23,410 --> 00:12:25,621 Ils ne vont pas le tuer, dis ? 221 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 Il bouge déjà ? 222 00:12:32,503 --> 00:12:34,087 Au secours ! 223 00:12:35,255 --> 00:12:37,633 Désolée de débarquer à l'improviste, 224 00:12:37,716 --> 00:12:40,302 je voulais m'assurer que Pinky et toi, 225 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 vous alliez à la soirée country. 226 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Barnhill, le maire, a besoin de vous. 227 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 Je te croyais démocrate. 228 00:12:47,684 --> 00:12:51,730 Je me retrouve à la tête de la machine démocrate locale, 229 00:12:51,813 --> 00:12:55,400 mais Nixon en personne m'a chargée de trouver des perdants 230 00:12:55,484 --> 00:12:57,236 pour favoriser les républicains. 231 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 C'est génial ! 232 00:12:59,279 --> 00:13:00,489 Je fais ça pour Dick. 233 00:13:00,572 --> 00:13:02,115 Tu es prête à tout. 234 00:13:07,037 --> 00:13:08,622 Qu'est-ce que c'est ? 235 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 Quoi donc ? 236 00:13:11,250 --> 00:13:12,084 Ça. 237 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Ce sale porc 238 00:13:15,796 --> 00:13:17,047 a encore tenté de fuir. 239 00:13:17,130 --> 00:13:18,799 S'il s'échappe, 240 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 Pinky te coupera la langue. 241 00:13:21,718 --> 00:13:23,387 Il est plus malin que prévu. 242 00:13:23,470 --> 00:13:26,098 Il a complètement mâché la corde ! 243 00:13:26,181 --> 00:13:27,808 Nourris-le pour deux jours 244 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 et ferme la porte à clé. 245 00:13:30,185 --> 00:13:31,937 Quand tu passeras à l'acte, 246 00:13:32,020 --> 00:13:34,690 assure-toi de le saigner rapidement. 247 00:13:34,773 --> 00:13:36,775 Sinon ses cris attireront l'attention. 248 00:13:36,984 --> 00:13:38,151 Merci, trésor. 249 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Bon sang ! 250 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 - Tu parles espagnol ? - Non ! 251 00:13:45,492 --> 00:13:48,912 J'ai seulement répété ce que tu as dit, j'ai l'oreille. 252 00:13:48,996 --> 00:13:52,499 En revanche, je n'ai pas beaucoup de temps. 253 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 Bien sûr. 254 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Alors, 255 00:13:54,918 --> 00:13:56,378 je file, allez ! 256 00:13:56,461 --> 00:14:00,174 Ne te dérange pas. Merci infiniment, Raquel. 257 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 Ils l'ont ! 258 00:14:06,638 --> 00:14:07,472 Ils l'ont. 259 00:14:09,308 --> 00:14:11,143 Je l'ai entendu se débattre. 260 00:14:11,226 --> 00:14:13,228 Ils parlaient de le tuer en espagnol. 261 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 - Mais j'ai appris l'espagnol… - Grâce à Eddie. 262 00:14:16,148 --> 00:14:19,276 Grâce à mon année sabbatique à Ibiza, Perry. 263 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Je vais être veuve ? 264 00:14:20,819 --> 00:14:23,572 On a un peu de temps, ce n'est pas pour ce soir, 265 00:14:23,655 --> 00:14:26,700 car ils vont à la soirée de Marjorie Merriweather Post. 266 00:14:26,783 --> 00:14:28,160 Ils sont sans cœur ! 267 00:14:28,243 --> 00:14:31,455 Ce serait pire s'ils l'égorgeaient avant d'aller danser. 268 00:14:31,538 --> 00:14:32,372 Exact. 269 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Prévenons la police ! 270 00:14:33,874 --> 00:14:35,501 Oublie la police, Mitzi. 271 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 Alors, le FBI. 272 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 Oublie aussi le FBI. 273 00:14:38,337 --> 00:14:40,172 Perry, qui es-tu ? 274 00:14:40,797 --> 00:14:43,133 Si on prévient la police, Douglas est mort. 275 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 On va aller à la soirée country. 276 00:14:45,677 --> 00:14:49,348 Et tu vas jouer de tes charmes auprès de Pinky. 277 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 C'est-à-dire ? 278 00:14:51,558 --> 00:14:52,935 Tu devras improviser. 279 00:14:54,311 --> 00:14:55,145 Exactement. 280 00:14:55,229 --> 00:14:56,522 Douglas est en danger. 281 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Bien, 282 00:15:00,108 --> 00:15:03,362 si quelqu'un, Mitzi, a besoin d'un câlin, 283 00:15:04,279 --> 00:15:05,489 qu'on me prévienne. 284 00:15:06,114 --> 00:15:07,783 Perry, démarre. 285 00:15:10,410 --> 00:15:13,121 C'est un plaisir de faire affaire avec toi. 286 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 Ne t'emballe pas ! 287 00:15:15,457 --> 00:15:19,711 Mais entrons et sortons vite fait, comme des cambrioleuses. 288 00:15:19,795 --> 00:15:22,422 Pourquoi ? La marchandise ne va pas s'envoler. 289 00:15:23,090 --> 00:15:26,218 Il se peut que j'aie un petit dîner de prévu. 290 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 Un rendez-vous ? Avec qui ? 291 00:15:28,095 --> 00:15:30,514 Le meilleur avocat-gynécologue de Palm Beach. 292 00:15:30,597 --> 00:15:31,890 Le Dr Dusty Magic. 293 00:15:31,974 --> 00:15:34,977 Il me faut 8 h de préparation et un pot de mayonnaise. 294 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 2e rendez-vous. 295 00:15:36,562 --> 00:15:39,147 Le 2e rendez-vous ? Quel dilemme ! 296 00:15:39,231 --> 00:15:41,316 Un dilemme ? Je ne trouve pas. 297 00:15:41,650 --> 00:15:45,237 C'est pour m'entraîner, histoire de me remettre en selle. 298 00:15:45,320 --> 00:15:49,283 Le Dr Dusty a réussi, mais pas selon les critères de Palm Beach. 299 00:15:49,366 --> 00:15:50,659 Il vit de son travail. 300 00:15:50,742 --> 00:15:52,119 Alors, entraîne-toi. 301 00:15:52,202 --> 00:15:54,413 Disons que c'est l'occasion 302 00:15:54,496 --> 00:15:57,082 d'enlever les toiles d'araignée ! 303 00:15:57,165 --> 00:15:59,251 Franchement, ça fait combien de temps ? 304 00:16:00,377 --> 00:16:01,712 Je dirais que 305 00:16:02,588 --> 00:16:03,630 ça fait 306 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 un moment. 307 00:16:05,007 --> 00:16:06,383 D'où le dilemme. 308 00:16:06,675 --> 00:16:08,468 Une fille polie attend le 3e soir, 309 00:16:08,552 --> 00:16:12,264 mais parfois, dès le 2e, on est prête à tout lâcher. 310 00:16:12,681 --> 00:16:14,516 Je n'y connais rien du tout. 311 00:16:15,684 --> 00:16:16,768 En fait… 312 00:16:17,644 --> 00:16:18,854 C'est un peu gênant. 313 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Quoi ? 314 00:16:20,147 --> 00:16:22,774 Je n'ai couché qu'avec Douglas. 