1 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. & MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 - Olge hea. - Aitäh. 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 „Suhtle surnutega.“ 4 00:01:41,185 --> 00:01:45,522 Vasta, salaviinamüüja. 5 00:01:48,275 --> 00:01:53,530 Kui keegi kuuleb, saadan seda sõnumit iga päev kell 11. 6 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - Linda? - Tähelepanu, Maxine Dellacorte. 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Linda on hingede maailmas? 8 00:01:57,910 --> 00:02:03,457 Maxine, olen elanud läbi võrratu seikluse. 9 00:02:03,540 --> 00:02:08,419 Ma usun. Räägi mulle hingede maailmast, Linda. 10 00:02:09,213 --> 00:02:12,216 Nii naljakas, kuidas elu ja karma 11 00:02:12,299 --> 00:02:16,094 võivad panna meid täiesti ootamatuid radu käima. 12 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 Kui Doug oli mind Kuuba rannale maha pannud, 13 00:02:18,680 --> 00:02:21,517 veetsin päevi banaaniistandustes, 14 00:02:21,600 --> 00:02:25,437 mis olid pärast revolutsiooni rõhujate käest vabastatud. 15 00:02:26,271 --> 00:02:30,234 Aga siis sattusin imelisse kohalike kogukonda, 16 00:02:30,317 --> 00:02:32,319 kes mind avasüli vastu võtsid. 17 00:02:35,030 --> 00:02:36,949 Ja siis nägin teda. 18 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Choi Guevarat. 19 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Just nii. Che poolvenda. 20 00:02:49,920 --> 00:02:51,213 Näeme, lapsed. 21 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Choi. 22 00:02:58,470 --> 00:03:01,557 Linda. Kas sooviksid seksida? 23 00:03:02,766 --> 00:03:03,892 See oleks suur au. 24 00:03:08,605 --> 00:03:13,819 Kas see on saatus? Karma? Pöörane kokkusattumus? Kes oskab öelda? 25 00:03:14,695 --> 00:03:17,155 - Aga… - Maxine, olen armunud. 26 00:03:17,906 --> 00:03:20,993 Ta näitab mulle täiesti võrratuid paiku. 27 00:03:21,076 --> 00:03:23,161 Esimene peatus, Amazonas. 28 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 Kus liitusime kohalike naistega, 29 00:03:25,539 --> 00:03:28,959 kes tõrjuvad armastatud vihmametsa hävitamist. 30 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Mu elu on nii tähendusrikas, Maxine! 31 00:03:33,589 --> 00:03:35,257 Me ei saa puhata. 32 00:03:35,340 --> 00:03:40,429 Kasutame nüüd Rollinsite vara kannatuste tagasipööramiseks, mitte tekitamiseks. 33 00:03:41,305 --> 00:03:45,726 Sinu juurde tuleb kuller, Maxine. Neljapäeval, 17ndal. 34 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 Ta ütleb koodsõna „banaaninälkjas“. 35 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 Anna talle 100 000 dollarit sularaha. 36 00:03:51,565 --> 00:03:56,069 Lähen nüüd Sierras Chicasesse kirjaoskust levitama. Tšau! 37 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 Ja Linda on elus? 38 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 See asi on kõigest raadio. 39 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Persse. 40 00:04:12,794 --> 00:04:15,297 - On see vast esimene kohting, mis? - Jah. 41 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 Mul on popkorn hamba vahel. 42 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 Ja midagi on suus ka. 43 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 Vabandust, on alles lugu. Tõeliselt piinlik. 44 00:04:26,850 --> 00:04:30,521 Kogu see või ja sool veereb mul suus ja mööda keelt ringi ja… 45 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 - Mõistad ju? - Jah. 46 00:04:32,356 --> 00:04:33,815 Mulle meeldivad või ja sool… 47 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 Ei, ei. Ma ei saa sind esimesel kohtingul suudelda. 48 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Kolm on võlunumber, aga tahan, et sa teaksid, et sa meeldid mulle. 49 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 Sina meeldid mulle ka. 50 00:04:45,953 --> 00:04:49,498 Marjorie Merriweather Post korraldab enda pool tantsuõhtut. 51 00:04:49,581 --> 00:04:51,625 Tahad minna? Kaks kohtingut ühel päeval. 52 00:04:54,670 --> 00:04:58,382 Robert ütles, et leian su siit. Võimalik, et taban ka teolt. 53 00:04:58,465 --> 00:05:01,635 Meid ei saa teolt tabada. Me ei tee midagi. 54 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Skaudi ausõna. 55 00:05:04,054 --> 00:05:06,640 Mul on teade lühilainelt. 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 Lindal on vaja 100 000 dollarit. 57 00:05:12,062 --> 00:05:14,648 Mida? Pagan. 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 Robert? 59 00:05:23,615 --> 00:05:27,953 Kuule, ma kiirustan Evelyniga Palm Royale'i ostma. 60 00:05:28,036 --> 00:05:31,748 Ja mul on vaja 100 000 $ Dellacorte'i tšekki, mis on adresseeritud Lindale. 61 00:05:31,832 --> 00:05:34,293 Miks sa Linda jaoks raha Rollinsite varast ei võta? 62 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 Ma ei saa seda raha võtta, sest see on külmutatud. Tänu mulle. 63 00:05:37,421 --> 00:05:39,756 Ja kui Evelyn teada saab, nülib ta mu elusast peast. 64 00:05:39,840 --> 00:05:41,300 Aga Maxine, me rääkisime sellest. 65 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 Norma ei olnud Norma, nii et see maja ega raha polnud tema anda. 66 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 See kuulub Douglasele. 67 00:05:46,263 --> 00:05:50,350 Ja pool sellest kuulub mulle. Küsin lihtsalt natukene ette. 68 00:05:50,434 --> 00:05:52,728 - Räägi Douglasega. - Ma ei saa talle öelda! 69 00:05:52,811 --> 00:05:54,938 Ta annab kogu kupatuse Pinkyle ära. 70 00:05:55,022 --> 00:05:56,023 Jah. 71 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 Vastus on ei, Maxine. 72 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 Miks kõik maalid seintelt maas on? 73 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Testamendi järgi 74 00:06:05,282 --> 00:06:08,869 tahtis Norma, et saadaksin need maalid Dellacorte'ide saali Šveitsis. 75 00:06:08,952 --> 00:06:13,832 Nii kena, et teed teene Normale, aga ei tee teenet Maxine'ile. 76 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 Ja sa mõtled võlts-Normat, 77 00:06:17,920 --> 00:06:20,088 sest päris Norma on teismeline luukere, 78 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 mis lamab mõnes Euroopa surnuaias. 79 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Armastan sind, Maxine. 80 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Mina sind ka. 81 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 Kulda on rohkem kui 6 miljoni dollari eest. 82 00:06:34,186 --> 00:06:36,897 Pool kuulub mulle, pool Rollinsitele ehk sulle. 83 00:06:36,980 --> 00:06:39,942 Ideaalne. Kulda olevat kõige lihtsam rahaks teha. 84 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Miks sa tahaks midagi rahaks teha? 85 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 Ei tahagi. Mõtlen lihtsalt, et kui pärandvaral 86 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 oleks midagi vaja, tead… 87 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 Maxine, kas ma peaksin muretsema? 88 00:06:50,452 --> 00:06:53,789 Jumaluke, ei. Ma mõtlen lihtsalt tulevikule. 89 00:06:53,872 --> 00:06:57,668 Igatahes, Palmi soodushind on kolm miljonit, 90 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 nii et paneme kumbki poole oma poolest 91 00:06:59,378 --> 00:07:02,589 ja pärast ostu jääb meile kummalegi 1,5. Selge? 92 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 - Väga selge. - Olgu. Teeme ära, partner. 93 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 - Olgu. - Sidonius. 94 00:07:07,970 --> 00:07:12,683 Meil on siin kõik kolm allkirja. 95 00:07:12,766 --> 00:07:17,229 Davidsoulid. Donahued. 96 00:07:18,605 --> 00:07:22,651 Ja loomulikult Dellacorte'id. 97 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Suurepärane. Kus raha on? 98 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Ta daa! 99 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 - Issand. - Ma tean. 100 00:07:32,703 --> 00:07:36,665 Kas te tahate öelda, et maksate kullas? 101 00:07:36,748 --> 00:07:39,793 - Maksamegi. - Ei, ei. Vaadake seda. 102 00:07:39,877 --> 00:07:41,712 - Mida? - Sel on seerianumber. 103 00:07:41,795 --> 00:07:42,838 Ja siis? 104 00:07:42,921 --> 00:07:47,301 See on jälgitav. Ma ei saa aktsepteerida jälgitavat kulda. 105 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Miks mitte? 