1 00:00:32,198 --> 00:00:33,325 థ్యాంక్యూ, బ్రాండాఫ్. 2 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 మళ్ళీ సొంత గూటికి వచ్చినందుకు సంతోషంగా ఉంది, మేడమ్. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 నా కథ మొదలైంది ఇక్కడే... 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 అది ముగిసేది కూడా ఇక్కడే. 5 00:00:43,544 --> 00:00:48,214 ఇప్పటికే ఒక లక్ష సార్లు చెప్పా, ఎవరు బాధితురాలు, ఎవరు అనుమానితురాలో మీరు రివర్స్ చెప్తున్నారు. 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,551 మాక్సీన్ ని అయిన నేను బాధితురాలిని. 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,135 అనుమానితురాలైన నార్మా నన్ను ఇరికించింది. 8 00:00:53,136 --> 00:00:58,474 "మాక్సీన్, నన్ను చంపవద్దు" అని నార్మా అరిచింది. ఆ తర్వాత తుపాకీతో కాల్చిన శబ్దం వినిపించింది. 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,518 ఇప్పుడు నార్మా ఏమైపోయిందో తెలీట్లేదు. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,436 అధ్యక్షుడిని కాల్చింది కూడా మీరు లిండాయే అని అనుకున్నారు. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,440 కాబట్టి, మీరు డాక్టరుకు చూపించుకుంటే మంచిది, సార్జెంట్, డిటెక్టివ్... మీరేదైతే అది. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,776 నేను స్పెషల్ ఏజెంట్ ట్రెయినీని. 13 00:01:08,777 --> 00:01:14,490 పామ్ బీచ్ లో ఏ పెద్ద నేరం జరిగినా, అందులో మీ పేరే ఎక్కువగా వినిపిస్తుంది. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,534 పొగడ్తలతో మీకు ఒరిగేది ఏమీ లేదు. 15 00:01:16,535 --> 00:01:21,831 కానీ, ఇంకా ప్రాణాలతోనే ఉన్న వ్యక్తిని హత్య చేశానని నేనెందుకు ఒప్పుకుంటా! 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,543 మరి ఊర్లో నార్మా వీలునామా గురించి నాకెందుకు గుసగుసలు వినిపిస్తున్నాయి? 17 00:01:25,961 --> 00:01:28,463 ఆ గుసగుసలు ఎవరు ఆడుకుంటున్నారు? 18 00:01:29,131 --> 00:01:32,592 ఒకే తల్లి కడుపున పుట్టకపోయినా, నాకు సోదరసమానుడు, ఇంకా క్యూబా వాడైన, పింకీకి 19 00:01:32,593 --> 00:01:35,345 అలాగే అతని అందాల భార్య, రఖేల్ కి! 20 00:01:37,556 --> 00:01:40,559 అయితే, నీ మాజీ భార్య, నీ ఆంటీనీ మాజీ చేసేసిందన్నమాట, అంతేనా? 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,643 నేను మరీ అంత దూరం పోనులే, 22 00:01:42,644 --> 00:01:47,273 కానీ మా ఆంటీ కనిపించకుండా పోయి చాలా కాలమైంది, ఇక తను చనిపోయింది అనుకోవచ్చు. 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,442 మూడు రోజులు. 24 00:01:49,193 --> 00:01:53,529 కాబట్టి, నార్మా వీలునామా చదివేటప్పుడు, ఆస్థి అంతా నాకే అని తెలియగానే... 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 మాకే అని అన్నమాట. 26 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 మనం మనం బరంపురం అన్నట్టే. 27 00:01:58,035 --> 00:01:59,076 నేను కూడా బరంపురమే. 28 00:01:59,077 --> 00:02:01,163 ఇక పింకీకి నిన్ను చంపాల్నిన పని ఉండదు. 29 00:02:03,457 --> 00:02:04,707 భలే చెప్పావు. 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,376 తను "చంపాల్సిన పని ఉండదు" అని ఏదో పంచ్ కోసం అంది కదా. 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,629 - తను నిజంగానే అంది. - డగ్లస్. 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,130 పింకీ పెద్ద రౌడీ, మిట్జీ. 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 ఈ ఇంటిని ఒక నైట్ క్లబ్బుగా మార్చాలని మేము ఒక డీల్ కుదుర్చుకున్నాం. 34 00:02:14,009 --> 00:02:17,179 కానీ అది సఫలం కాలేదు. అప్పట్నుంచీ చావును జేబులో పెట్టుకుని తిరుగుతున్నా. 35 00:02:21,266 --> 00:02:24,268 రాబర్ట్? ఇక్కడేం చేస్తున్నావు నువ్వు? 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,229 నార్మా వీలునామాలో మిస్టర్ డీయజ్ పేరు ఉంది, 37 00:02:26,230 --> 00:02:30,483 అత్యంత ఇటీవల చేసిన ఈ సవరణలో కేవలం అతని పేరు మాత్రమే ఉంది. 38 00:02:30,484 --> 00:02:34,237 ఈ బంగళాతో పాటు దీనిలో ఉండేవన్నీ ఇతనికే సొంతం. 39 00:02:34,238 --> 00:02:35,905 మరి మా బిడ్డ సంగతేంటి? 40 00:02:35,906 --> 00:02:37,491 అదే, జెనరేషన్ స్కిప్పింగ్ ట్రస్ట్ సంగతేంటి? 41 00:02:38,116 --> 00:02:40,826 మిట్జీకి బిడ్డ పుట్టే దాకా అది ప్రస్తుతమున్న స్థితిలోనే ఉంటుంది. 42 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 మీరు సంతకం చేయండి, మిస్టర్ డీయజ్. 43 00:02:42,371 --> 00:02:46,583 రాబర్ట్. రాబర్ట్, ఈ ప్రాపర్టీ సంగతేంటి? 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,503 ఈ ఇల్లు పింకీకి దక్కనివ్వలేను, డగ్లస్. 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,672 కానీ నువ్వన్నది పింకీకి తెలిస్తే, నన్ను చంపేస్తాడు. 46 00:02:52,673 --> 00:02:57,260 రాబర్ట్, సోదరా, నిన్ను బతిమాలుతున్నా. ఒక అందాల మగబిడ్డకి తండ్రి కాబోతున్నా నేను. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,470 - పాప కూడా కావచ్చు. - బాబు అయితే బాగుంటుంది. 48 00:02:59,471 --> 00:03:02,474 కానీ నేను తండ్రిని కాబోతున్నా, రాబర్ట్. ప్లీజ్. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,101 మేము బిడ్డకి రాబర్ట్ అని పేరు పెడతాం. 50 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 పాప అయితే రాబర్టా అని పెడతాం. 51 00:03:06,979 --> 00:03:08,063 ప్లీజ్? 52 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 అయ్యో. 53 00:03:16,196 --> 00:03:19,156 రాబర్ట్, కత్తిలా ఉన్నావు! 54 00:03:19,157 --> 00:03:20,616 మళ్లీ నడవగలుగుతున్నావు, సంతోషంగా ఉంది. 55 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 ఏంటి సంగతి? 56 00:03:22,244 --> 00:03:23,953 ఎక్కడో ఏదో అపార్థం చోటు చేసుకున్నట్టుంది. 57 00:03:23,954 --> 00:03:26,122 ఈ ఇల్లు ఇస్తానని నీకు డగ్లస్ మాటివ్వలేడు. 58 00:03:26,123 --> 00:03:28,959 ఇది అతనిది కాదు, నాది. 59 00:03:29,585 --> 00:03:31,502 మనం కాస్త ఒంగోని పరుగెత్తుతూ వెళ్లిపోవాలి. 60 00:03:31,503 --> 00:03:34,005 - అలా నేను చేయలేను. బిడ్డకి మంచిది కాదు. - అరె. 61 00:03:34,006 --> 00:03:35,464 వాడిని చంపేస్తా నేను. 62 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 ఇక్కడ వద్దు, బంగారం. 63 00:03:38,844 --> 00:03:41,304 - ఎక్కడ వాడు? - నాకు తెలీదు. 64 00:03:41,305 --> 00:03:42,388 వాడు నాకు దొరకగానే, 65 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 - నరికి పారేస్తా. - పింకీ. 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,641 - కానివ్వు. కానివ్వు. - డగ్లస్! 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 తొక్కలో వీలునామాలు, ప్రకటనలు! 68 00:03:47,561 --> 00:03:53,482 నార్మా చనిపోయిందన్న ఆధారం కూడా లేదు మీ దగ్గర! అలాంటప్పుడు నన్ను ఇక్కడ ఎలా నిర్బంధిస్తారు? 69 00:03:53,483 --> 00:03:57,905 శవమే లేదు. శవం లేదంటే, చనిపోనట్టే, అంటే హత్య జరగనట్టే. అది చట్టంలో ప్రాథమిక సూత్రం. 70 00:03:58,947 --> 00:04:00,532 అంతే. 71 00:04:02,868 --> 00:04:03,910 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ, సర్. 72 00:04:03,911 --> 00:04:06,329 నేను ఇక్కడ నావైపు నుండి అదిరిపోయేలా వాదిస్తూ ఉన్నా... 73 00:04:06,330 --> 00:04:09,707 ఎవడైతే తనకు తాను లాయరుగా వ్యవహరిస్తూ మాట్లాడతాడో, వాడిని పిచ్చోడిలా చూస్తారు. 74 00:04:09,708 --> 00:04:11,460 మీరు అందంగా ఉన్నారు, మీకు పిచ్చని నేను అనుకోను. 75 00:04:12,169 --> 00:04:13,252 అలాగే నేను మగవాడిని కూడా కాదు. 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 లాయర్ కూడా కాదు. 77 00:04:14,505 --> 00:04:17,506 నేను డాక్టర్ డస్టీ మ్యాజిక్ ని. బడా లాయర్ ని, పార్ట్-టైమ్ గైనకాలజిస్ట్ ని. 78 00:04:17,507 --> 00:04:21,302 ఆధారాలేవీ లేకుండా ఈ మహిళని మీరు మూడు రోజులు అదుపులో ఉంచుకున్నారు. 79 00:04:21,303 --> 00:04:23,679 శవమే లేదు. శవం లేదంటే, చనిపోనట్టే, అంటే హత్య జరగనట్టే. 80 00:04:23,680 --> 00:04:24,847 నేను ఇప్పుడు అన్నది అదే కదా. 81 00:04:24,848 --> 00:04:27,351 ఎక్కడో విన్నట్టు అనిపించిందిలే. మీరు నిశ్చింతగా ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోవచ్చు. 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,857 బయటకు వెళ్తే, మీరు టార్గెట్ అయిపోతారు, మాక్సీన్. 83 00:04:34,816 --> 00:04:37,610 ఈ హత్యలో మీకు పాత్ర ఉందని నేను నిరూపించినా, నిరూపించకపోయినా, 84 00:04:37,611 --> 00:04:39,780 ఈ ఊర్లో మీ బతుకు బస్టాండ్ అయిపోయినట్టే. 85 00:04:40,280 --> 00:04:44,117 మీరు పొరబడుతున్నారు, స్పెషల్ ఏజెంట్ ట్రెయినీ, శాంకా. 86 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 ఈ ఊరిని నేను ఏలుతా. 87 00:04:55,087 --> 00:04:57,463 నేను మీ క్లయింట్ కాదని అధికారికంగా చెప్తున్నా. 88 00:04:57,464 --> 00:04:59,674 ఒకవేళ నేను మీ క్లయింటే అయినా, ఫీజు ఇచ్చుకోలేను. 89 00:04:59,675 --> 00:05:02,009 భలేవారే. నేను మీ గాథని గమనిస్తూనే ఉన్నా. 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,262 మీకు తప్పకుండా నా సాయం అవసరం అవుతుంది. 91 00:05:04,263 --> 00:05:07,306 ఇంకా, నేను ఉచితంగానే సేవలు అందిస్తా. 92 00:05:07,307 --> 00:05:10,059 సరే. నాకు తెలిసి, ఈ ఊర్లో ఎవరూ ఏదీ ఉచితంగా చేయరు, 93 00:05:10,060 --> 00:05:12,728 కాబట్టి మీ ఉచిత సేవలు నాకు అక్కర్లేదు. 94 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 అదీగాక, నాపై పడిన ముద్రని ఎలా చెరుపుకోవాలో నాకు తెలుసు. 