315 00:16:22,858 --> 00:16:25,944 Tu veux dire que tu n'as connu que… 316 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Tu sais. 317 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 - Quoi ? - Sa bite tordue. 318 00:16:34,161 --> 00:16:35,579 Comment ça ? Tordue ? 319 00:16:35,662 --> 00:16:40,375 Je tiens de source sûre que l'engin de Douglas est replié sur lui-même. 320 00:16:42,419 --> 00:16:45,631 Ça ne te regarde pas, mais… 321 00:16:47,716 --> 00:16:49,051 Mais disons… 322 00:16:50,177 --> 00:16:52,679 que c'est comme un J, en termes de forme. 323 00:16:52,763 --> 00:16:55,224 J'adore quand une rumeur se confirme ! 324 00:16:55,307 --> 00:16:58,227 Tu veux dire qu'elles ne sont pas toutes comme ça ? 325 00:16:58,310 --> 00:17:01,855 La plupart sont droites comme des fusées. 326 00:17:01,939 --> 00:17:03,982 - Comme un crayon ? - En plus épais. 327 00:17:04,066 --> 00:17:07,736 Comment tu sais, pour le Douglas de Douglas ? 328 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 C'est une histoire très connue. 329 00:17:10,364 --> 00:17:14,701 Il y a longtemps, Douglas, Perry et leurs abrutis de frères des Bois 330 00:17:14,785 --> 00:17:18,997 jouaient au jeu masculin ancestral "brique sur bite". 331 00:17:19,080 --> 00:17:20,415 Tout est dans le nom. 332 00:17:20,499 --> 00:17:23,417 Apparemment, Douglas a soulevé un parpaing. 333 00:17:23,502 --> 00:17:26,421 Le pauvre Skeet a dû filer aux urgences. 334 00:17:26,505 --> 00:17:28,298 La suite, on la connaît ! 335 00:17:28,632 --> 00:17:30,801 Ça explique mes problèmes de rein ? 336 00:17:30,884 --> 00:17:32,261 Bonté divine ! 337 00:17:39,977 --> 00:17:41,186 Bonté divine ! 338 00:18:15,512 --> 00:18:17,222 Où est tout mon bordel ? 339 00:18:17,306 --> 00:18:18,765 C'est sûrement le FBI ! 340 00:18:18,849 --> 00:18:22,144 Je pensais qu'on gèlerait mes biens, pas qu'on saisirait tout. 341 00:18:22,227 --> 00:18:25,439 Ces enfoirés ont même pris mes oiseaux ! 342 00:18:25,522 --> 00:18:28,233 Pas une de leurs plumes n'appartient à Linda ! 343 00:18:29,234 --> 00:18:32,321 Regarde, Evelyn, c'est un bilan comptable. 344 00:18:34,281 --> 00:18:35,741 C'est ignoble ! 345 00:18:36,366 --> 00:18:38,952 Absolument tout, jusqu'au dernier sou ! 346 00:18:39,036 --> 00:18:41,205 Même mes cache-tétons sont répertoriés, 347 00:18:41,288 --> 00:18:43,498 droit et gauche séparément. 348 00:18:45,792 --> 00:18:47,294 Tiens, un reçu. 349 00:18:49,338 --> 00:18:51,590 5 000 dollars. 350 00:18:53,300 --> 00:18:55,260 Plus rien à mettre en gage. 351 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 On fait quoi ? 352 00:19:10,984 --> 00:19:12,069 Tu fais quoi ? 353 00:19:13,695 --> 00:19:14,988 Je lis un peu. 354 00:19:16,073 --> 00:19:19,201 Les gars vont à l'enterrement de vie de garçon de Ronald. 355 00:19:19,284 --> 00:19:21,036 Je suis le seul de garde. 356 00:19:21,745 --> 00:19:24,665 Il y a plus romantique comme environnement, 357 00:19:24,748 --> 00:19:27,501 mais j'ai prévu un pique-nique pour le dîner. 358 00:19:28,627 --> 00:19:29,753 Pour deux. 359 00:19:30,921 --> 00:19:33,006 - Si ça te tente. - Volontiers. 360 00:19:33,090 --> 00:19:34,216 Robert ! 361 00:19:35,259 --> 00:19:36,635 À tout à l'heure. 362 00:19:39,388 --> 00:19:42,349 - On doit vendre les tableaux. - Ils ont été expédiés. 363 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Annule. 364 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Ils ont été expédiés. 365 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Sapristi ! 366 00:19:49,356 --> 00:19:51,149 Bon, laisse-moi réfléchir. 367 00:19:54,945 --> 00:19:56,029 Par curiosité, 368 00:19:57,281 --> 00:20:01,660 combien d'argent y a-t-il sur les comptes Dellacorte ? 369 00:20:01,952 --> 00:20:03,203 Je ne dirai rien. 370 00:20:04,288 --> 00:20:05,914 Tu es toujours à sec ? 371 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 S'il te plaît ! Et oui. 372 00:20:10,544 --> 00:20:11,587 Un gros paquet. 373 00:20:12,379 --> 00:20:14,923 Un gros paquet ? Tu me fais des cachotteries ! 374 00:20:18,594 --> 00:20:19,678 J'ai une idée. 375 00:20:20,429 --> 00:20:24,016 Tu me fais un chèque correspondant à un gros paquet d'argent. 376 00:20:24,099 --> 00:20:26,185 Je te fais une reconnaissance de dette. 377 00:20:26,268 --> 00:20:29,730 Je prends l'or des Rollins, je le revends et je te rembourse. 378 00:20:29,813 --> 00:20:30,898 C'est un prêt relais. 379 00:20:30,981 --> 00:20:34,610 Je le sais car je suis une femme d'affaires internationale. 380 00:20:34,860 --> 00:20:36,528 Mais ça ne se fera pas. 381 00:20:36,862 --> 00:20:39,114 Tu as décidé de ne rien dire à Douglas, 382 00:20:39,198 --> 00:20:40,407 tu as bien fait. 383 00:20:43,869 --> 00:20:46,079 Comment tu arrives à garder ton calme ? 384 00:20:46,163 --> 00:20:49,208 Parce que je vais me taper un agent du FBI. 385 00:20:50,209 --> 00:20:51,210 Salut. 386 00:20:54,087 --> 00:20:55,255 Égoïste ! 387 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 Maxine ! 388 00:21:00,135 --> 00:21:02,596 J'ai une autre missive venue des ondes. 389 00:21:02,930 --> 00:21:05,224 Mais hélas, pas de contrebandier. 390 00:21:10,354 --> 00:21:13,273 La mousson a tout emporté ! 391 00:21:13,482 --> 00:21:16,318 Il y en a pour 200 000 dollars ! 392 00:21:16,527 --> 00:21:18,403 Et n'oublie pas, Maxine, 393 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 "limace-banane" ! 394 00:21:20,656 --> 00:21:24,826 Les enfants des Sierras Chicas s'en remettent à toi. 395 00:21:28,455 --> 00:21:30,666 Dire que vous avez tout noté là-dessus. 396 00:21:30,999 --> 00:21:33,377 École de secrétariat Katherine Gibbs. 397 00:21:34,837 --> 00:21:36,046 Je vais ouvrir. 398 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Coucou ! 399 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 Coucou ! 400 00:21:46,223 --> 00:21:48,684 Vous avez une sacrée maison ! 401 00:21:48,767 --> 00:21:50,978 En fait, ce n'est pas vraiment à moi. 402 00:21:51,061 --> 00:21:53,897 Pas vraiment, pas encore. Je ne sais pas. 403 00:21:55,816 --> 00:21:57,109 Vous aviez oublié ? 404 00:21:57,192 --> 00:21:58,610 Bien sûr que non. 405 00:21:58,861 --> 00:22:01,071 Je n'ai quasiment pensé qu'à ça. 406 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 Seulement voilà, je suis désolée, je dois annuler. 407 00:22:05,325 --> 00:22:07,619 - Je peux savoir pourquoi ? - Une urgence. 408 00:22:07,703 --> 00:22:11,707 Deux urgences que je dois gérer tout de suite, ce soir. 409 00:22:11,790 --> 00:22:15,460 Primo : ces fleurs fanent plus vite que des nichons au Sahara. 410 00:22:15,544 --> 00:22:17,171 Non, c'est affreux. 411 00:22:17,921 --> 00:22:18,839 Un vase ? 