1 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 BASERET PÅ BOGEN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 - Værsgo. - Tak. 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 "Samtal med de døde." 4 00:01:41,185 --> 00:01:45,522 Kom ind… spritsmugler. 5 00:01:48,275 --> 00:01:53,530 Hvis nogen kan høre mig, sender jeg denne besked hver dag klokken 11. 6 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - Linda? - Kalder Maxine Dellacorte. 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Er Linda i åndeverdenen? 8 00:01:57,910 --> 00:02:03,457 Åh, Maxine, sikke et enestående eventyr, jeg har været på. 9 00:02:03,540 --> 00:02:08,419 Det tror jeg gerne. Fortæl mig om åndeverdenen, Linda. 10 00:02:09,213 --> 00:02:12,216 Det er sjovt, som livet og karma 11 00:02:12,299 --> 00:02:16,094 kan sende os ud på de mest uventede rejser. 12 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 Da Doug havde sat mig af på stranden i Cuba, 13 00:02:18,680 --> 00:02:21,517 vandrede jeg rundt i dagevis i bananplantager, 14 00:02:21,600 --> 00:02:25,437 som undertrykkerne havde forladt efter la Revolución. 15 00:02:26,271 --> 00:02:32,319 Så mødte jeg en fantastisk gruppe lokale, som tog imod mig med åbne arme. 16 00:02:35,030 --> 00:02:36,949 Og der så jeg ham. 17 00:02:39,785 --> 00:02:40,994 Choi Guevara. 18 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Nemlig. Ches halvbror. 19 00:02:49,920 --> 00:02:51,213 Vi ses, unger. 20 00:02:57,386 --> 00:03:01,557 - Choi. - Linda. Har du lyst til at dyrke sex? 21 00:03:02,766 --> 00:03:03,892 Det vil være en ære. 22 00:03:08,605 --> 00:03:13,819 Er det skæbnen? Karma? Den vildeste timing? Hvem ved? 23 00:03:14,695 --> 00:03:17,155 - Men… - Maxine, jeg er forelsket. 24 00:03:17,906 --> 00:03:20,993 Han har taget mig med til de mest fantastiske steder. 25 00:03:21,076 --> 00:03:23,161 Først var vi i Amazonas. 26 00:03:23,245 --> 00:03:25,455 Vi mødte en gruppe indfødte kvinder, 27 00:03:25,539 --> 00:03:28,959 der kæmper mod fældningen af deres elskede regnskov. 28 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Mit liv har et formål, Maxine! 29 00:03:33,589 --> 00:03:35,257 Vi må ikke stoppe. 30 00:03:35,340 --> 00:03:40,429 Rollins-formuen kan omsider bruges på at standse lidelser og ikke skabe dem. 31 00:03:41,305 --> 00:03:45,726 En kurér vil opsøge dig, Maxine, torsdag den 17. 32 00:03:45,809 --> 00:03:51,481 Han bruger kodeordet "banansnegl". Giv ham 100.000 dollar i kontanter. 33 00:03:51,565 --> 00:03:56,069 Nu skal vi udbrede alfabetisering i Sierras Chicas. Hej hej! 34 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 Er Linda i live? 35 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 Det er jo bare en radio. 36 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Pis. 37 00:04:12,794 --> 00:04:15,297 - Skidegod første date, ikke? - Jo. 38 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 Jeg har popcorn mellem tænderne. 39 00:04:22,429 --> 00:04:26,767 Jeg fik et galt i halsen. Sikke noget. Meget upassende. 40 00:04:26,850 --> 00:04:30,521 Jeg har en masse smør og salt i munden og på tungen og… 41 00:04:30,604 --> 00:04:33,815 - Det forstår du vel? - Jeg kan godt klare lidt smør og salt. 42 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 Nej, vi kan ikke kysse på første date. 43 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Tre er det magiske tal, men du skal vide, at jeg godt kan lide dig. 44 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 I lige måde. 45 00:04:45,953 --> 00:04:49,498 Marjorie Merriweather Post holder squaredance i aften. 46 00:04:49,581 --> 00:04:51,625 Vil du med? To dates på én dag. 47 00:04:54,670 --> 00:04:58,382 Robert sagde, du var her. Muligvis il flagrante. 48 00:04:58,465 --> 00:05:01,635 Vi er ikke il… det, du sagde. Vi laver ingenting. 49 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 På spejderære. 50 00:05:04,054 --> 00:05:06,640 Jeg har en besked fra kortbølgeradioen. 51 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 Linda skal bruge 100.000 dollar. 52 00:05:12,062 --> 00:05:14,648 Hvad? Sørens. 53 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 Robert? 54 00:05:23,615 --> 00:05:27,953 Jeg er sent på den. Evelyn og jeg skal købe Palm Royale. 55 00:05:28,036 --> 00:05:31,748 Jeg skal bruge en Dellacorte-check på 100.000 udskrevet til Linda. 56 00:05:31,832 --> 00:05:34,293 Hvorfor tager du dem ikke fra Rollins-boet? 57 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 Den formue er indefrosset. Takket være mig. 58 00:05:37,421 --> 00:05:39,756 Og hvis Evelyn hører det, flår hun mig levende. 59 00:05:39,840 --> 00:05:41,300 Vi har jo talt om det. 60 00:05:41,383 --> 00:05:46,180 Norma var ikke Norma, så huset og pengene var ikke hendes. Alt tilhører Douglas. 61 00:05:46,263 --> 00:05:50,350 Jeg har ret til halvdelen. Bed ham om et lille forskud. 62 00:05:50,434 --> 00:05:52,728 - Tal med Douglas. - Det kan jeg ikke. 63 00:05:52,811 --> 00:05:56,023 - Så giver han hele molevitten til Pinky. - Ja. 64 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 Svaret er nej, Maxine. 65 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 Tager du malerierne ned? 66 00:06:04,198 --> 00:06:08,869 Ifølge testamentet vil Norma have dem sendt til Dellacorte-salen i Schweiz. 67 00:06:08,952 --> 00:06:13,832 Det er pænt af dig at gøre Norma en tjeneste, men ikke Maxine. 68 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 Og du mener den falske Norma, 69 00:06:17,920 --> 00:06:22,007 for den ægte Norma er et skelet på en kirkegård et sted i Europa. 70 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Jeg elsker dig, Maxine. 71 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Jeg elsker også dig. 72 00:06:32,434 --> 00:06:36,897 Der er kun seks millioner i guld. Halvdelen mit, resten boets, altså dit. 73 00:06:36,980 --> 00:06:39,942 Perfekt. Guld skulle være det nemmeste at pantsætte. 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Hvorfor skal du pantsætte noget? 75 00:06:42,361 --> 00:06:46,949 Det skal jeg heller ikke. Det var bare, hvis boet fik brug for det. 76 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 Maxine, bør jeg være bekymret? 77 00:06:50,452 --> 00:06:53,789 Ikke spor. Jeg tænker bare på fremtiden. 78 00:06:53,872 --> 00:06:57,668 Nå, men udsalgsprisen på Palm Royale er tre millioner. 79 00:06:57,751 --> 00:07:02,589 Vi lægger hver halvdelen af vores halvdel, så vi har 1,5 tilbage. Er du med? 80 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 - Helt med. - Okay, så gør vi det, partner. 81 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 - Okay. - Sidonius. 82 00:07:07,970 --> 00:07:12,683 Vi har alle tre underskrifter til dig. 83 00:07:12,766 --> 00:07:17,229 Davidsoul. Donahue. 84 00:07:18,605 --> 00:07:22,651 Og selvfølgelig Dellacorte. 85 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Fantastisk. Hvor er pengene? 86 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 - Hold da op. - Ja. 87 00:07:32,703 --> 00:07:36,665 Vil det sige, at I betaler med guld? 88 00:07:36,748 --> 00:07:39,793 - Det vil det faktisk. - Nej nej. Se her. 89 00:07:39,877 --> 00:07:41,712 - Hvad? - Et serienummer. 