95 00:05:14,606 --> 00:05:17,316 దానికి లాయర్, గైనకాలజిస్ట్ అయిన మీ సాయం అక్కర్లేదు. 96 00:05:17,317 --> 00:05:19,318 దారుణ హత్యకు పాల్పడ్డాక ఎలా అనిపిస్తోంది? 97 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 మీ వైవాహిక బంధం ముగిసిపోయిందని ఎప్పుడు గ్రహించారు? 98 00:05:21,363 --> 00:05:24,116 నార్మాని చంపినప్పుడు కూడా మీ ఒంటిపై ఇదే డ్రెస్ ఉండిందా? 99 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 ఈవిడ సాధారణ మహిళ కాదు. 100 00:06:30,974 --> 00:06:32,225 మిస్టర్ అండ్ మిసెస్ అమెరికన్ పై బుక్ ఆధారితం 101 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 రచయిత: జూలియట్ మెక్ డేనియల్ 102 00:06:48,909 --> 00:06:51,160 ఇప్పుడు నిన్ను కాపాడటానికి నార్మా ఇక్కడ లేదు. 103 00:06:51,161 --> 00:06:55,873 కానీ సిడోనియస్, అదృష్టం నీ తలుపు తడుతోంది, ఎందుకంటే నీకు బాగా నిధులు ఇవ్వడానికి రెడీగా ఉన్నా నేను. 104 00:06:55,874 --> 00:06:59,168 నీ పిచ్చి పిచ్చి అక్రమ తాకట్టు రుణాలని తీర్చగా ఇంకా నీకు మిగులుతాయి కూడా. 105 00:06:59,169 --> 00:07:00,419 ఇంకా చెప్పు. 106 00:07:00,420 --> 00:07:04,590 నీ మెడకు చుట్టుకున్న ఈ బరువును తీసేసినందుకు ప్రతిఫలంగా 107 00:07:04,591 --> 00:07:08,302 నాకు, నా పార్టనర్ కి పామ్ రాయల్ లో యాజమాన్య హక్కు వాటా కావాలి. 108 00:07:08,303 --> 00:07:11,806 పార్టనర్ అంటే, లోకుల దృష్టిలో చెడ్డ పేరు మూటగట్టుకున్న మాక్సీన్ కాదు కదా. 109 00:07:11,807 --> 00:07:14,308 మాది సైలెంట్ పార్టనర్ షిప్. చెప్పాలంటే, రహస్య పార్టనర్ షిప్. 110 00:07:14,309 --> 00:07:19,188 ఒక హంతకురాలు తమ క్లబ్బును కొనడం అనేది క్లబ్ మెంబర్లకు నచ్చదు. మాక్సీన్ వల్ల నష్టమే. 111 00:07:19,189 --> 00:07:21,567 ఒకవేళ నార్మా హత్యకు గురి కాలేదని వాళ్లకి తెలిస్తే? 112 00:07:22,150 --> 00:07:26,946 ఒక క్లబ్ ప్రతినిధి సాయంతో తను తప్పించుకుంది అని వాళ్లకి తెలిస్తే? 113 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 దాని వల్ల నష్టం లేదంటావా? 114 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 ఏదైతే అదయింది! 115 00:07:33,328 --> 00:07:36,873 మెంబర్లకు మాత్రమే అందుబాటులో ఉండే ఈ చెత్త ప్రదేశం నుండి బయటపడటానికి ఏమైనా చేస్తా. 116 00:07:36,874 --> 00:07:39,542 నువ్వు గొప్ప తెలివిమంతుడివని నాకు మొదట్నుంచీ తెలుసు, సిడోనియస్. 117 00:07:39,543 --> 00:07:42,086 ఈ చోటు మీ పేర మారాలంటే, పామ్ రాయల్ ని నెలకొల్పిన కుటుంబాల వాళ్లు 118 00:07:42,087 --> 00:07:44,631 సంతకాలు చేయాల్సి ఉంటుంది. 119 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 - అంటే... - అవును. ఆ మూడు పెద్ద కుటుంబాలు. 120 00:07:49,928 --> 00:07:54,474 డేవిడ్సోల్ కుటుంబం. డోనహ్యూ కుటుంబం. ఇంకా... 121 00:07:55,309 --> 00:07:56,977 డెలాకోర్ట్ కుటుంబం. 122 00:08:02,274 --> 00:08:06,486 ఎడీ, నీకొక విషయం చెప్పాలి, ఇంకా కొన్ని ఫోల్డర్లు పట్టుకొచ్ఛా. 123 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 గుడ్ డే, పార్టనర్. 124 00:08:10,365 --> 00:08:11,782 ఊర్లో ఇదొక్క టాయిలెట్టే ఉందా? 125 00:08:11,783 --> 00:08:14,368 లేదా నాకు చికాకు తెప్పించడానికి రకరకాల మార్గాలను కనుగొనాలని కంకణం కట్టుకున్నావా? 126 00:08:14,369 --> 00:08:16,120 అయినా నువ్వు జైల్లో ఉండాలి కదా? 127 00:08:16,121 --> 00:08:18,456 నువ్వు పెద్దగా సాయపడకున్నా, అక్కడి నుండి బయటపడ్డాలే. 128 00:08:18,457 --> 00:08:21,334 ఇంకా నేను ఏ డ్రెస్సులో అయితే హత్య చేశానని అనుకుంటున్నారో, ఆ డ్రెస్సును వదిలించుకోవాలి కదా. 129 00:08:21,335 --> 00:08:22,960 అదృష్టంకొద్దీ, పోర్టర్లు నా లగేజీని తీసుకెళ్లలేదు. 130 00:08:22,961 --> 00:08:26,005 నీ లగేజ్ అనుకుని, పొరపాటున నా క్యాష్ బ్యాగులని ఎత్తుకెళ్ళారు. 131 00:08:26,006 --> 00:08:29,634 నేను క్వీన్ ఎలిజబెత్ నౌకకి కాల్ చేశా, కానీ ఓ పిచ్చి ఆఫీసర్, ఆ బ్యాగులని లివర్పూల్ లో దించేశామని చెప్పాడు. 132 00:08:29,635 --> 00:08:31,386 ఎవరూ లేకుండా వాటిని ఎలా దించుతారు... 133 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 నార్మా... 134 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 తను అలాగే తప్పించుకుంది. 135 00:08:37,351 --> 00:08:39,937 నీ డబ్బులని, నా టికెట్ ని తీసుకెళ్లింది! 136 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 వివరంగా చెప్పు. 137 00:08:44,107 --> 00:08:45,858 తను షాండిలియర్ ని కాల్చాక, 138 00:08:45,859 --> 00:08:49,446 నేలపై ఉన్న రంధ్రం నుండి, అక్రమంగా సారాని సరఫరా చేసిన సొరంగాల్లోకి దూకింది. 139 00:08:50,197 --> 00:08:52,657 ఇక తేరుకున్నాక, 140 00:08:52,658 --> 00:08:54,867 వేగంగా డెలాకోర్ట్ బీచ్ కి వెళ్లిపోయింది, 141 00:08:54,868 --> 00:08:58,621 అక్కడ తన బెల్టును పడేసి, నన్ను ఇరికించింది, 142 00:08:58,622 --> 00:09:01,082 ఇక తన కోసం ఎదురుచూస్తున్న ఫ్యాన్ బోట్ ఎక్కేసి 143 00:09:01,083 --> 00:09:04,336 అప్పటికే బయలుదేరిన నౌక వైపు ప్రయాణించింది. 144 00:09:05,504 --> 00:09:08,005 ఆ నౌకని ఎక్కి నా క్యాబిన్లోకి వెళ్లింది... 145 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 బై-బై, పామ్ బీచ్. 146 00:09:09,842 --> 00:09:12,635 ...ఇక నీ క్యాష్ బ్యాగులు పొరపాటున తన వద్దకి చేరుకున్నాయి. 147 00:09:12,636 --> 00:09:14,220 బ్యాగులా? 148 00:09:14,221 --> 00:09:16,639 ఆ మొత్తాన్ని నార్మా తీసేసుకుని... 149 00:09:16,640 --> 00:09:21,269 నక్క తోక తొక్కావు, ఆగ్నెస్ 150 00:09:21,270 --> 00:09:22,687 ...లివర్ పూల్ లో... 151 00:09:22,688 --> 00:09:23,813 దిగేసింది! 152 00:09:23,814 --> 00:09:25,064 ఆ స్టీమర్ ట్రంకు పెట్టె. 153 00:09:25,065 --> 00:09:27,775 ఆ చెత్త సిడోనియస్ గాడు తరలిస్తూ ఉండింది శవాన్ని కాదు. 154 00:09:27,776 --> 00:09:30,319 వాడు ఆ నౌక దగ్గరికి తన లగేజ్ తీసుకెళ్తూ ఉన్నాడు. 155 00:09:30,320 --> 00:09:33,114 మనం తనని కనుగొనాలి. నీ డబ్బును దక్కించుకుని, నాపై పడిన ముద్రని చెరిపేద్దాం! 156 00:09:33,115 --> 00:09:34,407 ఒక్క విషయం తప్ప 157 00:09:34,408 --> 00:09:35,533 - అన్నీ బాగానే ఉన్నాయి. - ఏంటది? 158 00:09:35,534 --> 00:09:37,618 నార్మా, రిజ్ లో తప్ప ఇంకెక్కడా ఉండదు. 159 00:09:37,619 --> 00:09:40,538 లివర్ పూల్ లో రిజ్ లేదని చిన్న పిల్లోడు కూడా చెప్తాడు. 160 00:09:40,539 --> 00:09:42,498 తను పరారీలో ఉన్న హంతకురాలు. 161 00:09:42,499 --> 00:09:44,667 కాబట్టి, ఈ సమయంలో తను హోటల్ విషయంలో 162 00:09:44,668 --> 00:09:48,337 - రాజీ పడకుండా ఉంటుందని నాకనిపించట్లేదు. - నీకు సంపన్నుల మనస్థత్వం తెలీదా ఏంటి? 163 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 ఆపరేటర్, లండన్లో ఉండే రిజ్ హోటల్ కి లైన్ కలపగలరా? 164 00:09:53,927 --> 00:09:55,303 లండన్ రిజ్ హోటల్. చెప్పండి. 165 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 హా. నార్మా డెలాకోర్ట్ గదికి కనెక్ట్ చేస్తారా? 166 00:09:58,974 --> 00:10:01,643 సారీ, మేడమ్. ఆ పేరు గల అతిథులు ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. 167 00:10:04,313 --> 00:10:07,273 మనం ఇప్పుడు వదిలేయకూడదు. యూరప్ లో ఉండే ప్రతి రిజ్ హోటల్ కి కాల్ చేద్దాం. 168 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 లేదు, నాకు అంత సమయం లేదు. 169 00:10:08,901 --> 00:10:12,612 ఈ క్లబ్ మన సొంతం కావాలంటే, నేను వెనువెంటనే కొందరిని కలవాలి. 170 00:10:12,613 --> 00:10:16,115 నీ విడాకులు ఫైనలజ్ అయినట్టేనా? 171 00:10:16,116 --> 00:10:17,993 సంపూర్ణంగా అయిపోయినట్టే. ఎందుకు? 172 00:10:18,660 --> 00:10:20,286 నీ గురించి అవసరమైన వాళ్లకే చెప్తా. 173 00:10:20,287 --> 00:10:23,831 చూడు, నార్మాని నువ్వు చంపావని నేననుకోవట్లేదు, కానీ ఈ ఊర్లో చాలా మంది నువ్వే చంపావనుకుంటున్నారు. 174 00:10:23,832 --> 00:10:26,667 కాబట్టి, నువ్వు నిర్దోషివని తేలే దాకా, 175 00:10:26,668 --> 00:10:30,546 ఈ డీల్ లో నువ్వు సైలెంట్ పార్టనర్ వి. సమజ్ అయిందా? సమజ్ అయినాదా? 176 00:10:30,547 --> 00:10:32,590 - హా. అయింది. - మంచిది. ఇక నేను వెళ్తున్నా. 177 00:10:32,591 --> 00:10:34,468 నీపై పడిన ముద్రని చెరిపేసుకోవడంలో గుడ్ లక్. 178 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 నా పేరు. 179 00:10:51,568 --> 00:10:53,152 లండన్ రిజ్ హోటల్. చెప్పండి. 180 00:10:53,153 --> 00:10:56,280 హా. క్షమించాలి. ఇందాక నేను పొరబడ్డా. 181 00:10:56,281 --> 00:10:59,326 నేను మాక్సీన్ డెలాకోర్ట్ కోసం ఫోన్ చేశా. 182 00:11:00,827 --> 00:11:03,997 క్షమించాలి, మేడమ్. మీరు కొంచెం ఆలస్యంగా కాల్ చేశారు. ఆమె ఈ ఉదయాన్నే ఖాళీ చేసి వెళ్లిపోయారు. 183 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 అయ్య బాబోయ్! 184 00:11:07,042 --> 00:11:08,835 లండన్ రిజ్ హోటల్ లో ఎవరో నీ పేరు మీద దిగారని, 185 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 యూరప్ అంతా లుక్ అవుట్ నోటీసు ఇవ్వమంటున్నావా? 186 00:11:11,713 --> 00:11:14,882 సరే. డెలాకోర్ట్ వాళ్ల ఇంట్లోని ట్రోఫీల గదిలో ఉండే ట్రోఫీల సంగతేంటి? 187 00:11:14,883 --> 00:11:18,970 "షైనీ షీట్"లో వేసిన శ్రద్ధాంజలి యాడ్లకు, ఆ ట్రోఫీలకు మధ్య లింక్ ఉందో లేదో ఆన్ చెక్ చేయగలదు. 188 00:11:18,971 --> 00:11:20,430 - ఆ తర్వాత మనం... - ముందు ఆ పని చూడు. 189 00:11:21,098 --> 00:11:24,685 బలమైన రుజువు లభించాక, ఆ ట్రాకర్ సంగతి చూస్తా. 190 00:11:25,185 --> 00:11:27,645 చూస్తావా? థ్యాంక్యూ! థ్యాంక్యూ! 