412 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 - De l'eau ? - Là. 413 00:22:21,383 --> 00:22:23,427 Le bar, sur la gauche, derrière le mur. 414 00:22:24,219 --> 00:22:26,680 - Il y a combien de toilettes ? - Beaucoup. 415 00:22:27,097 --> 00:22:28,473 Toutes en fonction ? 416 00:22:34,021 --> 00:22:34,855 Vous voilà ! 417 00:22:34,938 --> 00:22:36,064 Deuzio : 418 00:22:36,315 --> 00:22:39,151 je pense que vous n'avez fréquenté que votre mari. 419 00:22:39,234 --> 00:22:42,696 Vous présentez les signes d'une angoisse liée à l'évitement. 420 00:22:43,155 --> 00:22:46,366 Si mon cabinet de gynécologie fonctionne aussi bien, 421 00:22:46,450 --> 00:22:49,995 c'est parce que j'ai aussi un doctorat de psychologie. 422 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Un autre doctorat ? 423 00:22:52,080 --> 00:22:54,541 Je suis ce qu'on appelle un IHM. 424 00:22:55,125 --> 00:22:56,960 Individu hautement motivé. 425 00:22:57,669 --> 00:23:01,757 Faisons notre 2e rendez-vous avant la soirée de Marjorie Post. 426 00:23:01,840 --> 00:23:03,008 Alors, ces urgences ? 427 00:23:03,509 --> 00:23:06,303 Je ne peux pas vraiment vous en parler, 428 00:23:06,386 --> 00:23:07,554 car ça concerne… 429 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Attendez. 430 00:23:11,517 --> 00:23:14,019 Je peux vous parler de mon problème 431 00:23:14,102 --> 00:23:16,980 car vous êtes mon avocat, vous êtes tenu au secret. 432 00:23:17,064 --> 00:23:17,940 Bien vu ! 433 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 Et je peux vous confier mes soucis d'affaires avec Evelyn. 434 00:23:21,318 --> 00:23:22,861 - Un verre ? - Volontiers. 435 00:23:25,030 --> 00:23:27,491 Evelyn et moi, on a besoin de trois millions 436 00:23:27,574 --> 00:23:28,951 pour le Palm Royale. 437 00:23:29,034 --> 00:23:30,452 Maintenant, ce soir. 438 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Et Linda supervise 439 00:23:32,913 --> 00:23:34,289 une mission d'alphabétisation 440 00:23:34,373 --> 00:23:35,332 dans la jungle. 441 00:23:35,415 --> 00:23:37,000 Il lui faut 200 000 dollars. 442 00:23:37,084 --> 00:23:39,253 Également maintenant, ce soir. 443 00:23:39,419 --> 00:23:40,629 La succession Rollins 444 00:23:40,712 --> 00:23:43,924 est constituée de lingots d'or qui sont inutilisables. 445 00:23:44,007 --> 00:23:46,301 Les Whitby ayant grillé l'or à Palm Beach. 446 00:23:46,385 --> 00:23:47,636 À cause des nazis. 447 00:23:48,220 --> 00:23:49,596 Comme vous le voyez, 448 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 le rendez-vous est impossible. 449 00:23:53,267 --> 00:23:54,810 Bien au contraire. 450 00:23:54,893 --> 00:23:57,354 Ce rendez-vous doit impérativement avoir lieu. 451 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 Impérativement ? Pourquoi ? 452 00:23:59,273 --> 00:24:02,526 Selon vous, qui a acheté l'or nazi des Whitby ? 453 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Qui ? 454 00:24:04,862 --> 00:24:06,238 Tout simplement Marjorie 455 00:24:07,239 --> 00:24:08,448 Merriweather 456 00:24:09,199 --> 00:24:10,200 Post. 457 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 Il y en avait pour une fortune ! 458 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Personne n'a notion de la valeur des choses ? 459 00:24:16,540 --> 00:24:18,625 Le salon était meublé en Chippendale ! 460 00:24:18,709 --> 00:24:20,586 C'est peut-être une chance. 461 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 La chance de voir toute ma vie m'échapper ? 462 00:24:23,755 --> 00:24:25,716 Comme si je n'avais jamais existé ! 463 00:24:25,799 --> 00:24:27,134 C'est un nouveau départ. 464 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Facile à dire pour toi. 465 00:24:28,677 --> 00:24:33,557 On ne t'a jamais dit que ta vie s'élevait seulement à 5 000 dollars. 466 00:24:33,640 --> 00:24:37,436 Non, mais ma famille et moi, on a dû prendre un bateau de nuit, 467 00:24:37,519 --> 00:24:39,479 sans aucun bagage, 468 00:24:39,563 --> 00:24:43,150 pour échapper à la prison et éviter l'exécution. 469 00:24:44,776 --> 00:24:47,946 C'est injuste de jouer cette carte en plein chaos. 470 00:24:49,448 --> 00:24:50,699 C'est la vérité. 471 00:24:50,782 --> 00:24:52,326 Merci de ton commentaire. 472 00:24:52,743 --> 00:24:53,994 N'empêche… 473 00:24:55,120 --> 00:24:57,247 J'aurais aimé conserver une chose. 474 00:24:57,831 --> 00:25:00,042 Skeet l'avait fait faire pour moi. 475 00:25:00,459 --> 00:25:04,713 Une statue en or de moi à l'époque où j'étais danseuse de music-hall. 476 00:25:04,796 --> 00:25:07,007 J'ai toujours adoré cet objet. 477 00:25:08,342 --> 00:25:09,426 Bref… 478 00:25:09,801 --> 00:25:12,095 Je crois que notre rêve tombe à l'eau. 479 00:25:12,179 --> 00:25:14,806 Ça m'apprendra à avoir de l'ambition ! 480 00:25:14,890 --> 00:25:18,101 J'avais tellement hâte de voir la tête des autres 481 00:25:18,185 --> 00:25:21,271 quand ils comprendraient qu'ils m'avaient sous-estimé. 482 00:25:25,442 --> 00:25:26,527 Où tu vas ? 483 00:25:28,237 --> 00:25:29,279 Chercher un verre. 484 00:25:29,696 --> 00:25:30,697 Pour toi. 485 00:25:38,705 --> 00:25:39,540 Quoi ? 486 00:25:41,041 --> 00:25:44,127 Une simple pensée passagère. Ne fais pas attention. 487 00:25:44,628 --> 00:25:45,712 Evelyn ? 488 00:25:48,131 --> 00:25:51,260 Rien qu'un petit éclair d'irrationalité dans lequel… 489 00:25:53,387 --> 00:25:54,471 tu me quittais. 490 00:25:56,056 --> 00:25:57,558 Pourquoi tu penses à ça ? 491 00:25:58,976 --> 00:26:01,770 Parce que je viens de te décevoir. 492 00:26:02,729 --> 00:26:04,731 Pardon pour ce réflexe d'inquiétude. 493 00:26:04,815 --> 00:26:06,275 La journée a été dure. 494 00:26:07,776 --> 00:26:09,653 Tout comme la vie, d'ailleurs. 495 00:26:23,917 --> 00:26:25,669 J'ai des sentiments. 496 00:26:26,587 --> 00:26:28,380 Et quand j'ai des sentiments, 497 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 ça ne veut pas dire que je pars. 498 00:26:39,224 --> 00:26:40,601 Ici Evelyn. Quoi ? 499 00:26:40,726 --> 00:26:43,020 Dis-moi que tu as des éperons de rodéo. 500 00:26:43,103 --> 00:26:44,855 Évidemment. Pourquoi ? 501 00:26:44,938 --> 00:26:49,109 Parce qu'après mon dîner, on part en goguette vendre de l'or. 502 00:26:50,068 --> 00:26:51,028 On y va ? 503 00:26:52,029 --> 00:26:53,280 Bienvenue 504 00:26:53,363 --> 00:26:57,868 à la soirée country de Mar-a-Lago chez la merveilleuse Marjorie ! 505 00:27:20,933 --> 00:27:22,726 - Ils sont là. - Où ça ? 506 00:27:22,809 --> 00:27:25,729 Là-bas. Doug est en prison et ils dansent. 507 00:27:27,064 --> 00:27:28,482 Tout va bien, chéri. 508 00:27:29,691 --> 00:27:32,694 - J'ai la tête qui tourne. - Non, c'est à toi de jouer. 509 00:27:32,778 --> 00:27:34,196 Bombe le cul et les seins. 