90 00:07:41,795 --> 00:07:42,838 Og hvad så? 91 00:07:42,921 --> 00:07:47,301 Det kan spores. Jeg kan ikke tage imod sporbart guld som betaling. 92 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Hvorfor ikke? 93 00:07:48,468 --> 00:07:52,514 Det skyldes Whitby-familien. De ødelagde guld for hele Palm Beach. 94 00:07:52,598 --> 00:07:54,725 - Sejlklubben? - Hvilken sejlklub? 95 00:07:54,808 --> 00:07:56,727 - Sejlklubben. - Senere. 96 00:07:56,810 --> 00:08:01,607 Salget var næsten på plads, men alle barrerne var stemplet med en naziørn. 97 00:08:02,774 --> 00:08:07,279 Det førte til en masse sårede følelser, der endte helt oppe hos FBI, 98 00:08:07,362 --> 00:08:10,866 og nu overvejer man i USA 99 00:08:10,949 --> 00:08:14,578 helt at forlade guldfoden takket være Whitby-familien. 100 00:08:14,661 --> 00:08:18,290 - Så det kan ikke pantsættes? - Nej, det kan ikke pantsættes. 101 00:08:18,373 --> 00:08:19,499 Kun kontanter. 102 00:08:19,583 --> 00:08:24,338 - Vidste du, at guld ikke dur her? - Ja da, jeg spildte bare vores tid. 103 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Undskyld. Jeg elsker at give dig skylden. 104 00:08:26,423 --> 00:08:31,512 I sidste sæson ville jeg have plyndret Dellacorte-villaen og solgt nogle statuer. 105 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Hvad nu, hvis… 106 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 …vi tager hen til Rollins-villaen. 107 00:08:41,813 --> 00:08:44,733 Den er fuld af gammelt bras, der er mere værd end guld. 108 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 - Det er ikke nogen dårlig idé. - Nej. 109 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 En skam, det hele er aflåst. 110 00:08:52,866 --> 00:08:55,285 Tja, har tunnel, vil gerne rejse. 111 00:08:58,789 --> 00:09:04,920 Maxine, nogle gange må jeg indrømme, at du er god. 112 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Rolig nu. Rolig. Nej, du skubber ikke hårdt nok. 113 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 Undskyld. Skub selv. Det er svært. 114 00:09:10,551 --> 00:09:12,678 - Så kommer du ingen steder. - Se her. 115 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 Okay. 116 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 - Du er vildt stærk. - Lev og lær. 117 00:09:19,768 --> 00:09:21,562 Åh, Dick. 118 00:09:27,860 --> 00:09:33,699 Dick, så saftig og lækker. Jeg elsker det. 119 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Kæmpestor. 120 00:09:36,743 --> 00:09:40,330 Hvor er du uartig, Dick. 121 00:09:40,414 --> 00:09:42,875 Åh gud. Stop det. 122 00:09:44,126 --> 00:09:47,754 Nej, du siger farvel først. Okay. Hej hej. 123 00:09:51,842 --> 00:09:55,512 Dick Nixon. Helt, amerikansk krigsherre. 124 00:09:56,013 --> 00:09:59,474 Spurgte han overhovedet til mig? 125 00:09:59,558 --> 00:10:02,477 Rent faktisk… 126 00:10:03,979 --> 00:10:05,355 Ja, det gjorde han. 127 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 Han elsker, at du vil være borgmester, men han overgik mig, 128 00:10:09,776 --> 00:10:11,737 og det er derfor, han er præsident. 129 00:10:12,404 --> 00:10:17,117 Perry, han synes, du skal stille op som Demokrat. 130 00:10:17,826 --> 00:10:19,077 Aldrig i livet. 131 00:10:19,161 --> 00:10:22,915 Jeg er jo Demokraternes største bidragyder i Palm Beach 132 00:10:22,998 --> 00:10:29,755 takket være Axel, så han har bedt mig opstille en række taberdemokrater, 133 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 så Republikanerne kan rydde bordet ved næste valg. 134 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Vi begynder med dig, Per. Er det ikke genialt? 135 00:10:37,387 --> 00:10:42,476 Du offentliggør det i aften til Marjorie Merriweather Posts squaredance. 136 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 Alle borgmesterkandidaterne kommer. 137 00:10:48,607 --> 00:10:52,444 Så jeg skal stille mig op og foregive at være Demokrat? 138 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 Ja. 139 00:10:55,447 --> 00:10:58,200 Undskyld. Har I set Douglas? 140 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 - Er han ikke sammen med dig? - Er han ikke sammen med ham? 141 00:11:01,703 --> 00:11:04,748 - Laver han ikke bare Doug-ting? - Hvornår så du ham sidst? 142 00:11:04,831 --> 00:11:09,628 - Han lå ikke på sofaen i morges. - Måske skulle du lade ham sove i sengen. 143 00:11:09,711 --> 00:11:13,131 Pinky vil jo have ram på ham. Tror I, han har fået ram? 144 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 Han har ikke fået ram. 145 00:11:15,008 --> 00:11:19,721 Noget, der hjælper på den slags, er et venskabeligt, langtidsholdbart 146 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 kram, du kan have med dig hele dagen. 147 00:11:22,140 --> 00:11:25,185 Mitzi har ikke brug for et kram. Nu skal du høre. 148 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Vi tager over til Pinky og sikrer os, han ikke har fået ram, 149 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 før vi gør klar til den store squaredance. 150 00:11:32,025 --> 00:11:35,988 - Ét kram? - Ingen vil have et kram. 151 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 STEM PÅ DONAHUE SOM BORGMESTER 152 00:11:45,581 --> 00:11:47,833 Hej, jeg skal besøge Raquel. 153 00:11:47,916 --> 00:11:50,460 - Maximo, hvem er det? - En dame. 154 00:11:55,257 --> 00:11:59,511 Dinah? Jeg ventede ikke besøg. 155 00:11:59,595 --> 00:12:02,347 Jeg er lidt midt i noget. 156 00:12:02,431 --> 00:12:03,849 Noget? 157 00:12:05,809 --> 00:12:09,021 Pinky og jeg gør klar til at få gæster. 158 00:12:09,104 --> 00:12:11,648 Har du tid til at snakke lidt? 159 00:12:11,732 --> 00:12:14,234 Hvad er du? I andet trimester? 160 00:12:15,235 --> 00:12:18,405 Så du ham? Han havde et blik som en morder. 161 00:12:19,364 --> 00:12:22,951 Ja. Er dine ankler begyndt at hæve? 162 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 De slår ham vel ikke ihjel? 163 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Sparker han? 164 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Hjælp mig! 165 00:12:34,963 --> 00:12:38,425 Beklager det spontane besøg. Jeg ville blot sikre mig, 166 00:12:38,509 --> 00:12:43,096 at du og Pinky deltager i squaredancen hos Madge Post. 167 00:12:43,180 --> 00:12:45,516 Borgmester Barnhill har brug for jeres støtte. 168 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 Er du ikke Demokrat nu? 169 00:12:47,851 --> 00:12:51,730 Det er mig, der styrer Demokraternes valgkamp i Palm Beach, 170 00:12:51,813 --> 00:12:55,526 men Dick Nixon har bedt mig finde taberkandidater, 171 00:12:55,609 --> 00:12:58,445 - så Republikanerne vinder det hele. - Det er godt. 172 00:12:59,238 --> 00:13:02,115 - Jeg gør det for Dick. - Hvad nogle kvinder ikke vil gøre. 173 00:13:04,284 --> 00:13:05,619 Hjælp! 174 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 Hvad var det? 175 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 Hvad var hvad? 176 00:13:11,083 --> 00:13:12,084 Det. 177 00:13:14,503 --> 00:13:17,047 Svinet forsøgte at stikke af igen. 178 00:13:17,130 --> 00:13:21,677 Hvis han slipper væk… skærer Pinky din tunge af. 179 00:13:21,760 --> 00:13:26,098 Han er klogere, end han ser ud. Han havde tygget sig gennem rebet. 