191 00:11:27,646 --> 00:11:29,981 - థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ. - సరే. లే ఇక. 192 00:11:29,982 --> 00:11:31,190 నా పై అధికారులెవరైనా మనల్ని చూస్తే, 193 00:11:31,191 --> 00:11:33,901 అనధికారికంగా మనం చేసే దర్యాప్తు ముగిసినట్టే. 194 00:11:33,902 --> 00:11:36,779 సరే. గుట్టుచప్పుడు కాకుండా వ్యవహరించడంలో నా తర్వాతే ఎవరైనా. 195 00:11:36,780 --> 00:11:38,614 - హా. సరే. - ఓకే, బై. 196 00:11:38,615 --> 00:11:40,074 ఓకే, బై. 197 00:11:40,075 --> 00:11:42,368 - కేసు గురించి నీకు తర్వాత కాల్ చేస్తా. - సరే. 198 00:11:42,369 --> 00:11:43,452 - అనధికారికంగా. - మాక్సీన్! 199 00:11:43,453 --> 00:11:45,038 - రహస్యంగా. - నోర్మూసుకో! 200 00:11:45,831 --> 00:11:49,584 నాకు బట్టలన్నీ ఊడదీసేసి రచ్చరచ్చ చేయాలనుంది. 201 00:11:49,585 --> 00:11:51,085 ఇది విను... 202 00:11:51,086 --> 00:11:53,088 "నన్ను కవ్వించు, రాబీ. 203 00:11:53,630 --> 00:11:58,342 నా హృదయాన్ని కొల్లగొట్టి నన్ను నీకు దాసుడిని చేసుకో." 204 00:11:58,343 --> 00:11:59,720 సరే. 205 00:12:00,512 --> 00:12:02,013 దానర్థం ఏంటి అసలు? 206 00:12:02,014 --> 00:12:03,432 అది ఒక టీవీ షోలోని డైలాగ్. 207 00:12:05,142 --> 00:12:07,102 ఇది చదువుతా విను. ఇందులో 208 00:12:08,562 --> 00:12:11,480 "వార్తాపత్రికలో నీ ఫోటో చూశాక నేను రాయాల్సి వచ్చింది. 209 00:12:11,481 --> 00:12:14,985 నువ్వు నన్ను మర్చిపోయి ఉండవచ్చు, కానీ నేనెప్పటికీ నిన్ను మర్చిపోను," అని రాసుంది. 210 00:12:17,529 --> 00:12:18,697 ఎందుకు ఆగావు? 211 00:12:21,783 --> 00:12:25,204 ఎందుకో తెలీదు కానీ, వీటిలో కొన్ని నాకు చాలా కనెక్ట్ అవుతున్నాయి. 212 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 - హేయ్, మర్చిపోవాల్సిన గతం అందరికీ ఉంటుంది. - అవును. 213 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 నీ అభిమానుల నుండి నీకు వచ్చిన 214 00:12:33,378 --> 00:12:35,797 పోస్టులని చదవాలని నాకు ఉన్నా... 215 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 ఆఫీసుకు వెళ్లాల్సిన పనుంది. 216 00:12:41,470 --> 00:12:42,470 భలేవాడివే. 217 00:12:42,471 --> 00:12:45,641 చూడు, నేను మళ్లీ ఇక్కడికి రావడం సరైన పని కాదనిపిస్తోంది. 218 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 బాగోదు అనిపిస్తోంది. 219 00:12:50,812 --> 00:12:53,315 అరగంట కింద నువ్వు వేరేగా చెప్పావుగా. 220 00:12:54,816 --> 00:12:56,317 నార్మా కనిపించకుండా పోవడానికి 221 00:12:56,318 --> 00:12:58,778 నీ ప్రాణ స్నేహితురాలే కారణమని అనుమానిస్తున్నారు. 222 00:12:58,779 --> 00:13:00,738 తన ఆస్థి, తన ఇల్లు నీకు దక్కాయి. 223 00:13:00,739 --> 00:13:03,074 మీరిద్దరూ తోడు దొంగలన్న అభిప్రాయం ఏర్పడవచ్చు. 224 00:13:03,075 --> 00:13:05,202 మొదటి విషయం ఏంటంటే, నార్మా చనిపోలేదు. 225 00:13:07,079 --> 00:13:09,080 తను ఎవరికీ పెద్దగా అర్థం కాని సంక్లిష్టమైన మహిళ. 226 00:13:09,081 --> 00:13:11,749 మాక్సీన్ కూడా అలాంటిదే. 227 00:13:11,750 --> 00:13:13,961 వాళ్ళిద్దరి మధ్య జరుగుతున్న మరో పిచ్చి యవ్వారం ఇది. 228 00:13:16,380 --> 00:13:17,798 ఇంటికి ఎవరైనా వస్తున్నారా? 229 00:13:19,967 --> 00:13:21,592 డజను స్కూటీలు వస్తున్నట్టు ఉన్నాయి. 230 00:13:21,593 --> 00:13:24,388 వెళ్లిపోండి! నా వెంట పడకండి. 231 00:13:31,103 --> 00:13:33,563 బెల్లం చుట్టూ ఈగల్లా ముసురుకుంటున్నారు. వెళ్లిపోండి! 232 00:13:33,564 --> 00:13:35,273 మళ్ళీ నేరం చేసిన చోటుకే వస్తున్నారా? 233 00:13:35,274 --> 00:13:37,568 హేయ్, నార్మాని చంపినప్పుడు మీ ఒంటి మీద ఉన్న డ్రెస్ ఇది కాదే? 234 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 ఓయ్! 235 00:13:41,405 --> 00:13:43,865 దానికి కారణం మీరే! 236 00:13:43,866 --> 00:13:46,285 పుండు మీద కారం చల్లడానికి వచ్చారా? 237 00:13:47,160 --> 00:13:51,122 నిజానికి, నేను మిస్టర్ డీయజ్ వాంగ్మూలం తీసుకోవడానికని వచ్చా. 238 00:13:51,123 --> 00:13:54,333 కాదు, నా గురించి మిస్టర్ డీయజ్ కి లేనిపోనివి చెప్పాలని వచ్చావు. 239 00:13:54,334 --> 00:13:58,504 నా గురించి పచ్చి అబద్ధాలు చెప్తూ, నాపై విషం ఎక్కించడానికి వచ్చావు. 240 00:13:58,505 --> 00:14:02,050 జాగ్రత్తగా విను, నేను కూడా అలాంటి పని చేయగలను. 241 00:14:04,803 --> 00:14:08,515 నువ్వేం చేసినా అతనికి నాపై చెడు అభిప్రాయం కలిగించలేవు. 242 00:14:09,349 --> 00:14:12,769 అతను నాకు ప్రాణ స్నేహితుడు. అంటే ఏంటో తెలుసా? 243 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 ప్రాణ స్నేహితుడంటే ఏంటో తెలుసా? 244 00:14:15,939 --> 00:14:19,735 జాగ్రత్తగా, ఒళ్ళు దగ్గర పెట్టుకుని విను. 245 00:14:25,949 --> 00:14:29,494 ఇక నీ దర్యాప్తు సజావుగా సాగట్లేదని అందరూ అనుకుంటారు, స్పెషల్ ఏజెంట్ ఆల్ బిత్తరోడా. 246 00:14:33,916 --> 00:14:35,124 తర్వాత నాకు కాల్ చేయి, బంగారం. 247 00:14:35,125 --> 00:14:37,211 - ఇంకో ముద్దు పెట్టుకోండి. - మాక్సీన్! 248 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 ఇంకోటి దొరికింది. 249 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 దొరికావుపో. 250 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 మాక్సీన్, ఏం చేస్తున్నావు? 251 00:14:49,640 --> 00:14:52,600 నార్మా హంతకురాలని, తద్వారా నేను హంతకురాలు కాదని నిరూపించే ప్రయత్నంలో ఉన్నా. 252 00:14:52,601 --> 00:14:54,435 అప్పుడు ఎవెలిన్ తో కలిసి నేను పామ్ రాయల్ ని కొనవచ్చు. 253 00:14:54,436 --> 00:14:57,563 నార్మా ఏమీ... ఎందుకు అందరూ ఒకరినొకరు హంతకులని ఆరోపించుకుంటున్నారు? 254 00:14:57,564 --> 00:15:01,150 నార్మా చనిపోయిందని డగ్లస్ ప్రకటించడం వల్లనే ఇదంతా. 255 00:15:01,151 --> 00:15:03,737 దాని వల్ల నార్మా కనిపించకుండా పోవడానికి కారణం నేననుకుంటున్నారు. 256 00:15:04,905 --> 00:15:06,990 ఏదేమైనా అతను నిన్ను ఇక్కడ ఉండనిస్తున్నాడంటే ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 257 00:15:07,491 --> 00:15:09,033 అతనికి మరో దారి లేదు, 258 00:15:09,034 --> 00:15:11,995 ఎందుకంటే, నార్మా తన వీలునామాలో ఈ ఇంటిని నాకు అప్పజెప్పింది. 259 00:15:13,038 --> 00:15:14,248 దానితో పాటు మిగతావన్నీ కూడా. 260 00:15:14,873 --> 00:15:16,707 నార్మా మొత్తం నీకే ఇచ్చేసిందంటే, 261 00:15:16,708 --> 00:15:20,378 డగ్లస్ కి ఏమీ ఇవ్వలేదనే అర్థం, అంటే, డీల్ ప్రకారం నాకు దక్కాల్సిన సగం వాటా... 262 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 ఎప్పటికీ దక్కదని అర్థం. 263 00:15:24,174 --> 00:15:26,843 నా కష్టానికి ప్రతిఫలం చిప్పేనా? 264 00:15:26,844 --> 00:15:29,345 భలేదానివే. ఎంత కాలం కావాలనుకుంటే అంత కాలం నువ్వు ఇక్కడే ఉండవచ్చు. 265 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 కానీ నన్ను అడిగితే, నువ్వు... 266 00:15:32,099 --> 00:15:33,933 నువ్వు... పూల్ పక్కనున్న ఇంట్లోకి షిఫ్ట్ అయితే మంచిది. 267 00:15:33,934 --> 00:15:35,685 ఎందుకు? ఇక్కడ లెక్కలేనన్ని బెడ్ రూమ్స్ ఉన్నాయిగా. 268 00:15:35,686 --> 00:15:37,144 హా. అది నాకు తెలుసు, మాక్సీన్. 269 00:15:37,145 --> 00:15:41,816 కానీ, దర్యాప్తు జరుగుతోంది కాబట్టి, మనిద్దరం కలిసి ఉన్నట్టు కనిపించడం మంచిది కాదని టామ్ అంటున్నాడు. 270 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 - టామ్? టామ్ శాంకానా? - అవును. 271 00:15:43,569 --> 00:15:46,571 టామ్ శాంకా గాడు ఏమనుకుంటే మనకి ఎందుకు! 272 00:15:46,572 --> 00:15:47,656 నేను... 273 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 టామ్. 274 00:15:53,620 --> 00:15:55,329 అతను నీ లవరా? 275 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 నువ్వు అనుకుంటున్నట్టు ఏం కాదు. అది... 276 00:15:57,958 --> 00:16:00,002 నేను అనుకునేదే నిజమైతే బాగుంటుంది. 277 00:16:00,752 --> 00:16:03,754 ఎందుకంటే, నేను బయటి నుండి దర్యాప్తును పక్కదారి పట్టించగలను, 278 00:16:03,755 --> 00:16:05,673 నువ్వు దాన్ని లోపలి నుండి పక్కదారి పట్టించవచ్చు. 279 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 నేనేమీ పక్కదారి పట్టించను, మాక్సీన్. అతనంటే నాకు ఇష్టం. 280 00:16:09,595 --> 00:16:12,263 - ఇష్టమనేది చిన్న పదం. - నేను హత్య చేశానని అతను అంటున్నాడు, రాబర్ట్. 281 00:16:12,264 --> 00:16:14,182 ఇది నా జీవితం. అతను నన్ను జైలుపాలు చేయగలడు. 282 00:16:14,183 --> 00:16:18,353 నీ కాళ్లు పట్టుకుంటా. నార్మా గురించి అందరికన్నా నీకే బాగా తెలుసు. తనకి ఏదోక రహస్యం తప్పక ఉంటుంది. 283 00:16:19,980 --> 00:16:21,398 ఉన్నట్టు నాకేం అనిపించట్లేదు. 284 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 ఆలోచిస్తూ ఉండు. 285 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 దేవుడా, ఈ ట్రోఫీలను నేను ఆన్ హాలిడేకి ఇవ్వాలి. 286 00:16:34,119 --> 00:16:35,996 బాబోయ్, ఇది వేలి ఎముక అనుకుంటా. 287 00:16:37,122 --> 00:16:38,624 హమ్మయ్య. పెన్ లే. 288 00:16:41,043 --> 00:16:43,587 పామ్ బీచ్ ఇప్పుడు సురక్షితం కాదు, పెర్రీ. 289 00:16:44,296 --> 00:16:48,508 ఈ ఆపత్కాలంలో ఇప్పుడున్న శక్తులు 290 00:16:48,509 --> 00:16:49,884 మనల్ని రక్షిస్తాయని నమ్మలేం. 291 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 మనమే ఆ శక్తులు అవ్వాలి. 292 00:16:53,680 --> 00:16:54,932 ఒక శూన్యం ఏర్పడింది. 293 00:16:55,682 --> 00:16:57,600 ఆ శూన్యాన్ని మనం పూడ్చాలి. 294 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 మనం ఆ శూన్యంగా మారిపోవాలి. 