510 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 Danse et plaide auprès de Pinky. 511 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Je me sens objectifiée. 512 00:27:37,616 --> 00:27:40,202 Tu veux faire libérer Douglas ou pas ? 513 00:27:42,704 --> 00:27:44,665 Mitzi, je vais le faire. 514 00:27:44,873 --> 00:27:45,791 Pour toi. 515 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Faire quoi ? 516 00:27:47,084 --> 00:27:49,378 Ils sont ici. Donc il est là-bas. 517 00:27:49,628 --> 00:27:50,671 Seul. 518 00:27:50,879 --> 00:27:52,256 Autrement dit, 519 00:27:52,339 --> 00:27:54,800 je vais libérer mon frère des Bois, 520 00:27:54,883 --> 00:27:56,343 alias Dougy Buggy, 521 00:27:56,426 --> 00:27:57,886 alias ton mari. 522 00:27:59,179 --> 00:28:01,139 Et je vais le faire pour toi. 523 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Je préviens la police. 524 00:28:03,809 --> 00:28:05,143 Attends ! Tu disais ? 525 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 Je disais que ce n'était pas propice. 526 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Vous êtes sur les listes électorales de Palm Beach ? 527 00:28:20,200 --> 00:28:21,577 Vous êtes démocrate ? 528 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Vous m'avez tout l'air d'un démocrate ! 529 00:28:33,297 --> 00:28:36,008 Jamais un homme n'a voulu régler mes problèmes. 530 00:28:36,091 --> 00:28:38,594 C'est toujours moi qui ai réglé les problèmes. 531 00:28:38,677 --> 00:28:41,096 Je dois admettre que c'est troublant. 532 00:28:41,471 --> 00:28:43,056 Agréablement, j'espère. 533 00:28:45,767 --> 00:28:47,936 Vous semblez très sûr de vous. 534 00:28:48,353 --> 00:28:50,564 Dès que je vous ai vue, j'ai su. 535 00:28:50,981 --> 00:28:52,316 Qu'avez-vous su ? 536 00:28:52,399 --> 00:28:54,401 Que j'avais trouvé une âme sœur. 537 00:28:55,110 --> 00:28:57,196 Vous réparez, Maxine, vous agissez. 538 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Vous voyez les rouages du monde, 539 00:28:59,740 --> 00:29:02,743 et vous savez exactement lequel enrayer 540 00:29:02,826 --> 00:29:04,161 pour arriver à vos fins. 541 00:29:05,287 --> 00:29:07,206 Permettez-moi d'être direct. 542 00:29:07,623 --> 00:29:08,832 Que voulez-vous ? 543 00:29:09,541 --> 00:29:12,211 Je n'ai pas regardé. Pourquoi pas l'alligator ? 544 00:29:13,545 --> 00:29:15,380 Non, je veux dire dans la vie. 545 00:29:16,089 --> 00:29:17,132 Ça alors… 546 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 On ne m'a jamais posé la question. 547 00:29:21,220 --> 00:29:22,054 Vraiment ? 548 00:29:22,137 --> 00:29:25,557 D'aussi loin que je me souvienne, personne n'a jamais 549 00:29:26,391 --> 00:29:28,810 sincèrement, véritablement 550 00:29:29,728 --> 00:29:30,771 pensé à moi. 551 00:29:31,313 --> 00:29:32,356 Ça… 552 00:29:32,856 --> 00:29:33,732 Vous comprenez ? 553 00:29:36,401 --> 00:29:38,862 Si je parle de ça, c'est parce que… 554 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 vous me plaisez. 555 00:29:43,951 --> 00:29:46,078 Et j'avoue que j'ai été blessé. 556 00:29:46,286 --> 00:29:49,414 Contrairement à ce que mon attitude laisse croire. 557 00:29:49,498 --> 00:29:50,916 Mon pauvre ! 558 00:29:51,083 --> 00:29:53,126 Chat échaudé craint l'eau froide. 559 00:29:53,627 --> 00:29:55,671 Ce qui me fait réfléchir 560 00:29:55,754 --> 00:29:58,924 quand je vois votre difficulté à oublier votre mari. 561 00:29:59,007 --> 00:30:01,760 Écoutez, ce que je veux avant tout dans la vie, 562 00:30:02,261 --> 00:30:03,470 c'est l'amour. 563 00:30:04,304 --> 00:30:07,224 Je sais que ça peut paraître désuet ou… 564 00:30:07,975 --> 00:30:09,059 vieux jeu. 565 00:30:09,142 --> 00:30:11,186 Mais c'est comme ça, Dr Dusty. 566 00:30:11,645 --> 00:30:13,146 Je crois à l'amour. 567 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 Je vais vous prendre la main. 568 00:30:17,609 --> 00:30:20,696 Maxine, l'amour n'a rien de ridicule. 569 00:30:20,779 --> 00:30:25,659 Honnêtement, si jamais je me laisse à nouveau emporter par la passion, 570 00:30:25,742 --> 00:30:27,786 je dois savoir une chose. 571 00:30:28,161 --> 00:30:29,663 Si vous l'avez oublié. 572 00:30:29,746 --> 00:30:33,041 Je peux vous promettre du fond du cœur 573 00:30:34,251 --> 00:30:36,837 que s'il existe des personnes cruelles, 574 00:30:37,254 --> 00:30:38,463 je n'en fais pas partie. 575 00:30:40,257 --> 00:30:42,342 C'est tout ce que je voulais entendre. 576 00:30:43,594 --> 00:30:45,804 Désolé de vous interrompre. 577 00:30:46,305 --> 00:30:48,640 Bienvenue à "Les Crocs et la Queue", 578 00:30:48,724 --> 00:30:51,518 la célèbre expérience gastronomique de Loxahatchee 579 00:30:51,602 --> 00:30:52,936 en matière d'alligator. 580 00:30:53,020 --> 00:30:57,274 Je m'appelle Jedebedahia, votre sommelier en alligator. 581 00:30:57,649 --> 00:30:58,692 Au menu de ce soir, 582 00:30:59,359 --> 00:31:00,694 Esmeralda. 583 00:31:00,777 --> 00:31:01,904 Esmeralda sera 584 00:31:01,987 --> 00:31:05,657 un peu salée au palais, pour ceux qui préfèrent l'océan. 585 00:31:05,741 --> 00:31:07,159 Il y a aussi Jake. 586 00:31:07,534 --> 00:31:08,911 Jake sera 587 00:31:08,994 --> 00:31:10,204 un peu plus fibreux, 588 00:31:10,287 --> 00:31:12,998 avec un véritable parfum de gibier aquatique. 589 00:31:13,081 --> 00:31:15,209 Ce soir, nous avons une surprise. 590 00:31:15,584 --> 00:31:18,504 Hildegard a été exclusivement nourrie de cerises Bing, 591 00:31:18,587 --> 00:31:21,381 ce qui est la promesse d'une extrême douceur. 592 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 - Hildegard ? - Hildegard. 593 00:31:23,133 --> 00:31:24,635 Vous me devez un Coca ! 594 00:31:25,469 --> 00:31:27,763 On va commencer par 600 grammes 595 00:31:27,846 --> 00:31:28,847 de caviar. 596 00:31:29,473 --> 00:31:32,267 Un gin martini pour moi. Avec un zeste de citron. 597 00:31:33,977 --> 00:31:35,229 Pas de Coca ? 598 00:31:35,521 --> 00:31:37,022 Non, c'était pour rire. 599 00:31:37,105 --> 00:31:38,023 Pour la dame ? 600 00:31:38,607 --> 00:31:39,900 Un Grasshopper. 601 00:31:39,983 --> 00:31:42,528 - Vous avez de la crème de cacao ? - Bien sûr. 602 00:31:44,321 --> 00:31:47,616 Je m'occupe des cocktails, et en avant l'alligator. 603 00:31:48,242 --> 00:31:49,660 Merci, Jebededebeda. 604 00:31:53,288 --> 00:31:55,415 Tu rates l'enterrement de vie de garçon. 605 00:31:55,499 --> 00:31:58,377 - Je préfère ma petite soirée. - Bien sûr ! 606 00:31:59,294 --> 00:32:02,589 Mais ce n'est pas tous les jours qu'un agent se marie. 607 00:32:02,923 --> 00:32:05,467 Désolé que tu ne puisses plus venir chez moi. 608 00:32:06,593 --> 00:32:08,136 Je connais un endroit. 