106 00:07:48,468 --> 00:07:52,514 Tänu Whitbydele. Whitbyd hävitasid kulla maine kogu Palm Beachis… 107 00:07:52,598 --> 00:07:54,725 - Jahtklubi. - Jahtklubi? Mis jahtklubi? 108 00:07:54,808 --> 00:07:56,727 - Jahtklubi. - Hiljem räägin. 109 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Tehing oli peaaegu tehtud, kuni nad märkasid, et kõik kullakangid 110 00:07:59,938 --> 00:08:01,607 olid märgistatud natside kotkaga. 111 00:08:02,774 --> 00:08:07,279 See põhjustas solvumiste ahela, mis jõudis Föderaalreservini välja 112 00:08:07,362 --> 00:08:10,866 ja nüüd kaalutakse Ameerika lahutamist 113 00:08:10,949 --> 00:08:14,578 kullastandardist, seda kõike tänu Whitbydele. 114 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 Nii et seda ei saa rahaks teha? 115 00:08:16,455 --> 00:08:19,499 Ei saa muidugi. Sularaha, või tehing jääb ära. 116 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 Kas sa teadsid, et kullaga pole Palm Beachis midagi teha? 117 00:08:22,044 --> 00:08:24,338 Muidugi teadsin. Raiskasin lihtsalt meie aega. 118 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Vabandust, mulle lihtsalt meeldib sind süüdistada. 119 00:08:26,423 --> 00:08:29,218 Eelmisel hooajal oleksin lihtsalt Dellacorte'ide juurest 120 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 20 või 30 Kivis Mabelit võtnud ja maha müünud. 121 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Aga äkki… 122 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Läheme Rollinsite häärberisse. 123 00:08:41,813 --> 00:08:44,733 See on kindlasti täis vidinaid, mis on väärt palju rohkem kui kuld. 124 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 Pole paha mõte. 125 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Jah. 126 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 Kahju, et seal kõik luku taga on. 127 00:08:52,866 --> 00:08:55,285 Reisime läbi tunneli. 128 00:08:58,789 --> 00:09:04,920 Maxine, pean tunnistama, et vahel sa hiilgad. 129 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Tasa ja targu. Tasa ja targu. Eip, eip. Sa ei lükka piisavalt kõvasti. 130 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 Vabandust. Lükka ise ja vaata, kui raske see on. 131 00:09:10,551 --> 00:09:12,678 - Sa ei jõua kusagile. - Vaata. 132 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 Hea küll. Olgu. 133 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 - Sa oled üllatavalt tugev. - Elad ja õpid. 134 00:09:19,768 --> 00:09:21,562 Oi, Dick. 135 00:09:27,860 --> 00:09:33,699 Dick! Nii mahlane ja oivaline. Suurepärane. 136 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Tohutu. 137 00:09:36,743 --> 00:09:40,330 Sa oled nii räpane, Dick. 138 00:09:40,414 --> 00:09:42,875 Issand. Lõpeta! 139 00:09:44,126 --> 00:09:47,754 Ei, sina pane esimesena ära. Olgu. Tšau siis. 140 00:09:51,842 --> 00:09:55,512 Dick Nixon. Kangelane, Ameerika sõjapealik. 141 00:09:56,013 --> 00:09:59,474 Kas ta minu kohta ka küsis? 142 00:09:59,558 --> 00:10:02,477 Muideks… 143 00:10:03,979 --> 00:10:05,355 küsis küll. 144 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 Talle meeldib, et linnapeaks kandideerid, aga ta on minust targem 145 00:10:09,776 --> 00:10:11,737 ja seepärast ta ongi president. 146 00:10:12,404 --> 00:10:17,117 Perry, ta tahab, et kandideeriksid demokraadina. 147 00:10:17,826 --> 00:10:19,077 Ma taunin seda. 148 00:10:19,161 --> 00:10:22,915 Kuna mina olen ametlikult Palm Beachi suurim demokraatidele annetaja, 149 00:10:22,998 --> 00:10:29,755 tänu Axelile, tahab Nixon, et koostaksin nimekirja luuseritest demokraatidest, 150 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 et vabariiklased saaksid valimiste saabudes laua puhtaks lüüa. 151 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Alustades sinust, Per. Kas pole võrratu? 152 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 Teeme asja teatavaks täna 153 00:10:39,431 --> 00:10:42,476 Marjorie Merriweather Posti tantsuõhtul. 154 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 Kõik linnapeakandidaadid tulevad kohale. 155 00:10:48,607 --> 00:10:52,444 Nii et ma pean kõigi ees püsti tõusma ja teesklema, et olen demokraat? 156 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 Jep. 157 00:10:55,447 --> 00:10:58,200 Vabandust. Kas te olete Douglast näinud? 158 00:10:58,283 --> 00:11:00,244 Kullake, arvasin, et ta on sinuga. 159 00:11:00,327 --> 00:11:01,620 Ja ma arvasin, et ta on temaga. 160 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 Ja ma arvasin, et ta teeb Dougi asju. 161 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 Millal sa teda viimati nägid? 162 00:11:04,831 --> 00:11:06,750 Ta polnud diivanil, kui täna hommikul ärkasin. 163 00:11:06,834 --> 00:11:09,628 Äkki kui magaksite ühes voodis, püsiks ta kodus? 164 00:11:09,711 --> 00:11:13,131 Ta räägib aina sellest, et Pinky saab ta kätte. Kas ta võidi kätte saada? 165 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 Olen kindel, et teda ei saadud kätte. 166 00:11:15,008 --> 00:11:19,721 Tead, sellistel puhkudel on abi sõbralikust pikast 167 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 kallistusest, mida kogu päev meenutada. 168 00:11:22,140 --> 00:11:25,185 Mitzil pole vaja kallistust, Perry. Plaan on järgmine. 169 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Lähme Pinky ja Raqueli juurest läbi, et veenduda, et teda ei saadud kätte 170 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 ja siis hakkame tantsuõhtuks valmistuma. 171 00:11:32,025 --> 00:11:33,610 Üks kallistus? 172 00:11:33,694 --> 00:11:35,988 Kallis, keegi ei taha ühtegi kallistust. 173 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 DONAHUE LINNAPEAKS 174 00:11:45,581 --> 00:11:47,833 Tere! Tulin Raqueli juurde. 175 00:11:47,916 --> 00:11:50,460 - Maximo, kes on? - Üks naine. 176 00:11:55,257 --> 00:11:56,925 - Dinah! - Tere! 177 00:11:57,009 --> 00:11:59,511 - Ma ei oodanud külalisi. - Tere. 178 00:11:59,595 --> 00:12:02,347 Mul on praegu tegemist. 179 00:12:02,431 --> 00:12:03,849 Tegemist millegi… 180 00:12:05,809 --> 00:12:09,021 Me valmistume Pinkyga võõrustamiseks. 181 00:12:09,104 --> 00:12:11,648 Kas me saaksime korraks rääkida? 182 00:12:11,732 --> 00:12:14,234 Oot, kas sul on juba teine trimester? 183 00:12:15,235 --> 00:12:18,405 Nägid seda tüüpi? Tal oli silmis tapja pilk. 184 00:12:19,364 --> 00:12:22,951 Jah. Kas sul on pahkluud ka paistes või… 185 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 Sa ei arva ju, et nad ta päriselt tapavad? 186 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Kas tunned juba lööke? 187 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Palun aidake! 188 00:12:34,963 --> 00:12:38,425 Vabandust, et sisse tormasin. Tahtsin küsida, 189 00:12:38,509 --> 00:12:43,096 kas te Pinkyga osalete ikka täna Madge Posti tantsuõhtul? 190 00:12:43,180 --> 00:12:45,516 Linnapea Barnhillile kuluks teie toetus ära. 191 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 Sa pidid ju nüüd demokraat olema? 192 00:12:47,851 --> 00:12:51,730 Olen juhuslikult see, kes juhib Palm Beachi demokraatliku partei masinavärki. 193 00:12:51,813 --> 00:12:55,526 Aga Dick Nixon isiklikult palus mul rivistada üles kaotavad kandidaadid, 194 00:12:55,609 --> 00:12:57,236 et vabariiklased võidutseksid. 195 00:12:57,319 --> 00:12:58,445 Väga hea! 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,489 Teen seda Dicki nimel. 197 00:13:00,572 --> 00:13:02,115 Mõned naised on kõigeks valmis. 198 00:13:04,284 --> 00:13:05,619 Aidake! 199 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 Mis see oli? 200 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 Mis oli mis? 201 00:13:11,083 --> 00:13:12,084 See. 202 00:13:14,503 --> 00:13:17,047 See kuradi sitakott üritas põgeneda. 203 00:13:17,130 --> 00:13:19,925 Kui ta põgeneb… 204 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 lõikab Pinky sul keele välja. 205 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Ta on targem kui paistab. 206 00:13:23,470 --> 00:13:26,098 Kujutad ette, ta näris kõik köied läbi! 207 00:13:26,181 --> 00:13:29,977 Viska sinna kaheks päevaks piisavalt toitu ja hoia uks lukus. 208 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 Ja kui seda lõpuks teed, 209 00:13:32,062 --> 00:13:34,731 lase ta kiirelt verest tühjaks, 210 00:13:34,815 --> 00:13:36,775 see kisa tõmbab tähelepanu. 211 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Aitäh, kullake. 212 00:13:41,154 --> 00:13:43,198 Oi jumal. 