295 00:17:00,896 --> 00:17:03,981 {\an8}నువ్వు మేయర్ కావాలి. 296 00:17:03,982 --> 00:17:05,857 {\an8}మేయర్ గా డోనహ్యూను ఎన్నుకోండి 297 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 {\an8}మేయర్ కావాలని నాకు లేదు. 298 00:17:08,153 --> 00:17:09,779 {\an8}నేను డిసైడ్ అయిపోయానయ్యా. 299 00:17:09,780 --> 00:17:12,573 {\an8}ప్రతి గొప్ప మగవాడి విజయం వెనుక అంతకన్నా గొప్ప మహిళ హస్తం ఉంటుంది. 300 00:17:12,574 --> 00:17:16,994 {\an8}ఇక ఈ గొప్ప మహిళ పామ్ బీచ్ కి తదుపరి ఫస్ట్ లేడీ అవుతుంది. 301 00:17:18,079 --> 00:17:19,248 {\an8}ఇప్పుడు చూడు! 302 00:17:20,958 --> 00:17:22,835 వార్హోల్ స్టయిల్ లో ఉంది కదా. 303 00:17:26,421 --> 00:17:27,421 వాళ్లని పిలిచావా నువ్వు? 304 00:17:27,422 --> 00:17:28,924 లేదు. 305 00:17:32,010 --> 00:17:33,803 - పెర్రీ! - డగ్లస్ బాబూ! 306 00:17:33,804 --> 00:17:37,933 నా తోడు పెళ్లి కొడుకు, నా ప్రాణ స్నేహితుడు, నాకు ఇష్టమైన సోదరుడు. 307 00:17:39,101 --> 00:17:42,061 నార్మా మా ఇంటిని పూల్ బాయ్ కి ఇచ్చేసింది. 308 00:17:42,062 --> 00:17:46,065 కాబట్టి, పింకీ నుండి తప్పించుకోవడానికి, మీ ఇంట్లో మాకు ఆశ్రయం ఏమైనా ఇస్తారా? 309 00:17:46,066 --> 00:17:50,444 ఈ ఇంటి యజమానిగా చెప్తున్నా, ఇది నీ ఇల్లే అనుకో. 310 00:17:50,445 --> 00:17:52,738 ఇదేనా నీ సూపర్ ఐడియా, డగ్లస్? 311 00:17:52,739 --> 00:17:55,575 - పెర్రీ వాళ్ల సోఫాలో మనం పడుకోవడమేనా? - లేదు. వీళ్లు... 312 00:17:55,576 --> 00:17:59,370 నిన్ను సంపన్నుడిని చేసే బిడ్డకి తల్లిని చూసుకునే పద్ధతి ఇది కానే కాదు. 313 00:17:59,371 --> 00:18:02,164 నాతో రా, మిట్జీ. అతిథి గదికి వెళ్దాం. 314 00:18:02,165 --> 00:18:05,877 పద. నీకు అంతా చూపిస్తాను. మా పూల్ ని చూశావా? 315 00:18:05,878 --> 00:18:07,336 హలో, పెర్రీ. 316 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 డగ్లస్. సూపర్, నువ్వు కూడా ఇక్కడే ఉన్నావు. ఒక దెబ్బకు రెండు పిట్టలబ్బా. 317 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 పెద్దమనుషులారా, మీతో ఏకాంతంగా మాట్లాడాలి. 318 00:18:12,968 --> 00:18:15,219 {\an8}- ఇక్కడ మేము కూడా ఉన్నాం, ఎవెలిన్. - కంగారుపడకు, డైనాహ్. 319 00:18:15,220 --> 00:18:17,305 ఇతర ఆడవాళ్ల భర్తలతో ఒంటరిగా ఉండటానికి నాకేం భయం లేదు. 320 00:18:17,306 --> 00:18:18,599 తప్పుగా అనుకోకు, మిట్జీ. 321 00:18:19,766 --> 00:18:22,977 {\an8}డోనహ్యూ మేయర్ కావాలని భార్యలు కోరుకుంటున్నారు 322 00:18:22,978 --> 00:18:25,146 ఎవరి కారణాలు వారికి ఉంటాయి. 323 00:18:25,147 --> 00:18:30,861 డైనాహ్ కి పీడియాట్రిక్ క్యాన్సర్ ఉంది, మేరీకి ఫైబర్ అంటే అలర్జీ లాంటిదేదో ఉంది. 324 00:18:31,445 --> 00:18:35,364 ఇక నేనైతే, నా శేష జీవితాన్ని పద్ధతిగా, వినయంగా, ఇంకా స్వార్థమనేదే లేకుండా 325 00:18:35,365 --> 00:18:40,996 సంరక్షణకి అంకితం చేద్దామని నిర్ణయించుకున్నాను. 326 00:18:42,039 --> 00:18:47,503 మిత్రులారా, మన జీవితాలు ప్రమాదంలో ఉన్నాయని మనందరికీ తెలిసిందే. 327 00:18:48,170 --> 00:18:49,462 అలా అని, ఏమీ చేయకుండా ఉందామా? 328 00:18:49,463 --> 00:18:53,424 లేదు. పామ్ బీచ్ వాసులమైన మనం రెట్టింపు పట్టుదలతో పనులు చేస్తుంటాం. 329 00:18:53,425 --> 00:18:57,345 మనకి ఎంతో ఇష్టమైన పామ్ రాయల్ కి కొత్త రూపు ఇవ్వాల్సిన సమయం ఆసన్నమైంది. 330 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 అంతే కదా? 331 00:19:00,849 --> 00:19:04,352 ఏవేవో డైలాగులు కొట్టినా, విషయం అర్థమైంది. 332 00:19:04,353 --> 00:19:07,813 అయితే మీకు ఓకే అన్నమాట. సంరక్షణ కమిటీకి నేను నాయకత్వం వహిస్తా. 333 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 కానీ నాకు 334 00:19:10,609 --> 00:19:15,404 డోనహ్యూ కుటుంబం నుండి ఒకరి, ఇంకా డెలాకోర్ట్ కుటుంబం నుండి ఒకరి సంతకం కావాలి. 335 00:19:15,405 --> 00:19:18,115 అయితే, పామ్ ఆర్థికపరమైన ఇబ్బందుల్లో ఉందా? 336 00:19:18,116 --> 00:19:22,620 అదే నిజమైతే. ఈ రియల్ ఎస్టేట్ యవ్వారాలకి మా పదునైన బుర్రల సహకారం అవసరం అవుతుంది. 337 00:19:22,621 --> 00:19:25,874 ఇది రియల్ ఎస్టేట్ యవ్వారం కాదమ్మా. ఇది ఎవెలిన్ రోలిన్స్ యవ్వారం. 338 00:19:29,795 --> 00:19:33,548 సరే. ఒక సలహాదారుల కమిటీని ఏర్పాటు చేసి, మీరు సంతకం పెట్టగానే, 339 00:19:33,549 --> 00:19:36,051 మీ ఇద్దరినీ అందులో వేస్తా. సరేనా? 340 00:19:37,594 --> 00:19:39,930 నువ్వు ఇక్కడ ఎన్ని రోజులు కావాలంటే అన్ని రోజులు ఉండవచ్చు. 341 00:19:40,472 --> 00:19:43,350 మీరందరూ నాతో మంచిగా మెలుగుతారని నార్మా నాకు చెప్పింది. 342 00:19:45,644 --> 00:19:48,104 భర్తను చంపిన వ్యక్తి అనే మచ్చ ఇంకా నిన్ను వెంటాడుతోంది. 343 00:19:48,105 --> 00:19:50,106 నాతో కలివిడిగా ఉంటే, నా కొత్త తేజస్సంతా 344 00:19:50,107 --> 00:19:53,110 నీకు అంటుకుంటుందని ఆశిస్తున్నావు కదా. 345 00:19:54,319 --> 00:19:55,320 అవును. 346 00:19:58,323 --> 00:20:01,618 కానీ ఒక నిజం నువ్వు తెలుసుకోవాలి మిట్జీ మిట్జ్, 347 00:20:02,327 --> 00:20:06,205 అదేంటంటే, అవసరమైనప్పుడు మహిళలు సాటి మహిళలకు అండగా ఉంటారు. 348 00:20:06,206 --> 00:20:09,251 కానీ మిమ్మల్ని చూస్తుంటే ఎప్పుడూ కొట్టుకుంటున్నట్టు కనిపిస్తారు. 349 00:20:11,503 --> 00:20:12,588 నీకే తెలుస్తుందిలే. 350 00:20:14,673 --> 00:20:16,007 నీ దగ్గర ప్లాన్ ఏమైనా ఉందా? 351 00:20:16,008 --> 00:20:20,012 నా బిడ్డ పేరు మీద 82 మిలియన్ డాలర్ల సొమ్ము గల ఒక ట్రస్ట్ ఉంది, కాబట్టి... 352 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 అది మామూలు విషయం కాదు కదా. 353 00:20:22,890 --> 00:20:24,725 అయిదు నెలల్లో ఏమైనా జరగవచ్చు. 354 00:20:25,684 --> 00:20:28,811 చెప్తున్నా కదా, ఎప్పుడు పుటుక్కుమంటాడో తెలీని ఒక ముసలోడితో నాకు నిశ్చితార్థమైంది కనుక, 355 00:20:28,812 --> 00:20:31,981 - ఆ ఫీలింగ్ ఎలా ఉంటుందో నాకు బాగా తెలుసు. - డగ్లస్ వయస్సు 50 ఏళ్లేలే. 356 00:20:31,982 --> 00:20:33,316 చూడు, పాపా. 357 00:20:33,317 --> 00:20:35,777 లోకం భయంకరమైనది, ప్రమాదకరమైనది. 358 00:20:36,403 --> 00:20:38,529 దేశాధ్యక్షుల హత్యలు జరుగుతున్నాయి. 359 00:20:38,530 --> 00:20:41,407 హత్యలు చేయడానికి వెనుకాడని సంగీత ప్రేమికులైన హిప్పీలు తిరుగుతున్నారు. 360 00:20:41,408 --> 00:20:44,911 మనందరమూ ప్రమాదంలోనే ఉన్నాం. నువ్వు. నేను. నీ బిడ్డ. 361 00:20:44,912 --> 00:20:46,162 నేను. 362 00:20:46,163 --> 00:20:49,208 సురక్షితంగా ఉండాలంటే, మహిళ చేతిలో శక్తి ఉండాలి. 363 00:20:53,420 --> 00:20:54,505 నాకు అండగా ఉండు. 364 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 బహుశా నీలోని గుణాలు నాకు, నాలోని గుణాలు నీకు అబ్బుతాయేమో. 365 00:21:00,344 --> 00:21:05,140 మేమే ఒకటి ప్రతిపాదిస్తున్నాం. క్లబ్బుకు క్యాష్ అవసరమైతే, మేము పెట్టుబడి పెడతాం. 366 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 కానీ యాజమాన్య వాటా కావాలి. 367 00:21:08,644 --> 00:21:09,895 అంతేగా. 368 00:21:12,564 --> 00:21:15,608 మీ అంత చవటలతో చేతులు కలపడం కన్నా ఉరేసుకొని చావడం మేలు. 369 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 ఓయ్, కొండంత మా అన్నయ్యని పట్టుకుని అంత మాట అంటావా? 370 00:21:19,279 --> 00:21:21,489 ఇతను రాబోయే కాలంలో కాబోయే మేయర్. 371 00:21:21,490 --> 00:21:22,573 అవును, 372 00:21:22,574 --> 00:21:24,659 - ఇతను రాబోయే కాలంలో కాబోయే కోటీశ్వరుడు... - ఓకే. 373 00:21:24,660 --> 00:21:27,663 ...ఆ అమ్మాయి కడుపులో నుండి ఇతని బిడ్డ బయటకు రాగానే. 374 00:21:28,163 --> 00:21:31,333 అనుకున్నవన్నీ జరిగిపోతాయని ఆశపడిపోకండి. అయిదు నెలల్లో ఏమైనా జరగవచ్చు. 375 00:21:36,255 --> 00:21:38,173 మరి మా నిబంధనలు నీకు ఓకేనా? 376 00:21:40,801 --> 00:21:44,137 దాతృత్వం అనేది ముందు ఇంటి నుండే మొదలవ్వాలనే విషయం మీరు ఏదోక రోజు తెలుసుకుంటారు. 377 00:21:45,013 --> 00:21:48,933 కానీ ఇది దాతృత్వం కాదు, నేను ఉండేది నా ఇంట్లో కూడా కాదు. 378 00:21:48,934 --> 00:21:50,185 నా దాతృత్వాన్ని చూపించనా? 379 00:21:50,769 --> 00:21:52,646 ఇద్దరూ గంగలో దూకి చావండి. 380 00:22:01,530 --> 00:22:03,198 - దొబ్బేయండి! - అలాగే. 381 00:22:07,953 --> 00:22:10,413 విడాకుల చుట్టూ నెలకొన్న గోల, హంగామా అంతా తొలగిపోయాక, 382 00:22:10,414 --> 00:22:14,376 నిశ్శబ్దం, ఒంటరితనం మాత్రమే మిగులుతాయి. 383 00:22:19,298 --> 00:22:24,469 ఒక మహిళ అందరి మధ్యలో పడిపోతున్నా ఎవరూ పట్టించుకోనప్పుడు, తన బాధ వాళ్లకి అర్థమవుతుందా? 384 00:22:40,611 --> 00:22:42,237 రాబర్ట్, నేను నీ దగ్గర పడుకోవచ్చా? 385 00:22:44,031 --> 00:22:45,032 తప్పకుండా. 386 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 నాకు భయంగా ఉంది. 387 00:23:05,677 --> 00:23:06,720 నాకు కూడా. 388 00:23:17,189 --> 00:23:18,190 యహూ. 389 00:23:20,484 --> 00:23:21,817 ఆ పోలీసు గాడి కథ ముగిసిపోతుంది. 390 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 {\an8}ఒక పోలీసుతో సరసాలాడుతూ పట్టుబడిన వగలాడి మాక్సీన్ 391 00:23:23,237 --> 00:23:24,821 {\an8}ఇప్పుడు జనాలు ఎవరిని వద్దనుకుంటారో... 392 00:23:26,490 --> 00:23:27,908 "వేశ్య"నా? 393 00:23:28,659 --> 00:23:30,993 రాబర్ట్ డీయజ్ కి మీ కొత్త లవర్ గురించి తెలిసి కోపంగా ఉన్నాడా? 394 00:23:30,994 --> 00:23:33,538 రాబర్ట్ డీయజ్ నా లవర్ కాదు! నువ్వు నా గార్డెన్ నుండి దొబ్బేయ్! 395 00:23:33,539 --> 00:23:35,081 ఇంకా చంపడం, ఇతరులతో పడుకోవడం చేస్తున్నారా? 