609 00:32:08,887 --> 00:32:10,806 Un motel à West Palm Beach. 610 00:32:11,348 --> 00:32:14,393 On peut appeler ça un "motel motus". 611 00:32:14,726 --> 00:32:16,353 Vu qu'on n'ira plus chez toi. 612 00:32:23,402 --> 00:32:24,736 Je crois que 613 00:32:25,654 --> 00:32:27,823 je suis en train de tomber amoureux. 614 00:32:35,080 --> 00:32:38,625 Tu ne comptes pas dire que toi aussi, tu tombes amoureux ? 615 00:32:38,959 --> 00:32:41,211 Si on se trouvait un autre mot ? 616 00:32:41,420 --> 00:32:43,005 Celui-là est très bien. 617 00:32:43,714 --> 00:32:44,798 Testé et approuvé. 618 00:32:45,132 --> 00:32:47,176 J'ai rencontré quelqu'un l'an dernier. 619 00:32:47,885 --> 00:32:50,262 Je m'apprêtais à tout quitter pour lui. 620 00:32:51,471 --> 00:32:52,389 Et… 621 00:32:52,472 --> 00:32:53,724 Et quoi ? 622 00:32:53,807 --> 00:32:55,309 Tu l'as arrêté. 623 00:32:58,437 --> 00:33:01,106 Juste après que Maxine t'a rencardé. 624 00:33:02,024 --> 00:33:03,317 L'escroc. 625 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 C'est… 626 00:33:06,486 --> 00:33:07,654 ironique ! 627 00:33:09,448 --> 00:33:11,033 Et tu l'aimais ? 628 00:33:11,700 --> 00:33:15,454 Non, c'est allé trop vite. C'est le premier mot qui m'est venu. 629 00:33:15,746 --> 00:33:17,456 Je veux un autre mot pour nous. 630 00:33:17,956 --> 00:33:19,124 Et un avenir. 631 00:33:20,250 --> 00:33:22,544 Je peux te promettre 632 00:33:22,628 --> 00:33:24,796 l'instant présent, et ensuite, 633 00:33:25,547 --> 00:33:26,924 un autre instant présent. 634 00:33:28,300 --> 00:33:31,637 Une somme d'instants présents, ça fait un avenir, non ? 635 00:33:40,854 --> 00:33:41,855 Cache-toi. 636 00:33:45,400 --> 00:33:47,444 J'ai un enlèvement à signaler. 637 00:33:48,946 --> 00:33:49,780 Vite ! 638 00:33:50,030 --> 00:33:51,240 Oui, madame. 639 00:33:51,698 --> 00:33:53,033 Votre chemise ! 640 00:33:53,784 --> 00:33:56,036 Je suis en plein changement d'équipe. 641 00:33:56,537 --> 00:33:58,497 - Qu'est-ce que c'est ? - Je reviens. 642 00:33:58,580 --> 00:34:00,624 - Vous permettez ? - Servez-vous. 643 00:34:00,999 --> 00:34:02,292 Le bébé est vorace. 644 00:34:04,461 --> 00:34:06,421 Les côtés avancent et font un tour 645 00:34:06,505 --> 00:34:08,047 Gardez le tempo, toujours 646 00:34:12,261 --> 00:34:14,012 - Vous poussez ? - Oui. 647 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Un vrai trésor ! 648 00:34:15,429 --> 00:34:18,308 Marjorie est une collectionneuse invétérée. 649 00:34:20,310 --> 00:34:21,728 Flûte alors ! 650 00:34:21,812 --> 00:34:24,231 - Des œufs Fabergé. - Bravo, Maxine. 651 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 Sur les 12 œufs impériaux restants 652 00:34:26,733 --> 00:34:28,025 faits pour les Romanov, 653 00:34:28,110 --> 00:34:29,485 elle en possède 11. 654 00:34:30,737 --> 00:34:33,364 Il va falloir vendre le calice ! 655 00:34:33,447 --> 00:34:36,034 Peu importe si c'est la coupe qui a recueilli 656 00:34:36,118 --> 00:34:39,079 le sang du pénis coupé de saint Machin-Chose ! 657 00:34:39,161 --> 00:34:42,456 Je ne paierai pas un sou de plus que le prix du marché. 658 00:34:43,083 --> 00:34:44,251 Moins 40 %. 659 00:34:46,420 --> 00:34:49,464 Les enfants ! On se demande pourquoi on en fait. 660 00:34:49,547 --> 00:34:51,175 Je suppose que c'est elle. 661 00:34:51,257 --> 00:34:53,342 Ne parle que si elle s'adresse à toi. 662 00:34:53,427 --> 00:34:56,346 En public, Madge Post est un amour. 663 00:34:56,429 --> 00:34:59,558 Mais en privé, elle peut t'arracher le visage 664 00:34:59,641 --> 00:35:02,144 et dire à ses cuisiniers de le faire cuire. 665 00:35:02,227 --> 00:35:04,229 Je ne le sens pas bien du tout. 666 00:35:04,313 --> 00:35:07,065 Tout ce qu'il nous faut, à Maxine et moi, 667 00:35:07,149 --> 00:35:09,610 c'est trois millions. Le reste est du bonus. 668 00:35:12,237 --> 00:35:13,697 - Evelyn. - Marjorie. 669 00:35:14,573 --> 00:35:15,699 Vous avez le matos. 670 00:35:15,782 --> 00:35:18,410 En effet, on a apporté le matos. 671 00:35:18,493 --> 00:35:20,579 Je vous présente mon avocat. 672 00:35:21,788 --> 00:35:24,208 Dr Dusty Magic ! On se rencontre enfin. 673 00:35:25,167 --> 00:35:26,960 Votre réputation vous précède. 674 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Je sais. 675 00:35:29,338 --> 00:35:30,214 Et voici… 676 00:35:30,297 --> 00:35:31,465 Je m'en tape. 677 00:35:31,548 --> 00:35:33,884 Finissons-en et allons danser ! 678 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Evelyn ! 679 00:35:36,220 --> 00:35:38,847 Ce fauteuil ne serait pas à toi ? 680 00:35:41,141 --> 00:35:43,018 Et cette pendule aussi. 681 00:35:43,101 --> 00:35:45,020 Et mes statues ! 682 00:35:45,103 --> 00:35:46,396 Mes oiseaux ! 683 00:35:47,397 --> 00:35:49,316 Tout ce bordel est à moi. 684 00:35:49,399 --> 00:35:53,028 J'ai fait fortune grâce aux céréales et aux plats surgelés, 685 00:35:53,111 --> 00:35:54,780 mais ma passion secrète, 686 00:35:54,863 --> 00:35:57,533 c'est acheter et revendre le bazar des autres. 687 00:35:57,616 --> 00:35:59,326 J'ai un accord avec le FBI. 688 00:35:59,409 --> 00:36:02,079 Ils me revendent leurs saisies à prix cassé. 689 00:36:02,162 --> 00:36:04,790 Je les revends au prix fort aux enchères. 690 00:36:05,165 --> 00:36:06,959 Rien n'est plus jouissif ! 691 00:36:07,042 --> 00:36:10,546 Sauf un mélange héroïne-cocaïne dans mon tapioca. 692 00:36:10,921 --> 00:36:12,172 Je recommande. 693 00:36:12,256 --> 00:36:15,843 Tout ce qui était chez les Rollins est entre vos mains ? 694 00:36:15,926 --> 00:36:18,053 Et comment ! Ça s'appelle les affaires. 695 00:36:18,136 --> 00:36:19,054 On est là pour ça. 696 00:36:19,137 --> 00:36:22,349 Et on s'y connaît en affaires. Pas vrai, Evelyn ? 697 00:36:22,432 --> 00:36:25,894 Ça repose sur du vol qualifié cautionné par le gouvernement 698 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 et de l'or nazi sous des matelas. 699 00:36:28,063 --> 00:36:31,108 Ne m'obligez pas à vous punir pour m'avoir jugée. 700 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 Non, jamais on ne jugerait une femme 701 00:36:33,735 --> 00:36:37,030 qui est aussi clairement, indéniablement 702 00:36:37,114 --> 00:36:39,157 et étonnamment perspicace en affaires. 703 00:36:40,576 --> 00:36:42,828 C'est génial ! On aurait dû y penser. 704 00:36:42,911 --> 00:36:44,371 Un coffre au sous-sol ! 705 00:36:44,454 --> 00:36:47,791 Mon Dieu, je rêve d'avoir un jour une salle comme celle-ci. 706 00:36:47,875 --> 00:36:50,210 Vous ! Ne vous cachez pas. 707 00:36:52,421 --> 00:36:55,340 J'ai commencé en 63. La crise des missiles cubains. 708 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 Mon architecte a dit : 709 00:36:57,968 --> 00:37:00,470 "Vous êtes folle. Mar-a-Lago, c'est parfait. 