213 00:13:43,282 --> 00:13:44,366 Kas sa räägid hispaania keelt? 214 00:13:44,449 --> 00:13:48,871 Ei! Kordasin lihtsalt seda, mida sa ütlesid. Mulle jääb hästi meelde. 215 00:13:48,954 --> 00:13:52,499 Tead, mida mul palju pole… Mul pole praegu palju aega. 216 00:13:52,583 --> 00:13:56,420 - Muidugi. Jah. - Nii et ma lähen. Olgu. 217 00:13:56,503 --> 00:14:00,174 Ära… Ole siin… Suur tänu, Raquel! 218 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 Ta on nende käes. Ta on nende käes. 219 00:14:09,308 --> 00:14:11,185 Kuulsin, et ta kolistas 220 00:14:11,268 --> 00:14:13,187 ja nad arutasid hispaania keeles ta tapmist. 221 00:14:13,270 --> 00:14:15,480 Aga nad ei teadnud, et õppisin hispaania keelt… 222 00:14:15,564 --> 00:14:17,357 - Eddielt. - …Ibizas veedetud aastal, 223 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 kui see on oluline, Perry. 224 00:14:19,568 --> 00:14:20,736 Kas minust saab lesk? 225 00:14:20,819 --> 00:14:23,614 Ei, meil on natuke aega. Nad ei tee seda täna, 226 00:14:23,697 --> 00:14:26,742 sest nad lähevad Marjorie Merriweather Posti tantsuõhtule! 227 00:14:26,825 --> 00:14:28,160 Kui külmavereline. 228 00:14:28,243 --> 00:14:30,287 Veel külmaverelisem oleks, kui nad lõikaks tal kõri läbi 229 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - ja läheks siis tantsuõhtule. - Tõsi. 230 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Me peame politseisse minema! 231 00:14:33,874 --> 00:14:36,543 - Ei mingit politseid, Mitzi. - Siis FBI-sse. 232 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 Ka mitte mingit FBI-d. 233 00:14:38,337 --> 00:14:40,172 Perry, kes sa oled? 234 00:14:40,255 --> 00:14:43,217 Kui politseisse läheme, on Dougster surnud. 235 00:14:43,300 --> 00:14:45,177 Ei, me läheme tantsuõhtule 236 00:14:45,260 --> 00:14:49,097 ja sa kasutad Pinky peal oma naiselikke võlusid. 237 00:14:50,307 --> 00:14:53,519 - Mida see tähendab? - Et sa improviseerid. 238 00:14:54,394 --> 00:14:57,105 - Täpselt. - Kaalul on Dougsteri elu. 239 00:14:58,232 --> 00:15:03,445 Nii… kui keegi siin autos, Mitzi, vajab kallistust, 240 00:15:04,112 --> 00:15:05,239 andke teada. 241 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 Perry, sõida. 242 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Sinuga on nii tore koos äri teha. 243 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 Ära nüüd meelita. 244 00:15:15,541 --> 00:15:19,711 Aga käime kiirelt sisse-välja, nagu kassid öös. 245 00:15:19,795 --> 00:15:21,964 Kuhu sul kiire on? Ega need asjad kusagile kao. 246 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Mul on üks väike asjake, õhtusöögiasjake. 247 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 Sul on kohting? Kellega küll? 248 00:15:28,262 --> 00:15:31,849 Palm Beachi parima advokaadi/günekoloogi dr Dusty Magicuga. 249 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 Ja mul on vaja kaheksat tundi, et majoneesis liguneda. 250 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Teine kohting. 251 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Maxine, teine kohting? Paras pähkel! 252 00:15:39,231 --> 00:15:41,316 Pähkel? Ma küll nii ei ütleks. 253 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Vaata, ma lihtsalt harjutan. 254 00:15:43,193 --> 00:15:45,237 Et saaks jälle hoo sisse. 255 00:15:45,320 --> 00:15:49,283 Maxine, dr Dustyl läheb väga hästi, aga mitte Palm Beachi tasemel hästi. 256 00:15:49,366 --> 00:15:54,413 Ta töötab elatise teenimiseks, nii et jah, harjutad, see on võimalus 257 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 ämblikuvõrgud ära koristada. 258 00:15:57,291 --> 00:15:59,251 Päriselt, kullake, kui kaua sellest juba on? 259 00:16:00,502 --> 00:16:04,882 Ma arvan, et… üsna pikk aeg. 260 00:16:04,965 --> 00:16:06,550 Seepärast ongi paras pähkel. 261 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Viisakad tüdrukud ootavad kolmandani, aga mõnikord oled pärast teist 262 00:16:10,387 --> 00:16:12,097 valmis kõik andma. 263 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Mina ei tea sellest muidugi midagi. 264 00:16:15,726 --> 00:16:18,896 Vaata, see on natuke piinlik… 265 00:16:18,979 --> 00:16:20,105 Mis? 266 00:16:20,189 --> 00:16:22,774 Ma olen ainult Douglasega olnud. 267 00:16:22,858 --> 00:16:25,986 Tahad öelda, et oled saanud ainult… 268 00:16:28,614 --> 00:16:29,823 Tead… 269 00:16:32,075 --> 00:16:33,577 - Mis see on? - Kõver türa. 270 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 Mis mõttes kõver türa? 271 00:16:35,704 --> 00:16:40,250 Olen kuulnud usaldusväärsest allikast, et Douglase viiner kiikab kodu poole. 272 00:16:42,211 --> 00:16:45,130 Mitte et see oleks sinu asi… 273 00:16:45,214 --> 00:16:48,509 aga see… see on tõesti… 274 00:16:50,260 --> 00:16:52,679 kujult ja olekult J-tähe moodi. 275 00:16:52,763 --> 00:16:54,806 Küll on hea, kui kuulujutt vastab tõele. 276 00:16:55,307 --> 00:16:58,101 Tahad öelda, et kõik ei olegi sellised? 277 00:16:58,185 --> 00:17:01,813 Enamik neist, Maxine, on sirged kui Saturni raketid. 278 00:17:01,897 --> 00:17:03,982 - Nagu pliiats? - Aga paksemad. 279 00:17:04,066 --> 00:17:07,778 Kuidas sa üldse Douglase Douglase kohta kuulsid? 280 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 See on väga tuntud lugu. 281 00:17:10,364 --> 00:17:14,785 Kunagi ammusel ajal mängisid Douglas ja Perry ja teised rumalad Hirvevennad 282 00:17:14,867 --> 00:17:19,039 iidvana poissmeestepeo mängu „Tellis riistal“. 283 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Täpselt nagu nimi ütleb. 284 00:17:20,499 --> 00:17:23,377 Väidetavalt jõudis Douglas tuhaplokini välja. 285 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 Vaene Skeet pidi ta EMOsse toimetama 286 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 ja ülejäänu ongi ajalugu. 287 00:17:28,382 --> 00:17:30,843 Isver, kas mul on äkki seepärast neerudega probleemid? 288 00:17:30,926 --> 00:17:32,135 Jumala eest. 289 00:17:39,977 --> 00:17:41,186 Jumala eest. 290 00:18:13,969 --> 00:18:16,096 Kus kogu mu kraam on? 291 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Need pidid olema föded. 292 00:18:18,056 --> 00:18:22,144 Arvasin, et nad külmutavad mu vara, mitte ei konfiskeeri kõike. 293 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 Sitakotid võtsid isegi mu linnud. 294 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Ükski sulg sealt ei kuulunud Lindale. 295 00:18:29,276 --> 00:18:32,321 Kuule, Evelyn, vaata, aruandlus. 296 00:18:34,198 --> 00:18:38,911 Vastik. Sõna otseses mõttes iga väiksemgi asi. 297 00:18:38,994 --> 00:18:43,290 Nad on isegi mu vanad nibukatted kirja pannud. Vasaku ja parema omad eraldi. 298 00:18:44,249 --> 00:18:47,002 Evelyn. Vaata, tšekk. 299 00:18:49,254 --> 00:18:51,590 „Viis tuhat dollarit“. 300 00:18:53,258 --> 00:18:54,718 Ja polegi midagi rahaks teha. 301 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 Mida me nüüd teeme? 302 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Halloo? 303 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Mida sa teed? 304 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 Lugesin natuke. 305 00:19:16,198 --> 00:19:19,243 Kõik kutid lähevad täna Ronaldi poissmeesteõhtule. 306 00:19:19,326 --> 00:19:20,869 Ma jään ainsana valvesse. 307 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 See ei pruugi olla kõige romantilisem keskkond, 308 00:19:24,831 --> 00:19:27,501 aga ma võtsin piknikutarbed kaasa. 309 00:19:28,669 --> 00:19:29,670 Kahele. 310 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 - Kui oled huvitatud. - Hea meelega. 311 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 Robert! Robert! 312 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 - Varsti näeme. Olgu, tšau. - Robert! 313 00:19:38,345 --> 00:19:39,388 Jah? 314 00:19:39,471 --> 00:19:40,889 Müüme need maalid maha. 315 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 Aga saatsin need juba välja. 316 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Võta tagasi. 317 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Need on välja saadetud. 318 00:19:45,894 --> 00:19:47,563 Kirevase päralt! 319 00:19:49,064 --> 00:19:50,732 Olgu, anna mulle üks hetk. 320 00:19:55,028 --> 00:19:56,113 Küsin uudishimust. 321 00:19:57,155 --> 00:20:01,660 Kui palju raha Dellacorte'ide arvel üldse on? 322 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 Ma ei ütle. 323 00:20:04,204 --> 00:20:06,081 Kas sul on ikka keeruline? 