180 00:13:26,181 --> 00:13:29,977 Smid mad nok ind til to dage, og hold døren låst. 181 00:13:30,060 --> 00:13:34,731 Og når du endelig gør det, så sørg for, at han forbløder hurtigt. 182 00:13:34,815 --> 00:13:36,775 Skrigene tiltrækker opmærksomhed. 183 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Gracias, amor. 184 00:13:41,154 --> 00:13:44,366 - Pyha. - Taler du spansk? 185 00:13:44,449 --> 00:13:48,871 Nej, jeg gentog bare det, du sagde. Jeg har sprogøre. 186 00:13:48,954 --> 00:13:52,499 Ved du hvad, jeg har ikke ret meget tid lige nu. 187 00:13:52,583 --> 00:13:56,420 - Selvfølgelig. - Så jeg vil gå igen. Okay. 188 00:13:56,503 --> 00:14:00,174 Du skal ikke… Bare bliv der. Tusind tak, Raquel. 189 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 De har ham. De har ham. 190 00:14:09,308 --> 00:14:13,187 Jeg hørte ham skramle, og de talte om at dræbe ham på spansk. 191 00:14:13,270 --> 00:14:15,480 De ved ikke, at jeg lærte spansk… 192 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 - Af Eddie. - Nej, af mit sabbatår på Ibiza. 193 00:14:19,568 --> 00:14:20,736 Bliver jeg enke? 194 00:14:20,819 --> 00:14:23,614 Nej. Vi har tid. De gør det ikke i aften, 195 00:14:23,697 --> 00:14:26,742 for de skal til squaredance hos Marjorie Merriweather Post. 196 00:14:26,825 --> 00:14:30,287 - Hvor koldblodigt. - Det er mere koldblodigt at dræbe ham 197 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - og så tage til squaredance. - Ja. 198 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Vi går til politiet. 199 00:14:33,874 --> 00:14:36,543 - Ikke politiet, Mitzi. - FBI så. 200 00:14:36,627 --> 00:14:38,253 Heller ikke FBI. 201 00:14:38,337 --> 00:14:40,172 Perry, hvem er du? 202 00:14:40,255 --> 00:14:43,217 Så snart vi går til politiet, er Dougster død. 203 00:14:43,300 --> 00:14:49,097 Nej, vi tager til squaredance, og så bruger du din kvindelist på Pinky. 204 00:14:50,307 --> 00:14:53,519 - Hvad betyder det? - At du skal improvisere. 205 00:14:54,394 --> 00:14:57,105 - Præcis. - Dougsters liv er på spil. 206 00:14:58,232 --> 00:15:03,445 Godt, hvis nogen her i bilen, Mitzi, trænger til et kram, 207 00:15:04,112 --> 00:15:05,239 så sig til. 208 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 Perry, kør. 209 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Du er en fornøjelse som kollega. 210 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 Behold bukserne på. 211 00:15:15,541 --> 00:15:19,711 Men kan vi ikke bare smutte hurtigt ind og ud, som listetyve? 212 00:15:19,795 --> 00:15:21,964 Hvorfor? Det løber ingen steder. 213 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Jeg skal måske noget… noget middag. 214 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 Har du en date? Med hvem dog? 215 00:15:28,262 --> 00:15:31,849 Palm Beachs fineste advokat/gynækolog, dr. Dusty Magic. 216 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 Jeg skal bruge otte timer og et glas mayonnaise. 217 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Anden date. 218 00:15:36,687 --> 00:15:41,316 - Anden date? Hvilket hovedbrud. - Hovedbrud? Sådan ser jeg det ikke. 219 00:15:41,400 --> 00:15:45,237 Jeg øver mig bare i at komme i gang igen. 220 00:15:45,320 --> 00:15:49,283 Dr. Dusty klarer sig fint, men ikke Palm Beach-fint. 221 00:15:49,366 --> 00:15:54,413 Han arbejder for føden, så… Men ja, det er en mulighed for… 222 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 …at få fejet spindelvævene væk. 223 00:15:57,291 --> 00:15:59,251 Hvor længe er det siden? 224 00:16:00,502 --> 00:16:04,882 Jeg tror, det er… et stykke tid siden. 225 00:16:04,965 --> 00:16:06,550 Altså et hovedbrud. 226 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Pæne piger venter til efter tre, men nogle gange efter to 227 00:16:10,387 --> 00:16:14,725 - er man klar til at give sig hen. - Det ved jeg slet ingenting om. 228 00:16:15,726 --> 00:16:18,896 Ser du, det er lidt pinligt. 229 00:16:18,979 --> 00:16:20,105 Hvad? 230 00:16:20,189 --> 00:16:22,774 Jeg har kun været sammen med Douglas. 231 00:16:22,858 --> 00:16:25,986 Står du og siger, at du kun har fået… 232 00:16:28,614 --> 00:16:29,823 Du ved. 233 00:16:32,075 --> 00:16:33,577 - Hvad er det? - Bøjet pik. 234 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 Hvad er "bøjet pik"? 235 00:16:35,704 --> 00:16:40,250 Jeg har fra pålidelig kilde, at Douglas' kalorius peger hjemad. 236 00:16:42,211 --> 00:16:45,130 Ikke at det vedkommer dig… 237 00:16:45,214 --> 00:16:48,509 …men den… men den er… 238 00:16:50,260 --> 00:16:54,806 - …lidt som et J i form og optræden. - Jeg elsker, når rygter er sande. 239 00:16:55,307 --> 00:16:58,101 Er de ikke alle sammen sådan? 240 00:16:58,185 --> 00:17:01,813 De fleste af dem er lige så ranke som en Saturn-raket. 241 00:17:01,897 --> 00:17:03,982 - Som en blyant? - Men tykkere. 242 00:17:04,066 --> 00:17:07,778 Hvordan ved du egentlig noget om Douglas' Douglas? 243 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 Alle kender den historie. 244 00:17:10,364 --> 00:17:14,785 For længe siden legede Douglas og Perry og deres idiotiske Bukke-brødre 245 00:17:14,867 --> 00:17:19,039 den ældgamle polterabendleg Mursten på Pikken. 246 00:17:19,122 --> 00:17:23,377 Lige som det lyder. Douglas nåede helt op til cementblok. 247 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 Stakkels Skeet måtte køre ham på skadestuen, 248 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 og så kender du resten. 249 00:17:28,382 --> 00:17:30,843 Måske er det årsagen til mine nyreproblemer. 250 00:17:30,926 --> 00:17:32,135 Åh gud. 251 00:17:39,977 --> 00:17:41,186 Åh gud. 252 00:18:13,969 --> 00:18:16,096 Hvor er alt mit lort? 253 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Det må have været FBI. 254 00:18:18,056 --> 00:18:22,144 Jeg troede, de ville indefryse mine penge, ikke beslaglægge alt. 255 00:18:22,227 --> 00:18:25,480 De røvhuller har endda taget mine fugle. 256 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Skønt ikke så meget som en fjer tilhørte Linda. 257 00:18:29,276 --> 00:18:32,321 Evelyn, se. Det er en opgørelse. 258 00:18:34,198 --> 00:18:38,911 Det er jo frastødende. Bogstaveligt talt alle mine ejendele. 259 00:18:38,994 --> 00:18:43,290 De har skrevet mine gamle pasties på. Både venstre og højre brystvorte. 260 00:18:44,249 --> 00:18:47,002 Evelyn. Se, en kvittering. 261 00:18:49,254 --> 00:18:51,590 "Fem tusind dollar." 262 00:18:53,258 --> 00:18:54,718 Og intet at pantsætte. 263 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 Hvad skal vi gøre? 264 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Hallo? 265 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Hvad laver du? 266 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 Jeg læser bare lidt. 267 00:19:16,198 --> 00:19:19,243 Alle drengene skal til Ronalds polterabend i aften. 268 00:19:19,326 --> 00:19:20,869 Jeg er alene på vagt. 269 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 Det er måske ikke det mest romantiske sted, 270 00:19:24,831 --> 00:19:27,501 men jeg har taget mad med. 271 00:19:28,669 --> 00:19:29,670 Til to. 272 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 - Hvis du er interesseret. - Meget gerne. 