710 00:37:00,554 --> 00:37:02,139 128 chambres, 711 00:37:02,222 --> 00:37:04,808 l'océan d'un côté, la lagune de l'autre. 712 00:37:04,892 --> 00:37:07,561 Que voulez-vous de plus ? Un bunker ?" 713 00:37:07,895 --> 00:37:10,731 Mais quand tout explosera, et ça arrivera, 714 00:37:10,814 --> 00:37:12,107 je serai prête. 715 00:37:12,191 --> 00:37:13,066 Et vous ? 716 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 J'achète tout à moitié prix. 717 00:37:17,529 --> 00:37:18,614 L'or ? 718 00:37:18,697 --> 00:37:21,950 Il n'y a qu'un prix pour l'or. C'est l'étalon-or. 719 00:37:22,034 --> 00:37:25,537 Sauf si les lingots sont numérotés et qu'on est pris à la gorge. 720 00:37:25,621 --> 00:37:27,039 Quand on est comme moi, 721 00:37:27,122 --> 00:37:30,375 rien n'est plus excitant que d'avoir les gens à sa merci. 722 00:37:30,459 --> 00:37:33,754 Ça me donne envie de me lever et de danser ! 723 00:37:34,963 --> 00:37:35,964 À moins… 724 00:37:37,633 --> 00:37:41,094 que vous n'ayez l'œuf Fabergé dont je rêve depuis toujours. 725 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Votre prix sera le mien. 726 00:37:45,349 --> 00:37:46,558 Hélas, non. 727 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 Non ? Dommage. 728 00:37:48,018 --> 00:37:49,895 C'est du vol pur et simple ! 729 00:37:49,978 --> 00:37:53,649 Mlle Post, dans ces conditions, c'est à prendre ou à prendre. 730 00:37:53,899 --> 00:37:54,983 Très bien. 731 00:37:56,193 --> 00:37:59,613 Pendant qu'ils font les comptes, allons danser. 732 00:38:08,038 --> 00:38:09,915 Vous avez été épatante. 733 00:38:11,250 --> 00:38:13,961 Vous aussi, vous avez été épatant, Dr Dusty Magic. 734 00:38:14,336 --> 00:38:16,046 Ravi que vous l'ayez remarqué. 735 00:38:16,880 --> 00:38:20,008 Tu fais bonne figure, après tout ce qui s'est passé. 736 00:38:20,092 --> 00:38:23,178 Offrir à Madge la satisfaction de me voir humiliée ? 737 00:38:23,637 --> 00:38:27,307 Tant qu'on n'aura pas l'argent, ce sera cotillons et serpentins. 738 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Marjorie, très chère, sacrée nouba ! 739 00:38:34,439 --> 00:38:36,942 Vous avez vu cette crapule de Perry ? 740 00:38:37,025 --> 00:38:38,819 Le moment des discours approche. 741 00:38:39,069 --> 00:38:40,404 Tiens, tiens… 742 00:38:40,696 --> 00:38:43,115 Voilà Dinah Rosenhips, alias la veuve noire. 743 00:38:43,615 --> 00:38:47,077 Je fais tout pour me débarrasser de ce surnom cruel. 744 00:38:47,160 --> 00:38:48,412 C'est le terme adéquat 745 00:38:48,495 --> 00:38:52,332 pour décrire quiconque s'acoquine avec Axel Rosenhips. 746 00:38:52,916 --> 00:38:53,959 "Oubliez mon œuf 747 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 tant que je serai en vie, Madge." 748 00:38:56,587 --> 00:39:00,132 "Chère Madge, je suis enfin prêt à vendre mon œuf. 749 00:39:00,215 --> 00:39:01,216 Je plaisante !" 750 00:39:01,550 --> 00:39:04,136 Je ne sais pas du tout de quoi vous parlez. 751 00:39:04,219 --> 00:39:05,512 Trois syllabes : 752 00:39:05,596 --> 00:39:06,930 Fa-ber-gé. 753 00:39:07,014 --> 00:39:09,183 Je ne vois toujours pas. 754 00:39:09,266 --> 00:39:10,684 Je crois que si. 755 00:39:11,059 --> 00:39:13,979 Selon moi, vous l'avez. D'où ma haine des démocrates. 756 00:39:14,229 --> 00:39:15,939 Jamais votre mari ne sera maire 757 00:39:16,023 --> 00:39:17,357 de mon vivant. 758 00:39:18,192 --> 00:39:21,904 Je gère les bulletins de vote et les urnes où on les fourre. 759 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 Nous n'avons aucune intention de gagner. 760 00:39:26,992 --> 00:39:30,078 Nous sommes ici sur ordre du président Nixon en personne 761 00:39:30,162 --> 00:39:31,914 pour perdre, en fait. 762 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 Nous sommes dans le même camp. 763 00:39:34,291 --> 00:39:35,834 Je trouve ça curieux. 764 00:39:36,543 --> 00:39:38,837 Extrêmement curieux, même. 765 00:39:44,051 --> 00:39:47,262 Ça faisait un total de 6,8 millions au prix du marché. 766 00:39:47,346 --> 00:39:49,181 Divisé par deux, ça fait 3,4. 767 00:39:49,264 --> 00:39:50,974 Eddie, préviens le voiturier. 768 00:39:51,058 --> 00:39:53,310 Attention, c'est lourd, trois millions. 769 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 C'est là que je vous dis d'aller vous faire voir. 770 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 Et pour ce qui est du… 771 00:39:59,775 --> 00:40:00,901 Le… 772 00:40:02,486 --> 00:40:03,320 Le reste. 773 00:40:05,364 --> 00:40:06,198 Les 400 000. 774 00:40:06,865 --> 00:40:08,200 Le compte est bon. 775 00:40:09,034 --> 00:40:11,203 Estimez-vous chanceuse, Maxine. 776 00:40:11,578 --> 00:40:13,413 C'est pour votre engagement. 777 00:40:13,664 --> 00:40:15,749 Estimez-vous magique. 778 00:40:15,999 --> 00:40:17,084 Maxine ? 779 00:40:18,085 --> 00:40:20,462 De quel engagement s'agit-il ? 780 00:40:20,921 --> 00:40:22,840 Je ne peux rien dire. 781 00:40:23,841 --> 00:40:27,177 Sauf que la succession Rollins a reçu une demande 782 00:40:27,261 --> 00:40:28,887 d'envoi de fonds 783 00:40:28,971 --> 00:40:29,888 à quelqu'un. 784 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Pas à Linda. 785 00:40:32,140 --> 00:40:33,976 Veuillez nous excuser, Dr Dusty. 786 00:40:34,059 --> 00:40:37,187 Maxine, tu sais où se trouve Linda ? 787 00:40:41,608 --> 00:40:44,278 Il y a peut-être eu du nouveau via les ondes, 788 00:40:44,361 --> 00:40:46,780 je parle au sens large, en tant que tutrice. 789 00:40:47,281 --> 00:40:49,408 Comment j'ai pu être aussi gourde ? 790 00:40:49,491 --> 00:40:52,244 C'est toi qui as aidé Linda à quitter la ville. 791 00:40:52,953 --> 00:40:56,665 Jamais je ne l'avouerais, ça reviendrait à avouer un crime. 792 00:40:56,748 --> 00:40:58,876 C'est donc entièrement ta faute. 793 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 La perte de ma résidence, les biens gelés, l'argent manquant, 794 00:41:02,796 --> 00:41:04,590 l'or racheté à moitié prix ! 795 00:41:04,673 --> 00:41:05,924 Quelle importance ? 796 00:41:06,008 --> 00:41:09,052 On a un lien indissoluble, comme des sœurs ! 797 00:41:09,303 --> 00:41:10,179 Des associées, 798 00:41:10,262 --> 00:41:12,306 des femmes d'affaires internationales. 799 00:41:12,389 --> 00:41:15,225 Comme si j'allais m'associer avec une traîtresse ! 800 00:41:15,309 --> 00:41:16,810 Les six millions sont à moi. 801 00:41:16,894 --> 00:41:20,272 Les autres millions ont été perdus à cause de la succession, 802 00:41:20,355 --> 00:41:21,899 c'est-à-dire de toi. 803 00:41:21,982 --> 00:41:25,152 Le Palm Royale est désormais à moi et à moi seule. 