324 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 Palun. Ja jah. 325 00:20:10,419 --> 00:20:11,587 Terve hunnik. 326 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 Terve hunnik? Sa oled seda varjanud. 327 00:20:18,677 --> 00:20:19,720 Mis sa arvad, 328 00:20:20,429 --> 00:20:24,099 kui kirjutaksid mulle tšeki hunniku rahaga 329 00:20:24,183 --> 00:20:26,143 ja mina kirjutan sulle võlakirja? 330 00:20:26,226 --> 00:20:29,771 Ma võtan Rollinsite kulla, teen selle rahaks ja maksan sulle tagasi. 331 00:20:29,855 --> 00:20:31,940 Seda nimetatakse sildlaenuks ja ma tean seda, 332 00:20:32,024 --> 00:20:34,610 sest olen nüüd rahvusvaheline ärinaine. 333 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 Aga seda ei juhtu, Maxine. 334 00:20:36,862 --> 00:20:39,072 Sa otsustasid, et me ei räägi Douglasele ja ma nõustusin, 335 00:20:39,156 --> 00:20:40,407 sest nii on kõigile parem. 336 00:20:43,869 --> 00:20:46,205 Kuidas sa saad selle juures nii rahulikuks jääda? 337 00:20:46,288 --> 00:20:48,916 Sest ma lähen nüüd FBI agenti keppima. 338 00:20:50,083 --> 00:20:51,168 Tšauki. 339 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Isekas! 340 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 Maxine! 341 00:21:00,135 --> 00:21:02,596 Sain eetrist järjekordse teate, 342 00:21:02,679 --> 00:21:05,224 kahjuks mitte salaviinamüüjalt. 343 00:21:10,312 --> 00:21:13,524 Mussoon uhtus kõik minema! 344 00:21:13,607 --> 00:21:16,401 Suurenda summa 200 000-ni! 345 00:21:16,485 --> 00:21:20,656 Ja pea meeles, Maxine, „banaaninälkjas“! 346 00:21:20,739 --> 00:21:24,826 Sierras Chicase lapsed loodavad sulle! 347 00:21:28,413 --> 00:21:30,666 Uskumatu, et see kõik sellele pisikesele kaardile mahtus. 348 00:21:30,749 --> 00:21:32,876 Katherine Gibbsi sekretärikool. 349 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Ma teen lahti. 350 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 - Terekest. - Terekest. 351 00:21:44,763 --> 00:21:46,223 - Tere. - Tere. 352 00:21:46,306 --> 00:21:48,767 On see vast uhke elamine. 353 00:21:48,851 --> 00:21:52,354 See ei kuulu mulle. Tähendab, päriselt. Mitte veel. 354 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 Ma ei tea. 355 00:21:55,774 --> 00:21:57,109 Unustasid meie teise kohtingu. 356 00:21:57,192 --> 00:21:58,777 Ei! Jumala eest, ei. 357 00:21:58,861 --> 00:22:01,071 Oi jumal. Ma polegi saanud muust mõelda. 358 00:22:01,154 --> 00:22:04,950 Aga asi on selles… Palun väga vabandust. Pean selle ära jätma. 359 00:22:05,033 --> 00:22:06,535 Kas ütleksid, miks? 360 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Tekkis hädaolukord. 361 00:22:07,703 --> 00:22:11,707 Kaks hädaolukorda, millega pean tegelema. Täna. 362 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 Esiteks, need lilled vajuvad kiiremini lonti 363 00:22:14,001 --> 00:22:15,460 kui Sahara lehma udarad. 364 00:22:15,544 --> 00:22:17,212 Oi ei. Kohutav. 365 00:22:17,921 --> 00:22:20,507 Vaasi? Vett? 366 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Seal. Baaris. Vasakule. Seina taga. 367 00:22:24,136 --> 00:22:25,637 Mitu tualetti sul siin on? 368 00:22:25,721 --> 00:22:27,139 Mitu. 369 00:22:27,222 --> 00:22:28,390 Kõik veega? 370 00:22:30,934 --> 00:22:32,019 Oh sa. 371 00:22:33,854 --> 00:22:34,855 Vaata aga. 372 00:22:34,938 --> 00:22:39,151 Teiseks, sa pole vist 20 aastat kellegagi peale oma abikaasa väljas käinud 373 00:22:39,234 --> 00:22:42,362 ja ilmutad klassikalisi ärevuse tunnuseid. 374 00:22:43,030 --> 00:22:46,491 Jah, üks põhjus, miks mu günekoloogikarjäär nii edukas on, 375 00:22:46,575 --> 00:22:49,745 seisneb selles, et seda toetab teine doktorikraad psühholoogias. 376 00:22:50,412 --> 00:22:51,788 Teine doktorikraad? 377 00:22:51,872 --> 00:22:54,541 Jah, mind võib nimetada VMI-ks. 378 00:22:55,167 --> 00:22:57,002 Väga motiveeritud inimeseks. 379 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 Nii, lähme nüüd teisele kohtingule, 380 00:22:59,254 --> 00:23:03,008 seejärel Marjorie Posti tantsuõhtule ja sa räägid oma hädaolukordadest? 381 00:23:03,091 --> 00:23:06,345 Ma ei saa teatud asju rääkida, 382 00:23:06,428 --> 00:23:07,721 sest need puudutavad… 383 00:23:09,806 --> 00:23:14,019 Oota. Ma saan sulle küll Linda olukorrast rääkida, 384 00:23:14,102 --> 00:23:16,396 sest sa oled mu advokaat ja sul on konfidentsiaalsuskohustus. 385 00:23:16,480 --> 00:23:17,940 Bingo! 386 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 Ja ma saan sulle rääkida ka ärinaise probleemidest seoses Evelyniga. 387 00:23:21,318 --> 00:23:22,861 - Teen sulle joogi? - Jah, palun. 388 00:23:25,113 --> 00:23:28,951 Meil on Evelyniga vaja kolme miljonit, et Palm Royale'i ost vormistada. 389 00:23:29,034 --> 00:23:30,452 Praegu kohe. Täna. 390 00:23:30,536 --> 00:23:31,870 Ja Linda, tema korraldab… 391 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 kiireloomulist kirjaoskuse levitamist džunglis ja vajab 200 000 dollarit. 392 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 - Samamoodi kohe. Täna. - Selge. 393 00:23:39,169 --> 00:23:41,338 Ja Rollinsi pärandvara jäänused 394 00:23:41,421 --> 00:23:43,924 on kullakangides, mida pole võimalik kasutada. 395 00:23:44,007 --> 00:23:47,344 Sest Whitbyd hävitasid kulla maine Palm Beachis. Tänu natsidele. 396 00:23:48,345 --> 00:23:51,974 Nii et nagu sa mõistad, ei saa ma täna kohtingule tulla. 397 00:23:52,724 --> 00:23:54,935 Otse vastupidi. 398 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Meie kohting, noor daam, on nüüd möödapääsmatu. 399 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 Möödapääsmatu? Miks? 400 00:23:59,273 --> 00:24:02,526 Mis sa arvad, kes lõpuks Whitbyde natsikulla ära ostis? 401 00:24:03,235 --> 00:24:04,278 Kes? 402 00:24:04,361 --> 00:24:08,282 Ei keegi teine kui Marjorie Merriweather… 403 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 - Post. - Post. 404 00:24:11,827 --> 00:24:13,787 Kogu see jura oli hindamatu! 405 00:24:13,871 --> 00:24:16,498 Kas inimesed ei tea enam asjade väärtust? 406 00:24:16,582 --> 00:24:18,750 Terve salong oli Chippendale'i stiilis. 407 00:24:18,834 --> 00:24:20,252 Äkki see on su võimalus? 408 00:24:20,335 --> 00:24:23,672 Mis võimalus see on, kui kogu su elu konfiskeeritakse? 409 00:24:23,755 --> 00:24:25,716 Mind polekski nagu olemas olnud! 410 00:24:25,799 --> 00:24:27,176 See on uus leht. 411 00:24:27,259 --> 00:24:28,552 Sul on lihtne öelda. 412 00:24:28,635 --> 00:24:33,557 Sulle pole kunagi öeldud, et kogu su elu on väärt vaid 5000 dollarit. 413 00:24:33,640 --> 00:24:37,519 Ei, aga mind ja mu pere topiti keset ööd paadi peale, 414 00:24:37,603 --> 00:24:39,521 kaasas vaid seljas olnud riided, 415 00:24:39,605 --> 00:24:43,150 et põgeneda maailma kõige ilusamast vanglast ja vältida hukkamist. 416 00:24:44,818 --> 00:24:46,320 Pole aus, Eddie, 417 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 et sa tuled sellise trumbiga, kui mul on kaos. 418 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 Nii juhtus. 419 00:24:50,616 --> 00:24:52,326 Ja ma hindan seda vaatenurka. 420 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 Ikkagi, ühe… 421 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 Ühe asja oleksin tahtnud alles jätta. 422 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 Skeet lasi selle mulle valmistada. 423 00:25:00,417 --> 00:25:04,713 Kullast kuju minust mu hiilgeaegadel, kui olin tantsija. 424 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 See oli mu lemmik. 425 00:25:08,383 --> 00:25:09,718 Igatahes… 426 00:25:09,801 --> 00:25:12,095 Meie unistusele on kriips peale tõmmatud. 427 00:25:12,179 --> 00:25:14,806 See on karistuseks mu ambitsioonide eest. Kui rumal! 428 00:25:14,890 --> 00:25:18,227 Ja ma oleks nii väga tahtnud kõigi nägusid näha, 429 00:25:18,310 --> 00:25:20,938 kui nad taipavad, et alahindasid tennisetreenerit. 430 00:25:25,317 --> 00:25:26,401 Kuhu sa lähed? 431 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Teen joogi. Sulle. 432 00:25:39,039 --> 00:25:40,123 Mis lahti? 433 00:25:41,041 --> 00:25:44,127 Lihtsalt üks uitmõte. Ära pane tähele. 434 00:25:44,753 --> 00:25:46,088 Evelyn. 435 00:25:48,131 --> 00:25:50,926 Üks irratsionaalne hetk, mil… 436 00:25:53,387 --> 00:25:54,471 arvasin, et jätad mind. 437 00:25:56,098 --> 00:25:57,558 Miks sa seda arvad? 438 00:25:59,059 --> 00:26:01,603 Sest valmistasin sulle pettumuse. 