273 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 Robert! 274 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 - Vi ses snart. Hej. - Robert! 275 00:19:38,345 --> 00:19:39,388 Ja? 276 00:19:39,471 --> 00:19:42,349 - Vi må sælge malerierne. - De er sendt af sted. 277 00:19:42,432 --> 00:19:44,935 - Aflys det. - De er sendt af sted. 278 00:19:45,894 --> 00:19:47,563 Forbasket. 279 00:19:49,064 --> 00:19:50,732 Giv mig lige et øjeblik. 280 00:19:55,028 --> 00:19:56,113 Bare nysgerrig. 281 00:19:57,155 --> 00:20:01,660 Hvor mange penge står der egentlig på Dellacorte-kontoen? 282 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 Det siger jeg ikke. 283 00:20:04,204 --> 00:20:08,041 - Har du det stadig svært? - Kom nu. Og ja. 284 00:20:10,419 --> 00:20:11,587 En hel masse. 285 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 En hel masse? Det har du skjult for mig. 286 00:20:18,677 --> 00:20:19,720 Hør her. 287 00:20:20,429 --> 00:20:24,099 Du skriver en check til mig på en hel masse penge. 288 00:20:24,183 --> 00:20:26,143 Du får et gældsbevis. 289 00:20:26,226 --> 00:20:29,771 Jeg tager Rollins-guldet, veksler det til penge og betaler gælden. 290 00:20:29,855 --> 00:20:31,940 Det kaldes brofinansiering, og det ved jeg, 291 00:20:32,024 --> 00:20:34,610 for jeg er en international forretningskvinde. 292 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 Det kommer ikke til at ske. 293 00:20:36,862 --> 00:20:40,407 Du ville ikke fortælle Douglas det, og jeg er enig i, at det er bedst. 294 00:20:43,869 --> 00:20:46,205 Hvordan kan du være så rolig? 295 00:20:46,288 --> 00:20:51,168 Fordi jeg er på vej hen for at knalde en FBI-agent. Farvel. 296 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Egoistisk! 297 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 Maxie! 298 00:21:00,135 --> 00:21:02,596 Jeg har endnu en besked fra æteren. 299 00:21:02,679 --> 00:21:05,224 Men desværre ingen spritsmugler. 300 00:21:10,312 --> 00:21:13,524 Monsunen har skyllet alt væk! 301 00:21:13,607 --> 00:21:16,401 Sæt beløbet op til 200.000! 302 00:21:16,485 --> 00:21:20,656 Og husk, Maxine, "banansnegl". 303 00:21:20,739 --> 00:21:24,826 Børnene i Sierras Chicas regner med dig! 304 00:21:28,413 --> 00:21:30,666 Kunne alt det stå på det lille kort? 305 00:21:30,749 --> 00:21:32,876 Katherine Gibbs' sekretærskole. 306 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Jeg åbner. 307 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 - Halløj. - Halløj. 308 00:21:44,763 --> 00:21:46,223 - Hej. - Hej. 309 00:21:46,306 --> 00:21:48,767 Noget af et hus, du har her. 310 00:21:48,851 --> 00:21:52,354 Det er faktisk ikke mit. Teknisk set altså. Ikke endnu. 311 00:21:52,437 --> 00:21:53,897 Jeg ved ikke… 312 00:21:55,774 --> 00:21:58,777 - Du har glemt vores anden date. - Nej! Nej da. 313 00:21:58,861 --> 00:22:01,071 Jeg har stort set ikke tænkt på andet. 314 00:22:01,154 --> 00:22:04,950 Men jeg er virkelig ked af det. Jeg er nødt til at aflyse. 315 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 - Må jeg spørge hvorfor? - En krise. 316 00:22:07,703 --> 00:22:11,707 To kriser, som jeg skal have styr på nu. I aften. 317 00:22:11,790 --> 00:22:15,460 Én ting ad gangen. De her blomster hænger mere end tyrepatter i Sahara. 318 00:22:15,544 --> 00:22:17,212 Åh nej, skrækkeligt. 319 00:22:17,921 --> 00:22:20,507 Vase? Vand? 320 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Der. Inde i baren. Til venstre. Bag væggen. 321 00:22:24,136 --> 00:22:25,637 Hvor mange badeværelser har du? 322 00:22:25,721 --> 00:22:28,390 - Mange. - Kan de alle sammen skylle ud? 323 00:22:30,934 --> 00:22:32,019 Uha. 324 00:22:33,854 --> 00:22:36,231 - Der står du. - Anden ting ad gangen. 325 00:22:36,315 --> 00:22:39,151 Du har vist kun datet din mand de sidste 20 år, 326 00:22:39,234 --> 00:22:42,362 og du udviser klassisk undgåelsesadfærd. 327 00:22:43,030 --> 00:22:46,491 Min gynækologpraksis er så populær, 328 00:22:46,575 --> 00:22:49,745 fordi den understøttes af en doktorgrad i psykologi. 329 00:22:50,412 --> 00:22:54,541 - Endnu en doktorgrad? - Jeg er en såkaldt YMP. 330 00:22:55,167 --> 00:22:57,002 Yderst motiveret person. 331 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 Skal vi ikke tage på date nummer to 332 00:22:59,254 --> 00:23:03,008 efterfulgt af squaredance, og så fortæller du om de kriser? 333 00:23:03,091 --> 00:23:07,721 Noget af det kan jeg ikke fortælle, fordi det omhandler… 334 00:23:09,806 --> 00:23:14,019 Vent. Jeg kan jo godt fortælle om min situation med Linda, 335 00:23:14,102 --> 00:23:16,396 for du er min advokat og har tavshedspligt. 336 00:23:16,480 --> 00:23:17,940 Bingo. 337 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 Og om mine internationale forretningsproblemer med Evelyn. 338 00:23:21,318 --> 00:23:22,861 - En drink? - Ja tak. 339 00:23:25,113 --> 00:23:28,951 Evelyn og jeg mangler tre millioner for at købe Palm Royale. 340 00:23:29,034 --> 00:23:31,870 Nu. I aften. Og Linda står i spidsen for… 341 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 …en alfabetiseringskampagne i junglen og mangler 200.000. 342 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 - Også nu. I aften. - Javel. 343 00:23:39,169 --> 00:23:43,924 Og resten af Rollins-boet er i guldbarrer, der ikke kan bruges. 344 00:23:44,007 --> 00:23:47,344 Fordi Whitby-familien ødelagde guld takket være nazisterne. 345 00:23:48,345 --> 00:23:51,974 Så som du kan se, kan jeg ikke tage på date med dig. 346 00:23:52,724 --> 00:23:57,354 Javel ja. Au contraire. Vores date er nu en nødvendighed. 347 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 Hvorfor det? 348 00:23:59,273 --> 00:24:02,526 Hvem, tror du, endte med at købe Whitbys naziguld? 349 00:24:03,235 --> 00:24:04,278 Hvem? 350 00:24:04,361 --> 00:24:08,282 Ingen ringere end Marjorie Merriweather… 351 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Post. 352 00:24:11,827 --> 00:24:16,498 Alt mit lort var uvurderligt! Forstår ingen værdien af noget længere? 353 00:24:16,582 --> 00:24:20,252 - Hele dagligstuen var Chippendale. - Måske er det en chance. 354 00:24:20,335 --> 00:24:25,716 En chance at få hele sit liv konfiskeret? Som om jeg aldrig har eksisteret. 355 00:24:25,799 --> 00:24:28,552 - Tavlen er visket ren. - Det kan du sagtens sige. 356 00:24:28,635 --> 00:24:33,557 Du har aldrig fået at vide, at hele dit liv kun er 5.000 dollar værd. 357 00:24:33,640 --> 00:24:37,519 Nej, men min familie og jeg blev gennet på en båd midt om natten 358 00:24:37,603 --> 00:24:39,521 med kun det tøj, vi havde på, 359 00:24:39,605 --> 00:24:43,150 for at undslippe verdens smukkeste fængsel og undgå henrettelse. 360 00:24:44,818 --> 00:24:48,739 Det er ikke fair at spille sådan et trumfkort, når mit liv er kaos. 361 00:24:49,406 --> 00:24:52,326 - Men sådan var det. - Tak for perspektivet. 362 00:24:52,409 --> 00:24:56,955 Men der er… Der er én ting, jeg gerne ville have beholdt. 363 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 Skeet fik den lavet til mig. 364 00:25:00,417 --> 00:25:04,713 En guldstatue af mig i min glansperiode som dansepige. 