804 00:41:25,235 --> 00:41:28,572 Et si tu oses y mettre un pied, tu le regretteras. 805 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 J'ai tout gâché. 806 00:41:42,503 --> 00:41:45,547 Je n'ai même pas été en contact avec le messager. 807 00:41:45,881 --> 00:41:48,133 - Je peux vous le dire. - Quoi donc ? 808 00:41:49,676 --> 00:41:51,011 Limace-banane. 809 00:41:53,388 --> 00:41:54,473 Plaît-il ? 810 00:41:55,390 --> 00:41:56,808 Limace-banane. 811 00:41:57,768 --> 00:41:58,852 C'est vous ? 812 00:41:59,394 --> 00:42:00,729 Vous êtes le messager ? 813 00:42:00,812 --> 00:42:03,482 La mission est dangereuse, mais je suis dévoué. 814 00:42:04,900 --> 00:42:07,986 Y a-t-il une chose que vous ne puissiez faire ? 815 00:42:08,654 --> 00:42:11,823 Je peux faire des choses qui dépassent tous vos rêves. 816 00:42:14,201 --> 00:42:17,287 Alors, allez expédier cet argent. 817 00:42:17,746 --> 00:42:18,747 Ensuite, 818 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 je me lance, 819 00:42:21,291 --> 00:42:22,793 rendez-vous chez les Dellacorte 820 00:42:22,876 --> 00:42:26,797 pour faire l'amour de la façon la plus bestiale qui soit. 821 00:42:27,089 --> 00:42:30,300 Ce qui pansera mon cœur blessé et le vôtre. 822 00:42:30,384 --> 00:42:31,426 Seigneur ! 823 00:42:31,510 --> 00:42:33,554 Vous allez m'embrasser ? Non. 824 00:42:44,606 --> 00:42:45,899 Je vais le faire. 825 00:42:50,028 --> 00:42:51,196 Je vais le faire ! 826 00:42:56,910 --> 00:43:00,455 Nous allons maintenant présenter nos candidats… 827 00:43:00,539 --> 00:43:03,041 Je sais, il y en a sept qui se présentent. 828 00:43:03,125 --> 00:43:07,421 Mais socialistes et écologistes n'ont rien à faire chez moi. 829 00:43:07,504 --> 00:43:09,590 Je dois déjà supporter un démocrate. 830 00:43:10,674 --> 00:43:13,802 Le candidat républicain à la mairie, maire sortant, 831 00:43:13,886 --> 00:43:15,345 Benny Barnhill. 832 00:43:15,429 --> 00:43:16,889 Approchez, Benny. 833 00:43:18,223 --> 00:43:19,308 Merci, 834 00:43:19,808 --> 00:43:22,769 ma très honorable dame. 835 00:43:25,230 --> 00:43:26,064 Maxine ! 836 00:43:26,899 --> 00:43:28,859 - Je t'ai cherchée partout. - Quoi ? 837 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 Pinky a pris Douglas en otage. 838 00:43:30,861 --> 00:43:32,070 Sérieusement ? 839 00:43:32,154 --> 00:43:34,865 Il veut le tuer pour récupérer la résidence. 840 00:43:35,449 --> 00:43:36,742 Quel égoïste ! 841 00:43:37,242 --> 00:43:38,493 Il gâche tout ! 842 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 J'allais le faire. 843 00:43:40,412 --> 00:43:41,747 Il ne pouvait pas savoir. 844 00:43:41,830 --> 00:43:44,374 Non, c'est entièrement sa faute. 845 00:43:44,458 --> 00:43:46,502 Tôt ou tard, il l'aurait su. 846 00:43:47,085 --> 00:43:48,045 On aura essayé. 847 00:43:51,131 --> 00:43:52,174 Bon… 848 00:43:53,842 --> 00:43:55,385 Evelyn veut la guerre ? 849 00:43:57,930 --> 00:44:00,474 Eh bien, elle aura la guerre. 850 00:44:00,849 --> 00:44:04,603 Voilà pourquoi je veux rester maire de Palm Beach. 851 00:44:04,811 --> 00:44:06,772 Merci à notre maire 852 00:44:07,064 --> 00:44:10,025 pour ce discours passionné ! 853 00:44:10,108 --> 00:44:14,530 Maintenant, nous allons découvrir le candidat démocrate à la mairie : 854 00:44:14,613 --> 00:44:16,281 Perry Donahue ! 855 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Perry ? 856 00:44:20,452 --> 00:44:22,079 Perry, n'ayez pas peur. 857 00:44:22,162 --> 00:44:25,123 L'assemblée n'est que légèrement hostile. 858 00:44:27,334 --> 00:44:28,210 Où est-il ? 859 00:44:43,267 --> 00:44:44,518 Bon sang ! 860 00:44:45,853 --> 00:44:47,479 Tu vas vraiment faire ça ? 861 00:44:47,980 --> 00:44:49,481 Risquer ta vie pour… 862 00:44:49,940 --> 00:44:52,818 un pilote sur le retour qui oublie ton anniversaire ? 863 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Et zut ! 864 00:45:03,829 --> 00:45:05,831 Je crois que je me suis fait dessus. 865 00:45:06,748 --> 00:45:08,667 Je me suis vraiment fait dessus. 866 00:45:08,750 --> 00:45:09,710 Mon mari 867 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 étant indisposé, 868 00:45:11,920 --> 00:45:14,256 je vais vous transmettre son message. 869 00:45:14,339 --> 00:45:15,757 Pitié, mon Dieu, 870 00:45:15,841 --> 00:45:18,302 fais qu'on ne retrouve pas mon cadavre 871 00:45:18,385 --> 00:45:20,721 avec de la crotte sur mon pantalon blanc. 872 00:45:20,804 --> 00:45:22,806 Je suis ici pour vous dire 873 00:45:22,890 --> 00:45:24,641 que Perry Donahue 874 00:45:25,767 --> 00:45:27,686 incarne plein de valeurs 875 00:45:28,020 --> 00:45:31,315 à la fois progressistes et socialement responsables. 876 00:45:31,607 --> 00:45:32,691 Vraiment plein. 877 00:45:33,609 --> 00:45:34,860 Une seconde. 878 00:45:35,235 --> 00:45:38,488 Pas sûr que je me sois fait dessus. J'ai peut-être pété. 879 00:45:38,572 --> 00:45:39,448 Perry 880 00:45:39,531 --> 00:45:42,284 adore l'environnement. 881 00:45:44,369 --> 00:45:47,706 Il pense que l'eau du robinet ne devrait contenir 882 00:45:47,789 --> 00:45:48,874 ni plomb 883 00:45:48,957 --> 00:45:50,709 ni arsenic, 884 00:45:51,251 --> 00:45:53,545 et ne devrait pas donner le cancer ! 885 00:45:54,296 --> 00:45:55,547 De plus, 886 00:45:56,006 --> 00:45:57,591 Perry croit 887 00:45:58,342 --> 00:45:59,801 aux droits de la femme ! 888 00:46:02,971 --> 00:46:04,473 Sois fort, Perry. 889 00:46:05,682 --> 00:46:06,892 Sois un héros. 890 00:46:07,976 --> 00:46:09,603 Perry pense aussi 891 00:46:09,895 --> 00:46:11,730 que les civils innocents 892 00:46:11,813 --> 00:46:14,900 ne devraient pas être brûlés au napalm. 893 00:46:14,983 --> 00:46:16,360 Communiste ! 894 00:46:17,027 --> 00:46:19,988 Qu'on lui coupe son micro immédiatement ! 895 00:46:21,782 --> 00:46:23,450 - Merci. - De rien. 896 00:46:23,867 --> 00:46:25,327 Qui veut m'entendre yodler ? 897 00:46:49,351 --> 00:46:52,855 Je veux avoir un cow-boy pour fiancé 898 00:46:53,230 --> 00:46:56,984 Je veux apprendre à jouer du lasso 899 00:46:57,192 --> 00:47:01,405 Dans les plaines et le désert, je veux galoper 900 00:47:01,572 --> 00:47:04,908 Au pays du rodéo 901 00:47:04,992 --> 00:47:08,996 Je veux entendre les coyotes hurler 902 00:47:09,204 --> 00:47:12,916 Quand le soleil baisse à l'horizon 903 00:47:13,125 --> 00:47:16,879 Je veux avoir un cow-boy pour fiancé 904 00:47:16,962 --> 00:47:20,757 C'est une vie riche en émotions 905 00:47:46,450 --> 00:47:47,618 Dougy, tu es là ? 906 00:47:54,249 --> 00:47:58,045 Je veux chevaucher un pur-sang au triple galop 907 00:47:58,128 --> 00:48:02,216 Je veux sentir le vent sur mon visage 908 00:48:02,549 --> 00:48:06,345 À mille lieues des lumières de la ville 909 00:48:06,762 --> 00:48:09,765 À quoi bon être sage ? 