396 00:23:35,082 --> 00:23:38,417 ఇతని దర్యాప్తు పక్కదారి పట్టింది. ఇబ్బందులు ఎదుర్కోవాల్సింది ఇతనే కదా. 397 00:23:38,418 --> 00:23:40,503 కానీ ఒక మహిళని నిందించడం సులభం, కదా? 398 00:23:40,504 --> 00:23:43,632 అవును, తను హత్యలకు పాల్పడే, మగాళ్ల జీవితాలను బుగ్గిపాలు చేసే వ్యక్తి అయినప్పుడు. 399 00:23:48,220 --> 00:23:51,597 పాపం. సమస్యలను కొని తెచ్చుకోవడంలో స్పెషలిస్ట్ తను. 400 00:23:51,598 --> 00:23:55,101 ఇక ఇప్పుడు డైనాహ్, ఎందుకూ పనికి రాని తన భర్తని మేయర్ గా నిలబెట్టగలనని అనేసుకుంటోంది. 401 00:23:55,102 --> 00:23:57,353 మాక్సీన్ ని భాగస్వామిగా ఎందుకు చేసుకున్నావో అర్థం కావట్లేదు. 402 00:23:57,354 --> 00:23:58,813 దాని గురించి మనమెప్పుడూ మాట్లాడుకోనే లేదు. 403 00:23:58,814 --> 00:24:00,064 అది ముఖ్యం కాదు. 404 00:24:00,065 --> 00:24:01,774 మనం డెలాకోర్ట్, డోనహ్యూల చేత 405 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 పిచ్చి పనులు పక్కకు పెట్టించి, మనకు సహకరించేలా చేయాలి. లేదంటే ఈ ప్లాన్ అట్టర్ ఫ్లాప్ అవుతుంది. 406 00:24:08,824 --> 00:24:09,825 ఫ్లాప్ కాకపోవచ్చులే. 407 00:24:12,828 --> 00:24:14,830 నేను ఇక్కడికి వచ్చి చాలా కాలమైంది. 408 00:24:16,123 --> 00:24:17,374 క్షమించండి, గయ్స్. 409 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 హేయ్, ఎడీ! 410 00:24:36,310 --> 00:24:37,518 ఏంటివి? 411 00:24:37,519 --> 00:24:39,395 నాకు డైనాహ్ రాసిన ప్రేమ లేఖలు. 412 00:24:39,396 --> 00:24:42,273 - ఇవిగో. - నాకెందుకు ఇస్తున్నావు? 413 00:24:42,274 --> 00:24:45,068 పెర్రీ సంతకం పెట్టకపోతే, వీటిని మీడియా వాళ్లకి ఇచ్చేస్తావని తనకి చెప్పు. 414 00:24:46,069 --> 00:24:48,279 అది సరైన పని కాదు. 415 00:24:48,280 --> 00:24:49,488 నీకు పైచేయి కావాలా, వద్దా? 416 00:24:49,489 --> 00:24:51,949 తను పామ్ బీచ్ కి కాబోయే ఫస్ట్ లేడీ అయినా, కాకపోయినా, 417 00:24:51,950 --> 00:24:54,660 తను నాకు రాసిన రసవత్తరమైన విషయాలన్నీ పత్రికల వాళ్లు అచ్చు వేస్తే, 418 00:24:54,661 --> 00:24:57,288 తను ఇక ఇక్కడ తలెత్తుకుని తిరగలేదు. 419 00:24:57,289 --> 00:24:59,917 రసవత్తరమైన విషయాలంటే? 420 00:25:00,501 --> 00:25:02,169 అవేంటో నీకు సమాధానం చెప్పకపోతేనే మంచిది. 421 00:25:02,669 --> 00:25:06,340 కాబట్టి వాటిని నువ్వు చదవకపోతేనే మేలు. 422 00:25:07,424 --> 00:25:09,342 ఇవి ఇప్పుడు నాకు చిత్తుకాగితాలతో సమానం. 423 00:25:09,343 --> 00:25:10,928 ఇవి నా గతానికి చెందినవి. 424 00:25:12,012 --> 00:25:13,847 వీటి వల్ల మన భవిష్యత్తు బాగుంటుందంటే, 425 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 ఎవెలిన్ రోలిన్స్ ఏం చేస్తుంది? 426 00:25:18,894 --> 00:25:21,563 నీ ఉద్దేశం ఎవెలిన్ రోలిన్స్ మార్టినెజ్ అనా? 427 00:25:30,948 --> 00:25:33,742 నాకు భయంగా ఉంది, డాగ్. ఏంటి మన ప్లాన్? 428 00:25:35,536 --> 00:25:38,205 ప్లానింగ్ సంగతంతా మాక్సీనే చూసుకునేది. 429 00:25:41,375 --> 00:25:42,376 హేయ్. 430 00:25:43,669 --> 00:25:44,711 ఏమైంది? 431 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 అంటే, 432 00:25:47,297 --> 00:25:48,632 నా దగ్గర ఒక ప్లాన్ ఉంది. 433 00:25:49,299 --> 00:25:51,884 అంటే, ప్లాన్ అని అనడం కన్నా, 434 00:25:51,885 --> 00:25:55,347 ఒక విచిత్రమైన ఐడియా అని చెప్పవచ్చు. 435 00:25:56,223 --> 00:25:57,307 అవునా? 436 00:25:57,850 --> 00:25:59,142 చెప్పు. 437 00:26:01,770 --> 00:26:03,230 మేము... 438 00:26:11,572 --> 00:26:13,156 మేము పెళ్లి చేసుకుంటున్నాం! 439 00:26:13,866 --> 00:26:15,533 నిశ్చితార్థం అయిందంటే అర్థం అదే కదా. 440 00:26:15,534 --> 00:26:17,618 - అది కాదు. ఇవాళే పెళ్లి చేసుకుంటున్నాం! - ఇప్పుడే. 441 00:26:17,619 --> 00:26:21,414 ఏం జరిగినా కానీ, మాకు పుట్టబోయే బిడ్డ 442 00:26:21,415 --> 00:26:23,499 సక్రమ సంతానమే కావాలి. 443 00:26:23,500 --> 00:26:25,543 మీ కారును రిజిస్ట్రేషన్ ఆఫీసుకు తీసుకెళ్లవచ్చా? 444 00:26:25,544 --> 00:26:27,212 తప్పకుండా. 445 00:26:27,838 --> 00:26:30,047 నిజానికి, పెర్రీ, నువ్వు డ్రైవ్ చేయగలవా? 446 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 పింకీ గాడి గూండాలు కనుక నన్ను చూస్తే, 447 00:26:31,800 --> 00:26:34,803 నా పెళ్లి రోజే నా చావు రోజు అవుతుంది, అంతే కదా? 448 00:26:36,513 --> 00:26:40,225 ఇది కదా అదిరిపోయే ప్లాన్ అంటే, ఇది కదా కత్తి లాంటి ప్లాన్ అంటే. 449 00:26:41,768 --> 00:26:45,313 - ఆ పిచ్చోడితో నీకు సంబంధం ఉందా? - లేదు! దాన్ని బడా ప్లాన్ అని అంటారు. 450 00:26:45,314 --> 00:26:46,647 అది నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 451 00:26:46,648 --> 00:26:48,900 ఆన్, ఆ విషయంలో నువ్వేమైనా చేయవచ్చు కదా? 452 00:26:48,901 --> 00:26:51,194 సారీ, నేను "షైనీ షీట్" నుండి లీవ్ తీసుకున్నా, 453 00:26:51,195 --> 00:26:52,862 ఎఫ్.బి.ఐ. వాళ్ల దగ్గర ఉచితంగా పని చేయడానికి. 454 00:26:52,863 --> 00:26:55,615 నీ పేరును మళ్లీ నిలబెట్టాలంటే, మనం రెండు పనులు చేయాలి, 455 00:26:55,616 --> 00:26:57,658 మొదటిది, నార్మా బతికే ఉందని నిరూపించడం, 456 00:26:57,659 --> 00:26:59,786 రెండోది, ఇలాంటి పిచ్చిపిచ్చి వేషాలకు కాస్త నువ్వు దూరంగా ఉండటం. 457 00:27:00,746 --> 00:27:01,747 సరే. 458 00:27:03,248 --> 00:27:06,084 ఓకే. అప్ డేట్ ఏంటి, పాపలూ? 459 00:27:06,752 --> 00:27:09,003 నార్మా ట్రోఫీలకు, పామ్ బీచ్ లోని మరణాలకు లింక్ ఉన్నట్టు కనుగొన్నాం. 460 00:27:09,004 --> 00:27:10,087 సరే. 461 00:27:10,088 --> 00:27:12,924 - చాలా లింక్ అవుతున్నాయి కాబట్టి అనుమానించవచ్చు. - అయితే అధికారికంగా మొదలుపెట్టేయవచ్చు. 462 00:27:12,925 --> 00:27:15,927 ఇక హోటళ్లకి కాల్ చేస్తూ, తన కదలికలని ట్రాక్ చేయగలిగాం, 463 00:27:15,928 --> 00:27:19,972 తను లండన్ నుండి ప్యారిస్ కి, అక్కడి నుండి స్విట్జర్లాండ్ కి వెళ్లిందని అనుకుంటున్నాం. 464 00:27:19,973 --> 00:27:22,058 ఆల్ప్స్ పర్వతాలకు చేరుకున్నాక తనని ట్రాక్ చేయలేకపోతున్నాం. 465 00:27:22,059 --> 00:27:23,226 అంతేలే. 466 00:27:23,227 --> 00:27:25,895 అక్కడ కొండలు, మంచు తప్ప ఇంకేం ఉండవనుకుంటా. 467 00:27:25,896 --> 00:27:27,313 అది కాదు మా ఉద్దేశం. 468 00:27:27,314 --> 00:27:30,359 తను స్విట్జర్లాండ్ లోకి వెళ్లాక, తన సమాచారం అస్సలు తెలీట్లేదు. 469 00:27:32,277 --> 00:27:35,988 అక్కడికి ఒక ఏజెంట్ ని పంపించి, గాలించమని చెప్పవచ్చుగా? 470 00:27:35,989 --> 00:27:39,033 ఈ అనధికారిక కేసుపై పని చేస్తోంది మేమిద్దరమే. 471 00:27:39,034 --> 00:27:41,077 ఒక రకంగా చెప్పాలంటే, ఆన్ ఇక్కడ పని చేయట్లేదు కూడా. 472 00:27:41,078 --> 00:27:43,621 నాకు న్యాయం కావాలి. 473 00:27:43,622 --> 00:27:46,207 కేవలం నా ఒక్కదానికే కాదు, ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న పిల్లలందరికీ. 474 00:27:46,208 --> 00:27:48,292 ఒక క్రూర హంతకురాలు చట్టం కళ్లుగప్పి తిరుగుతోంది. 475 00:27:48,293 --> 00:27:50,002 దానికి మన దగ్గర ఒక ఆధారం కూడా లేదు. 476 00:27:50,003 --> 00:27:51,212 ఎవరో నీ పేరు మీద 477 00:27:51,213 --> 00:27:54,257 యూరప్ లో ఉండే రిజ్ హోటళ్లలో బస చేస్తున్నారు, అదొక్కటే మనకి తెలుసు. 478 00:27:54,258 --> 00:27:56,926 అయితే, ఒక్కొక్కరం ఒక్కో పని చేసుకుంటూ ముందుకు పోవడం కొనసాగించాలనుకుంటా. 479 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 సరే. ట్రాక్ చేయడం కొనసాగించండి. 480 00:28:00,347 --> 00:28:03,559 మీడియా వాళ్ల పని పట్టే పని ఉంది నాకు. 481 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 హలో, సైనికులారా. 482 00:28:10,190 --> 00:28:12,483 పామ్ బీచ్ డైలీ న్యూస్ 483 00:28:12,484 --> 00:28:14,318 నేను మీ కొత్త ఎడిటర్ తో మాట్లాడాలి. 484 00:28:14,319 --> 00:28:15,778 ఆయన లంచ్ కి వెళ్లాడు, మేడమ్. 485 00:28:15,779 --> 00:28:19,031 అతను తిరిగి వచ్చాక, అసలైన వార్తల మీద దృష్టి పెట్టమని చెప్పండి, 486 00:28:19,032 --> 00:28:20,324 అంతే కానీ, నిన్న రాత్రి నా కలలోకి వచ్చిన 487 00:28:20,325 --> 00:28:23,202 ఒక పోలీసుతో నేను పడక పంచుకుంటున్నానని కట్టుకథలు రాయవద్దని చెప్పండి. 488 00:28:23,203 --> 00:28:25,037 అయ్యో, అది వేరేగా అర్థమయ్యే అవకాశముంది. 489 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 దాన్ని ప్రింట్ చేయవద్దు. దాన్ని రాయవద్దు. 490 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 నా హీరోయిన్ వచ్చేసింది. 491 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 - నువ్వా? - నువ్వు నాకు డబ్బులు సంపాదించి పెట్టగలవని తెలుసు. 492 00:28:32,546 --> 00:28:35,256 నా గురించి "షైనీ షీట్"కి కథలు అందిస్తూ ఉన్నది నువ్వేనా? 493 00:28:35,257 --> 00:28:36,674 చెప్పట్లేదు, అమ్ముతున్నా. 494 00:28:36,675 --> 00:28:38,426 ఎన్ని గుండెలు నీకు! 495 00:28:38,427 --> 00:28:41,804 ఇది మామూలే కదా, కొత్తేముంది! చట్టం, మీడియా భార్యాభర్తల్లాంటివి. 496 00:28:41,805 --> 00:28:44,182 అదీగాక, నేను ఉచితంగా పని చేస్తున్నా. నాకు డబ్బులెక్కడి నుండి వస్తాయి? 497 00:28:44,183 --> 00:28:47,768 ఇవిగోండి. మర్చిపోకుండా ఈ ఫోటోలని మీ ఎడిటర్ కి ఇవ్వండి. థ్యాంక్యూ. 498 00:28:47,769 --> 00:28:49,061 నేను హంతకురాలిని కాదని నీకు తెలిస్తే, 499 00:28:49,062 --> 00:28:50,980 నిజాన్నే ప్రింట్ చేయమని వీళ్లకి చెప్పవచ్చు కదా? 500 00:28:50,981 --> 00:28:52,732 నిజాన్ని ప్రింట్ చేయాలని నిజంగా కోరుకుంటున్నావా? 501 00:28:52,733 --> 00:28:54,066 ఏంటి? నిజంగానే కోరుకుంటున్నా. 