439 00:26:02,855 --> 00:26:04,773 Vabandust, et nii reageerin. 440 00:26:04,857 --> 00:26:05,941 Mul on olnud raske päev. 441 00:26:07,776 --> 00:26:09,653 Võib isegi öelda, et raske elu. 442 00:26:23,959 --> 00:26:25,586 Mul on tunded. 443 00:26:26,587 --> 00:26:30,465 Ja kui neid väljendan, ei tähenda see, et lahkun. 444 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 Evelyn siin. Mida? 445 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Evelyn, ütle, et sul on rodeo varustus ja kannused. 446 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Muidugi on. Mis siis? 447 00:26:44,938 --> 00:26:46,481 Me sinuga lähme pärast mu õhtusööki 448 00:26:46,565 --> 00:26:49,067 vanale heale kullakangide müümise lustiõhtule. 449 00:26:50,068 --> 00:26:51,069 Lähme? 450 00:26:52,029 --> 00:26:58,619 Tere tulemast Marge'i uhkele Mar-a-Lago tantsuõhtule! 451 00:27:20,933 --> 00:27:22,726 - Seal nad on. - Kus? 452 00:27:22,809 --> 00:27:25,729 Seal. Doug on vangistuses ja nemad tantsivad. 453 00:27:27,064 --> 00:27:28,315 Pole midagi, kullake. 454 00:27:29,525 --> 00:27:30,526 Pea hakkab ringi käima. 455 00:27:30,609 --> 00:27:32,694 Ei, ei, ei. Mitzi, nüüd on sinu võimalus. 456 00:27:32,778 --> 00:27:36,156 Tagumik välja, tissid ette. Tantsi sinna ja esita Pinkyle palve. 457 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 See objektistab mind. 458 00:27:37,616 --> 00:27:41,119 Kuule, väike Mitzi Mitz, kas sa tahad Douglast tagasi või ei? 459 00:27:42,704 --> 00:27:45,457 Mitzi, ma teen seda. Sinu nimel. 460 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 Teed mida? 461 00:27:47,084 --> 00:27:48,252 Kui nemad on siin, 462 00:27:48,335 --> 00:27:50,420 tähendab see, et tema on seal. Üksi. 463 00:27:51,004 --> 00:27:54,675 Mis tähendab, et see on mu ainus võimalus päästa oma Hirvevend 464 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 ehk Dougy Buggy ehk sinu abikaasa. 465 00:27:59,221 --> 00:28:01,139 Ja ma teen seda… sinu nimel. 466 00:28:02,432 --> 00:28:05,310 - Ma lähen politseisse. - Oota. Mida sa ütlesid? 467 00:28:05,394 --> 00:28:07,479 Ütlesin, et mul käib pea ringi. Pean lõpetama. 468 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 Kas sa saad Palm Beachis valida? 469 00:28:20,158 --> 00:28:21,702 Kas sa oled demokraat? 470 00:28:21,785 --> 00:28:23,954 Näed välja nagu demokraat. 471 00:28:33,172 --> 00:28:36,008 Mul pole kunagi olnud meest, kes tahab mu probleeme lahendada. 472 00:28:36,091 --> 00:28:38,635 Olen ise alati probleeme lahendanud. 473 00:28:38,719 --> 00:28:41,096 Pean tunnistama, et see… Teeb rahutuks. 474 00:28:41,180 --> 00:28:43,140 Parimas mõttes, ma loodan. 475 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Jah. 476 00:28:45,559 --> 00:28:47,936 Sa oled väga enesekindel mees. 477 00:28:48,020 --> 00:28:50,564 Kui ma sind nägin, ma teadsin. 478 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Kas tohib küsida, mida? 479 00:28:52,399 --> 00:28:54,401 Et olen leidnud kellegi endasuguse. 480 00:28:55,110 --> 00:28:57,196 Sa oled lahendaja, Maxine. Tegija. 481 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Ja kui sa vaatad maailma hammasrattaid, 482 00:28:59,740 --> 00:29:02,576 tead täpselt, missugune seisma panna, 483 00:29:02,659 --> 00:29:04,161 et saada seda, mida tahad. 484 00:29:05,370 --> 00:29:08,832 Kui tohin nii järsk olla, siis mida sa tahad, Maxine? 485 00:29:09,458 --> 00:29:12,211 Ma pole veel vaadanud. Mõtlesin, et proovin alligaatorit. 486 00:29:13,253 --> 00:29:15,380 Elult. Ei, mida sa elult tahad? 487 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Isver. 488 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 Seda ei olegi vist keegi varem küsinud. 489 00:29:21,053 --> 00:29:22,054 Tõesti? 490 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Ma tõesti ei mäletagi, 491 00:29:24,139 --> 00:29:30,771 millal keegi päriselt, ausalt minu arvamust küsis. 492 00:29:31,396 --> 00:29:33,732 No see… Mõistad? 493 00:29:36,443 --> 00:29:39,947 Ma tõstatasin selle teema, sest… 494 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 sa meeldid mulle, Maxine. 495 00:29:43,617 --> 00:29:46,286 Ja ma ei hakka valetama, ma olen haiget saanud. 496 00:29:46,370 --> 00:29:49,414 Kuigi mu välisest olekust seda ei nähtu. 497 00:29:49,498 --> 00:29:53,126 Vaesekene. Oled kõrvetada saanud. Mul on kahju. 498 00:29:53,210 --> 00:29:55,712 Mis paneb mind mõtlema, 499 00:29:55,796 --> 00:29:58,924 kui kuulen su nõutust eksabikaasast üle saamisel. 500 00:29:59,007 --> 00:30:03,053 Asi, mida ma elult kõige enam soovin, on armastus. 501 00:30:04,346 --> 00:30:09,142 Tean, et see võib kõlada imalalt ja vanamoeliselt, 502 00:30:09,226 --> 00:30:10,811 aga dr Dusty, nii see on. 503 00:30:11,728 --> 00:30:13,146 Ma usun armastusse. 504 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Võtan sul nüüd käest. 505 00:30:17,609 --> 00:30:20,696 Maxine, armastuses ei ole midagi rumalat. 506 00:30:20,779 --> 00:30:22,239 Ja ma ütlen ausalt, 507 00:30:22,322 --> 00:30:25,701 kui lasen selle tunde taas oma südame ligi, 508 00:30:25,784 --> 00:30:28,161 pean ühes asjas kindel olema. 509 00:30:28,245 --> 00:30:29,663 Et oled temast üle saanud. 510 00:30:29,746 --> 00:30:32,958 Ma luban. See on kindel kui aamen kirikus. 511 00:30:34,334 --> 00:30:38,463 Mõned võivad ju kõrvetada, aga mina selline pole. 512 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Muud mul polegi vaja. 513 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 - Ja see… - Vabandust, et segan. 514 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 Tere tulemast Fang and Taili. 515 00:30:48,765 --> 00:30:52,936 Loxahatcheesi alligaatoreid serveerivasse esmaklassilisse gurmeerestorani. 516 00:30:53,020 --> 00:30:56,940 Minu nimi on Jedebedahia, olen teie alligaatorisommeljee. 517 00:30:57,733 --> 00:31:00,694 Täna on meil menüüs Esmeralda. 518 00:31:00,777 --> 00:31:03,322 Esmeraldas tunnete kerget soolakust, 519 00:31:03,405 --> 00:31:05,657 sobib neile, kes eelistavad ookeanis kasvatatud isendeid. 520 00:31:05,741 --> 00:31:07,492 Siin on meil Jake. 521 00:31:07,576 --> 00:31:10,245 Jake on veidi sitkem, 522 00:31:10,329 --> 00:31:12,998 kuid meeldivalt ulukimaitselise lõppakordiga. 523 00:31:13,081 --> 00:31:15,209 Meil on täna ka üks eripakkumine. 524 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 Preili Hildegardi on kasvatatud ainult magusate kirsside peal, 525 00:31:18,670 --> 00:31:21,381 mis tekitab väga magusa aistingu. 526 00:31:21,465 --> 00:31:22,925 - Hildegard. - Hildegard. 527 00:31:23,008 --> 00:31:24,301 Sidrun! Oled mulle koola võlgu. 528 00:31:25,552 --> 00:31:28,889 Võtame alustuseks pool kilo kaaviari, 529 00:31:28,972 --> 00:31:31,016 mulle üks Gin Martini… 530 00:31:31,099 --> 00:31:33,310 Sidruniga, nagu ikka. Ja… 531 00:31:33,977 --> 00:31:35,229 Ega sa ju koolat ei taha? 532 00:31:35,312 --> 00:31:37,147 Ei, aitäh. Ütlesin niisama. 533 00:31:37,231 --> 00:31:38,607 Ja daamile? 534 00:31:38,690 --> 00:31:39,900 Üks Rohutirts. 535 00:31:39,983 --> 00:31:41,860 Teil on ju ikka crème de cacao'd? 536 00:31:41,944 --> 00:31:43,195 Ja kuidas veel. 537 00:31:44,404 --> 00:31:47,616 Annan joogitellimused sisse ja tõmbame selle alligaatoripeo käima. 538 00:31:48,325 --> 00:31:49,535 Aitäh, Jebededebeda. 539 00:31:53,163 --> 00:31:55,374 Kahju, et sa poissmeesteõhtust ilma jäid. 540 00:31:55,457 --> 00:31:58,126 - Eelistan oma erapidu. - Just nii. 541 00:31:59,336 --> 00:32:02,339 Aga me ei saa agentide abiellumisele lootma jääda. 542 00:32:02,923 --> 00:32:05,259 Ja mul on kahju, et sa enam minu pool käia ei saa. 543 00:32:06,593 --> 00:32:10,806 Tean ühte kohta. Üks motell Palm Beachi lääneosas. 544 00:32:10,889 --> 00:32:14,601 Seda võiks nimetada ka salamotelliks. 545 00:32:14,685 --> 00:32:16,937 Kuna me ei saa enam sinu pool kohtuda. 546 00:32:23,443 --> 00:32:27,823 Ma olen tegelikult sinusse armumas. 547 00:32:34,496 --> 00:32:36,331 Kas sa ei ütle, 548 00:32:36,415 --> 00:32:38,625 et oled tegelikult ka minusse armumas? 549 00:32:38,709 --> 00:32:41,211 Äkki mõtleme meie jaoks mingi teise sõna välja? 550 00:32:41,295 --> 00:32:44,798 See sobib ju hästi. Vana hea klassika. 551 00:32:44,882 --> 00:32:47,801 Aga tead, ma kohtasin kedagi eelmisel hooajal 552 00:32:47,885 --> 00:32:52,389 ja olin juba valmis tema nimel kõigest loobuma, ja… 553 00:32:52,472 --> 00:32:53,724 Ja mis? 554 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 No sa arreteerisid ta. 555 00:32:58,478 --> 00:33:00,856 Jah, kui Maxine oli sulle vihje andnud. 