910 00:48:09,848 --> 00:48:14,186 Je veux me coucher tout près du troupeau 911 00:48:14,269 --> 00:48:17,731 Quand la journée s'achève 912 00:48:17,814 --> 00:48:20,317 Je veux gratter ma guitare 913 00:48:22,444 --> 00:48:25,614 C'est la vie dont je rêve 914 00:48:26,698 --> 00:48:27,658 Pinky ! 915 00:48:30,118 --> 00:48:31,703 C'est bon, je te la laisse. 916 00:48:31,787 --> 00:48:32,663 Quoi donc ? 917 00:48:32,746 --> 00:48:34,665 La résidence Dellacorte pour le club. 918 00:48:36,583 --> 00:48:37,960 Marché conclu. 919 00:48:40,045 --> 00:48:42,923 Et ça tourne mal si on ne le respecte pas. 920 00:48:43,924 --> 00:48:45,217 Maintenant, libère-le. 921 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 - Qui ça ? - Douglas. 922 00:48:47,135 --> 00:48:48,428 J'arrive, mon pote ! 923 00:48:50,722 --> 00:48:51,598 Je ne l'ai pas. 924 00:49:03,110 --> 00:49:04,987 Tu n'as pas enlevé Douglas ? 925 00:49:05,070 --> 00:49:06,780 Mais on a la résidence ! 926 00:49:07,239 --> 00:49:09,491 La résidence Dellacorte est à nous ! 927 00:49:09,575 --> 00:49:10,617 Attendez ! 928 00:49:16,874 --> 00:49:18,166 Où est Linda Shaw ? 929 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 Aucune idée. 930 00:49:19,376 --> 00:49:21,253 Vous l'avez emmenée à Cuba. 931 00:49:21,336 --> 00:49:23,422 Et on sait qui tire les ficelles. 932 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 Ah bon ? 933 00:50:22,105 --> 00:50:24,107 Quelle soirée mouvementée ! 934 00:50:24,441 --> 00:50:26,693 Désolé pour toutes tes affaires. 935 00:50:27,027 --> 00:50:29,863 J'ai eu du mal à les acquérir, 936 00:50:30,197 --> 00:50:32,115 mais aucun mal à les perdre. 937 00:50:35,118 --> 00:50:37,371 L'histoire de ma vie ! 938 00:50:39,498 --> 00:50:41,250 Je crois que ça t'appartient. 939 00:50:41,834 --> 00:50:42,918 Eddie ! 940 00:50:49,800 --> 00:50:51,218 Elle est de retour. 941 00:50:53,262 --> 00:50:55,472 C'est une maison immense. 942 00:50:55,973 --> 00:50:58,600 Le type déboule sur le côté. 943 00:50:59,476 --> 00:51:01,186 Suivi par un porc énorme. 944 00:51:02,354 --> 00:51:03,856 - Véridique. - Incroyable ! 945 00:51:08,443 --> 00:51:12,364 Je crois qu'on a tous les deux passé une soirée très intéressante. 946 00:51:13,240 --> 00:51:15,659 Les gens d'ici sont cinglés. 947 00:51:18,954 --> 00:51:20,289 Comment tu connais ce lieu ? 948 00:51:20,622 --> 00:51:22,291 J'y ai fait une descente. 949 00:51:26,044 --> 00:51:26,920 Je plaisante. 950 00:51:27,337 --> 00:51:29,214 Je le protège des descentes. 951 00:51:33,886 --> 00:51:35,846 On va passer un bon moment. 952 00:51:55,949 --> 00:51:57,451 Ce qui est bizarre, 953 00:51:57,868 --> 00:52:00,120 Evelyn Rollins d'autrefois, 954 00:52:01,079 --> 00:52:03,582 c'est que je te voyais comme une image de moi 955 00:52:03,665 --> 00:52:05,417 au sommet de ma gloire. 956 00:52:08,462 --> 00:52:10,005 Alors qu'en réalité… 957 00:52:11,715 --> 00:52:14,259 elle se trouve en face de toi. 958 00:52:21,642 --> 00:52:22,893 Satané Douglas ! 959 00:52:23,143 --> 00:52:24,561 J'ai renoncé à tout. 960 00:52:24,770 --> 00:52:27,189 Pinky ne le détient même pas. 961 00:52:27,397 --> 00:52:28,524 C'est tout lui ! 962 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 Voilà. 963 00:52:33,946 --> 00:52:36,365 Il s'agit officiellement 964 00:52:37,616 --> 00:52:39,409 de coucher pour me venger. 965 00:53:02,224 --> 00:53:03,392 J'arrive ! 966 00:53:12,109 --> 00:53:13,902 Douglas ! Où sont tes habits ? 967 00:53:13,986 --> 00:53:15,279 Le FBI, Max. 968 00:53:16,071 --> 00:53:19,199 Ils m'ont mis une cagoule et gardé plusieurs jours. 969 00:53:20,200 --> 00:53:22,369 Dieu merci ! À manger ! 970 00:53:22,452 --> 00:53:23,287 Quoi ? 971 00:53:23,370 --> 00:53:27,082 Ils savent que j'ai fait quitter la ville à Linda, mais… 972 00:53:27,541 --> 00:53:28,959 je n'ai pas craqué. 973 00:53:29,042 --> 00:53:32,296 Ils pensent que Pinky est mouillé, vu que c'est son avion. 974 00:53:32,379 --> 00:53:35,257 Et c'est lui qu'ils recherchent vraiment. 975 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 J'ai réussi à te sauver, 976 00:53:38,468 --> 00:53:41,638 ainsi que toutes les femmes de Palm Beach, alors… 977 00:53:43,182 --> 00:53:44,308 de rien ! 978 00:53:44,975 --> 00:53:47,102 Personne ne s'est inquiété pour moi. 979 00:53:47,186 --> 00:53:48,437 Personne… 980 00:53:49,521 --> 00:53:51,148 Personne ne s'est inquiété. 981 00:53:52,524 --> 00:53:53,984 J'ai une nouvelle pour toi. 982 00:53:55,319 --> 00:53:58,447 Grâce à ton ridicule numéro de disparition, 983 00:53:58,530 --> 00:54:00,532 j'ai cru que Pinky allait te tuer. 984 00:54:00,782 --> 00:54:03,911 J'ai échangé la résidence Dellacorte contre ta liberté. 985 00:54:03,994 --> 00:54:06,788 - Sauf qu'il ne te détenait pas ! - Quoi ? 986 00:54:06,872 --> 00:54:10,542 Tu crois pas que t'aurais dû vérifier que Pinky me détenait 987 00:54:10,626 --> 00:54:12,628 avant de bazarder ma maison ? 988 00:54:12,711 --> 00:54:14,296 Comment oses-tu ? 989 00:54:17,466 --> 00:54:18,467 - Zut ! - Tu es… 990 00:54:19,927 --> 00:54:20,761 sexy. 991 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 - Est-ce que… - Oui. 992 00:54:23,305 --> 00:54:25,307 Douglas, oui ! 993 00:54:25,390 --> 00:54:27,434 Je vais me taper quelqu'un d'autre ! 994 00:54:29,019 --> 00:54:29,895 C'est lui. 995 00:54:30,229 --> 00:54:31,271 C'est lui ! 996 00:54:31,355 --> 00:54:35,067 Alors là, pas question que je reste pour voir ça. 997 00:54:35,150 --> 00:54:37,069 Tu ne peux pas sortir par là ! 998 00:54:37,152 --> 00:54:38,904 Pourquoi ? C'est chez moi. 999 00:54:38,987 --> 00:54:41,323 - Sors par-derrière. - Pas question ! 1000 00:54:41,406 --> 00:54:42,866 Je suis chez moi ! 1001 00:54:42,950 --> 00:54:45,118 - Qu'il passe par-derrière. - J'arrive ! 1002 00:54:45,285 --> 00:54:46,370 Douglas ! 1003 00:54:50,207 --> 00:54:51,500 Je vois que je dérange. 1004 00:54:51,917 --> 00:54:55,128 Mais non, ce n'est pas ce que vous croyez. 1005 00:54:55,337 --> 00:54:56,380 Pas du tout ! 1006 00:54:58,465 --> 00:54:59,967 Désolé, mon vieux. 1007 00:55:00,050 --> 00:55:00,884 Tais-toi ! 1008 00:55:00,968 --> 00:55:02,553 Vous êtes cruelle, en fait. 1009 00:55:05,222 --> 00:55:06,515 Non, pas du tout. 1010 00:55:06,890 --> 00:55:08,100 Je sais que… 1011 00:55:09,476 --> 00:55:10,894 Adieu, Maxine. 1012 00:55:10,978 --> 00:55:12,312 - Bonne chance. - Quoi ? 1013 00:55:17,359 --> 00:55:18,944 Bon débarras ! 1014 00:55:58,233 --> 00:55:59,568 Bonsoir, Robert. 1015 00:56:39,691 --> 00:56:43,111 Adaptation : Odile Manforti 1016 00:56:43,195 --> 00:56:46,031 Sous-titrage TITRAFILM