365 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 Jeg har altid elsket det værk. 366 00:25:08,383 --> 00:25:09,718 Nå… 367 00:25:09,801 --> 00:25:12,095 Vores drømme er åbenbart knust. 368 00:25:12,179 --> 00:25:14,806 Det var tåbeligt af mig at have ambitioner. 369 00:25:14,890 --> 00:25:18,227 Jeg havde sådan glædet mig til at se alle dem, 370 00:25:18,310 --> 00:25:20,938 der undervurderede tennistræneren. 371 00:25:25,317 --> 00:25:26,401 Hvad skal du? 372 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Lave en drink. Til dig. 373 00:25:39,039 --> 00:25:40,123 Hvad er der galt? 374 00:25:41,041 --> 00:25:44,127 Bare en flygtig tanke. Det skal du ikke tænke på. 375 00:25:44,753 --> 00:25:46,088 Evelyn. 376 00:25:48,131 --> 00:25:50,926 Bare den helt irrationelle indskydelse, at… 377 00:25:53,387 --> 00:25:54,471 …du gik fra mig. 378 00:25:56,098 --> 00:25:57,558 Hvorfor tror du dog det? 379 00:25:59,059 --> 00:26:01,603 Fordi jeg lige har skuffet dig. 380 00:26:02,855 --> 00:26:05,941 Tilgiv mig min spontane reaktion. Det har været en lang dag. 381 00:26:07,776 --> 00:26:09,653 Det har været et langt liv. 382 00:26:23,959 --> 00:26:25,586 Jeg får også følelser. 383 00:26:26,587 --> 00:26:30,465 Og når jeg gør det, betyder det ikke, at jeg forlader dig. 384 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 Det er Evelyn. Hvad? 385 00:26:40,642 --> 00:26:44,855 - Har du rodeoudstyr og sporer? - Selvfølgelig. Hvorfor? 386 00:26:44,938 --> 00:26:49,067 Efter min middag skal du og jeg dæleme ud at sælge guldbarrer. 387 00:26:50,068 --> 00:26:51,069 Skal vi? 388 00:26:52,029 --> 00:26:58,619 Velkommen til Marges Mægtige Mar-a-Lago squaredance-aften! 389 00:27:20,933 --> 00:27:22,726 - Der er de. - Hvor? 390 00:27:22,809 --> 00:27:25,729 Der. De har taget Doug til fange, og de danser. 391 00:27:27,064 --> 00:27:30,526 - Det er okay, skat. - Jeg er helt svimmel. 392 00:27:30,609 --> 00:27:32,694 Nej nej, Mitzi. Nu har du chancen. 393 00:27:32,778 --> 00:27:36,156 Frem med røven, op med barmen. Dans over og læg an på Pinky. 394 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Du objektiviserer mig. 395 00:27:37,616 --> 00:27:41,119 Lille Mitzi Mitz, vil du have Douglas ud eller hvad? 396 00:27:42,704 --> 00:27:47,000 - Mitzi, jeg gør det. For din skyld. - Gør hvad? 397 00:27:47,084 --> 00:27:50,420 Hvis de er her, betyder det, at han er der. Alene. 398 00:27:51,004 --> 00:27:54,675 Det betyder, at det her er min chance for at hente min Bukkebror 399 00:27:54,758 --> 00:27:57,761 alias Dougy Buggy alias din mand. 400 00:27:59,221 --> 00:28:01,139 Og jeg gør det… for dig. 401 00:28:02,432 --> 00:28:05,310 - Jeg går til politiet. - Hvad sagde du? 402 00:28:05,394 --> 00:28:07,479 Jeg sagde: "Jeg er svimmel. Jeg stopper." 403 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 Kan du stemme i Palm Beach? 404 00:28:20,158 --> 00:28:23,954 Er du Demokrat? Du ligner en Demokrat. 405 00:28:33,172 --> 00:28:36,008 Ingen mænd har villet løse mine problemer. 406 00:28:36,091 --> 00:28:38,635 Jeg har altid været problemløseren. 407 00:28:38,719 --> 00:28:41,096 Jeg må indrømme, at det gør mig usikker. 408 00:28:41,180 --> 00:28:44,224 - På en god måde, håber jeg. - Ja. 409 00:28:45,559 --> 00:28:47,936 Du er en meget selvsikker mand. 410 00:28:48,020 --> 00:28:50,564 Så snart jeg så dig, vidste jeg det. 411 00:28:50,647 --> 00:28:54,401 - Hvad vidste du? - At jeg havde fundet en som mig selv. 412 00:28:55,110 --> 00:28:59,656 Du er en fikser. Du handler. Du kan se verdens tandhjul, 413 00:28:59,740 --> 00:29:04,161 og du ved lige, hvilket du skal blokere for at få det, du vil have. 414 00:29:05,370 --> 00:29:08,832 Må jeg være så fræk at spørge, hvad du vil have? 415 00:29:09,458 --> 00:29:12,211 Jeg har ikke kigget endnu. Måske alligatoren. 416 00:29:13,253 --> 00:29:15,380 Nej, i livet. Hvad vil du have her i livet? 417 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Uha. 418 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 Det har ingen spurgt mig om før. 419 00:29:21,053 --> 00:29:24,056 - Virkelig? - Jeg kan slet ikke huske sidste gang, 420 00:29:24,139 --> 00:29:30,771 nogen sådan rigtig for alvor… har taget mig i betragtning. 421 00:29:31,396 --> 00:29:33,732 Det er jo… Ikke? 422 00:29:36,443 --> 00:29:39,947 Grunden til, at jeg nævner det, er… 423 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Jeg kan godt lide dig. 424 00:29:43,617 --> 00:29:49,414 Og jeg er før blevet såret. Skønt min optræden ikke viser det. 425 00:29:49,498 --> 00:29:53,126 Din stakkel. Så nu er du på vagt. Det gør mig ondt. 426 00:29:53,210 --> 00:29:58,924 Derfor undrer det mig, at du er usikker på, hvad du vil efter dit ægteskab. 427 00:29:59,007 --> 00:30:03,053 Det, jeg vil have ud af livet, er kærlighed. 428 00:30:04,346 --> 00:30:09,142 Jeg ved godt, at det lyder sentimentalt eller gammeldags, 429 00:30:09,226 --> 00:30:13,146 men sådan er det, dr. Dusty. Jeg tror på kærligheden. 430 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Nu tager jeg dig i hånden. 431 00:30:17,609 --> 00:30:20,696 Maxine, der er ikke noget fjollet ved kærlighed. 432 00:30:20,779 --> 00:30:25,701 Og hvis jeg nogensinde skal åbne mit hjerte for kærligheden igen, 433 00:30:25,784 --> 00:30:29,663 er der én ting, jeg må vide. At du er ovre ham. 434 00:30:29,746 --> 00:30:32,958 Det lover jeg. Lige så sikkert som, at jeg sidder her. 435 00:30:34,334 --> 00:30:38,463 Jeg er ikke typen, der bider. 436 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Det var bare det, jeg skulle høre. 437 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 - Og det er… - Undskyld, jeg afbryder. 438 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 Velkommen til Hugtand og Hale. 439 00:30:48,765 --> 00:30:52,936 Loxahatchees mest udsøgte alligatormiddagsoplevelse. 440 00:30:53,020 --> 00:30:56,940 Mit navn er Jedebedahia, jeres alligator-sommelier. 441 00:30:57,733 --> 00:31:00,694 På aftenens menu har vi Esmeralda. 442 00:31:00,777 --> 00:31:03,322 Esmeralda har en lidt saltet smag, 443 00:31:03,405 --> 00:31:05,657 hvis man foretrækker et havopdrættet eksemplar. 444 00:31:05,741 --> 00:31:07,492 Her har vi Jake. 445 00:31:07,576 --> 00:31:12,998 Jake er lidt mere senet, men med en skøn eftersmag af vildt. 446 00:31:13,081 --> 00:31:15,209 Vi har noget særligt i aften. 447 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 Miss Hildegard har udelukkende levet af Bing-kirsebær, 448 00:31:18,670 --> 00:31:21,381 hvilket giver en meget sød smag. 449 00:31:21,465 --> 00:31:24,301 - Hildegard. - En, to, tre, du skylder mig en sodavand. 450 00:31:25,552 --> 00:31:31,016 Vi begynder med 500 gram kaviar, en gin martini til mig… 451 00:31:31,099 --> 00:31:35,229 Med citronskal naturligvis. Og… Du vil ikke have sodavand, vel? 452 00:31:35,312 --> 00:31:37,147 Nej, det var bare en talemåde. 453 00:31:37,231 --> 00:31:41,860 Til damen skal vi bede om en grasshopper. I har vel crème de cacao? 454 00:31:41,944 --> 00:31:43,195 Om vi har. 455 00:31:44,404 --> 00:31:47,616 Jeg henter jeres drinks, og så er der alligatorfest. 456 00:31:48,325 --> 00:31:49,535 Tak, Jebededebeda. 457 00:31:53,163 --> 00:31:55,374 Synd, du gik glip af festen. 