502 00:28:54,067 --> 00:28:56,777 నీ భర్త నిన్ను వదిలేసి, నీ కంటే చిన్న వయస్సు అమ్మాయితో కులుకుతున్నాడని, 503 00:28:56,778 --> 00:28:58,529 నువ్వొక పూల్ హౌస్ లో పడుకుంటున్నావని వాళ్లు ప్రింట్ చేయాలా? 504 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 వద్దు. అది మంచిది కాదు. 505 00:29:00,741 --> 00:29:03,201 విడాకులు తీసుకున్న వయస్సు మీద పడుతున్న వాళ్లని దయతో చూస్తారు, 506 00:29:03,202 --> 00:29:05,954 కానీ హంతకురాలని భావించే వాళ్లు అందంగా కనిపిస్తారు. 507 00:29:07,289 --> 00:29:09,832 - నేను అందంగా కనిపిస్తానని ఎవరు అన్నారు? - నేనిప్పుడే అన్నాగా. 508 00:29:09,833 --> 00:29:11,877 దాన్ని నువ్వు ప్రింట్ చేయించుకోవచ్చు. 509 00:29:13,420 --> 00:29:14,421 నేను మంచి మనిషిని. 510 00:29:15,047 --> 00:29:17,382 నేనేం... బజారుదాన్ని కాదు. 511 00:29:19,176 --> 00:29:22,845 ఎంత మంచి వ్యక్తిలోనైనా కాస్త దుర్గుణం ఉంటే మంచిదే కదా. ఏమంటావు? 512 00:29:22,846 --> 00:29:25,724 ఒకసారి గుండె మీద చేయి వేసుకొని అది నిజం కాదని చెప్పగలవా? 513 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 ఇక ఈ కార్డులో రాసి ఉన్నట్టు, 514 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 కలిసి ఇరగదీద్దాం. 515 00:29:40,489 --> 00:29:41,656 మాక్సీన్ హోర్టన్? 516 00:29:41,657 --> 00:29:44,159 ఇప్పుడు ఆటోగ్రాఫ్స్ ఇచ్చే మూడ్ నాకు లేదు. థ్యాంక్... 517 00:29:46,161 --> 00:29:47,411 అయ్య బాబోయ్! ఏం... 518 00:29:47,412 --> 00:29:48,579 నేనెవరో నీకు తెలుసా? 519 00:29:48,580 --> 00:29:50,415 నా భర్త తెలుసు కదా నీకు బాగానే. 520 00:29:50,958 --> 00:29:54,503 నా మొగుడి జోలికి రాకు. 521 00:30:09,142 --> 00:30:11,435 సిటీ హాల్ 522 00:30:11,436 --> 00:30:13,230 మిసెస్ డెలాకోర్ట్! 523 00:30:14,898 --> 00:30:17,066 - హేయ్! - చాలా సరదాగా అనిపించింది. 524 00:30:17,067 --> 00:30:19,026 - ఇదుగో, హనీ. - బాబోయ్, సరదాగానే అనిపించింది. అంటే... 525 00:30:19,027 --> 00:30:20,528 నాకు ఆ కింది కోర్టు జడ్జ్ భలే నచ్చేశాడు. 526 00:30:20,529 --> 00:30:22,488 అతని హెయిర్ స్టయిల్ సూపర్ గా ఉంది. 527 00:30:22,489 --> 00:30:24,574 సింపుల్ గా జరిగిపోయే పెళ్లిళ్లంటే నాకు ఇష్టం. మొదట్నుంచీ కూడా. 528 00:30:24,575 --> 00:30:26,617 - నా మొదటి పెళ్లి కూడా చాలా సింపుల్ గా జరిగింది. - కారెక్కు. 529 00:30:26,618 --> 00:30:28,412 చాలా భారీగా ప్లాన్ చేశారు, కానీ చివరికి సింపుల్ గా జరిగిపోయింది. 530 00:30:29,997 --> 00:30:31,998 - అది సూపర్ గా జరిగింది, కదా? సూపర్ గా జరిగింది. - అవును. 531 00:30:31,999 --> 00:30:34,208 - మామూలుగా కాదు. - హా. బాగా జరిగింది. 532 00:30:34,209 --> 00:30:40,173 పెళ్ళయినందుకు నాకు ఆనందంగానే ఉంది, కానీ నా పెళ్లి రోజు ఇలా ఉంటుందని నేను ఊహించలేదు. 533 00:30:40,174 --> 00:30:42,675 చాలా కానుకలు వస్తాయని ఆశించా. 534 00:30:42,676 --> 00:30:45,219 కేక్ కట్ చేయాలని, పెళ్లి డ్రెస్ వేసుకోవాలని కలలు కన్నా. 535 00:30:45,220 --> 00:30:47,806 పెళ్లిని ప్రత్యేకమైనదిగా చేసేవన్నీ ఉంటాయని ఆశించా... 536 00:30:48,599 --> 00:30:51,018 - నాకు మళ్లీ డిక్కీలోకి ఎక్కాలని లేదు. - ఏంటి? 537 00:30:51,602 --> 00:30:54,228 మిట్జీ, మనం ముందే అనుకున్నాం కదా. కాబట్టి ఎక్కి ముడుక్కొని పడుకో, సరేనా? 538 00:30:54,229 --> 00:30:55,563 - ముడుక్కోవాలా? - హా, అవును. 539 00:30:55,564 --> 00:30:57,190 కానివ్వు, మిట్జ్. డిక్కీ ఎక్కు. 540 00:30:57,191 --> 00:30:59,859 మనిద్దరి పెళ్లి, పామ్ బీచ్ చరిత్రలోనే కనీవినీ ఎరుగనంత భారీగా, 541 00:30:59,860 --> 00:31:01,569 - వైభవంగా జరుగుతుందని మాటిస్తున్నా. - దేవుడా. 542 00:31:01,570 --> 00:31:02,905 నార్మా వాగ్దానం చేసినట్టే అన్నమాట, సరేనా? 543 00:31:03,906 --> 00:31:07,158 నీ కళ్లలో కోపం కనిపిస్తోంది, మిట్జీ, కానీ నేనింకా పరారీలోనే ఉన్నానని అర్థం చేసుకో. 544 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 అంటే, నువ్వు కూడా పరారీలో ఉన్నట్టే, బేబీ. కాబట్టి... 545 00:31:09,077 --> 00:31:10,286 ఎక్కిస్తున్నా. 546 00:31:10,287 --> 00:31:12,747 - డాగ్! బిడ్డ. - అలా మంచిగా ఉండాలి, మిట్జీ. 547 00:31:12,748 --> 00:31:14,750 - అప్రమత్తంగా ఉండు. - సరే. 548 00:31:15,334 --> 00:31:16,918 ఓకేనా? 549 00:31:16,919 --> 00:31:18,629 - థ్యాంక్స్, బాసూ. - పర్వాలేదు. 550 00:31:21,006 --> 00:31:22,341 పెళ్లయిందా? 551 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 టామ్ కి! 552 00:31:25,928 --> 00:31:30,097 అవును. కానీ, నువ్వు ముద్దు పెట్టుకోవడం వల్ల అతని పెళ్లి పెటాకులయ్యేలా ఉంది. 553 00:31:30,098 --> 00:31:36,020 అతని పనికిమాలిన దర్యాప్తును నీరుగార్చడానికి, నేను బలవంతంగా ఆ తెలివైన పని చేశా. 554 00:31:36,021 --> 00:31:37,356 అది పనికిమాలిన దర్యాప్తేం కాదు. 555 00:31:37,940 --> 00:31:39,899 నువ్వు నార్మాని ఇలా బెదిరించావో లేదో, తను కనిపించకుండా పోయింది. 556 00:31:39,900 --> 00:31:42,068 - డగ్లస్ లా ప్రవర్తిస్తున్నావు. - ఎవరిలా? 557 00:31:42,069 --> 00:31:45,488 డగ్లస్ లా. ఎప్పుడో సరదాగా అన్న మాటలను భూతద్దంలో పెట్టి చూసి, 558 00:31:45,489 --> 00:31:48,407 తప్పు నీ వైపు ఉన్నా కానీ, నన్నే అనరాని మాటలన్నీ అనేస్తున్నావు. 559 00:31:48,408 --> 00:31:50,243 ఇప్పుడు నేను చేసేది అది కాదు. 560 00:31:50,244 --> 00:31:53,121 టామ్ భార్య నిజంగానే చెంప చెళ్లుమనేలా కొట్టింది నన్ను. 561 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 - అయ్యయ్యో. - నీ ముఖంలో బాధపడుతున్న ఛాయలు కనిపించడం లేదు. 562 00:31:58,085 --> 00:32:00,128 నవ్వు ఆపుకుంటున్నావు కదా. 563 00:32:01,922 --> 00:32:03,506 నువ్వెలాంటి వాడివో తెలుసా? 564 00:32:03,507 --> 00:32:04,716 నువ్వూ, మిట్జీ లాంటి వాడివే. 565 00:32:05,551 --> 00:32:08,678 పొడుగ్గా అందంగా ఉండి, కాపురాల్లో నిప్పులు పోసే రకం నువ్వు కూడా. 566 00:32:08,679 --> 00:32:10,847 - కానీ మా విషయం వేరు కదా. - వేరు కాదేమో. 567 00:32:10,848 --> 00:32:14,976 బహుశా నీ వల్ల వేరే వ్యక్తి బాధపడుతున్నారేమో. 568 00:32:14,977 --> 00:32:16,602 ఆమెకి ఎప్పటికీ తెలీకపోతే, బాధపడే అవకాశముండదు. 569 00:32:16,603 --> 00:32:18,855 కానీ తనకి తెలిసిపోయింది. కాకపోతే, అది చేసేది నువ్వు కాకుండా నేను అనుకుంటోంది. 570 00:32:18,856 --> 00:32:19,981 ఒకటి చెప్పనా? 571 00:32:19,982 --> 00:32:21,983 టామ్, నేను హాయిగా గడుపుతూ ఉన్నాం. 572 00:32:21,984 --> 00:32:24,111 ఇప్పుడు నీ వల్ల, అతను ఈ ఇంటి దరిదాపుల్లోకే రాలేకపోతున్నాడు. 573 00:32:27,781 --> 00:32:32,619 ప్రియమైన సోదరా, మన ఆచారం ప్రకారం మన తోటి జింక సోదరులతో, 574 00:32:33,120 --> 00:32:37,206 మన జింకల ఆవాసంలో కాకుండా వేరే చోట ఈ తంతు చేస్తున్నందుకు 575 00:32:37,207 --> 00:32:40,669 నన్ను క్షమించాల్సిందిగా కోరుతున్నా. 576 00:32:41,420 --> 00:32:47,008 కానీ నీకు తెలుసు కదా, నన్ను ఒక క్రూర కూబన్ గూండా గాడు వేటాడుతున్నాడు. 577 00:32:47,009 --> 00:32:53,306 కాబట్టి, ఈ అద్భుతమైన కుమ్ములాటలను ఈ తక్కువ స్థాయి ప్రదేశంలో జరపడం తప్ప 578 00:32:53,307 --> 00:32:56,642 మనకి మరో దారి లేదు. 579 00:32:56,643 --> 00:33:00,647 శోభనం ఏ బెడ్ మీద అయితే జరుగబోతోందో, ఆ బెడ్ ని తగిన స్థాయిలో దీవిద్దాం. 580 00:33:14,077 --> 00:33:15,411 ఏం చేస్తున్నారు వాళ్లు? 581 00:33:15,412 --> 00:33:16,996 వాళ్లు జింక సోదరులు. 582 00:33:16,997 --> 00:33:20,083 ఒక జింక సోదరుడు పెళ్ళాడాక, ఇతర జింక సోదరులు అతనితో తలపడతారు. 583 00:33:20,876 --> 00:33:22,628 అతను ఆచారబద్ధ కుమ్ములాటలో పాల్గొనాల్సి ఉంటుంది. 584 00:33:26,673 --> 00:33:28,050 అది చాలా పిచ్చి పనిలా ఉంది. 585 00:33:28,926 --> 00:33:31,135 నువ్వు పెళ్లి చేసుకుని ఒక సమాజంలోకి వచ్చి పడ్డావు. 586 00:33:31,136 --> 00:33:33,554 నువ్వు అలా కొంత కాలం పాటు చూస్తూ ఉంటే, 587 00:33:33,555 --> 00:33:35,516 నీకు ఎన్నెన్నో వెర్రి పనులు కనిపిస్తాయిలే. 588 00:33:36,433 --> 00:33:38,226 ఎంత కాలం? 589 00:33:38,227 --> 00:33:39,686 కొంత కాలం అంటేనా? 590 00:33:40,312 --> 00:33:42,355 ముప్పై లేదా 40 ఏళ్లు. 591 00:33:42,356 --> 00:33:43,941 లేదు. నేను... 592 00:33:45,067 --> 00:33:46,109 అడిగింది ఈ కుమ్ములాట గురించి. 593 00:33:47,069 --> 00:33:48,612 వాళ్లు అలా ఎంతసేపు చేస్తారో వాళ్లకే తెలీదు. 594 00:33:52,241 --> 00:33:54,034 నాకొక పని ఉంది. 595 00:34:02,209 --> 00:34:03,668 - నా కొమ్ములు ఇరుక్కుపోయాయి. - అవును. 596 00:34:03,669 --> 00:34:05,504 - నా కొమ్ములు ఇరుక్కుపోయాయి. - హా, నావి కూడా. 597 00:34:08,130 --> 00:34:12,176 ఉదయం సాయంత్రం 598 00:34:12,177 --> 00:34:15,179 వూ పండగే పండగ కదా 599 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 మన దగ్గర డబ్బుల్లేవు 600 00:34:17,850 --> 00:34:20,267 - ఎవెలిన్? - కానీ బంగారం, వూ 601 00:34:20,268 --> 00:34:22,019 మన బతుకు బస్టాండ్ అయిపోయింది. బస్టాండ్ అయిపోయిందే. 602 00:34:22,020 --> 00:34:24,522 ఎవెలిన్... స్నానం చేస్తున్నావా? 603 00:34:24,523 --> 00:34:27,942 మన బతుకు బస్టాండ్ అయిపోయింది, మాక్సీన్. 604 00:34:27,943 --> 00:34:32,571 ఇక్కడేం జరుగుతోంది? మన భవిష్యత్తుకు బంగారు బాట వేసే పని మీద ఉన్నావనుకున్నానే. 605 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 వాటిని చదవకు. 606 00:34:35,199 --> 00:34:36,827 నేను కూడా చదవకూడదు, కానీ... 607 00:34:37,327 --> 00:34:39,955 ఇవి డైనాహ్ రాసిన ప్రేమ లేఖలు. ఒకసారి ఇది విను. 