556 00:33:01,982 --> 00:33:03,150 See pettur. 557 00:33:03,692 --> 00:33:07,487 See on… irooniline. 558 00:33:09,406 --> 00:33:11,033 Ja sa armastasid teda? 559 00:33:11,700 --> 00:33:13,327 Ei, kõik käis nii kähku. 560 00:33:13,410 --> 00:33:15,454 See oli esimene sõna, mis mul südamesse hüppas. 561 00:33:15,537 --> 00:33:17,456 Nii et tahan meie jaoks uut sõna. 562 00:33:17,539 --> 00:33:18,790 Ja tulevikku. 563 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 Võin lubada sulle olevikku 564 00:33:23,921 --> 00:33:26,757 ja siis veel ühte olevikku. 565 00:33:28,467 --> 00:33:32,262 Ja piisavalt paljudest olevikest moodustubki tulevik, kas pole? 566 00:33:39,645 --> 00:33:41,522 - Halloo? - Pikali! 567 00:33:41,605 --> 00:33:42,856 Halloo? 568 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 Tahan teatada inimröövist. 569 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 - Kohe! - Just nii, proua. 570 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 Mis teie särgiga juhtus? 571 00:33:53,867 --> 00:33:56,036 Mul algas just vahetus. 572 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 - Mis see on? - Tulen kohe tagasi. 573 00:33:58,580 --> 00:34:00,207 - Kas ma tohin? - Laske käia. 574 00:34:00,916 --> 00:34:02,292 Mu laps armastab lihavaagnaid. 575 00:34:04,253 --> 00:34:08,047 Üks samm sisse ja tuleb pööre Peadega järgi, hoidke tempot 576 00:34:12,010 --> 00:34:14,263 - Kas te lükkate? - Jah. 577 00:34:14,346 --> 00:34:18,016 - Vaadake seda saaki. - Marjorie on tipptaseme koguja. 578 00:34:19,976 --> 00:34:21,728 Isver susver. 579 00:34:21,812 --> 00:34:24,273 - Need on Fabergé munad. - Väga tubli, Maxine. 580 00:34:24,356 --> 00:34:27,943 Romanovitele valmistatud tosinast järelejäänud munast 581 00:34:28,025 --> 00:34:29,444 11 on tema käes. 582 00:34:29,527 --> 00:34:30,654 Buu-huu-huu. 583 00:34:30,737 --> 00:34:33,364 Sina pead oma karika maha müüma. 584 00:34:33,447 --> 00:34:36,618 Mind ei huvita, kas see oli peeker, kuhu tilkus 585 00:34:36,702 --> 00:34:39,079 püha Kes-Ta-Oligi maha lõigatud peenisest tulnud veri. 586 00:34:39,161 --> 00:34:42,456 Ma ei maksa sentigi üle selle turuhinna hõbedas! 587 00:34:43,041 --> 00:34:44,293 Miinus 40%. 588 00:34:46,170 --> 00:34:49,172 Lapsed. Miks me neid saame, on ju? 589 00:34:49,255 --> 00:34:51,132 Eeldan, et see on tema. 590 00:34:51,216 --> 00:34:53,385 Nüüdsest räägi vaid siis, kui sind kõnetatakse, Maxine. 591 00:34:53,467 --> 00:34:56,388 Välismaailmale paistab Madge Post kui kullatükike, 592 00:34:56,471 --> 00:34:58,557 aga suletud uste taga rebib ta sul näo eest 593 00:34:58,640 --> 00:35:00,309 kiiremini kui mõni šimpans ja annab oma meestele, 594 00:35:00,392 --> 00:35:02,144 et nad selle hommikusöögi kõrvale pruunistaks. 595 00:35:02,227 --> 00:35:04,354 Mul ei ole hea tunne. 596 00:35:04,438 --> 00:35:07,065 Maxine'i kui pärandvara halduri ja minu kui… 597 00:35:07,149 --> 00:35:09,610 minuga kokku on meil vaja kolme miljonit. Ülejäänu on puhas võit. 598 00:35:12,196 --> 00:35:13,697 - Evelyn. - Marjorie. 599 00:35:14,615 --> 00:35:15,699 Tõidki kama kohale. 600 00:35:15,782 --> 00:35:18,285 Tõime tõepoolest kama kohale. 601 00:35:18,368 --> 00:35:21,163 - Tutvustan oma advokaati. - Olgu. 602 00:35:21,246 --> 00:35:24,208 Dr Dusty Magic, lõpuks me kohtume. 603 00:35:25,167 --> 00:35:26,960 Teie maine käib teist ees. 604 00:35:27,044 --> 00:35:28,086 Ma tean. 605 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 Ja see… 606 00:35:30,297 --> 00:35:31,590 Mind ei huvita, kes nad on. 607 00:35:31,673 --> 00:35:34,801 Teeme selle ära ja lähme üles tantsima! 608 00:35:34,885 --> 00:35:38,847 Evelyn, kas see pole sinu tool? 609 00:35:39,556 --> 00:35:40,766 Jah. 610 00:35:40,849 --> 00:35:45,145 Ja see on mu kaminakell ja mu kujud. 611 00:35:45,229 --> 00:35:49,316 Mu linnud! Kogu see kraam, see on minu. 612 00:35:49,399 --> 00:35:53,028 Võisin teenida oma varanduse hommikusöögi ja külmutatud toitudega, 613 00:35:53,111 --> 00:35:57,533 aga mu salakirg on teiste inimeste jura kokku ostmine ja kõrgema hinnaga müümine. 614 00:35:57,616 --> 00:35:59,326 Mul on födedega kokkulepe. 615 00:35:59,409 --> 00:36:02,204 Nad koondavad kogu konfiskeeritud vara poolmuidu siia. 616 00:36:02,287 --> 00:36:04,790 Mina müün neid kõrge hinnaga oksjonimajadele üle maailma. 617 00:36:04,873 --> 00:36:07,000 Mitte miski ei tekita paremat tunnet, 618 00:36:07,084 --> 00:36:10,879 võib-olla ainult see, kui segada natuke heroiini ja kokaiini Minute Tapiocasse. 619 00:36:10,963 --> 00:36:12,172 Suurepärane turgutus. 620 00:36:12,256 --> 00:36:15,843 Nii et kõik asjad Rollinsite häärberist on nüüd sinu käes? 621 00:36:15,926 --> 00:36:18,053 Just nii! Seda nimetatakse äriks. 622 00:36:18,136 --> 00:36:19,137 Seepärast me tulimegi. 623 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 Ja me teame ärist päris palju. Kas pole, Evelyn? 624 00:36:22,516 --> 00:36:24,810 Jah, tuleb välja, et iga äri algab suure vargusega, 625 00:36:24,893 --> 00:36:27,980 millele aitab kaasa USA valitsus ja madratsi alla peidetud natsikuld. 626 00:36:28,063 --> 00:36:31,108 Ära sunni mind neid hinnanguid su huulilt pühkima. 627 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 Ei, ei. Me ei annaks iial hinnanguid naise kohta, 628 00:36:33,735 --> 00:36:39,157 kellel on nii selge ja suurejooneline ärivaist. 629 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 See on ju geniaalne! 630 00:36:41,660 --> 00:36:44,371 Kuidas sa üldse tulid selle peale, et tegid keldrisse hoidla? 631 00:36:44,454 --> 00:36:47,791 Oi jumal. Unistan sellest, et mul on ka ühel päeval midagi sellist. 632 00:36:47,875 --> 00:36:50,002 Kuule, sina! Püsi mul silma all. 633 00:36:52,462 --> 00:36:56,383 Hakkasin seda 1963. aastal looma. Kuuba kriis. 634 00:36:56,466 --> 00:37:00,470 Mu arhitekt ütles: „Sa oled segane! Mar-a-Lago on täiuslik. 635 00:37:00,554 --> 00:37:04,850 128 tuba, ühel pool ookean, teisel pool kanal. 636 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 Mis nüüd, Madge? Punker ka?“ 637 00:37:07,853 --> 00:37:12,482 Aga kui see maailm plahvatab, ja see juhtub, olen mina valmis. 638 00:37:12,566 --> 00:37:13,817 Aga teie? 639 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 Maksan 50 senti dollari pealt. 640 00:37:17,529 --> 00:37:18,614 Kulla eest? 641 00:37:18,697 --> 00:37:21,950 Marjorie, kullal on ainult üks hind. Kulla hind. 642 00:37:22,034 --> 00:37:25,495 Mitte siis, kui sul on seerianumbritega kangid ja sul on ruttu raha vaja. 643 00:37:25,579 --> 00:37:28,207 Ja kui te olete nagu mina, siis pole midagi erutavamat 644 00:37:28,290 --> 00:37:30,417 kui inimesi lõa otsas hoida. 645 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 Tahaks kohe püsti tulla ja tantsu lüüa! 646 00:37:35,047 --> 00:37:36,215 Kui just… 647 00:37:37,633 --> 00:37:40,844 teil ei ole mu ammu soovitud Fabergé muna. 648 00:37:42,346 --> 00:37:43,639 Siis võite hinna öelda. 649 00:37:45,015 --> 00:37:46,558 Oleks vaid. Meil ei ole. 650 00:37:46,642 --> 00:37:48,894 - Ei? Kahju küll. - See on rööv päise päeva ajal. 651 00:37:48,977 --> 00:37:53,649 Hea küll. Preili Post, see on „võta või võta“ olukord. 652 00:37:53,732 --> 00:37:54,816 Nojah siis. 653 00:37:56,026 --> 00:37:59,613 Kuni nad raha loevad, lähme vihume tantsu. 654 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Oled sina ikka tegelane. 655 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 Ka sina oled ikka tegelane, dr Dusty Magic. 656 00:38:14,044 --> 00:38:15,629 Tore, et märkasid. 657 00:38:16,588 --> 00:38:19,967 Sa oled nii vapper, arvestades, mis kõik täna juhtunud on. 658 00:38:20,050 --> 00:38:23,178 Peaksin pakkuma Madge'ile rahuldust, et ta mind alandada sai? 659 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 Hõiskan ja trallin nii kaua, kuni raha kätte saame. 660 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 Marjorie, kullake, korralik lustiõhtu. 661 00:38:34,523 --> 00:38:36,859 Kas sa oled seda võrukaela Perryt näinud? 662 00:38:36,942 --> 00:38:38,819 Tean, et kõnede aeg hakkab liginema. 663 00:38:38,902 --> 00:38:40,654 Vaata aga. 664 00:38:40,737 --> 00:38:43,115 See on ju Dinah Rosenhips ehk Must Lesk. 665 00:38:43,198 --> 00:38:47,077 Ma annan endast parimat, et see õel hüüdnimi selja taha jätta. 666 00:38:47,160 --> 00:38:52,332 Aga see on õige nimi, millega kirjeldada kõiki, kes on seotud Axel Rosenhipsiga. 