458 00:31:55,457 --> 00:31:58,126 - Jeg foretrækker min egen fest. - Nemlig. 459 00:31:59,336 --> 00:32:02,339 Men vi kan ikke altid regne med, at en agent skal giftes. 460 00:32:02,923 --> 00:32:05,259 Beklager, at du ikke kan besøge mig mere. 461 00:32:06,593 --> 00:32:10,806 Jeg kender et sted. Et motel i West Palm Beach. 462 00:32:10,889 --> 00:32:16,937 Man kan vel kalde det et diskret motel. Når nu vi ikke kan mødes hos dig mere. 463 00:32:23,443 --> 00:32:27,823 Jeg er lidt ved at forelske mig i dig. 464 00:32:34,496 --> 00:32:38,625 Skal du ikke sige, at du også er forelsket i mig? 465 00:32:38,709 --> 00:32:41,211 Kan vi finde et andet ord for os? 466 00:32:41,295 --> 00:32:44,798 Det der er helt fint. Et godt, gennemprøvet ord. 467 00:32:44,882 --> 00:32:47,801 Ja, men jeg mødte en sidste år, 468 00:32:47,885 --> 00:32:52,389 og jeg var klar til at opgive alt for ham og… 469 00:32:52,472 --> 00:32:55,225 - Og hvad? - Du anholdt ham. 470 00:32:58,478 --> 00:33:00,856 Lige efter at Maxine gav dig et tip. 471 00:33:01,982 --> 00:33:03,150 Svindleren. 472 00:33:03,692 --> 00:33:07,487 Det er… ironisk. 473 00:33:09,406 --> 00:33:11,033 Og du elskede ham? 474 00:33:11,700 --> 00:33:15,454 Nej, alting gik så stærkt. Det var det første ord, der faldt mig ind. 475 00:33:15,537 --> 00:33:18,790 Så jeg vil have et nyt ord til os. Og en fremtid. 476 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 Jeg kan love dig et nu. 477 00:33:23,921 --> 00:33:26,757 Og bagefter endnu et nu. 478 00:33:28,467 --> 00:33:32,262 Og nok nu'er giver en fremtid, gør de ikke? 479 00:33:39,645 --> 00:33:41,522 - Hallo? - Ned! 480 00:33:41,605 --> 00:33:42,856 Hallo? 481 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 Jeg skal anmelde en kidnapning. 482 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 - Nu! - Javel. 483 00:33:51,698 --> 00:33:56,036 - Hvad sker der med din skjorte? - Jeg er midt i et vagtskifte. 484 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 - Hvad er det? - Lige et øjeblik. 485 00:33:58,580 --> 00:34:00,207 - Må jeg? - Værsgo. 486 00:34:00,916 --> 00:34:02,292 Babyen elsker charcuteri. 487 00:34:04,253 --> 00:34:08,047 Siden ind og drej så rundt Hovedet følger, skynd jer lidt 488 00:34:12,010 --> 00:34:14,263 - Skubber I? - Ja. 489 00:34:14,346 --> 00:34:18,016 - Se lige alle de ting. - Marjorie er en fremragende samler. 490 00:34:19,976 --> 00:34:21,728 Gudfader i skuret. 491 00:34:21,812 --> 00:34:24,273 - Det er Fabergé-æg. - Rigtigt, Maxine. 492 00:34:24,356 --> 00:34:29,444 Ud af det dusin kejserlige æg, Romanov fik lavet, har hun de 11. 493 00:34:29,527 --> 00:34:33,364 Buhu. Du skal sælge din alterkalk. 494 00:34:33,447 --> 00:34:39,079 Jeg vil blæse på, om det har indeholdt blodet fra en helgens afskårne penis. 495 00:34:39,161 --> 00:34:42,456 Jeg betaler ikke en penny mere end markedsværdien i sølv. 496 00:34:43,041 --> 00:34:44,293 Minus 40 procent. 497 00:34:46,170 --> 00:34:49,172 Børn. Hvorfor får vi dem, ikke sandt? 498 00:34:49,255 --> 00:34:51,132 Det må være hende. 499 00:34:51,216 --> 00:34:53,385 Tal kun, når du bliver talt til. 500 00:34:53,467 --> 00:34:56,388 Udadtil er Madge Post blid som en engel, 501 00:34:56,471 --> 00:35:02,144 men bag lukkede døre kan hun flå ansigtet af dig og stege det til morgenmad. 502 00:35:02,227 --> 00:35:04,354 Jeg har en dårlig fornemmelse. 503 00:35:04,438 --> 00:35:09,610 Det eneste, vi mangler, er tre millioner. Resten er ren bonus. 504 00:35:12,196 --> 00:35:13,697 - Evelyn. - Marjorie. 505 00:35:14,615 --> 00:35:18,285 - I kom med lortet. - Vi kom nemlig med… lortet. 506 00:35:18,368 --> 00:35:21,163 - Du skal møde min advokat. - Okay. 507 00:35:21,246 --> 00:35:24,208 Dr. Dusty Magic, endelig mødes vi. 508 00:35:25,167 --> 00:35:28,086 - Jeg har hørt meget om dig. - Det ved jeg. 509 00:35:29,213 --> 00:35:31,590 - Og det her er… - Det vil jeg skide på. 510 00:35:31,673 --> 00:35:34,801 Lad os få det overstået, så vi kan komme op og danse. 511 00:35:34,885 --> 00:35:38,847 Evelyn, er det ikke din stol? 512 00:35:39,556 --> 00:35:40,766 Jo. 513 00:35:40,849 --> 00:35:45,145 Og det er mit kaminur og mine statuer. 514 00:35:45,229 --> 00:35:49,316 Mine fugle! Jamen… Alt det her lort er mit. 515 00:35:49,399 --> 00:35:53,028 Jeg har tjent en formue på morgenmad og frostvarer, 516 00:35:53,111 --> 00:35:57,533 men min lidenskab er at købe og videresælge andre folks bras. 517 00:35:57,616 --> 00:36:02,204 Jeg har en aftale med FBI. De giver mig tingene for en slik. 518 00:36:02,287 --> 00:36:07,000 Jeg sælger dem til auktionshuse i hele verden. Der findes ingen bedre rus, 519 00:36:07,084 --> 00:36:10,879 bortset fra en smule heroin og kokain i min maniokgrød. 520 00:36:10,963 --> 00:36:12,172 Det lindrer fordøjelsen. 521 00:36:12,256 --> 00:36:15,843 Så alt fra Rollins-villaen er nu i dine hænder? 522 00:36:15,926 --> 00:36:18,053 Fandeme ja. Det kaldes forretning. 523 00:36:18,136 --> 00:36:19,137 Derfor er vi her. 524 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 Og vi ved meget om forretning. Ikke sandt, Evelyn? 525 00:36:22,516 --> 00:36:24,810 Jo, det begynder med tyveri 526 00:36:24,893 --> 00:36:27,980 hjulpet på vej af regeringen og naziguld under madrassen. 527 00:36:28,063 --> 00:36:31,108 Skal jeg tørre fordommene af din tunge? 528 00:36:31,191 --> 00:36:33,652 Nej nej, vi dømmer ikke en kvinde 529 00:36:33,735 --> 00:36:39,157 med en så klar, tydelig og imponerende forretningsmæssig kløgt. 530 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 Det er jo genialt. 531 00:36:41,660 --> 00:36:44,371 Hvordan fandt du dog på en krypt i kælderen? 532 00:36:44,454 --> 00:36:47,791 Jeg drømmer om, at jeg en dag får sådan en. 533 00:36:47,875 --> 00:36:50,002 Du der! Kom hen, hvor jeg kan se dig. 534 00:36:52,462 --> 00:36:56,383 Jeg begyndte byggeriet af den i '63. Under Cubakrisen. 535 00:36:56,466 --> 00:37:00,470 Min arkitekt sagde: "Du er vanvittig. Mar-a-Lago er perfekt. 536 00:37:00,554 --> 00:37:04,850 128 værelser, havet til den ene side, kystnær vandvej til den anden. 537 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 Hvad nu, Madge? Skal du også have en bunker?" 538 00:37:07,853 --> 00:37:12,482 Men når verden springer i luften, og det gør den, er jeg klar. 539 00:37:12,566 --> 00:37:13,817 Er I? 540 00:37:15,694 --> 00:37:18,614 - I kan få halvdelen af værdien. - For guld? 541 00:37:18,697 --> 00:37:21,950 Der findes kun én pris på guld, og det er prisen på guld. 542 00:37:22,034 --> 00:37:25,495 Ikke når man har nummererede barrer og brug for pengene. 543 00:37:25,579 --> 00:37:30,417 Og for folk som mig er der ikke noget så ophidsende, som når andre er i knibe. 544 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 Jeg får lyst til at rejse mig op og danse squaredance! 545 00:37:35,047 --> 00:37:36,215 Medmindre… 546 00:37:37,633 --> 00:37:40,844 …I har mit længe savnede Fabergé-æg. 547 00:37:42,346 --> 00:37:46,558 - Så giver jeg hvad som helst. - Gid vi havde. Vi har det ikke. 548 00:37:46,642 --> 00:37:48,894 - Nå, ærgerligt. - Det er røveri. 549 00:37:48,977 --> 00:37:53,649 Ms. Post, der er intet at diskutere. 550 00:37:53,732 --> 00:37:54,816 Javel ja. 551 00:37:56,026 --> 00:37:59,613 Mens de tæller lortet, skal vi op at danse. 