608 00:34:41,831 --> 00:34:46,334 "నీలోని మగతనం ఎంత గొప్పదైనా, 609 00:34:46,335 --> 00:34:48,880 అది నీ విశాల హృదయం ముందు జుజుబీ." 610 00:34:50,507 --> 00:34:52,467 - బాబోయ్, అది... - చాలా బాగుంది. తెలుసు. 611 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 వాళ్లిద్దరూ గాఢంగా ప్రేమించుకున్నారు. 612 00:35:01,518 --> 00:35:02,853 ఎవెలిన్, నువ్వు నవ్వుతున్నావా? 613 00:35:04,188 --> 00:35:05,772 అయ్యయ్యో, ఏడుస్తున్నావే. 614 00:35:06,440 --> 00:35:08,941 - మనిషిలా ప్రవర్తిస్తున్నావే. - పిచ్చిగా మాట్లాడకు. 615 00:35:08,942 --> 00:35:12,237 సంతకాలు సంపాదించలేకపోయా. ఇప్పుడు మనది కుక్క బతుకు అయిపోయింది. 616 00:35:15,157 --> 00:35:18,869 ఎలా అయినా, పెద్ద తేడా ఏమీ ఉండదులే. 617 00:35:20,454 --> 00:35:23,289 ఆ చెత్త ఆఫీసర్ దృష్టిలో నేను హంతకురాలిగానే ఉంటా. 618 00:35:23,290 --> 00:35:27,211 ఆల్ప్స్ కి వెళ్లినప్పటి నుండి నార్మా జాడ తెలీట్లేదు కనుక, నా నిర్దోషిత్వాన్ని నిరూపించలేను ఇక. 619 00:35:29,838 --> 00:35:31,547 - ఆల్ప్స్? - హా. 620 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 మాక్సీన్, 621 00:35:33,342 --> 00:35:35,886 నార్మా, సెలవులకి ఆల్ప్స్ కి వెళ్తూ ఉండేది. 622 00:35:37,471 --> 00:35:39,889 అంటే, తన జాడ తెలిసే అవకాశముంది. 623 00:35:39,890 --> 00:35:42,308 ఒక్క నిమిషం. ఏమంటున్నావు నువ్వు? ఆశ కోల్పోనక్కర్లేదు అంటున్నావా? 624 00:35:42,309 --> 00:35:43,393 అవును. 625 00:35:44,061 --> 00:35:45,269 దురదృష్టవశాత్తూ, 626 00:35:45,270 --> 00:35:48,315 ఆల్ప్స్ కి నార్మాతో ఒకే ఒక్కరు వెళ్లేవారు. 627 00:35:49,483 --> 00:35:50,734 నేను కొంచెం కాఫీ తాగుతా. 628 00:35:51,568 --> 00:35:55,072 నీ ప్రాణం ఇప్పుడు ఎవరి చేతుల్లో ఉందంటే... 629 00:36:01,203 --> 00:36:05,457 మేరీ, ఆలీబాబా అరడజను దొంగల్లో ఆలీబాబా వేసుకున్న టర్బన్ అదేనా? 630 00:36:06,041 --> 00:36:07,124 అవును. 631 00:36:07,125 --> 00:36:08,210 అదిరింది. 632 00:36:09,419 --> 00:36:13,131 కానీ, నేను బాగా బాధలో ఉన్నప్పుడు వచ్చారు మీరు. 633 00:36:14,174 --> 00:36:17,553 దొంగ సారా అమ్మిన నా చెలికాడి ఆత్మ నాకు కనిపించి చాలా రోజులైంది, 634 00:36:18,387 --> 00:36:22,098 మా పేజ్ ఆంటీ స్పిరిట్ బోర్డ్ ద్వారా తనని సంప్రదించడానికి ప్రయత్నిస్తూ ఉన్నా. 635 00:36:22,099 --> 00:36:23,307 అది తేలికైన పనిలే. 636 00:36:23,308 --> 00:36:28,522 నేను క్షుద్ర ప్రపంచంలోకి అడుగుపెడుతూ ఉన్నా, పూర్వీకులతో మాట్లాడుతూ ఉన్నా. 637 00:36:29,356 --> 00:36:33,776 అంత దాకా ఎందుకు, నిన్నే మేరీ ఆంటోయినెట్ తో మాట్లాడా. 638 00:36:33,777 --> 00:36:35,361 అలనాటి ప్రసిద్ధ మేరీతోనా? 639 00:36:35,362 --> 00:36:38,281 కాదు, నా ఆప్త స్నేహితురాలైన మేరీతో. 640 00:36:38,282 --> 00:36:41,492 చూడు, ఆల్ప్స్ లో నువ్వు, నార్మా ఎక్కడ బస చేసేవారో నాకు చెప్పవా? 641 00:36:41,493 --> 00:36:44,538 ఆ ఏర్పాట్లన్నీ మిస్టర్ డేవిడ్సోల్ చేసేవాడు. 642 00:36:45,747 --> 00:36:50,460 మేము ముగించుకుని తిరిగి వచ్చినప్పుడల్లా నాకు బాధగా అనిపించేది. 643 00:36:51,044 --> 00:36:55,257 కాబట్టి, డేవిడ్ నాకు షాక్ ట్రీట్మెంట్స్ ఇచ్చేవాడు, 644 00:36:55,924 --> 00:36:58,218 ఎందుకంటే, నా బుర్రకు పట్టిన బూజును దులపడానికని చెప్పేవాడు. 645 00:37:01,305 --> 00:37:03,723 మరి నీకు ఏం కావాలి, ఎవెలిన్? 646 00:37:03,724 --> 00:37:04,891 ఒక సంతకం. 647 00:37:04,892 --> 00:37:07,602 మేము పామ్ రాయల్ ని కొనడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాం, 648 00:37:07,603 --> 00:37:10,897 దానికి పామ్ బీచ్ లోని మూడు పెద్ద కుటుంబాల సంతకం కావాలి, కాబట్టి నువ్వు మాపై దయ చూపి 649 00:37:10,898 --> 00:37:12,607 నీ సంతకం చేసి పెట్టు. 650 00:37:12,608 --> 00:37:15,110 అయ్యయ్యో. సంతకం డేవిడ్ పెట్టాలి. నేను పెట్టలేను. 651 00:37:16,069 --> 00:37:18,030 మీరే వచ్చి అడగండి ఆయన్ని. 652 00:37:20,199 --> 00:37:22,784 సారీ, కానీ మిస్టర్ డేవిడ్సోల్... 653 00:37:23,535 --> 00:37:24,660 చనిపోయాడు కదా? 654 00:37:24,661 --> 00:37:27,915 మొదలుపెట్టే ముందు ఒకటి అడగాలి, మీలో ఎవరికైనా పీరియడ్స్ అవుతున్నాయా? 655 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 లేదు. 656 00:37:33,378 --> 00:37:34,421 థ్యాంక్యూ, మేరీ. 657 00:37:35,714 --> 00:37:37,298 - దాన్ని తాకాలని లేదు నాకు. - నేను దాన్ని తాకను. 658 00:37:37,299 --> 00:37:39,051 అక్కర్లేదు, అక్కర్లేదు. 659 00:37:41,303 --> 00:37:45,556 ముందు మిస్టర్ డేవిడ్సోల్ ని ఏం అడగాలనుకుంటున్నారు? 660 00:37:45,557 --> 00:37:47,266 ఆల్ప్స్ లో నార్మా బస చేసేది ఎక్కడో అడుగు. 661 00:37:47,267 --> 00:37:49,602 అది వద్దు. నువ్వు సంతకం చేస్తే ఓకే కదా అని అడుగు. 662 00:37:49,603 --> 00:37:51,521 - లేదు, ఎవెలిన్. దానికన్నా ఇది ముఖ్యం... - ఇదే ముఖ్యం... 663 00:37:51,522 --> 00:37:52,605 ష్! 664 00:37:52,606 --> 00:37:57,236 మిస్టర్ డేవిడ్సోల్ కి మహిళలు గొడవ పడటం అస్సలు నచ్చదు. అది అతడిని అయోమయానికి గురి చేస్తుంది. 665 00:38:03,200 --> 00:38:06,537 నా... 666 00:38:07,162 --> 00:38:09,122 "నా" అంటే ఆయనదా? 667 00:38:09,957 --> 00:38:13,794 ర్... 668 00:38:16,004 --> 00:38:18,131 - మా... నార్మా. - నార్మా. 669 00:38:21,677 --> 00:38:26,305 చ-ని-పో-యిం-ది... 670 00:38:26,306 --> 00:38:27,390 {\an8}చనిపోయిందా? 671 00:38:27,391 --> 00:38:28,474 {\an8}అవును - కాదు వీడ్కోలు 672 00:38:28,475 --> 00:38:32,061 {\an8}ఎ-క్క-డ... అం-టే... 673 00:38:32,062 --> 00:38:37,401 ఆ-ల్ప్స్-లో. 674 00:38:38,068 --> 00:38:40,027 నార్మా ఆల్ప్స్ లో చనిపోయిందా? 675 00:38:40,028 --> 00:38:41,613 అంటే? 676 00:38:43,407 --> 00:38:45,784 బహుశా... బహుశా తను ఆల్ప్స్ లో చనిపోయిందేమో. 677 00:38:50,038 --> 00:38:52,875 నీ... 678 00:38:53,584 --> 00:38:56,794 చచ్చాక కూడా దాని పొగరు మాత్రం తగ్గలేదు. 679 00:38:56,795 --> 00:38:59,714 మిస్టర్ డేవిడ్సోల్ వచ్చాడా? ఏమన్నాడు? 680 00:38:59,715 --> 00:39:02,551 డేవిడ్ కి నా ప్లాన్ బాగా నచ్చేసింది. మారు ఆలోచించకుండా నిన్ను సంతకం చేసేయమన్నాడు. 681 00:39:05,679 --> 00:39:07,931 మరి నీకు కావాల్సిన సమాధానం దక్కిందా? 682 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 అంటే "నీ" అనేది నా కోసమే అనుకుంటా. 683 00:39:12,936 --> 00:39:15,188 ఆత్మలు ఉన్న విషయాన్ని చెప్పేస్తాయి. 684 00:39:15,189 --> 00:39:17,773 నార్మా ఆల్ప్స్ లో చనిపోయిందని అన్నాయిగా అవి. 685 00:39:17,774 --> 00:39:20,277 అదే నిజమైతే, తన హత్యకు నన్ను ఇరికించాలని ఎవరు చూస్తున్నారు? 686 00:39:20,777 --> 00:39:23,280 నాకెలా తెలుస్తుంది అది? నేనేమీ డిటెక్టివ్ ని కాదే. 687 00:39:51,099 --> 00:39:55,228 నా ప్రియాతి ప్రియతమ రాబర్ట్, అంతా అనుకున్న ప్రకారం జరిగి ఉంటే, 688 00:39:55,229 --> 00:39:58,482 డెలాకోర్ట్ బంగళా అంతా నీ సొత్తు అయి, చక్కగా అనుభవిస్తూ ఉంటావు. 689 00:39:59,233 --> 00:40:01,568 అది ఖచ్చితంగా నీకు దక్కాల్సిందే. 690 00:40:02,236 --> 00:40:05,656 ఈ పరిస్థితుల్లో నేను వెళ్లిపోవాల్సి వచ్చినందుకు క్షమించు. 691 00:40:06,573 --> 00:40:09,743 కానీ సరైన సమయం వచ్చినప్పుడు, అంతా వెల్లడవుతుందని ఒట్టేసి చెప్తున్నా. 692 00:40:11,078 --> 00:40:14,289 ఈలోపు, నాకోసం రెండు పనులు చేసి పెట్టు. 693 00:40:15,165 --> 00:40:20,587 మొదటిది, నా మరణం తాలూకు వార్తలని ఇంకాస్త ఎక్కువ చేసి చెప్పడం కొనసాగించు. 694 00:40:21,588 --> 00:40:25,967 రెండోది, నాకు చెందిన అయిదు ఎంట్విసిల్ డ్రాయింగ్లను 695 00:40:25,968 --> 00:40:29,137 స్విస్ నేషనల్ పోర్ట్రెయిట్ గ్యాలరీకి పంపించు, 696 00:40:29,721 --> 00:40:33,559 వాళ్లు డెలాకోర్ట్ కుటుంబ హాల్ లో వాటిని తగిలించి, నా పేరుకు వన్నె తెస్తారు. 697 00:40:34,142 --> 00:40:39,857 ఫూజినెర్జన్ కి అందనంత ఎత్తులో, వాళ్ల సరసన నాకు దక్కాల్సిన స్థానాన్ని దక్కించుకోవాలనుకుంటున్నా. 698 00:40:40,399 --> 00:40:45,027 ఫ్లూగిన్ జెర్గీన్? ఫ్లూగిన్ జెర్గిన్. ఫ్లూ... 699 00:40:45,028 --> 00:40:46,321 కష్టపడకు. 700 00:40:47,281 --> 00:40:49,825 నా జీవితం ఆరంభమైంది అక్కడే, చాలా ఒంటరిగా అనిపించేది అప్పుడు. 701 00:40:51,535 --> 00:40:57,040 కానీ ఒకటి తెలుసుకో, నీ దగ్గర ఉన్నంత సేపూ 702 00:40:57,875 --> 00:41:00,794 నాకు ఒక్క క్షణం కూడా ఒంటరిగా అనిపించలేదు. 703 00:41:03,005 --> 00:41:04,006 హలో? 704 00:41:16,768 --> 00:41:18,896 - మిట్జీ. - హాయ్. 705 00:41:19,605 --> 00:41:25,694 మాక్సీన్ కి ఒక చీటీ పెట్టి వెళ్దామని వచ్చా, కానీ మళ్లీ వస్తాలే. 706 00:41:26,236 --> 00:41:27,821 కావాలంటే, దాన్ని తనకి నేను ఇవ్వగలను. 707 00:41:28,614 --> 00:41:30,448 - సరే. - హా, మరేం పర్వాలేదు. 708 00:41:30,449 --> 00:41:31,783 - థ్యాంక్స్. - హా. 709 00:41:33,660 --> 00:41:34,912 మిట్జీ... 710 00:41:36,496 --> 00:41:38,832 నువ్వు చేసిన పనికి నీకేప్పుడైనా బాధగా అనిపించిందా? 711 00:41:40,083 --> 00:41:41,585 అంటే, డగ్లస్ విషయంలో. 712 00:41:44,838 --> 00:41:48,258 నాకు అప్పుడు పెళ్లి కాలేదు. అతనికి పెళ్ళయి ఉండింది. 713 00:41:50,219 --> 00:41:55,807 ఒకవేళ నువ్వు ఆశలన్నీ డగ్లస్ మీదే పెట్టుకోవాలనుకుంటుంటే కనుక... 714 00:41:57,976 --> 00:41:59,102 ఆ పని మాత్రం చేయకు. 715 00:42:17,454 --> 00:42:18,747 {\an8}మింటీ క్యాబ్ 716 00:42:23,669 --> 00:42:24,752 నీకు ఇక్కడేం పని? 717 00:42:24,753 --> 00:42:27,130 నా గురించి వాళ్లు చెప్పేవన్నీ నిజం కాదు. 718 00:42:28,257 --> 00:42:29,382 అయితే, మరేంటి ఆ నిజం? 719 00:42:29,383 --> 00:42:30,509 మీ భర్త... 720 00:42:35,430 --> 00:42:36,431 అతను... 721 00:42:37,224 --> 00:42:38,600 నా భర్త ఏంటి? 722 00:42:43,772 --> 00:42:45,148 మీ భర్త... 723 00:42:48,944 --> 00:42:51,153 అంత గొప్ప లవర్ ఇప్పటిదాకా నాకు ఎదురుకానే లేదు. 724 00:42:51,154 --> 00:42:53,907 అంటే, మామూలు గొప్పోడు కాదు. 725 00:42:54,533 --> 00:43:00,372 అతనిలోని మగతనానికి మించిన మగతనం నేను ఏ మగాడి దగ్గరా చూడలేదు. 726 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 ఆగండి. 727 00:43:04,459 --> 00:43:08,296 మిమ్మల్ని బాధపెట్టినందుకు క్షమించండి. దయచేసి అతడిని ఏమీ అనవద్దు. 728 00:43:08,297 --> 00:43:10,006 నాకు ఇటీవలే విడాకులయ్యాయి, అది మీకు తెలిసే ఉంటుంది, 729 00:43:10,007 --> 00:43:14,803 దాని వల్ల సంసారాలను కూల్చే వగలాడిలా ప్రవర్తించా. 730 00:43:16,722 --> 00:43:17,973 అర్థం చేసుకోగలరనే అనుకుంటున్నా. 731 00:43:18,974 --> 00:43:20,851 అతనికి మీరంటే ప్రాణమే అని చెప్పగలను. 732 00:43:22,352 --> 00:43:23,520 ఇక హాయిగా డిన్నర్ చేసుకోండి. 733 00:43:34,865 --> 00:43:38,076 పామ్ రాయల్ ని కొనాలనుకునే నీ ప్లాన్ సఫలం కాదు, క్షమించు. 734 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 నీ చిట్టి ప్లాన్ గురించి నాకు పెర్రీ చెప్పేశాడు. 735 00:43:42,581 --> 00:43:45,124 కానీ, ఎలాగైనా నీ జీవితాన్ని అర్థవంతం చేసుకోవాలని నీకు ఉంటే, 736 00:43:45,125 --> 00:43:48,377 మేయర్ అవ్వడానికి పెర్రీ నిర్వహించే ప్రచారంలో నువ్వు స్వచ్ఛందంగా పాల్గొనవచ్చు. 737 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 పెర్రీ మేయర్ కాలేడులే. 738 00:43:54,885 --> 00:43:56,303 ఇవి చాలా ఉన్నాయి. 739 00:43:57,679 --> 00:43:58,764 ఏం కావాలి నీకు? 740 00:44:02,017 --> 00:44:03,685 డోనహ్యూ కుటుంబానికి చెందిన ఒక వ్యక్తి సంతకం. 741 00:44:07,689 --> 00:44:12,318 లేదా, కాబోయే మేయర్ భార్య, తన టెన్నిస్ కోచ్ తో 742 00:44:12,319 --> 00:44:15,405 ఎన్ని రకాలుగా రాసలీలలు సాగించిందో అందరికీ తెలిసిపోతుంది. 743 00:44:16,114 --> 00:44:18,325 మాక్సీన్ వల్ల ఎన్ని పేపర్లు అమ్ముడయ్యాయో గుర్తుందిగా? 744 00:44:26,291 --> 00:44:27,835 సంతకం పెడతాలే. 745 00:44:36,260 --> 00:44:39,053 నార్మా ఇప్పుడు లేదు కాబట్టి, మనందరం ఒకరికొకరం అండగా ఉండాలి, కదా? 746 00:44:39,054 --> 00:44:40,848 ప్రపంచం చాలా భయంకరంగా ఉంది. 747 00:44:42,516 --> 00:44:44,934 మరీ ముఖ్యంగా, మన దగ్గరకి ఒక కొత్త అమ్మాయి వచ్చి పడింది, 748 00:44:44,935 --> 00:44:48,814 తను మనం అనుకున్న దాని కన్నా తెలివిమంతురాలై ఉండవచ్చు. 749 00:44:53,318 --> 00:44:55,696 ఆ ఉత్తరాలన్నీ చదివాక నీ మనస్సు గాయపడి ఉంటుంది. 750 00:44:59,950 --> 00:45:01,243 నేను ఒక్క పదం కూడా చదవలేదు. 751 00:45:03,495 --> 00:45:04,496 థ్యాంక్యూ. 752 00:45:05,414 --> 00:45:07,291 ఇప్పుడు నాకు డెలాకోర్ట్ వాళ్ల సంతకం కావాలి. 753 00:45:09,126 --> 00:45:12,629 - ఇప్పుడు నా కళ్ల ముందు... - ఏంటి? 754 00:45:13,630 --> 00:45:14,965 ...ఒక డెలాకోర్ట్ వ్యక్తి ఉన్నారు. 755 00:45:17,384 --> 00:45:18,719 నేను పొరబడ్డాను. 756 00:45:19,845 --> 00:45:23,473 అదే, నేను ఇందాక అన్నదాని విషయంలో. నీకు, టామ్ కి మధ్య నడుస్తోంది వేరులే. 757 00:45:26,560 --> 00:45:29,188 అందుకు నన్ను క్షమించు. 758 00:45:32,691 --> 00:45:36,820 నీపై పడిన ముద్రని చెరిపివేసుకునే ప్రయత్నంలో ఉన్నావనుకున్నా. 759 00:45:39,740 --> 00:45:42,117 పామ్ రాయల్ కన్నా నాకు నువ్వే ఎక్కువ. 760 00:45:44,244 --> 00:45:45,412 అది తెలుసుకో. 761 00:45:47,247 --> 00:45:48,415 నువ్వు మంచి స్నేహితురాలివి. 762 00:45:49,291 --> 00:45:50,292 తెలుసు. 763 00:45:54,213 --> 00:45:55,254 అయ్య బాబోయ్. 764 00:45:55,255 --> 00:46:01,303 ఇందాక ఇక్కడికి మిట్జీ వచ్చి, నీకు ఇది ఇవ్వమని చెప్పింది. 765 00:46:10,604 --> 00:46:12,147 "పని అయింది. మాకు పెళ్లయింది." 766 00:46:18,904 --> 00:46:20,489 తను ఏదైనా రెండు ముక్కల్లో చెప్పేస్తుంది కదా? 767 00:46:30,832 --> 00:46:31,959 థ్యాంక్స్. 768 00:46:55,691 --> 00:46:57,984 హోలా. డాక్టర్ డస్టీని మాట్లాడుతున్నా. ఏం కావాలో చెప్పండి. 769 00:46:57,985 --> 00:47:00,069 నేను, మాక్సీన్ ని. మరీ పొద్దుపోయాకేం కాల్ చేయలేదు కదా నేను. 770 00:47:00,070 --> 00:47:02,364 అదేం లేదు. ఏం పర్వాలేదు. నేను ఇప్పుడు ఒక పేషెంట్ ని చూస్తున్నా. 771 00:47:02,948 --> 00:47:05,199 - ఒక్క నిమిషం. - వావ్. ఇంకా పని చేస్తున్నావా? 772 00:47:05,200 --> 00:47:08,954 అవును. మంచి డాక్టర్ అన్నాక ఎప్పుడూ పని ఉంటుంది. ఫాదర్ లా, వేశ్యలా. 773 00:47:11,331 --> 00:47:13,834 - నీకొక రహస్యం చెప్పనా? - తప్పకుండా. 774 00:47:14,334 --> 00:47:15,878 నువ్వు కాల్ చేసినందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 775 00:47:16,587 --> 00:47:20,883 ఇవాళ నన్ను ఆదుకున్నందుకు థ్యాంక్స్. 776 00:47:21,717 --> 00:47:22,843 చట్టపరమైన ఉద్దేశంతో చెప్తున్నా. 777 00:47:23,886 --> 00:47:26,805 అది నా భాగ్యంగా భావిస్తున్నా. నేను కూడా చట్టపరమైన ఉద్దేశంతోనే చెప్తున్నా. 778 00:47:28,098 --> 00:47:29,641 నువ్వు అన్నది నిజమే అనుకుంటా. 779 00:47:30,142 --> 00:47:32,352 పోనుపోనూ నా కథ మరింత దిగజారిపోతోంది. 780 00:47:33,145 --> 00:47:36,607 బహుశా నేను... నేను కొత్త అధ్యాయానికి శ్రీకారం చుట్టాల్సిన సమయం వచ్చిందేమో. 781 00:47:37,524 --> 00:47:41,652 వ్యక్తిగతంగా కలుసుకుని మాట్లాడుకుందామా? కుదిరితే, రెండు మూడు కాక్టెయిల్స్ కూడా లాగిద్దాం. 782 00:47:41,653 --> 00:47:43,237 పరోక్షంగా నన్ను డేట్ కి రమ్మని పిలుస్తున్నావా? 783 00:47:43,238 --> 00:47:44,656 నేను రేపు కాల్ చేసి మాట్లాడతాను. 784 00:48:02,382 --> 00:48:03,382 {\an8}డాక్టర్ డస్టీ మ్యాజిక్ 785 00:48:03,383 --> 00:48:04,759 ఈ ఉంగరం పరిస్థితి ఘోరంగా ఉంది. 786 00:48:04,760 --> 00:48:06,010 తాకట్టు రుణాల శాఖ 787 00:48:06,011 --> 00:48:08,263 దీన్ని తీసుకుని ఏమిచ్చినా తీసుకుంటా. ఇది నా జీవితంలో ఉండకూడదు, అంతే. 788 00:48:09,264 --> 00:48:11,600 దీన్ని నేను కరిగించి విడి భాగాలుగా ఉపయోగించాల్సి ఉంటుంది. 789 00:48:12,226 --> 00:48:15,103 వేరే పేరు ఉన్న ఉంగరాన్ని కొనుక్కోవాలని ఎవరికి ఉంటుంది! 790 00:48:17,356 --> 00:48:18,398 ఏంటి? 791 00:48:18,899 --> 00:48:20,692 నా ఉంగరంపై ఎవరి పేరూ లేదే. 792 00:48:22,110 --> 00:48:24,071 పెన్ లాంటి దానితో రాసినట్టున్నారు. 793 00:48:24,738 --> 00:48:29,826 రాయి కింద, సెట్టింగ్ చుట్టూరా అన్నమాట. "ఏ-గ్-నె-స్" అని రాసుంది. 794 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 "ఆంగెస్." 795 00:48:33,205 --> 00:48:34,206 ఆగ్నెస్. 796 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 ఆగ్నెస్. 797 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 సమయం అయింది. 798 00:48:56,353 --> 00:48:57,353 ఏ సమయం? 799 00:48:57,354 --> 00:48:59,857 కుమ్ములాట తంతు ముగిసింది. 800 00:49:00,983 --> 00:49:03,986 కాబట్టి, సమయం అయింది. 801 00:49:05,112 --> 00:49:07,738 మన పెళ్లి పత్రికలని ఎవరికి పంపాలో రాస్తున్నాను. 802 00:49:07,739 --> 00:49:09,073 అదే, మన అసలైన పెళ్లికి. 803 00:49:09,074 --> 00:49:11,243 నేను ఎక్రూ కార్డులని ఎంచుకున్నాను. 804 00:49:20,002 --> 00:49:21,253 చాలా బాగున్నాయి. 805 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 నీలానే. 806 00:49:24,089 --> 00:49:27,133 దానికి ఇది సరైన సమయం కాదనుకుంటా. 807 00:49:27,134 --> 00:49:29,760 భలేదానివే. ఇదే సరైన సమయం. 808 00:49:29,761 --> 00:49:31,180 దానర్థం అదే. 809 00:49:31,930 --> 00:49:33,557 నాకు కనీసం ఉంగరం కూడా దక్కలేదు. 810 00:49:34,057 --> 00:49:37,185 నీకు ఎంత పెద్ద ఉంగరం తెప్పిస్తానంటే, అది మోయలేక నీ చేయి పడిపోతుంది. 811 00:49:37,186 --> 00:49:38,312 మంచిది. 812 00:49:39,438 --> 00:49:42,900 ఎందుకంటే, నాకు డజను మంది తోడు పెళ్లి కూతుర్లు, ఇంకా రెండు పన్నీటి స్నానాలు కావాలి. 813 00:49:43,442 --> 00:49:47,070 ఒకటి నాకు, ఇంకోటి బిడ్డకి. 814 00:49:48,780 --> 00:49:50,574 ఇవన్నీ జరిగే దాకా... 815 00:49:51,533 --> 00:49:52,951 నేను సోఫాలో పడుకోవాలి. 816 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 ముడుక్కొని పడుకో, డాగ్. 817 00:50:01,585 --> 00:50:03,504 నీ ప్రవర్తనలో మార్పు వచ్చింది. 818 00:50:04,963 --> 00:50:07,883 నేను ఇప్పుడు మిసెస్ డగ్లస్ డెలాకోర్ట్ ని. 819 00:50:47,089 --> 00:50:48,090 నార్మా? 820 00:50:51,093 --> 00:50:52,261 నువ్వేనా? 821 00:50:55,097 --> 00:50:56,265 ఎవరైనా ఉన్నారా? 822 00:51:05,983 --> 00:51:06,984 హలో? 823 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 హేయ్! 824 00:51:34,887 --> 00:51:38,015 ప్రస్తుతానికి మన పరిస్థితి ఇదే అనుకుంటా. 825 00:51:42,978 --> 00:51:43,979 ప్రస్తుతానికి. 826 00:51:47,816 --> 00:51:49,193 సురక్షితంగా, హాయిగా. 827 00:51:52,487 --> 00:51:53,780 నీ ఇంట్లో. 828 00:51:59,286 --> 00:52:00,329 రాబర్ట్. 829 00:52:01,163 --> 00:52:02,164 చెప్పు. 830 00:52:03,832 --> 00:52:05,250 ఆగ్నెస్ అంటే ఎవరు? 831 00:52:11,256 --> 00:52:12,591 రిలాక్స్ అవ్వు. 832 00:52:14,343 --> 00:52:16,303 నేను నీకొకటి చెప్పాలి. 833 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్