667 00:38:52,916 --> 00:38:56,587 „Sa ei saa mu muna, kuni ma veel elan, Madge.“ 668 00:38:56,670 --> 00:39:01,216 „Kallis Madge, olen lõpuks valmis oma muna müüma. Nali.“ 669 00:39:01,300 --> 00:39:04,136 Mul pole hägusamatki aimdust, millest sa räägid. 670 00:39:04,219 --> 00:39:06,930 Kolm silpi. Fa-ber-gé. 671 00:39:07,014 --> 00:39:09,224 Ma ei saa ikka aru. 672 00:39:09,308 --> 00:39:12,352 Ma arvan, et saad küll. Arvan, et see on sinu käes. 673 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 Seepärast ma demokraate vihkangi. 674 00:39:14,062 --> 00:39:18,108 Sinu abikaasast saab linnapea üle minu laiba. 675 00:39:18,192 --> 00:39:21,904 Valimissedelid ja kastid kuuluvad mulle. 676 00:39:21,987 --> 00:39:25,282 Meil ei ole mingit kavatsust võita. 677 00:39:26,909 --> 00:39:31,955 Me tulime president Nixoni käsul hoopiski kaotama. 678 00:39:32,039 --> 00:39:34,082 Me oleme samal poolel. 679 00:39:34,166 --> 00:39:35,626 Väga huvitav. 680 00:39:36,502 --> 00:39:38,837 Tõeliselt huvitav. 681 00:39:44,009 --> 00:39:47,262 Tuleb välja, et seal oli 6,8 miljoni dollari eest kulda. 682 00:39:47,346 --> 00:39:49,181 Pool sellest on 3,4 miljonit. 683 00:39:49,264 --> 00:39:50,974 Eddie, lase auto maja ette tuua. 684 00:39:51,058 --> 00:39:53,310 Ettevaatust, see on raske. Kolm miljonit. 685 00:39:53,393 --> 00:39:55,812 Ja nüüd soovin ma teile head kuradima õhtut. 686 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 Aga see… 687 00:39:59,441 --> 00:40:00,776 See… 688 00:40:02,819 --> 00:40:03,904 Panus. 689 00:40:05,364 --> 00:40:07,908 Koma neli. Täpselt kümnesse. 690 00:40:08,909 --> 00:40:11,495 Võid end õnnelikuks pidada, Maxine. 691 00:40:11,578 --> 00:40:13,413 See on sinu osa panusest. 692 00:40:13,497 --> 00:40:15,749 Sina võid end maagiliseks pidada. 693 00:40:15,832 --> 00:40:17,000 Maxine? 694 00:40:18,043 --> 00:40:20,838 Mis su panus on? 695 00:40:20,921 --> 00:40:22,798 Ma ei tohi öelda. 696 00:40:23,841 --> 00:40:27,219 Aga Rollinsite varast 697 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 tuleb osa kellelegi saata. 698 00:40:30,013 --> 00:40:31,098 Mitte Lindale. 699 00:40:32,140 --> 00:40:33,976 Vabanda meid, dr Dusty. 700 00:40:34,059 --> 00:40:36,770 - Maxine, kas sa tead, kus Linda on? - Tule minuga. 701 00:40:41,608 --> 00:40:44,361 Võisin üht-teist eetri kaudu kuulda, 702 00:40:44,444 --> 00:40:46,780 üldises mõttes, pärandvara eestkostjana. 703 00:40:47,364 --> 00:40:49,491 Kuidas ma sain nii loll olla? 704 00:40:49,575 --> 00:40:52,160 Sina aitasid Lindal linnast pageda. 705 00:40:52,828 --> 00:40:54,663 Seda ma küll omaks ei võta. 706 00:40:54,746 --> 00:40:56,540 Siis tunnistaksin end kuriteos süüdi. 707 00:40:56,623 --> 00:40:58,917 Mis tähendab, et see on kõik sinu süü. 708 00:40:59,001 --> 00:41:02,796 See, et jäin Rollinsite häärberist ilma, et mu vara on luku taga, et raha ei ole. 709 00:41:02,880 --> 00:41:04,590 Et pidin poole hinnaga kulda müüma! 710 00:41:04,673 --> 00:41:05,966 Mis vahet sel enam on? 711 00:41:06,049 --> 00:41:09,052 Meil on purustamatu sõsarate liit. 712 00:41:09,136 --> 00:41:12,097 Partnerid. Rahvusvahelised ärinaised. Koos. 713 00:41:12,181 --> 00:41:14,975 Sinusugust rotti ma küll partneriks ei taha, Maxine. 714 00:41:15,058 --> 00:41:16,727 Need kuus milli on minu. 715 00:41:16,810 --> 00:41:17,978 Ja kaotatud miljonid 716 00:41:18,061 --> 00:41:21,899 võib panna pärandvara eestkostja ehk siis sinu arvele. 717 00:41:21,982 --> 00:41:25,152 Palm Royale kuulub nüüd ainult mulle. 718 00:41:25,235 --> 00:41:28,363 Ja kui oma jala sinna tõstad, murran selle ära. 719 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 Kiigutage partnereid, keerutage 720 00:41:31,074 --> 00:41:32,993 Tantsige… 721 00:41:40,501 --> 00:41:41,585 Ma rikun kõik ära. 722 00:41:42,336 --> 00:41:45,756 Ja ma pole selle pagana kulleriga ühendust võtnud. 723 00:41:45,839 --> 00:41:48,133 - Pean sulle midagi ütlema, Maxine. - Mida? 724 00:41:49,635 --> 00:41:50,719 Banaaninälkjas. 725 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Kuidas palun? 726 00:41:55,307 --> 00:41:56,558 Banaaninälkjas. 727 00:41:57,184 --> 00:41:58,602 Banaaninälkjas. Sina. Sina? 728 00:41:59,353 --> 00:42:00,521 Sina oled kuller? 729 00:42:00,604 --> 00:42:03,190 See on ohtlik töö, aga olen pühendunud mees. 730 00:42:04,858 --> 00:42:07,986 Mida sa ei oska, dr Dusty Magic? 731 00:42:08,070 --> 00:42:11,573 Ma oskan asju, millest sa ei oska unistadagi, Maxine. 732 00:42:14,117 --> 00:42:17,120 Mine saada see raha ära. 733 00:42:17,829 --> 00:42:20,666 Ja siis, kui tohib, 734 00:42:20,749 --> 00:42:22,626 kohtume Dellacorte'ide abihoones, 735 00:42:22,709 --> 00:42:24,962 kus saame harrastada kõige jõulisemat loomalikku seksi, 736 00:42:25,045 --> 00:42:26,922 mida eales kogenud oled. 737 00:42:27,005 --> 00:42:30,217 Et parandada haavad nii sinu kui ka minu südames. 738 00:42:30,300 --> 00:42:31,468 Mu jumal. 739 00:42:31,552 --> 00:42:33,387 Kas sa suudled mind? Ei. 740 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 Ma teen seda. 741 00:42:49,903 --> 00:42:51,196 Ma teen seda! 742 00:42:56,869 --> 00:43:00,581 Ja nüüd tutvustame kahte kandidaati… 743 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Ma tean, tean, et kandidaate on seitse, 744 00:43:03,208 --> 00:43:07,421 aga jumal teab, et ma ei luba oma lavale ühtegi sotsialisti ega rohelist. 745 00:43:07,504 --> 00:43:09,590 Demokraadist piisab. 746 00:43:10,591 --> 00:43:14,970 Vabariiklaste linnapeakandidaat, ametisolev Benny Barnhill. 747 00:43:15,053 --> 00:43:16,889 Benny, lase käia. Tule siia. 748 00:43:17,973 --> 00:43:23,312 Tänan, austatud proua. 749 00:43:23,395 --> 00:43:25,480 Kas ta pole võrratu? 750 00:43:25,564 --> 00:43:28,025 Maxine, olen sind igalt poolt otsinud. 751 00:43:28,108 --> 00:43:30,527 - Mis? Mis lahti? - Pinky võttis Douglase pantvangi. 752 00:43:30,611 --> 00:43:32,070 Tõsiselt? 753 00:43:32,154 --> 00:43:34,865 Pinky tahab teda tappa, sest Douglas ei andnud talle Dellacorte'ide häärberit. 754 00:43:35,449 --> 00:43:37,159 Ta on nii isekas! 755 00:43:37,242 --> 00:43:40,329 Ta rikub kõik ära! Ma olin just seda tegemas. 756 00:43:40,412 --> 00:43:41,747 Ta ei teadnud, et ta ära röövitakse. 757 00:43:41,830 --> 00:43:44,374 Ei, see on täielikult ta enda süü. 758 00:43:44,458 --> 00:43:46,460 Ta oleks varem või hiljem teada saanud, Maxine. 759 00:43:47,044 --> 00:43:48,045 Me üritasime. 760 00:43:51,131 --> 00:43:52,299 Noh… 761 00:43:53,759 --> 00:43:55,302 Kui Evelyn tahab võidelda… 762 00:43:57,930 --> 00:44:00,349 siis seda ta saab. 763 00:44:00,849 --> 00:44:04,478 Ja seetõttu soovin jätkata teie linnapeana Palm Beachis. 764 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 Suur tänu, linnapea Benny Barnhill, 765 00:44:07,606 --> 00:44:10,025 selle sütitava kõne eest! 766 00:44:10,108 --> 00:44:12,110 Ja nüüd tutvustame 767 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 demokraatide linnapeakandidaati, Perry Donahued! 768 00:44:17,574 --> 00:44:18,700 Perry? 769 00:44:20,369 --> 00:44:22,246 Perry, ära karda. 770 00:44:22,329 --> 00:44:24,831 Meie publik on vaid veidi vaenulik. 771 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Kus ta on? 772 00:44:43,225 --> 00:44:44,351 Oi jumal. 773 00:44:45,894 --> 00:44:47,729 Kas sa tõesti teed seda? 774 00:44:47,813 --> 00:44:52,818 Riskid oma eluga mingi näruse piloodi pärast, kes su sünnipäevagi meeles ei pea? 775 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Oi jumal. 776 00:45:03,829 --> 00:45:05,372 Kakasin vist püksi. 777 00:45:06,665 --> 00:45:08,542 Ei, päriselt kakasingi püksi. 778 00:45:08,625 --> 00:45:13,839 Mu abikaasa ei saa praegu tulla, nii et ma esitan ta ettevalmistatud kõne. 779 00:45:14,339 --> 00:45:18,385 Armas jumal, palun ära lase neil leida mu surnukeha 780 00:45:18,468 --> 00:45:20,596 koos junnidega valgetes pükstes. 781 00:45:20,679 --> 00:45:22,806 Tahan teile öelda, 782 00:45:22,890 --> 00:45:24,933 et Perry Donahue 783 00:45:25,809 --> 00:45:32,316 seisab liberaalsete ja sotsiaalselt vastutustundlike väärtuste eest. 784 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 Oot. Oot, oot, oot. 785 00:45:35,194 --> 00:45:38,363 Äkki ma ei kakanud püksi? Äkki lasin peeru? 786 00:45:38,447 --> 00:45:42,284 Perry armastab keskkonda. 787 00:45:44,369 --> 00:45:47,706 Ta usub, et joogivesi peaks olema vaba 788 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 pliist ja arseenist. 