552 00:38:08,080 --> 00:38:13,961 - Du var dygtig derinde. - Du er også dygtig. 553 00:38:14,044 --> 00:38:15,629 - Dr. Dusty Magic. - Godt, du bemærkede det. 554 00:38:16,588 --> 00:38:19,967 Du lader dig slet ikke mærke med alt det, der er sket i dag. 555 00:38:20,050 --> 00:38:23,178 Og give Madge fornøjelsen af at vide, hun har ydmyget mig? 556 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 Indtil pengene er her, svinger jeg træbenet hele aftenen. 557 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 Marjorie, skat. Sikke et gilde. 558 00:38:34,523 --> 00:38:38,819 Har du set Perry, den bandit? Det er jo snart tid til talen. 559 00:38:38,902 --> 00:38:43,115 Jamen dog. Det er jo Dinah "den sorte enke" Rosenhips. 560 00:38:43,198 --> 00:38:47,077 Jeg gør mit bedste for at lægge det ondskabsfulde tilnavn bag mig. 561 00:38:47,160 --> 00:38:52,332 Det er da det rigtige navn til en, der har haft noget med Axel Rosenhips at gøre. 562 00:38:52,916 --> 00:38:56,587 "Du får aldrig mit æg, så længe jeg lever, Madge." 563 00:38:56,670 --> 00:39:01,216 "Kære Madge. Jeg er endelig klar til at sælge mit æg. Det var for sjov." 564 00:39:01,300 --> 00:39:04,136 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 565 00:39:04,219 --> 00:39:06,930 Tre stavelser. Fa-ber-gé. 566 00:39:07,014 --> 00:39:09,224 Jeg forstår det stadig ikke. 567 00:39:09,308 --> 00:39:12,352 Det tror jeg, du gør. Jeg tror faktisk, du har det. 568 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 Derfor hader jeg Demokrater. 569 00:39:14,062 --> 00:39:18,108 Og derfor bliver din mand kun borgmester over mit lig. 570 00:39:18,192 --> 00:39:21,904 Jeg ejer stemmesedlerne og urnerne, de bliver puttet i. 571 00:39:21,987 --> 00:39:25,282 Vi har slet ikke til hensigt at vinde. 572 00:39:26,909 --> 00:39:31,955 Vi har fået ordre fra selveste præsident Nixon om at tabe. 573 00:39:32,039 --> 00:39:34,082 Vi er på samme side. 574 00:39:34,166 --> 00:39:35,626 Det lyder besynderligt. 575 00:39:36,502 --> 00:39:38,837 Yderst besynderligt. 576 00:39:44,009 --> 00:39:49,181 Der var for 6,8 millioner dollar i guld. Halvdelen af det er 3,4. 577 00:39:49,264 --> 00:39:53,310 - Eddie, få bilen kørt frem. - Den er tung. Der er tre millioner. 578 00:39:53,393 --> 00:39:55,812 Og nu siger jeg fandeme godnat. 579 00:39:57,898 --> 00:40:00,776 - Og hvad med… - Nå, med… 580 00:40:02,819 --> 00:40:03,904 Aftalen. 581 00:40:05,364 --> 00:40:07,908 Komma fire. Lige på beløbet. 582 00:40:08,909 --> 00:40:11,495 Betragt dig selv som velsignet. 583 00:40:11,578 --> 00:40:15,749 - Det er din del af aftalen. - Betragt dig selv som magisk. 584 00:40:15,832 --> 00:40:17,000 Maxine? 585 00:40:18,043 --> 00:40:20,838 Hvad er det for en aftale? 586 00:40:20,921 --> 00:40:22,798 Det må jeg ikke sige. 587 00:40:23,841 --> 00:40:29,930 Kun at Rollins-boet er blevet bedt om at sende penge til nogen. 588 00:40:30,013 --> 00:40:31,098 Ikke Linda. 589 00:40:32,140 --> 00:40:33,976 Vil du have os undskyldt, dr. Dusty? 590 00:40:34,059 --> 00:40:36,770 - Maxine, ved du, hvor Linda er? - Kom her. 591 00:40:41,608 --> 00:40:46,780 Jeg har måske hørt noget gennem æteren, helt generelt, som boets værge. 592 00:40:47,364 --> 00:40:49,491 Hvordan kunne jeg være så dum? 593 00:40:49,575 --> 00:40:52,160 Det var dig, der fik Linda ud af byen. 594 00:40:52,828 --> 00:40:56,540 Det kan jeg ikke vedkende mig. Det ville jo være en forbrydelse. 595 00:40:56,623 --> 00:40:58,917 Så alt det her er din skyld. 596 00:40:59,001 --> 00:41:04,590 Tabet af villaen. De indefrosne midler. De forsvundne penge. Halv pris for guld! 597 00:41:04,673 --> 00:41:09,052 Og hvad så? Vi har vores ubrydelige søsterbånd. 598 00:41:09,136 --> 00:41:12,097 Partnere. Internationale forretningskvinder. Sammen. 599 00:41:12,181 --> 00:41:14,975 Jeg skal ikke være partner med en rotte som dig. 600 00:41:15,058 --> 00:41:16,727 De seks millioner er mine. 601 00:41:16,810 --> 00:41:21,899 De andre millioner er tabt på grund af boet, alias dig. 602 00:41:21,982 --> 00:41:25,152 Jeg er nu eneejer af Palm Royale. 603 00:41:25,235 --> 00:41:28,363 Hvis du sætter dine ben derinde, brækker jeg dem. 604 00:41:29,198 --> 00:41:32,993 Sving jeres partner, drej dem rundt Og gå… 605 00:41:40,501 --> 00:41:45,756 Jeg ødelægger alt. Og jeg fik ikke kontakt til den forbistrede kurér. 606 00:41:45,839 --> 00:41:48,133 - Jeg har noget at sige. - Hvad? 607 00:41:49,635 --> 00:41:50,719 Banansnegl. 608 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Hvabehar? 609 00:41:55,307 --> 00:41:56,558 Banansnegl. 610 00:41:57,184 --> 00:42:00,521 Banansnegl? Dig? Er du kuréren? 611 00:42:00,604 --> 00:42:03,190 Farligt, men jeg er en pligtopfyldende mand. 612 00:42:04,858 --> 00:42:07,986 Hvad kan du ikke, dr. Dusty Magic? 613 00:42:08,070 --> 00:42:11,573 Jeg kan ting, du aldrig har drømt om, Maxine. 614 00:42:14,117 --> 00:42:17,120 Så tag hen og send de her penge. 615 00:42:17,829 --> 00:42:22,626 Og bagefter, hvis jeg må være så ligefrem, mødes vi i Dellacorte-villaens poolhus, 616 00:42:22,709 --> 00:42:26,922 hvor du og jeg skal dyrke den mest dyriske sex, du har oplevet. 617 00:42:27,005 --> 00:42:30,217 Og således hele sårene i mit hjerte og i dit. 618 00:42:30,300 --> 00:42:33,387 Du godeste. Kysser du mig? Nej. 619 00:42:44,565 --> 00:42:45,649 Jeg gør det. 620 00:42:49,903 --> 00:42:51,196 Jeg gør det! 621 00:42:56,869 --> 00:43:00,581 Og nu skal vi præsentere de to borgmesterkandi… 622 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Jeg ved godt, der er syv, der stiller op, 623 00:43:03,208 --> 00:43:07,421 men jeg inviterer sgu ikke Socialisterne og De Grønne op på min scene. 624 00:43:07,504 --> 00:43:09,590 Det er slemt nok med en Demokrat. 625 00:43:10,591 --> 00:43:14,970 Den Republikanske kandidat, siddende borgmester, Benny Barnhill. 626 00:43:15,053 --> 00:43:16,889 Kom herover, Benny. 627 00:43:17,973 --> 00:43:23,312 Tak, højtærede frue. 628 00:43:23,395 --> 00:43:25,480 Er hun ikke fantastisk? 629 00:43:25,564 --> 00:43:28,025 Maxine, jeg har ledt efter dig overalt. 630 00:43:28,108 --> 00:43:30,527 - Hvorfor? - Pinky holder Douglas som gidsel. 631 00:43:30,611 --> 00:43:32,070 Mener du det? 632 00:43:32,154 --> 00:43:34,865 Pinky vil dræbe ham, fordi han ikke får villaen. 633 00:43:35,449 --> 00:43:37,159 Han er så egoistisk! 634 00:43:37,242 --> 00:43:40,329 Han ødelægger det hele! Jeg skulle lige til at gøre det. 635 00:43:40,412 --> 00:43:44,374 - Han vidste ikke, han blev kidnappet. - Jo, det hele er hans skyld. 636 00:43:44,458 --> 00:43:48,045 Før eller senere ville han opdage det. Vi prøvede. 637 00:43:51,131 --> 00:43:52,299 Nå… 638 00:43:53,759 --> 00:43:55,302 Hvis Evelyn vil have slagsmål… 639 00:43:57,930 --> 00:44:00,349 …så skal hun få slagsmål. 640 00:44:00,849 --> 00:44:04,478 Og derfor vil jeg fortsætte som borgmester i Palm Beach. 641 00:44:04,561 --> 00:44:10,025 Tak, borgmester Barnhill, for den inspirerende tale. 642 00:44:10,108 --> 00:44:12,110 Og nu vil vi præsentere 643 00:44:12,194 --> 00:44:16,240 den Demokratiske borgmesterkandidat, Perry Donahue. 644 00:44:17,574 --> 00:44:18,700 Perry? 645 00:44:20,369 --> 00:44:24,831 Perry, du skal ikke være bange. Vi er kun et let fjendtligt publikum. 