789 00:45:51,043 --> 00:45:53,128 Ja et see ei peaks vähki tekitama. 790 00:45:54,296 --> 00:45:59,801 Lisaks usub Perry naiste õigustesse. 791 00:46:01,094 --> 00:46:02,346 Ole nüüd! 792 00:46:02,971 --> 00:46:04,306 Ole keegi, Perry. 793 00:46:05,557 --> 00:46:06,642 Ole kangelane. 794 00:46:07,726 --> 00:46:11,730 Perry usub ka, et süütuid tsiviilisikuid 795 00:46:11,813 --> 00:46:14,900 ei tohiks napalmiga põlema panna. 796 00:46:14,983 --> 00:46:16,318 Kommunist! 797 00:46:16,902 --> 00:46:19,988 Lülitage ta mikker välja! 798 00:46:21,532 --> 00:46:23,784 - Aitäh. - Jah, vägagi. 799 00:46:23,867 --> 00:46:25,327 Kes tahab joodeldamist kuulda? 800 00:46:49,309 --> 00:46:52,855 Ma tahan olla kauboi kallim 801 00:46:52,938 --> 00:46:57,109 Tahan õppida lassoga püüdma Ja ratsutama 802 00:46:57,192 --> 00:47:01,488 Tahan ratsutada üle tasandike Ja kõrbe 803 00:47:01,572 --> 00:47:04,950 Suurest Veelahkmeahelikust läände 804 00:47:05,033 --> 00:47:09,162 Tahan kuulda koiottide ulgumist 805 00:47:09,246 --> 00:47:13,041 Kui päike loojub läände 806 00:47:13,125 --> 00:47:17,004 Ma tahan olla kauboi kallim 807 00:47:17,087 --> 00:47:20,799 Just sellist elu ma armastan 808 00:47:46,325 --> 00:47:47,618 Dougy! Oled sa seal? 809 00:47:54,249 --> 00:47:58,128 Tahan ratsutada Old Paintiga Ja lasta galoppi 810 00:47:58,212 --> 00:48:02,216 Tahan tunda tuuleiili oma näol 811 00:48:02,299 --> 00:48:06,345 Tuhat miili linnatuledest 812 00:48:06,428 --> 00:48:09,848 Liigun kauboi sammul 813 00:48:09,932 --> 00:48:14,186 Tahan heita pikali Magava karja lähedal 814 00:48:14,269 --> 00:48:17,773 Kui Kuu paistab taevast alla 815 00:48:17,856 --> 00:48:20,317 Tahan mängida kitarri ja… 816 00:48:21,985 --> 00:48:25,614 Oi, just sellist elu ma armastan 817 00:48:26,615 --> 00:48:27,658 Pinky! 818 00:48:30,035 --> 00:48:32,663 - Olgu, saad selle. - Mille? 819 00:48:32,746 --> 00:48:34,665 Dellacorte'ide häärberi. Klubi jaoks. 820 00:48:36,583 --> 00:48:38,544 Mu käepigistus on mu leping. 821 00:48:39,795 --> 00:48:42,631 Ja halvad asjad juhtuvad, kui sellest taganed, sabes? 822 00:48:42,714 --> 00:48:45,217 Hea küll. Lase tal nüüd minna. 823 00:48:45,300 --> 00:48:47,052 - Kellel? - Douglasel. 824 00:48:47,135 --> 00:48:48,428 Ma tulen, semu! 825 00:48:50,722 --> 00:48:52,224 Douglas ei ole minu käes. 826 00:49:02,776 --> 00:49:04,987 Sa ei röövinud Douglast? 827 00:49:05,070 --> 00:49:07,030 Jah, ta ütles röövima. 828 00:49:07,114 --> 00:49:09,491 Aga meil on nüüd Dellacorte'ide häärber! 829 00:49:09,575 --> 00:49:11,159 Oodake! 830 00:49:16,707 --> 00:49:18,166 Kus Linda Shaw on? 831 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 Mul pole aimugi. 832 00:49:19,376 --> 00:49:21,170 Teame, et lennutasid ta Kuubale. 833 00:49:21,253 --> 00:49:23,422 Ja teame, kes selle taga on. 834 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 Teate või? 835 00:49:26,758 --> 00:49:30,554 Ma tahan olla kauboi kallim 836 00:49:30,637 --> 00:49:34,808 Tahan õppida lassoga püüdma Ja ratsutama 837 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 Tahan ratsutada üle tasandike Ja kõrbe 838 00:49:38,687 --> 00:49:42,191 Suurest Veelahkmeahelikust läände 839 00:49:42,274 --> 00:49:46,445 Tahan kuulda koiottide ulgumist 840 00:49:46,528 --> 00:49:50,240 Kui päike loojub läände 841 00:49:50,324 --> 00:49:54,411 Ma tahan olla kauboi kallim 842 00:49:54,494 --> 00:49:57,998 Just sellist elu ma armastan 843 00:50:22,064 --> 00:50:23,815 Oli see vast sündmusterohke õhtu. 844 00:50:24,441 --> 00:50:26,360 Mul on su asjade pärast kahju. 845 00:50:26,985 --> 00:50:31,698 Need ei tulnud kergelt, aga läksid küll. 846 00:50:35,244 --> 00:50:37,579 Nagu minu elus ikka. 847 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Usun, et see kuulub sulle. 848 00:50:41,792 --> 00:50:43,168 Eddie. 849 00:50:43,252 --> 00:50:44,628 Eddie. 850 00:50:49,758 --> 00:50:50,968 Ta on tagasi. 851 00:50:53,011 --> 00:50:55,347 See oli üks tohutu häärber 852 00:50:55,931 --> 00:50:58,600 ja üks tüüp tormas suure hooga üle platsi. Olgu. 853 00:50:59,393 --> 00:51:00,936 Tema järel üks suur paks siga. 854 00:51:01,854 --> 00:51:02,896 Tõsiselt. 855 00:51:02,980 --> 00:51:04,481 - Issand jumal. - Jah. 856 00:51:08,318 --> 00:51:12,114 Meil oli mõlemal vist väga põnev õhtu. 857 00:51:13,031 --> 00:51:15,659 Selle linna inimesed on segased. 858 00:51:18,912 --> 00:51:20,289 Kuidas sa sellest kohast kuulsid? 859 00:51:20,372 --> 00:51:22,374 Käisin siin eelmisel aastal reidil. 860 00:51:26,086 --> 00:51:28,839 Nali. Ma hoolitsen selle eest, et siin ei tuleks reidi. 861 00:51:33,844 --> 00:51:36,763 Ma arvan, et meil saab siin väga lõbus olema. 862 00:51:55,908 --> 00:52:00,037 Tead, mis on huvitav, mineviku Evelyn Rollins? 863 00:52:00,954 --> 00:52:03,582 Veel täna pärastlõunal arvasin, et sa oled mu kujutis 864 00:52:03,665 --> 00:52:05,167 mu hiilgeaja tipul… 865 00:52:08,420 --> 00:52:09,838 kui tegelikult 866 00:52:11,673 --> 00:52:13,884 oled praegu selle tunnistajaks. 867 00:52:21,683 --> 00:52:24,603 Pagana Douglas. Ma loobusin kõigest. 868 00:52:24,686 --> 00:52:28,023 Ja ta pole isegi Pinky käes. Tüüpiline. 869 00:52:28,732 --> 00:52:29,900 Nonii. 870 00:52:31,693 --> 00:52:32,694 Olgu. 871 00:52:33,820 --> 00:52:38,951 See on ametlikult kättemaksuseks. 872 00:53:02,140 --> 00:53:03,225 Tulen! 873 00:53:12,025 --> 00:53:13,944 Douglas? Kus su riided on? 874 00:53:14,027 --> 00:53:15,988 Föded, Max. 875 00:53:16,071 --> 00:53:18,657 Föded tõmbasid mulle koti pähe ja hoidsid mind päevi kinni. 876 00:53:20,200 --> 00:53:22,077 Jumal tänatud. Söök! 877 00:53:22,160 --> 00:53:23,161 Mida? Mida? 878 00:53:23,245 --> 00:53:26,331 Jah. Nad teavad, et lennutasin Linda minema, 879 00:53:26,415 --> 00:53:28,959 aga ma ei murdunud. 880 00:53:29,042 --> 00:53:32,296 Nad arvavad, et Pinky on asjasse segatud, sest see oli tema lennuk 881 00:53:32,379 --> 00:53:35,257 ja nad jahivad tegelikult hoopis teda. 882 00:53:35,841 --> 00:53:41,013 Mul õnnestus just päästa sind ja kõik Palm Beachi naised, 883 00:53:41,096 --> 00:53:43,932 nii et võtke heaks. 884 00:53:44,892 --> 00:53:47,144 Ja kedagi isegi ei huvita, et ma kadunud olin. 885 00:53:47,227 --> 00:53:48,687 Kedagi ei huvita… 886 00:53:49,563 --> 00:53:50,731 Kedagi ei huvita? 887 00:53:52,482 --> 00:53:53,609 Mul on sulle uudiseid. 888 00:53:55,360 --> 00:54:00,324 Tänu su lollakale kadumisele arvasin, et Pinky tapab su ära. 889 00:54:00,824 --> 00:54:03,911 Nii et lubasin su vabastamise eest talle Dellacorte'ide häärberi 890 00:54:03,994 --> 00:54:06,371 - ja sa polnudki tema käes! - Mida? 891 00:54:06,914 --> 00:54:09,333 Äkki oleksid pidanud üle kontrollima, 892 00:54:09,416 --> 00:54:12,628 et olen Pinky käes, enne kui mu maja üle annad? 893 00:54:12,711 --> 00:54:14,671 Kuidas sa julged? 894 00:54:17,591 --> 00:54:20,761 - Idioot. - Sa oled… seksikas. 895 00:54:21,595 --> 00:54:22,679 - Kas sa… - Jah! 896 00:54:23,305 --> 00:54:25,098 Douglas, jah! 897 00:54:25,182 --> 00:54:27,434 Hakkan kohe kedagi teist keppima! 898 00:54:29,061 --> 00:54:30,854 Seal ta ongi. Seal ta ongi. 899 00:54:31,396 --> 00:54:35,067 Hea küll. Seda ma küll vaatama ei jää. 900 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 Ei, ei. Sa ei saa sealt minna! 901 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 - Sa ei saa… Ei, ei. - Ma ei saa sealt minna? See on minu maja. 902 00:54:39,279 --> 00:54:41,406 - Sa lähed tagauksest. - Ma ei lähe tagauksest välja. 903 00:54:41,490 --> 00:54:42,866 Miks ma peaksin? 904 00:54:42,950 --> 00:54:44,701 - Tema peaks tagauksest käima. - Tulen! 905 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 Douglas! 906 00:54:50,207 --> 00:54:51,500 Ma vist segan. 907 00:54:51,583 --> 00:54:56,713 Ei, ei, ei. Ei, see pole üldse nii, nagu paistab. 908 00:54:58,298 --> 00:54:59,466 Anna andeks, mees. 909 00:54:59,550 --> 00:55:00,843 Jää vait, Douglas. 910 00:55:00,926 --> 00:55:02,553 Sa ei pidanud ju kõrvetama. 911 00:55:03,554 --> 00:55:04,930 Ma… 912 00:55:05,013 --> 00:55:07,766 Ma… Ei, ei kõrvetagi… Tean, et see paistab… 913 00:55:09,476 --> 00:55:11,478 Head aega, Maxine. Palju edu. 914 00:55:11,562 --> 00:55:12,563 Mida? 915 00:55:13,772 --> 00:55:16,024 Ei. Ma… 916 00:55:17,359 --> 00:55:19,027 Head teed tal minna, mis? 917 00:55:58,233 --> 00:55:59,860 Tere, Robert. 918 00:56:52,371 --> 00:56:54,373 Tõlkinud Vivika Konsap