646 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Hvor er han? 647 00:44:43,225 --> 00:44:44,351 Åh gud. 648 00:44:45,894 --> 00:44:47,729 Gør du virkelig det her? 649 00:44:47,813 --> 00:44:52,818 Sætter livet på spil for en udslidt pilot, som glemmer din fødselsdag? 650 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Åh gud. 651 00:45:03,829 --> 00:45:05,372 Jeg sked i bukserne. 652 00:45:06,665 --> 00:45:08,542 Ja, det gjorde jeg faktisk. 653 00:45:08,625 --> 00:45:13,839 Min mand er forhindret, så jeg vil fremlægge hans synspunkter. 654 00:45:14,339 --> 00:45:20,596 Åh gud, lad dem ikke finde mit lig med lort i mine hvide bukser. 655 00:45:20,679 --> 00:45:22,806 Jeg er her for at fortælle jer, 656 00:45:22,890 --> 00:45:24,933 at Perry Donahue 657 00:45:25,809 --> 00:45:32,316 står for rigtig mange frisindede og socialt ansvarlige ting. 658 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 Vent lidt. 659 00:45:35,194 --> 00:45:38,363 Måske sked jeg ikke i bukserne. Måske pruttede jeg bare. 660 00:45:38,447 --> 00:45:42,284 Perry elsker miljøet. 661 00:45:44,369 --> 00:45:47,706 Han mener, at jeres drikkevand skal være sikkert 662 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 og fri for bly og arsenik. 663 00:45:51,043 --> 00:45:53,128 Og det skal ikke give kræft. 664 00:45:54,296 --> 00:45:59,801 Ydermere går Perry ind for kvinders rettigheder. 665 00:46:01,094 --> 00:46:02,346 Helt ærligt! 666 00:46:02,971 --> 00:46:04,306 Vær nogen, Perry. 667 00:46:05,557 --> 00:46:06,642 Vær en helt. 668 00:46:07,726 --> 00:46:11,730 Perry mener også, at uskyldige civile 669 00:46:11,813 --> 00:46:14,900 ikke skal forbrændes med napalm. 670 00:46:14,983 --> 00:46:16,318 Kommunist! 671 00:46:16,902 --> 00:46:19,988 Sluk for hendes mikrofon! 672 00:46:21,532 --> 00:46:23,784 - Tak. - Ja, det er fint. 673 00:46:23,867 --> 00:46:25,327 Hvem vil høre mig jodle? 674 00:47:46,325 --> 00:47:47,618 Dougy, er du derinde? 675 00:48:26,615 --> 00:48:27,658 Pinky! 676 00:48:30,035 --> 00:48:32,663 - Okay, du må godt få den. - Få hvad? 677 00:48:32,746 --> 00:48:34,665 Dellacorte-villaen. Til din klub. 678 00:48:36,583 --> 00:48:38,544 Mit håndtryk er min kontrakt. 679 00:48:39,795 --> 00:48:42,631 Slemme ting sker, hvis I bryder den. 680 00:48:42,714 --> 00:48:45,217 Så kan du godt slippe ham fri. 681 00:48:45,300 --> 00:48:47,052 - Hvem? - Douglas. 682 00:48:47,135 --> 00:48:48,428 Jeg kommer nu. 683 00:48:50,722 --> 00:48:52,224 Jeg har ikke Douglas. 684 00:49:02,776 --> 00:49:04,987 Har du ikke kidnappet Douglas? 685 00:49:05,070 --> 00:49:09,491 - Hun sagde kidnappet. - Men nu har vi Dellacorte-villaen. 686 00:49:09,575 --> 00:49:11,159 Vent! 687 00:49:16,707 --> 00:49:19,293 - Hvor er Linda Shaw? - Aner det ikke. 688 00:49:19,376 --> 00:49:23,422 - Vi ved, du fløj hende til Cuba. - Og vi ved, hvem der står bag. 689 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 Gør I? 690 00:50:22,064 --> 00:50:26,360 - Begivenhedsrig aften. - Det gør mig ondt med dine ting. 691 00:50:26,985 --> 00:50:31,698 Tja, de kom ikke let, men de gik i hvert fald let. 692 00:50:35,244 --> 00:50:37,579 Mit liv i en nøddeskal. 693 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Den tilhører vist dig. 694 00:50:41,792 --> 00:50:44,628 Eddie. Åh, Eddie. 695 00:50:49,758 --> 00:50:50,968 Hun er tilbage. 696 00:50:53,011 --> 00:50:55,347 Det var en kæmpestor villa, 697 00:50:55,931 --> 00:51:00,936 og han kom væltende ud derindefra. Efterfulgt af en stor, tyk gris. 698 00:51:01,854 --> 00:51:04,481 - Det er rigtigt. - Hold da op. 699 00:51:08,318 --> 00:51:12,114 Vi har vist begge to haft en interessant aften. 700 00:51:13,031 --> 00:51:15,659 Folk i den her by er vanvittige. 701 00:51:18,912 --> 00:51:22,374 - Hvor kender du det her fra? - Jeg foretog en razzia sidste år. 702 00:51:26,086 --> 00:51:28,839 Det var for sjov. Jeg forhindrer razziaer. 703 00:51:33,844 --> 00:51:36,763 Jeg tror, vi får det rigtig hyggeligt her. 704 00:51:55,908 --> 00:52:00,037 Det besynderlige, fortidens Evelyn Rollins, 705 00:52:00,954 --> 00:52:05,167 er, at jeg troede, du var en afbildning af mig på mit livs højdepunkt… 706 00:52:08,420 --> 00:52:09,838 …når virkeligheden er, 707 00:52:11,673 --> 00:52:13,884 at du nu er vidne til det. 708 00:52:21,683 --> 00:52:24,603 For pokker, Douglas. Jeg opgav alt. 709 00:52:24,686 --> 00:52:28,023 Pinky har ham slet ikke. Typisk. 710 00:52:28,732 --> 00:52:29,900 Okay. 711 00:52:31,693 --> 00:52:32,694 Okay. 712 00:52:33,820 --> 00:52:38,951 Det her er officielt hævnsex. 713 00:53:02,140 --> 00:53:03,225 Jeg kommer nu! 714 00:53:12,025 --> 00:53:15,988 - Douglas? Hvor er dit tøj? - Hos FBI, Max. 715 00:53:16,071 --> 00:53:18,657 De har holdt mig fanget i flere dage. 716 00:53:20,200 --> 00:53:23,161 - Åh, hvor dejligt. Mad. - Hvad? 717 00:53:23,245 --> 00:53:28,959 De ved, at jeg fløj Linda væk herfra, men jeg knækkede ikke. 718 00:53:29,042 --> 00:53:32,296 De tror, Pinky er indblandet, fordi det var hans fly. 719 00:53:32,379 --> 00:53:35,257 Og det er ham, de er ude efter. 720 00:53:35,841 --> 00:53:41,013 Jeg har lige reddet dig og alle Palm Beachs kvinder, 721 00:53:41,096 --> 00:53:43,932 så det var så lidt. 722 00:53:44,892 --> 00:53:47,144 Og ingen bekymrer sig om, at jeg var væk. 723 00:53:47,227 --> 00:53:48,687 Ingen… 724 00:53:49,563 --> 00:53:50,731 Ingen bekymrer sig? 725 00:53:52,482 --> 00:53:53,609 Så hør lige her. 726 00:53:55,360 --> 00:54:00,324 Takket være dit forsvindingsnummer troede jeg, at Pinky ville dræbe dig. 727 00:54:00,824 --> 00:54:03,911 Jeg byttede Dellacorte-villaen for din løsladelse, 728 00:54:03,994 --> 00:54:06,371 - og så havde han dig slet ikke! - Hvad? 729 00:54:06,914 --> 00:54:09,333 Burde du ikke have fået bekræftet, 730 00:54:09,416 --> 00:54:12,628 at Pinky havde mig, før du forærede mit hus væk? 731 00:54:12,711 --> 00:54:14,671 Hvor vover du? 732 00:54:17,591 --> 00:54:20,761 - Idiot. - Du ser… sexet ud. 733 00:54:21,595 --> 00:54:22,679 - Skal du… - Ja. 734 00:54:23,305 --> 00:54:27,434 Ja, Douglas! Jeg skal knalde med en anden! 735 00:54:29,061 --> 00:54:30,854 Det er ham. 736 00:54:31,396 --> 00:54:35,067 Okay, det gider jeg ikke overvære. 737 00:54:35,150 --> 00:54:39,196 - Nej, ikke den vej. - Hvad mener du? Det er mit hus. 738 00:54:39,279 --> 00:54:42,866 - Tag bagdøren. - Jeg tager ikke bagdøren i mit eget hus. 739 00:54:42,950 --> 00:54:44,701 - Det kan han gøre. - Jeg kommer! 740 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 Douglas! 741 00:54:50,207 --> 00:54:51,500 Jeg afbryder vist. 742 00:54:51,583 --> 00:54:56,713 Nej nej. Det er slet ikke, som det ser ud. 743 00:54:58,298 --> 00:55:00,843 - Det må du sgu undskylde. - Hold kæft, Douglas. 744 00:55:00,926 --> 00:55:04,930 - Du sagde, du ikke bed. - Jeg… 745 00:55:05,013 --> 00:55:07,766 Det gør jeg ikke. Jeg ved, det ser… 746 00:55:09,476 --> 00:55:12,563 - Farvel, Maxine. Held og lykke. - Hvad? 747 00:55:13,772 --> 00:55:16,024 Nej. Jeg… 748 00:55:17,359 --> 00:55:19,027 Så slap vi af med ham. 749 00:55:58,233 --> 00:55:59,860 Hej, Robert. 750 00:56:52,371 --> 00:56:54,373 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve