1 00:00:32,198 --> 00:00:33,325 Ďakujem, Brandoff. 2 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 Sme radi, že ste späť doma. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 Tu sa môj príbeh začal... 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 a tu sa aj skončí. 5 00:00:43,544 --> 00:00:48,214 Po stý raz, poplietli ste si obeť a podozrivú. 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,551 Ja som obeť. Ja. Maxine. 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,135 Norma, podozrivá, to na mňa našila! 8 00:00:53,136 --> 00:00:58,474 Norma kričala: „Maxine, nezabíjaj ma.“ Potom som počul výstrel. 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,518 A teraz Norma nikde nie je. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,436 No videli ste strieľať Lindu. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,440 Choďte s orgánmi k doktorovi. Seržant, detektív... čokoľvek ste. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,776 Špeciálny agent v zácviku. 13 00:01:08,777 --> 00:01:14,490 A vy ste očividne súčasťou každého veľkého zločinu v Palm Beach. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,534 Lichôtky vás nikam nedostanú. 15 00:01:16,535 --> 00:01:21,831 Ale určite sa nepriznám k vražde ženy, ktorá ani nie je mŕtva. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,543 Tak prečo v meste čítajú Normin závet? 17 00:01:25,961 --> 00:01:28,463 Kto číta v meste Normin závet? 18 00:01:29,131 --> 00:01:32,592 Na Pinkyho, môjho kubánskeho brata, čo má inú mať, 19 00:01:32,593 --> 00:01:35,345 a na jeho krásnu manželku, Raquel! 20 00:01:37,556 --> 00:01:40,559 Takže, tvoja stará konečne zabila tú starú? 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,643 To by som netvrdil, 22 00:01:42,644 --> 00:01:47,273 ale moja teta je nezvestná dosť dlho na to, aby ju vyhlásili za mŕtvu. 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,442 Tri dni. 24 00:01:49,193 --> 00:01:53,529 Takže, akonáhle prečítame Normin závet, v ktorom mi všetko prenecháva... 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 Nám. 26 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 Mi casa es su casa. 27 00:01:58,035 --> 00:01:59,076 Naša casa. 28 00:01:59,077 --> 00:02:01,163 A Pinky ťa nemusí zabiť. 29 00:02:03,457 --> 00:02:04,707 Skvelé. 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,376 To so zabitím myslela obrazne, však? 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,629 - Nie, nemyslela. - Douglas. 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,130 Pinky je mafián, Mitzi. 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 Mali sme dohodu, že tento dom premeníme na klub. 34 00:02:14,009 --> 00:02:17,179 Ale padlo to. Odvtedy mám na sebe terč. 35 00:02:21,266 --> 00:02:24,268 Robert? Čo tu robíš? 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,229 Pán Diaz je uvedený v závete, 37 00:02:26,230 --> 00:02:30,483 a podľa najnovšieho dodatku k testamentu je v ňom uvedený ako jediný. 38 00:02:30,484 --> 00:02:34,237 Sídlo a všetko v ňom patrí jemu a len jemu. 39 00:02:34,238 --> 00:02:35,905 A čo naše dieťa? 40 00:02:35,906 --> 00:02:37,491 A fond, ktorý sa má otvoriť? 41 00:02:38,116 --> 00:02:40,826 Otvorí sa, až keď Mitzi porodí. 42 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 Nech sa páči, podpis, pán Diaz. 43 00:02:42,371 --> 00:02:46,583 Robert. Robert, aký máš názor na nehnuteľnosti? 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,503 Pinky dom nemôže mať, Douglas. 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,672 Ale ak sa to Pinky dozvie, zabije ma. 46 00:02:52,673 --> 00:02:57,260 Robert, braček, prosím. Budem otcom krásneho chlapčeka. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,470 - Alebo dievčaťa. - Snáď chlapca. 48 00:02:59,471 --> 00:03:02,474 Ale otec, Robert. Prosím. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,101 Dieťaťu dáme meno Robert. 50 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Alebo Roberta. 51 00:03:06,979 --> 00:03:08,063 Prosím? 52 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Nie. 53 00:03:16,196 --> 00:03:20,616 Robert, pozrimeže. Som rada, že si na vlastných. 54 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Čo je? 55 00:03:22,244 --> 00:03:23,953 Asi nastalo nedorozumenie. 56 00:03:23,954 --> 00:03:26,122 Douglas vám nemohol dom sľúbiť. 57 00:03:26,123 --> 00:03:28,959 Lebo dom nepatrí Douglasovi. Dom je môj. 58 00:03:29,585 --> 00:03:31,502 Musíme bežať. 59 00:03:31,503 --> 00:03:34,005 - Nemôžem bežať. Ublížim bábätku. - No tak. 60 00:03:34,006 --> 00:03:35,464 Zabijem ho. 61 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 Nie tu, mi amor. 62 00:03:38,844 --> 00:03:41,304 - Kde je? - Netuším. 63 00:03:41,305 --> 00:03:42,388 Keď ho nájdem, 64 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 - tak ho zabijem. - Pinky. 65 00:03:43,974 --> 00:03:45,641 - Poď. Poď. - Douglas! 66 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Preklínam závete a deklarácie. 67 00:03:47,561 --> 00:03:53,482 Nemôžete ma tu držať bez dôkazu, že je Norma vôbec mŕtva! 68 00:03:53,483 --> 00:03:57,905 Nie je telo. Žiadne telo, žiadna smrť, žiadna vražda. Svätá trojica zákona. 69 00:03:58,947 --> 00:04:00,532 Veru tak. 70 00:04:02,868 --> 00:04:03,910 Prepáčte, pane. 71 00:04:03,911 --> 00:04:06,329 Práve som uprostred solídnej obhajoby... 72 00:04:06,330 --> 00:04:09,707 Každý muž, ktorý je sám sebe právnikom, má za klienta blázna. 73 00:04:09,708 --> 00:04:11,460 A vy ste príliš pekná na blázna. 74 00:04:12,169 --> 00:04:13,252 A tiež nie som muž. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 A ani právnik. 76 00:04:14,505 --> 00:04:17,506 Doktor Dusty Magic. Právnik a gynekológ na polovičný úväzok. 77 00:04:17,507 --> 00:04:21,302 Túto ženu držíte tri dni bez dôvodu alebo dôkazu. 78 00:04:21,303 --> 00:04:23,679 Žiadne telo. Žiadna smrť. Žiadna vražda! 79 00:04:23,680 --> 00:04:24,847 To som povedala. 80 00:04:24,848 --> 00:04:27,351 A ja že kde som to počul. Môžete ísť. 81 00:04:30,562 --> 00:04:33,857 Ak vyjdete tými dverami, máte na sebe terč, Maxine. 82 00:04:34,816 --> 00:04:37,610 Hoci nemôžem dokázať, že s týmto máte niečo spoločné, 83 00:04:37,611 --> 00:04:39,780 vaša reputácia v meste bude zničená. 84 00:04:40,280 --> 00:04:44,117 Au contraire, špeciálny agent v zácviku Sanka. 85 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 Toto mesto mi bude patriť. 86 00:04:55,087 --> 00:04:57,463 Do záznamu uveďte, že nie som vaša klientka. 87 00:04:57,464 --> 00:04:59,674 Aj keby áno, nemám vám ako zaplatiť. 88 00:04:59,675 --> 00:05:02,009 Prosím. Sledujem váš príbeh. 89 00:05:02,010 --> 00:05:04,262 Ste určite žena, ktorej sa moja pomoc zíde. 90 00:05:04,263 --> 00:05:07,306 A všetky moje služby sú úplne pro bono. 91 00:05:07,307 --> 00:05:10,059 Nemyslím, že tu robí niekto niečo zadarmo, 92 00:05:10,060 --> 00:05:12,728 takže to bono si nechajte. 93 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 A už mám plán, ako si očistiť meno. 94 00:05:14,606 --> 00:05:17,316 A nepotrebujem k tomu právnika pomlčka gynekológa. 95 00:05:17,317 --> 00:05:19,318 Aké je to byť vražedná šľapka? 96 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 Kedy vám skrachovalo manželstvo? 97 00:05:21,363 --> 00:05:24,116 Tie šaty ste mali na sebe pri zabití Normy? 98 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 To je ale fascinujúca žena. 99 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 PODĽA KNIHY MR. & MRS. AMERICAN PIE 100 00:06:48,909 --> 00:06:51,160 Norma tu už nie je, aby ťa chránila. 101 00:06:51,161 --> 00:06:55,873 Ale našťastie pre teba, Sidonius, môžem klubu ponúknuť príliv financií. 102 00:06:55,874 --> 00:06:59,168 Viac ako dosť, aby si splatil tie svoje otravné hypotéky. 103 00:06:59,169 --> 00:07:00,419 Pokračuj. 104 00:07:00,420 --> 00:07:04,590 Výmenou za to, že ťa zbavím ťarchy z tvojho slizkého krku, 105 00:07:04,591 --> 00:07:08,302 moja partnerka a ja chceme v Palm Royale riadiace vlastníctvo. 106 00:07:08,303 --> 00:07:11,806 Snáď nemyslíš tú vyvrheľku Maxine. 107 00:07:11,807 --> 00:07:14,308 Je to tiché partnerstvo. Prakticky nemé. 108 00:07:14,309 --> 00:07:19,188 Členov nepoteší, že klub by kúpila vrahyňa. Maxine je na príťaž. 109 00:07:19,189 --> 00:07:21,567 A čo ak sa zistí, že Normu nezabili? 110 00:07:22,150 --> 00:07:26,946 Že ušla s pomocou istého ambasádora klubu. 111 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Aj potom by bola na príťaž? 112 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Kašlať. 113 00:07:33,328 --> 00:07:36,873 Čokoľvek, ak ma to dostane z tohto očistca len pre členov. 114 00:07:36,874 --> 00:07:39,542 Vždy som vedela, že si rozumný chlapík, Sidonius. 115 00:07:39,543 --> 00:07:42,086 Presun titulu si vyžaduje podpisy 116 00:07:42,087 --> 00:07:44,631 každej zakladajúcej rodiny Palm Royale. 117 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 - Myslíš... - Áno. Tri D-čka. 118 00:07:49,928 --> 00:07:54,474 Davidsoulovci. Donahuovci. A... 119 00:07:55,309 --> 00:07:56,977 Prekliati Dellacortovci. 120 00:08:02,274 --> 00:08:06,486 Eddie, nesiem správy a fascikle. 121 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 Ahoj, partnerka moja. 122 00:08:10,365 --> 00:08:11,782 Je toto jediná toaleta v meste 123 00:08:11,783 --> 00:08:14,368 alebo chceš nájsť nové spôsoby, ako ma otravovať? 124 00:08:14,369 --> 00:08:16,120 A nemala by si byť za mrežami? 125 00:08:16,121 --> 00:08:18,456 Vyslobodila som sa, nie vďaka tebe. 126 00:08:18,457 --> 00:08:21,334 A musela som sa prezliecť z tých vražedných šiat z titulky. 127 00:08:21,335 --> 00:08:22,960 Ešteže mi nosiči nevzali veci. 128 00:08:22,961 --> 00:08:26,005 Lebo omylom vzali moje tašky s peniazmi. 129 00:08:26,006 --> 00:08:29,634 Volala som na loď, ale tašky už vylodili v Liverpoole. 130 00:08:29,635 --> 00:08:31,386 Tašky vylodili bez... 131 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Norma... 132 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Tak ušla. 133 00:08:37,351 --> 00:08:39,937 Vzala tvoje peniaze a môj lístok! 134 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 Vysvetli. 135 00:08:44,107 --> 00:08:45,858 Keď zostrelila luster, 136 00:08:45,859 --> 00:08:49,446 utiekla do pašeráckych tunelov cez dieru v podlahe. 137 00:08:50,197 --> 00:08:52,657 Potom, keď sa spamätala, 138 00:08:52,658 --> 00:08:54,867 bežala na pláž Dellacortovcov, 139 00:08:54,868 --> 00:08:58,621 kde zhodila svoj opasok a tým ma obvinila, 140 00:08:58,622 --> 00:09:01,082 následne naskočila na loďku, 141 00:09:01,083 --> 00:09:04,336 aby stihla loď, ktorá už medzitým vyplávala. 142 00:09:05,504 --> 00:09:08,005 Kde využila moju kajutu... 143 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Zbohom, Palm Beach. 144 00:09:09,842 --> 00:09:12,635 ...a omylom jej doručili tvoje tašky s peniazmi. 145 00:09:12,636 --> 00:09:14,220 Tašky? 146 00:09:14,221 --> 00:09:16,639 Myslím, že Norma vzala celú výbavu... 147 00:09:16,640 --> 00:09:21,269 Všetko dobre dopadne, Agnes 148 00:09:21,270 --> 00:09:22,687 ...a vylodila sa v... 149 00:09:22,688 --> 00:09:23,813 Liverpoole! 150 00:09:23,814 --> 00:09:25,064 Ten lodný kufor. 151 00:09:25,065 --> 00:09:27,775 Ten úbohý šašo Sidonius v ňom nemal telo. 152 00:09:27,776 --> 00:09:30,319 Bral jej batožinu na loď! 153 00:09:30,320 --> 00:09:33,114 Musíme ju nájsť. Získame tvoje peniaze a očistíme mi meno. 154 00:09:33,115 --> 00:09:35,533 - To dáva zmysel, až na jednu vec. - Akú? 155 00:09:35,534 --> 00:09:37,618 Norma odmieta spať inde ako v Ritz. 156 00:09:37,619 --> 00:09:40,538 A každý sedliak vie, že Liverpool je bezritzový. 157 00:09:40,539 --> 00:09:42,498 Je to vrahyňa na úteku. 158 00:09:42,499 --> 00:09:44,667 Pochybujem, že špecifický hotel 159 00:09:44,668 --> 00:09:48,337 - ju bude teraz trápiť. - Čo nepoznáš bohatých ľudí? 160 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Operátor, prepojte ma s Ritz v Londýne. 161 00:09:53,927 --> 00:09:55,303 Ritz Londýn. Ako vám pomôžem? 162 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 Áno. Dáte mi číslo izby Normy Dellacortovej? 163 00:09:58,974 --> 00:10:01,643 Mrzí ma to, ale nie je tu žiadny hosť s týmto menom. 164 00:10:04,313 --> 00:10:07,273 Nesmieme to vzdať. Zavolajme do každého euro Ritzu. 165 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 Na to nemám čas. 166 00:10:08,901 --> 00:10:12,612 Ak mám zachrániť klub, musím ísť za pár ľuďmi a to hneď. 167 00:10:12,613 --> 00:10:16,115 Keď sme pri tom, aký suchý je atrament na tvojej žiadosti o rozvod? 168 00:10:16,116 --> 00:10:17,993 Suchý ako sicílske biele. Prečo? 169 00:10:18,660 --> 00:10:20,286 Potrebuješ vedieť čo najmenej. 170 00:10:20,287 --> 00:10:23,831 Pozri, neverím, že si zabila Normu, ale v meste mám menšinový názor. 171 00:10:23,832 --> 00:10:26,667 Takže, kým ťa nevyhlásia za nevinnú, 172 00:10:26,668 --> 00:10:30,546 si v tomto obchode tichým partnerom. Capisce? Ca-pi-sce? 173 00:10:30,547 --> 00:10:32,590 - Áno. Áno. - Dobré dievča. Idem. 174 00:10:32,591 --> 00:10:34,468 Veľa šťastia s očistou mena. 175 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Moje meno. 176 00:10:51,568 --> 00:10:53,152 Ritz Londýn. Ako vám pomôžem? 177 00:10:53,153 --> 00:10:56,280 Áno. S dovolením. Nevyjadrila som sa správne. 178 00:10:56,281 --> 00:10:59,326 Hľadám Maxine Dellacortovú, prosím. 179 00:11:00,827 --> 00:11:03,997 Mrzí ma to, ale zmeškali ste ju. Dnes ráno sa odubytovala. 180 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Vážne? 181 00:11:07,042 --> 00:11:08,835 Chceš odoslať správu do Európy, 182 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 lebo niekto sa ubytoval pod tvojím menom? 183 00:11:11,713 --> 00:11:14,882 Dobre. A čo tie trofeje v miestnosti s trofejami? 184 00:11:14,883 --> 00:11:18,970 Ann môže trofeje spojiť s nekrológmi v Shiny Sheet. 185 00:11:18,971 --> 00:11:20,430 - A... - Tam začni. 186 00:11:21,098 --> 00:11:24,685 A keď budeš mať niečo konkrétne, uvidím, čo sa dá robiť. 187 00:11:25,185 --> 00:11:27,645 Áno? Ďakujem! Ďakujem! 188 00:11:27,646 --> 00:11:29,981 - Ďakujem. - Dobre. Zlez zo mňa. 189 00:11:29,982 --> 00:11:33,901 Ak by nás videli, zničilo by to celé neoficiálne tajné vyšetrovanie. 190 00:11:33,902 --> 00:11:36,779 Dobre. Ak mi niečo ide, tak byť nenápadná. 191 00:11:36,780 --> 00:11:38,614 - Hej. Dobre. - Dobre, ahoj. 192 00:11:38,615 --> 00:11:40,074 Dobre, ahoj. 193 00:11:40,075 --> 00:11:42,368 - Potom ti zavolám ohľadom prípadu. - Dobre. 194 00:11:42,369 --> 00:11:43,452 - Neoficiálne. - Maxine! 195 00:11:43,453 --> 00:11:45,038 - Tajne! - Ticho! 196 00:11:45,831 --> 00:11:49,584 Chcem ťa vyzliecť zo skafandra a chytiť ťa za raketu. 197 00:11:49,585 --> 00:11:51,085 A čo toto... 198 00:11:51,086 --> 00:11:53,088 „Teleportujme sa, Robby. 199 00:11:53,630 --> 00:11:58,342 ZaSpockuj sa do mňa a poďme preťažiť bod G.“ 200 00:11:58,343 --> 00:11:59,720 Dobre. 201 00:12:00,512 --> 00:12:02,013 Čo to znamená? 202 00:12:02,014 --> 00:12:03,432 To je zo sci-fi seriálu. 203 00:12:05,142 --> 00:12:07,102 Prečítajme tento. Píše sa tu: 204 00:12:08,562 --> 00:12:11,480 „Tvoja fotka bola v novinách, tak ti píšem. 205 00:12:11,481 --> 00:12:14,985 Možno na mňa už nemyslíš, ale ja na teba áno.“ 206 00:12:17,529 --> 00:12:18,697 Prečo si prestal? 207 00:12:21,783 --> 00:12:25,204 Niektoré sú už poriadne osobné. 208 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 - Všetci máme minulosť. - Áno. 209 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 A hoci by som rád 210 00:12:33,378 --> 00:12:35,797 čítal listy od tvojich fanúšičiek... 211 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 musím ísť do práce. 212 00:12:41,470 --> 00:12:42,470 No tak. 213 00:12:42,471 --> 00:12:45,641 Počuj, neviem, či by som sem mal chodiť. 214 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Nevyzerá to dobre. 215 00:12:50,812 --> 00:12:53,315 Pred pol hodinou si hovoril niečo iné. 216 00:12:54,816 --> 00:12:56,317 Tvoja najlepšia kamoška 217 00:12:56,318 --> 00:12:58,778 je podozrivá z Norminho zmiznutia. 218 00:12:58,779 --> 00:13:00,738 Ty si zdedil jej majetok a dom. 219 00:13:00,739 --> 00:13:03,074 Môže to vyzerať, že ste sa spolčili. 220 00:13:03,075 --> 00:13:05,202 Po prvé, Norma nie je mŕtva. 221 00:13:07,079 --> 00:13:09,080 Je to len komplikovaná žena. 222 00:13:09,081 --> 00:13:11,749 A Maxine je ďalšia komplikovaná žena. 223 00:13:11,750 --> 00:13:13,961 A toto je ďalšia komplikácia medzi nimi. 224 00:13:16,380 --> 00:13:17,798 Čakal si niekoho? 225 00:13:19,967 --> 00:13:21,592 To znie ako Vespy. 226 00:13:21,593 --> 00:13:24,388 Choďte preč! Prestaňte ma sledovať. 227 00:13:31,103 --> 00:13:33,563 Preč, vypadnite! Hovorím, preč! 228 00:13:33,564 --> 00:13:35,273 Späť na mieste činu? 229 00:13:35,274 --> 00:13:37,568 Čo je so šatami, v ktorých ste zabili Normu? 230 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 Vy! 231 00:13:41,405 --> 00:13:43,865 Toto, pane, je vaša vina. 232 00:13:43,866 --> 00:13:46,285 Prišli ste ešte viac pokrútiť nožom? 233 00:13:47,160 --> 00:13:51,122 Vlastne som bol po vyhlásenie pána Diaza. 234 00:13:51,123 --> 00:13:54,333 Skôr ste pánovi Diazovi robili vyhlásenie. 235 00:13:54,334 --> 00:13:58,504 Ohovárali ste ma, šepkali mu do ucha jedovaté narážky. 236 00:13:58,505 --> 00:14:02,050 Tak počúvajte, lebo aj ja viem šepkať. 237 00:14:04,803 --> 00:14:08,515 Nikdy ho neobrátite proti mne. 238 00:14:09,349 --> 00:14:12,769 Je to môj najlepší priateľ. Viete, čo to znamená? 239 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Najlepší priateľ? 240 00:14:15,939 --> 00:14:19,735 Počúvajte ma a počúvajte dobre. 241 00:14:25,949 --> 00:14:29,494 Vaše vyšetrovanie je asi narušené, špeciálny agent sraľo McGee. 242 00:14:33,916 --> 00:14:35,124 Ozvi sa mi, zlatko. 243 00:14:35,125 --> 00:14:37,211 - Ešte bozk. - Maxine! 244 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 Ďalší. 245 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 Mám ťa. 246 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 Maxine, čo to robíš? 247 00:14:49,640 --> 00:14:52,600 Dokazujem, že Norma je vrahyňa, aby som dokázala, že ja nie. 248 00:14:52,601 --> 00:14:54,435 Aby som si mohla s Evelyn kúpiť klub. 249 00:14:54,436 --> 00:14:57,563 Norma nie je... Prečo všetci všetkých obviňujú z vraždy? 250 00:14:57,564 --> 00:15:01,150 Kvôli Douglasovmu vyhláseniu za mŕtvu. 251 00:15:01,151 --> 00:15:03,737 Kvôli tomu ma obvinili zo zmiznutia Normy. 252 00:15:04,905 --> 00:15:06,990 Som prekvapená, že ťa tu nechal. 253 00:15:07,491 --> 00:15:09,033 Nemá na výber, 254 00:15:09,034 --> 00:15:11,995 lebo Norma mi tento dom zanechala v závete. 255 00:15:13,038 --> 00:15:14,248 A aj všetko ostatné. 256 00:15:14,873 --> 00:15:16,707 Ale ak ti Norma všetko nechala, 257 00:15:16,708 --> 00:15:20,378 tak Douglas nemá nič. A ja dostanem polovicu z toho, čo je... 258 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 čo je nič. 259 00:15:24,174 --> 00:15:26,843 Po tom všetkom ostanem na ulici a nič nedostanem? 260 00:15:26,844 --> 00:15:29,345 No tak. Môžeš tu ostať, koľko chceš. 261 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Ale asi bude najlepšie, ak... 262 00:15:32,099 --> 00:15:33,933 ak... ak pôjdeš do domu pri bazéne. 263 00:15:33,934 --> 00:15:35,685 Prečo? Je tu milión izieb. 264 00:15:35,686 --> 00:15:37,144 Áno. Viem, Maxine. 265 00:15:37,145 --> 00:15:41,816 Ale vzhľadom na vyšetrovanie, Tom hovorí, že je lepšie, ak nás nebudú spolu vidieť. 266 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 - Tom? Tom Sanka? - Áno. 267 00:15:43,569 --> 00:15:46,571 Koho trápi, čo si myslí Tom Sanka? 268 00:15:46,572 --> 00:15:47,656 Ja... 269 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 Tom. 270 00:15:53,620 --> 00:15:55,329 On je tvoj milenec? 271 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 Nie je to tak. Je to... 272 00:15:57,958 --> 00:16:00,002 Vlastne dúfam, že to tak je. 273 00:16:00,752 --> 00:16:03,754 Ak môžem skompromitovať vyšetrovanie zvonka, 274 00:16:03,755 --> 00:16:05,673 ty ho môžeš skompromitovať zvnútra. 275 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 Nič nebudem kompromitovať, Maxine. Mám ho rád. 276 00:16:09,595 --> 00:16:12,263 - Viac ako rád. - Obviňuje ma z vraždy, Robert. 277 00:16:12,264 --> 00:16:14,182 Toto je môj život. Pošle ma do väzenia. 278 00:16:14,183 --> 00:16:18,353 Prosím. Poznáš Normu najlepšie, určite má tajomstvo alebo aj desať. 279 00:16:19,980 --> 00:16:21,398 Nič mi nenapadá. 280 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 Tak rozmýšľaj ďalej. 281 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 Bože. Musím tieto trofeje dať Ann Holidayovej. 282 00:16:34,119 --> 00:16:35,996 Fuj, asi som našla kosť prsta. 283 00:16:37,122 --> 00:16:38,624 Vďaka bohu. Len pero. 284 00:16:41,043 --> 00:16:43,587 Palm Beach už nie je bezpečný, Perry. 285 00:16:44,296 --> 00:16:48,508 V týchto bezprecedentných časoch nemôžeme veriť silám, 286 00:16:48,509 --> 00:16:49,884 že nás budú chrániť. 287 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 Musíme byť tými silami. 288 00:16:53,680 --> 00:16:54,932 Je tu prázdnota. 289 00:16:55,682 --> 00:16:57,600 Musíme ju zaplniť. 290 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 Musíme sa stať tou prázdnotou. 291 00:17:00,896 --> 00:17:03,982 {\an8}Musíš sa stať starostom. 292 00:17:05,943 --> 00:17:08,152 {\an8}Nechcem byť starosta. 293 00:17:08,153 --> 00:17:09,779 {\an8}Smola. 294 00:17:09,780 --> 00:17:12,573 {\an8}Za každým skvelým mužom je ešte lepšia žena. 295 00:17:12,574 --> 00:17:16,994 {\an8}A táto žena bude ďalšia prvá dáma Palm Beach. 296 00:17:18,079 --> 00:17:19,248 {\an8}Ta-dá! 297 00:17:20,958 --> 00:17:22,835 Je to Warhol. 298 00:17:26,421 --> 00:17:27,421 Pozval si ich? 299 00:17:27,422 --> 00:17:28,924 Nie. 300 00:17:32,010 --> 00:17:33,803 - Perry! - Dougarito! 301 00:17:33,804 --> 00:17:37,933 Najlepší chlap, najlepší priateľ, najlepší brat. 302 00:17:39,101 --> 00:17:42,061 Norma dala náš dom chlapovi od bazéna. 303 00:17:42,062 --> 00:17:46,065 Takže, mohli by sme sa tu u vás skryť pred Pinkym? 304 00:17:46,066 --> 00:17:50,444 Ako muž tohto domu vám hovorím, že mi casa es tu casa. 305 00:17:50,445 --> 00:17:52,738 Toto je tvoj veľký nápad, Douglas? 306 00:17:52,739 --> 00:17:55,575 - Že budeme spať na Perryho gauči? - Nie. Oni... 307 00:17:55,576 --> 00:17:59,370 Takto sa nespráva k matke svojho nenarodeného šeku. 308 00:17:59,371 --> 00:18:02,164 Poď so mnou, Mitzi. Máme hosťovskú. 309 00:18:02,165 --> 00:18:05,877 Prosím. Ukážem ti to tu. Videla si náš bazén? 310 00:18:05,878 --> 00:18:07,336 Ahoj, Perry. 311 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Douglas. Dobre, aj ty si tu. Dve muchy jednou ranou. 312 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 Páni, na slovíčko v súkromí. 313 00:18:12,968 --> 00:18:15,219 {\an8}- Poslúž si, Evelyn. - Neboj, Dinah. 314 00:18:15,220 --> 00:18:17,305 Ja môžem byť sama s manželmi iných. 315 00:18:17,306 --> 00:18:18,599 Bez urážky, Mitzi. 316 00:18:23,061 --> 00:18:25,146 Všetci majú niečo, na čom im záleží. 317 00:18:25,147 --> 00:18:30,861 Dinah mala detskú rakovinu, Mary niečo s fibrózou. 318 00:18:31,445 --> 00:18:35,364 A ja som sa zvyšok svojich dní rozhodla venovať 319 00:18:35,365 --> 00:18:40,996 vážne, pokorne a úplne nesebecky záchrane. 320 00:18:42,039 --> 00:18:47,503 A, páni, ako viete, náš životný štýl sa dusí na pľúcnej ventilácii. 321 00:18:48,170 --> 00:18:49,462 Odpojíme ho od prístrojov? 322 00:18:49,463 --> 00:18:53,424 Nie. My v Palm Beach si obujeme opätky a dáme sa do práce. 323 00:18:53,425 --> 00:18:57,345 Náš milovaný Palm Royale zúfalo potrebuje facelift. 324 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Určite so mnou súhlasíte. 325 00:19:00,849 --> 00:19:04,352 Mätúce lekárske metafory, ale okej. 326 00:19:04,353 --> 00:19:07,813 Tak je dohodnuté. Budem viesť komisiu za jeho záchranu. 327 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 Potrebujem 328 00:19:10,609 --> 00:19:15,404 iba podpisy od Donahueho a Dellacorteho. 329 00:19:15,405 --> 00:19:18,115 Takže Palm má finančné problémy? 330 00:19:18,116 --> 00:19:22,620 Ak áno, máme hlavu na tieto realitné veci. 331 00:19:22,621 --> 00:19:25,874 Nie, toto sa netýka realít. Toto sa týka Evelyn Rollinsovej. 332 00:19:29,795 --> 00:19:33,548 Dobre. Vytvorím poradnú radu a vymenujem vás 333 00:19:33,549 --> 00:19:36,051 hneď, ako to podpíšete. Platí? 334 00:19:37,594 --> 00:19:39,930 Môžeš tu ostať tak dlho, ako chceš. 335 00:19:40,472 --> 00:19:43,350 Norma mi povedala, že začnete byť ku mne milé. 336 00:19:45,644 --> 00:19:48,104 Stále máš na sebe špinu čiernej vdovy. 337 00:19:48,105 --> 00:19:50,106 A dúfaš, že keď si ma získaš, 338 00:19:50,107 --> 00:19:53,110 trochu z môjho lesku nového dievčaťa sa odrazí aj na teba. 339 00:19:54,319 --> 00:19:55,320 Pravda. 340 00:19:58,323 --> 00:20:01,618 Ale tiež je pravda, malá Mitzi Mitz, 341 00:20:02,327 --> 00:20:06,205 že my ženy sa vždy podporujeme, keď príde čas na lámanie chleba. 342 00:20:06,206 --> 00:20:09,251 Veď sa stále hádate ako besné suky. 343 00:20:11,503 --> 00:20:12,588 Uvidíš. 344 00:20:14,673 --> 00:20:16,007 Máš plán? 345 00:20:16,008 --> 00:20:20,012 Existuje fond pre moje dieťa s 82 miliónmi dolárov, takže... 346 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 To je dobré. 347 00:20:22,890 --> 00:20:24,725 Za päť mesiacov sa môže stať veľa. 348 00:20:25,684 --> 00:20:28,811 Ver mi, viem, aké to je byť zasnúbená s omnoho starším mužom, 349 00:20:28,812 --> 00:20:31,981 - ktorý môže kedykoľvek zomrieť. - Douglas má len 50. 350 00:20:31,982 --> 00:20:33,316 Počúvaj ma, dievča. 351 00:20:33,317 --> 00:20:35,777 Tam vonku je temný nebezpečný svet. 352 00:20:36,403 --> 00:20:38,529 Atentáty na prezidenta. 353 00:20:38,530 --> 00:20:41,407 Vražedné hudobné hipisácke spoločenstvá. 354 00:20:41,408 --> 00:20:44,911 Všetci sme v nebezpečenstve. Ty. Ja. Tvoje dieťa. 355 00:20:44,912 --> 00:20:46,162 Ja. 356 00:20:46,163 --> 00:20:49,208 Aby bola žena v bezpečí, musí mať moc. 357 00:20:53,420 --> 00:20:54,505 Drž sa ma. 358 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 Možno sa náš lesk bude odrážať na nás navzájom. 359 00:21:00,344 --> 00:21:05,140 Protinávrh. Ak klub potrebuje hotovosť, môžeme investovať. 360 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Za väčšinový podiel, samozrejme. 361 00:21:08,644 --> 00:21:09,895 Samozrejme. 362 00:21:12,564 --> 00:21:15,608 Radšej zjem vlastné zuby, ako sa spojiť s tupcami, ako ste vy. 363 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 Hej, o mojom jeleňom bratovi takto nehovor. 364 00:21:19,279 --> 00:21:21,489 Tento muž bude starosta. 365 00:21:21,490 --> 00:21:24,659 Áno, a tento muž bude milionár, 366 00:21:24,660 --> 00:21:27,663 hneď ako jeho dieťa vyjde z tej dámy. 367 00:21:28,163 --> 00:21:31,333 Nepredbiehajte. Za päť mesiacov sa môže stať veľa. 368 00:21:36,255 --> 00:21:38,173 Tak čo povieš na naše podmienky? 369 00:21:40,801 --> 00:21:44,137 Jedného dňa sa naučíte, že charita sa začína doma. 370 00:21:45,013 --> 00:21:48,933 Až na to, že toto nie je charita a ja nie som doma. 371 00:21:48,934 --> 00:21:50,185 A čo táto charita? 372 00:21:50,769 --> 00:21:52,646 Pojebte sa. 373 00:22:01,530 --> 00:22:03,198 - Poserte sa! - Dobre. 374 00:22:07,953 --> 00:22:10,413 Keď utíchne ruch škandálu a rozvodu, 375 00:22:10,414 --> 00:22:14,376 ostane len ticho a samota. 376 00:22:19,298 --> 00:22:24,469 Ak žena na verejnosti padne a nikto ju nechytí, počuje ju niekto plakať? 377 00:22:40,611 --> 00:22:42,237 Robert, môžem spať pri tebe? 378 00:22:44,031 --> 00:22:45,032 Iste. 379 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Bojím sa. 380 00:23:05,677 --> 00:23:06,720 Aj ja. 381 00:23:17,189 --> 00:23:18,190 Áno. 382 00:23:20,484 --> 00:23:21,817 Tu máš, poliš. 383 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 {\an8}MAXINE BOZKÁVA POLICAJTA 384 00:23:23,237 --> 00:23:24,821 {\an8}Kto je teraz persona non... 385 00:23:26,490 --> 00:23:27,908 „Pobehlica?“ 386 00:23:28,659 --> 00:23:30,993 Hnevá sa Robert Diaz, že máte nového? 387 00:23:30,994 --> 00:23:33,538 Robert nie je môj milenec. A vypadnite z môjho kríka! 388 00:23:33,539 --> 00:23:35,081 Stále ste vraždiaca štetka? 389 00:23:35,082 --> 00:23:38,417 Jeho vyšetrovanie je skompromitované. On by mal mať problém. 390 00:23:38,418 --> 00:23:40,503 Ale obviniť ženu je vždy ľahšie, čo? 391 00:23:40,504 --> 00:23:43,632 Je, keď je vraždiaca rozvedená záletníčka. 392 00:23:48,220 --> 00:23:51,597 Tá úbohá šľapka. Stále si veci len zhoršuje. 393 00:23:51,598 --> 00:23:55,101 A Dinah si teraz myslí, že jej imbecilný manžel bude starosta? 394 00:23:55,102 --> 00:23:57,353 Neviem, prečo si sa spojila s Maxine? 395 00:23:57,354 --> 00:23:58,813 Neprebrali sme to. 396 00:23:58,814 --> 00:24:00,064 To je jedno. 397 00:24:00,065 --> 00:24:01,774 Kým Dellacorte a Donahue 398 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 neprestanú chytať svojich kolibríkov a nezačnú spolupracovať, nič nebude. 399 00:24:08,824 --> 00:24:09,825 Možno nie. 400 00:24:12,828 --> 00:24:14,830 Už dlhšie som tu nebol. 401 00:24:16,123 --> 00:24:17,374 Prepáčte, páni. 402 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 Hej, Eddie! 403 00:24:36,310 --> 00:24:37,518 Čo to je? 404 00:24:37,519 --> 00:24:39,395 Dinahine ľúbostné listy. Pre mňa. 405 00:24:39,396 --> 00:24:42,273 - Tu máš. - Čo s nimi mám urobiť? 406 00:24:42,274 --> 00:24:45,068 Povedz, že ich dáš tlači, ak to Perry nepodpíše. 407 00:24:46,069 --> 00:24:48,279 To nechceš urobiť. 408 00:24:48,280 --> 00:24:49,488 Chceš páku? 409 00:24:49,489 --> 00:24:51,949 Budúca prvá dáma Palm Beach alebo nie, 410 00:24:51,950 --> 00:24:54,660 ak noviny zverejnia oplzlosti, ktoré mi napísala, 411 00:24:54,661 --> 00:24:57,288 už nikdy sa tu nebude môcť ukázať. 412 00:24:57,289 --> 00:24:59,917 Aké oplzlosti? 413 00:25:00,501 --> 00:25:02,169 Nechceš, aby som ti odpovedal. 414 00:25:02,669 --> 00:25:06,340 Tak si urob láskavosť a nečítaj ich. 415 00:25:07,424 --> 00:25:09,342 Už pre mňa nič neznamenajú. 416 00:25:09,343 --> 00:25:10,928 Je to moja minulosť. 417 00:25:12,012 --> 00:25:13,847 A ak nám pomôžu zaistiť si budúcnosť, 418 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 čo by urobila Evelyn Rollinsová? 419 00:25:18,894 --> 00:25:21,563 Myslíš Evelyn Rollinsová-Martinezová. 420 00:25:30,948 --> 00:25:33,742 Bojím sa, Doug. Aký máme plán? 421 00:25:35,536 --> 00:25:38,205 Nuž, plánovanie mala vždy na starosti Maxine. 422 00:25:41,375 --> 00:25:42,376 Hej. 423 00:25:43,669 --> 00:25:44,711 Čo je? 424 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 Nuž, 425 00:25:47,297 --> 00:25:48,632 možno mám plán. 426 00:25:49,299 --> 00:25:51,884 Teda, nie plán ako taký, 427 00:25:51,885 --> 00:25:55,347 ale skôr šialenú predstavu nápadu. 428 00:25:56,223 --> 00:25:57,307 Áno? 429 00:25:57,850 --> 00:25:59,142 Hovor. 430 00:26:01,770 --> 00:26:03,230 Be... 431 00:26:11,572 --> 00:26:13,156 Berieme sa! 432 00:26:13,866 --> 00:26:15,533 To sa po zásnubách stáva. 433 00:26:15,534 --> 00:26:17,618 - Nie. Dnes! - Hneď teraz. 434 00:26:17,619 --> 00:26:21,414 Chceme, aby bolo naše klbko šťastia manželské, 435 00:26:21,415 --> 00:26:23,499 tak či tak. 436 00:26:23,500 --> 00:26:25,543 Požičiate nám auto na radnicu? 437 00:26:25,544 --> 00:26:27,212 Absolute-te-mont. 438 00:26:27,838 --> 00:26:30,047 Vlastne, Perry, môžeš šoférovať? 439 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 Ak ma uvidia Pinkyho gorily, 440 00:26:31,800 --> 00:26:34,803 na vlastnej svadbe budem mať kubánsku kravatu. 441 00:26:36,513 --> 00:26:40,225 Aký úžasný a úplne prirodzený plán. 442 00:26:41,768 --> 00:26:45,313 - Ty s ním máš aféru? - Nie! Je to tajný plán. 443 00:26:45,314 --> 00:26:46,647 Tomu by si mala rozumieť. 444 00:26:46,648 --> 00:26:48,900 Ann, nemôžeš s tým niečo urobiť? 445 00:26:48,901 --> 00:26:52,862 Šla som zo Shiny Sheet na sabatikal, aby som pro bono pracovala pre FBI. 446 00:26:52,863 --> 00:26:55,615 Najlepší spôsob, ako ti vylepšiť renomé, 447 00:26:55,616 --> 00:26:59,786 je dokázať, že Norma žije a že prestaneš s hlúpymi trikmi ako tento. 448 00:27:00,746 --> 00:27:01,747 Fajn. 449 00:27:03,248 --> 00:27:06,084 Tak aké máme novinky, Hardy Girls? 450 00:27:06,752 --> 00:27:09,003 Spojili sme Normine trofeje s nekrológmi. 451 00:27:09,004 --> 00:27:10,087 Dobre. 452 00:27:10,088 --> 00:27:12,924 - Je dosť zhôd na podozrenie. - To znie oficiálne. 453 00:27:12,925 --> 00:27:15,927 A obvolávaním hotelov sme ju dokázali vystopovať 454 00:27:15,928 --> 00:27:19,972 z Londýna cez Paríž, pravdepodobne až do Švajčiarska. 455 00:27:19,973 --> 00:27:22,058 Ale v Alpách jej stopa vychladla. 456 00:27:22,059 --> 00:27:23,226 To dáva zmysel. 457 00:27:23,227 --> 00:27:25,895 Tam sú len hory a sneh, myslím. 458 00:27:25,896 --> 00:27:27,313 Tak sme to nemysleli. 459 00:27:27,314 --> 00:27:30,359 Keď prišla do Švajčiarska, stratili sme ju. 460 00:27:32,277 --> 00:27:35,988 Nemôžeš tam poslať agenta, nech to tam prečeše? 461 00:27:35,989 --> 00:27:39,033 My jediné pracujeme na tomto neoficiálnom tajnom prípade. 462 00:27:39,034 --> 00:27:41,077 A Ann tu technicky ani nepracuje. 463 00:27:41,078 --> 00:27:43,621 Žiadam spravodlivosť. 464 00:27:43,622 --> 00:27:46,207 Nie len pre mňa, ale pre deti sveta. 465 00:27:46,208 --> 00:27:48,292 Na úteku je nebezpečná vrahyňa! 466 00:27:48,293 --> 00:27:50,002 O tom nemáme žiadny dôkaz. 467 00:27:50,003 --> 00:27:51,212 Ako jediné vieme, 468 00:27:51,213 --> 00:27:54,257 že niekto sa ubytoval v hoteloch Ritz pod tvojím menom. 469 00:27:54,258 --> 00:27:56,926 Musíme pokračovať rozdeľovaním a panovaním. 470 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 Dobre. Pokračujte s pátraním. 471 00:28:00,347 --> 00:28:03,559 Ja vezmem svoj prípad médiám. 472 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Vojaci. 473 00:28:12,568 --> 00:28:14,318 Chcem hovoriť s novým šéfredaktorom. 474 00:28:14,319 --> 00:28:15,778 Je na obede. 475 00:28:15,779 --> 00:28:19,031 Povedzte mu, nech sa sústredí na skutočnú žurnalistiku 476 00:28:19,032 --> 00:28:23,202 a nie na články o tom, že som spala s policajtom. 477 00:28:23,203 --> 00:28:25,037 To neznelo dobre. 478 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 To nevydajte. Nepíšte to. 479 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 Tu je moja hviezda. 480 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 - Vy? - Vedel som, že pomôžete obchodu. 481 00:28:32,546 --> 00:28:35,256 To vy kŕmite Shiny Sheet príbehmi o mne? 482 00:28:35,257 --> 00:28:36,674 Predávam. 483 00:28:36,675 --> 00:28:38,426 Ako sa opovažujete? 484 00:28:38,427 --> 00:28:41,804 Tak to funguje. Právo a tlač sú starí milenci. 485 00:28:41,805 --> 00:28:44,182 A pracujem pro bono. Ako inak zarobím? 486 00:28:44,183 --> 00:28:47,768 Tu. Dajte tieto fotky šéfredaktorovi. Ďakujem. 487 00:28:47,769 --> 00:28:49,061 Viete, že nie som vrahyňa, 488 00:28:49,062 --> 00:28:50,980 povedzte im, nech zverejnia pravdu. 489 00:28:50,981 --> 00:28:52,732 Nechcete, aby zverejnili pravdu. 490 00:28:52,733 --> 00:28:54,066 Čo? Samozrejme, že áno. 491 00:28:54,067 --> 00:28:56,777 Majú zverejniť, že manžel vás nechal pre mladšiu 492 00:28:56,778 --> 00:28:58,529 a vy spíte v dome pri bazéne? 493 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Nie. Nemyslím. 494 00:29:00,741 --> 00:29:03,201 Rozvádzajúce sa ženy v rokoch ľutujú, 495 00:29:03,202 --> 00:29:05,954 ale obvinené vrahyne považujú za sexy. 496 00:29:07,289 --> 00:29:09,832 - Kto povedal, že som sexy? - Ja. 497 00:29:09,833 --> 00:29:11,877 A to môžu zverejniť. 498 00:29:13,420 --> 00:29:14,421 Som dobrý človek. 499 00:29:15,047 --> 00:29:17,382 Nie som... prostitujúca prostitútka. 500 00:29:19,176 --> 00:29:22,845 Každé dobré meno sa dá osviežiť zlou povesťou. Nie? 501 00:29:22,846 --> 00:29:25,724 Nazrite do srdca a povedzte, že to nie je pravda. 502 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 Ako sa píše na vizitke, 503 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 chce to trochu kúzla. 504 00:29:40,489 --> 00:29:41,656 Maxine Hortonová? 505 00:29:41,657 --> 00:29:44,159 Nemám náladu na autogram. Ďakujem... 506 00:29:46,161 --> 00:29:47,411 Čo do... 507 00:29:47,412 --> 00:29:48,579 Poznám vás? 508 00:29:48,580 --> 00:29:50,415 Určite poznáte môjho muža. 509 00:29:50,958 --> 00:29:54,503 Dajte ruky preč od môjho manžela. 510 00:30:11,520 --> 00:30:13,230 Pani Dellacortová! 511 00:30:14,898 --> 00:30:17,066 - Hej! - Zábava. 512 00:30:17,067 --> 00:30:19,026 - Tu máš. - To bola zábava. 513 00:30:19,027 --> 00:30:20,528 Ten oddávajúci bol super. 514 00:30:20,529 --> 00:30:22,488 Mal fantastické vlasy. 515 00:30:22,489 --> 00:30:24,574 Mám rád malé svadby. Vždy som mal. 516 00:30:24,575 --> 00:30:26,617 - Aj moja prvá bola malá. - Nastúp. 517 00:30:26,618 --> 00:30:28,412 Mala byť veľká, ale bola malá. 518 00:30:29,997 --> 00:30:31,998 - Zábava, že? Naozaj. - Áno. 519 00:30:31,999 --> 00:30:34,208 - Úplná sranda. - Áno. Milé. 520 00:30:34,209 --> 00:30:40,173 Som rada, že sme sa vzali, ale takto som si svadbu nepredstavovala. 521 00:30:40,174 --> 00:30:42,675 Tešila som sa na všetky darčeky. 522 00:30:42,676 --> 00:30:45,219 A na tortu. A šaty. 523 00:30:45,220 --> 00:30:47,806 Všetko, vďaka čomu je svadba výnimočná a... 524 00:30:48,599 --> 00:30:51,018 - Nechcem ísť späť do kufra. - Čo? 525 00:30:51,602 --> 00:30:54,228 Mitzi, taká bola dohoda. Tak sa tam zlož. 526 00:30:54,229 --> 00:30:55,563 - Zlož? - Áno, zlož sa tam. 527 00:30:55,564 --> 00:30:57,190 Poď, Mitz. Zložme sa. 528 00:30:57,191 --> 00:30:59,859 Sľubujem, že budeme mať najväčšiu a najšpeciálnejšiu 529 00:30:59,860 --> 00:31:01,569 - svadbu v meste. - Panebože. 530 00:31:01,570 --> 00:31:02,905 Ako Norma sľúbila, dobre? 531 00:31:03,906 --> 00:31:07,158 Vidím ti na očiach, že si nahnevaná, ale, Mitzi, stále sa skrývam. 532 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 Čiže aj ty sa skrývaš, takže... 533 00:31:09,077 --> 00:31:10,286 Vlez tam. 534 00:31:10,287 --> 00:31:12,747 - Doug! Dieťa. - Dobré dievča, Mitzi. 535 00:31:12,748 --> 00:31:14,750 - Dávaj bacha. - Hej. 536 00:31:15,334 --> 00:31:16,918 Dobre? 537 00:31:16,919 --> 00:31:18,629 - Díky. - Hej. 538 00:31:21,006 --> 00:31:22,341 Ženatý? 539 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 Tom? 540 00:31:25,928 --> 00:31:30,097 Áno, ale jeho manželstvo je v troskách vďaka tvojmu kúsku s bozkom. 541 00:31:30,098 --> 00:31:36,020 Ktorý som bola donútená vymyslieť, aby som zničila jeho blbé vyšetrovanie. 542 00:31:36,021 --> 00:31:37,356 Nie je také blbé. 543 00:31:37,940 --> 00:31:39,899 Norma sa vyparila po tvojej hrozbe. 544 00:31:39,900 --> 00:31:42,068 - Hráš to na Douglasa. - Ako? 545 00:31:42,069 --> 00:31:45,488 Na Douglasa. Vezmeš nejakú hlúposť, nafúkneš ju 546 00:31:45,489 --> 00:31:48,407 a hodíš na mňa, aby zmizla pozornosť z teba. 547 00:31:48,408 --> 00:31:50,243 To som nerobil. 548 00:31:50,244 --> 00:31:53,121 Ale Tomova manželka mi strelila facku. Do tváre. 549 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 - Mrzí ma to. - Nevyzeráš tak. 550 00:31:58,085 --> 00:32:00,128 Vyzeráš, že potláčaš smiech. 551 00:32:01,922 --> 00:32:03,506 Vieš, čo si? 552 00:32:03,507 --> 00:32:04,716 Si Mitzi. 553 00:32:05,551 --> 00:32:08,678 Si vysoký krásny manikér, čo ničí manželstvá. 554 00:32:08,679 --> 00:32:10,847 - U nás to je iné. - Možno nie je. 555 00:32:10,848 --> 00:32:14,976 Možno si len človek, čo raní iného človeka. 556 00:32:14,977 --> 00:32:16,602 Nie, ak na to nepríde. 557 00:32:16,603 --> 00:32:18,855 Ale ona na to prišla. Len si myslí, že som to ja. 558 00:32:18,856 --> 00:32:19,981 Vieš čo? 559 00:32:19,982 --> 00:32:21,983 S Tomom sme mali niečo pekné. 560 00:32:21,984 --> 00:32:24,111 A kvôli tebe sem nemôže ani vojsť. 561 00:32:27,781 --> 00:32:32,619 Môj drahý jelení brat, dovoľ mi sa ospravedlniť, 562 00:32:33,120 --> 00:32:37,206 že nie sme v klubovni nášho bratského rádu, 563 00:32:37,207 --> 00:32:40,669 s našimi jeleními bratmi ako káže tradícia. 564 00:32:41,420 --> 00:32:47,008 Ale ako vieš, prenasleduje ma vražedný kubánsky mafián. 565 00:32:47,009 --> 00:32:53,306 Takže musíme tento veľkolepý rituál ruje uskutočniť tu, 566 00:32:53,307 --> 00:32:56,642 na tejto obyčajnej zemi. 567 00:32:56,643 --> 00:33:00,647 Požehnáme však manželskú posteľ porovnateľným spôsobom. 568 00:33:14,077 --> 00:33:15,411 Čo to robia? 569 00:33:15,412 --> 00:33:16,996 Hrajú sa na jeleních bratov. 570 00:33:16,997 --> 00:33:20,083 Keď sa jeden ožení, druhý sa s ním pobije. 571 00:33:20,876 --> 00:33:22,628 Je to ich rituál ruje. 572 00:33:26,673 --> 00:33:28,050 To je hlúpe. 573 00:33:28,926 --> 00:33:31,135 Vydala si sa do spoločnosti, Mitzi. 574 00:33:31,136 --> 00:33:33,554 Budeš musieť pretrpieť rôzne druhy hlúpostí 575 00:33:33,555 --> 00:33:35,516 a hľadieť pri tom do diaľky. 576 00:33:36,433 --> 00:33:38,226 Ako dlho to potrvá? 577 00:33:38,227 --> 00:33:39,686 To zahľadenie? 578 00:33:40,312 --> 00:33:42,355 Tridsať až štyridsať rokov. 579 00:33:42,356 --> 00:33:43,941 Nie. Tá... 580 00:33:45,067 --> 00:33:46,109 ruja. 581 00:33:47,069 --> 00:33:48,612 Budú tam ešte dlho. 582 00:33:52,241 --> 00:33:54,034 Musím si niečo vybaviť. 583 00:34:02,209 --> 00:34:03,668 - Zasekol som sa. - Zasekol. 584 00:34:03,669 --> 00:34:05,504 - Zasekol som sa. - Aj ja. 585 00:34:08,130 --> 00:34:12,176 Ráno aj večer 586 00:34:12,177 --> 00:34:15,179 Juch, nezabávame sa 587 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 Nemáme peniaze 588 00:34:17,850 --> 00:34:20,267 - Evelyn? - Ale zlatko 589 00:34:20,268 --> 00:34:22,019 Sme v riti. V riti. 590 00:34:22,020 --> 00:34:24,522 Evelyn... Kúpeš sa? 591 00:34:24,523 --> 00:34:27,942 Sme v riti, Maxine. 592 00:34:27,943 --> 00:34:32,571 Čo sa tu deje? Ja že nám zaisťuješ budúcnosť. 593 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 Nečítaj to. 594 00:34:35,199 --> 00:34:36,827 Nemala som, ale... 595 00:34:37,327 --> 00:34:39,955 Sú to ľúbostné listy od Dinah. Počúvaj. 596 00:34:41,831 --> 00:34:46,334 „Tvoj pulzujúci mužný úd je zatienený 597 00:34:46,335 --> 00:34:48,880 iba tvojím mužným srdcom.“ 598 00:34:50,507 --> 00:34:52,467 - To je... - Milé. Viem. 599 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 Naozaj sa milovali. 600 00:35:01,518 --> 00:35:02,853 Evelyn, ty sa smeješ? 601 00:35:04,188 --> 00:35:05,772 Nie, ty plačeš. 602 00:35:06,440 --> 00:35:08,941 - To je od teba také ľudské. - Nebuď nechutná. 603 00:35:08,942 --> 00:35:12,237 Nezískala som podpisy. Všetko sa posralo. 604 00:35:15,157 --> 00:35:18,869 Nemyslím, že to bude nejaký rozdiel. 605 00:35:20,454 --> 00:35:23,289 V očiach toho príšerného policajta som stále vrahyňa. 606 00:35:23,290 --> 00:35:27,211 A moje meno sa nedá očistiť, keďže Normina stopa vychladla v Alpách. 607 00:35:29,838 --> 00:35:31,547 - Alpách? - Áno. 608 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 Maxine, 609 00:35:33,342 --> 00:35:35,886 Norma chodila do Álp na dovolenku. 610 00:35:37,471 --> 00:35:39,889 Jej stopa možno úplne nevychladla. 611 00:35:39,890 --> 00:35:42,308 Počkať. Čo to hovoríš? Že existuje nádej? 612 00:35:42,309 --> 00:35:43,393 Áno. 613 00:35:44,061 --> 00:35:45,269 Bohužiaľ, 614 00:35:45,270 --> 00:35:48,315 do Álp chodila s Normou len jedna osoba. 615 00:35:49,483 --> 00:35:50,734 Budem potrebovať kávu. 616 00:35:51,568 --> 00:35:55,072 Tvoja nádej leží v rukách... 617 00:36:01,203 --> 00:36:05,457 Mary, to je turban z benefičnej akcie Tisíc a jedna noc na záchranu spevavcov? 618 00:36:06,041 --> 00:36:07,124 Áno, je. 619 00:36:07,125 --> 00:36:08,210 Krásny. 620 00:36:09,419 --> 00:36:13,131 Obávam sa, že ste neprišli vo vhodný moment. 621 00:36:14,174 --> 00:36:17,553 Ducha svojho pašeráka som nevidela celé dni 622 00:36:18,387 --> 00:36:22,098 a snažím sa ho kontaktovať cez špiritistickú tabuľku. 623 00:36:22,099 --> 00:36:23,307 To je praktické. 624 00:36:23,308 --> 00:36:28,522 Ponáram sa do vôd okultizmus a rozprávam sa s predkami. 625 00:36:29,356 --> 00:36:33,776 Ešte včera som komunikovala s Máriou Antoinettou. 626 00:36:33,777 --> 00:36:35,361 Tvoj predok? 627 00:36:35,362 --> 00:36:38,281 Nie, len blízka priateľka. 628 00:36:38,282 --> 00:36:41,492 Potrebujem vedieť, kam presne si chodila s Normou v Alpách. 629 00:36:41,493 --> 00:36:44,538 Všetko vždy zariadil pán Davidsoul. 630 00:36:45,747 --> 00:36:50,460 A keď som sa vrátila, vždy som sa cítila smutne. 631 00:36:51,044 --> 00:36:55,257 David mi preto dal šokové terapie, aby, ako hovorieval, 632 00:36:55,924 --> 00:36:58,218 vyčistil pavučiny z môjho komína. 633 00:37:01,305 --> 00:37:03,723 A ty, Evelyn? Čo potrebuješ? 634 00:37:03,724 --> 00:37:04,891 Podpis. 635 00:37:04,892 --> 00:37:07,602 Máme plán kúpiť Palm Royale 636 00:37:07,603 --> 00:37:10,897 a potrebujeme podpisy troch D, takže ak by si bola taká milá 637 00:37:10,898 --> 00:37:12,607 a dala nám autogram. 638 00:37:12,608 --> 00:37:15,110 Nie. Je to Davidovo meno. To nemôžem. 639 00:37:16,069 --> 00:37:18,030 Musíte sa ho spýtať samy. 640 00:37:20,199 --> 00:37:22,784 Prepáč, ale nie je pán Davidsoul trochu... 641 00:37:23,535 --> 00:37:24,660 mŕtvy? 642 00:37:24,661 --> 00:37:27,915 Než začneme, má niektorá z vás svoje dni? 643 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Nie. 644 00:37:33,378 --> 00:37:34,421 Ďakujem, Mary. 645 00:37:35,714 --> 00:37:37,298 - Nechcem sa toho chytať. - Ani ja. 646 00:37:37,299 --> 00:37:39,051 Netreba. 647 00:37:41,303 --> 00:37:45,556 Akú otázku by ste chceli pánovi Davidsoulovi položiť ako prvú? 648 00:37:45,557 --> 00:37:47,266 Spýtaj sa, kde v Alpách Norma je. 649 00:37:47,267 --> 00:37:49,602 Nie. Spýtaj sa, či to môžeš podpísať. 650 00:37:49,603 --> 00:37:51,522 - Nie. Dôležitejšie... - Toto je dôležite... 651 00:37:52,689 --> 00:37:57,236 Pán Davidsoul nemá rád, keď sa ženy hádajú, mätie ho to. 652 00:38:03,200 --> 00:38:06,537 N... O... 653 00:38:07,162 --> 00:38:09,122 No. Nie? 654 00:38:09,957 --> 00:38:13,794 R... M... 655 00:38:16,004 --> 00:38:18,131 - A... Norma. - Norma. 656 00:38:21,677 --> 00:38:26,305 Z... O... M... R... 657 00:38:26,306 --> 00:38:27,390 {\an8}Zomrela? 658 00:38:27,391 --> 00:38:32,061 {\an8}V... A... L... 659 00:38:32,062 --> 00:38:37,401 P... Á... CH. 660 00:38:38,068 --> 00:38:40,027 Norma zomrela v Alpách? 661 00:38:40,028 --> 00:38:41,613 Čo to znamená? 662 00:38:43,407 --> 00:38:45,784 Možno... zomrela v Alpách. 663 00:38:50,038 --> 00:38:52,875 TY... KU... 664 00:38:53,584 --> 00:38:56,794 Je to mrcha. Aj na druhom svete. 665 00:38:56,795 --> 00:38:59,714 Hovoril s vami pán Davidsoul? Čo povedal? 666 00:38:59,715 --> 00:39:02,551 Davidovi sa ten nápad páči a máš to hneď podpísať. 667 00:39:05,679 --> 00:39:07,931 A dostala si odpoveď? 668 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 To „TY KU“ bolo asi pre mňa. 669 00:39:12,936 --> 00:39:15,188 Duchovia sú priami. 670 00:39:15,189 --> 00:39:17,773 A povedali, že Norma zomrela v Alpách. 671 00:39:17,774 --> 00:39:20,277 Ak to je pravda, kto na mňa chce hodiť jej vraždu? 672 00:39:20,777 --> 00:39:23,280 Ako to mám vedieť? Nie som detektívka. 673 00:39:51,099 --> 00:39:55,228 Môj drahý Robert. Ak všetko šlo podľa plánu, 674 00:39:55,229 --> 00:39:58,482 práve si užívaš sídlo Dellacortovcov. 675 00:39:59,233 --> 00:40:01,568 Boh vie, že si ho zaslúžiš. 676 00:40:02,236 --> 00:40:05,656 Prepáč, že som musela odísť za takýchto okolností. 677 00:40:06,573 --> 00:40:09,743 Ale sľubujem, že všetko sa vysvetlí, keď príde čas. 678 00:40:11,078 --> 00:40:14,289 Dovtedy mám na teba dve prosby. 679 00:40:15,165 --> 00:40:20,587 Prvá, prosím, ďalej zveličuj správy o mojej smrti. 680 00:40:21,588 --> 00:40:25,967 A druhá, odošli päť mojich portrétov 681 00:40:25,968 --> 00:40:29,137 do Švajčiarskej národnej portrétovej galérie, 682 00:40:29,721 --> 00:40:33,559 aby ich hrdo vyvesili v hale Dellacortovcov. 683 00:40:34,142 --> 00:40:39,857 Chcem medzi nimi zasadnúť na moje právoplatné miesto, hneď nad Floogenurgen. 684 00:40:40,399 --> 00:40:45,027 Floginorgeen? Floginorgeen. Floo... 685 00:40:45,028 --> 00:40:46,321 Neskúšaj to vysloviť. 686 00:40:47,281 --> 00:40:49,825 Tam som strávila svoje prvé osamelé roky. 687 00:40:51,535 --> 00:40:57,040 Ale chcem, aby si vedel, že som nebola ani na sekundu osamelá, 688 00:40:57,875 --> 00:41:00,794 keď som bola v tvojej úžasnej prítomnosti. 689 00:41:03,005 --> 00:41:04,006 Haló? 690 00:41:16,768 --> 00:41:18,896 - Mitzi. - Ahoj. 691 00:41:19,605 --> 00:41:25,694 Prišla som sem nechať odkaz pre Maxine, ale môžem sa zastaviť neskôr. 692 00:41:26,236 --> 00:41:27,821 Môžem jej ho dať, ak chceš. 693 00:41:28,614 --> 00:41:30,448 - Dobre. - Áno, iste. 694 00:41:30,449 --> 00:41:31,783 - Ďakujem. - Áno. 695 00:41:33,660 --> 00:41:34,912 Mitzi... 696 00:41:36,496 --> 00:41:38,832 Neľutuješ niekedy, čo si urobila? 697 00:41:40,083 --> 00:41:41,585 Myslím s Douglasom. 698 00:41:44,838 --> 00:41:48,258 Ja som nebola vydatá. To on. 699 00:41:50,219 --> 00:41:55,807 Ak chceš všetky svoje sny staviť na Douglasa... 700 00:41:57,976 --> 00:41:59,102 nerob to. 701 00:42:23,669 --> 00:42:24,752 Čo tu robíte? 702 00:42:24,753 --> 00:42:27,130 Čo o mne hovoria nie je pravda. 703 00:42:28,257 --> 00:42:29,382 Tak aká je pravda? 704 00:42:29,383 --> 00:42:30,509 Váš manžel je... 705 00:42:35,430 --> 00:42:36,431 on je... 706 00:42:37,224 --> 00:42:38,600 Môj manžel je čo? 707 00:42:43,772 --> 00:42:45,148 Váš manžel je... 708 00:42:48,944 --> 00:42:51,153 najlepší milenec, akého som kedy mala. 709 00:42:51,154 --> 00:42:53,907 Úplne ohromujúci. 710 00:42:54,533 --> 00:43:00,372 Jeho mužný úd je taký mužný, že ma z neho boleli údy. 711 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 Počkať. 712 00:43:04,459 --> 00:43:08,296 Prepáčte, že som vám ublížila. Neobviňujte jeho. 713 00:43:08,297 --> 00:43:10,006 Prechádzam si rozvodom, 714 00:43:10,007 --> 00:43:14,803 asi viete, a preto sa chovám ako prostitútka, čo ničí rodiny. 715 00:43:16,722 --> 00:43:17,973 Určite ma chápete. 716 00:43:18,974 --> 00:43:20,851 A určite vás veľmi miluje. 717 00:43:22,352 --> 00:43:23,520 Užite si večeru. 718 00:43:34,865 --> 00:43:38,076 Mrzí ma, že si nemôžeš kúpiť Palm Royale. 719 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Perry mi povedal o vašom pláne. 720 00:43:42,581 --> 00:43:45,124 Ale ak hľadáš spôsob, aby mal tvoj život zmysel, 721 00:43:45,125 --> 00:43:48,377 môžeš robiť dobrovoľníčku v Perryho kampani na starostu. 722 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Perry nebude starosta. 723 00:43:54,885 --> 00:43:56,303 Je ich tak veľa. 724 00:43:57,679 --> 00:43:58,764 Čo chceš? 725 00:44:02,017 --> 00:44:03,685 Podpis Donahua. 726 00:44:07,689 --> 00:44:12,318 Inak budú všetci vedieť, aké všetky sexuálne polohy, a bolo ich veľa, 727 00:44:12,319 --> 00:44:15,405 si užívala manželka budúceho starostu so svojím trénerom. 728 00:44:16,114 --> 00:44:18,325 Pamätáš, koľko novín predala Maxine? 729 00:44:26,291 --> 00:44:27,835 Samozrejme, že podpíšem. 730 00:44:36,260 --> 00:44:39,053 Keď je Norma preč, musíme na seba navzájom dávať pozor. 731 00:44:39,054 --> 00:44:40,848 Svet tam vonku je desivý. 732 00:44:42,516 --> 00:44:48,814 Hlavne teraz, keď tu je nové nové dievča, ktoré je bystrejšie, než si myslíme. 733 00:44:53,318 --> 00:44:55,696 Muselo byť pre teba ťažké tie listy čítať. 734 00:44:59,950 --> 00:45:01,243 Nečítala som ani slovo. 735 00:45:03,495 --> 00:45:04,496 Ďakujem. 736 00:45:05,414 --> 00:45:07,291 Chýba len podpis Dellacortovcov. 737 00:45:09,126 --> 00:45:12,629 - Hádaj, čo vidím... - Čo? 738 00:45:13,630 --> 00:45:14,965 ...Dellacortovú. 739 00:45:17,384 --> 00:45:18,719 Mýlila som sa. 740 00:45:19,845 --> 00:45:23,473 V tom, čo som povedala. Pre teba to je iné. A pre Toma. 741 00:45:26,560 --> 00:45:29,188 A prepáč mi to. 742 00:45:32,691 --> 00:45:36,820 Myslel som, že ťa trápi tvoja reputácia. 743 00:45:39,740 --> 00:45:42,117 Znamenáš pre mňa viac ako Palm Royale. 744 00:45:44,244 --> 00:45:45,412 Mal by si to vedieť. 745 00:45:47,247 --> 00:45:48,415 Si dobrá priateľka. 746 00:45:49,291 --> 00:45:50,292 Ja viem. 747 00:45:54,213 --> 00:45:55,254 No teda. 748 00:45:55,255 --> 00:46:01,303 Mitzi sa tu dnes zastavila a nechala ti tu toto. 749 00:46:10,604 --> 00:46:12,147 „Hotovo. Vzali sme sa.“ 750 00:46:18,904 --> 00:46:20,489 Veľmi sa nerozpísala, čo? 751 00:46:30,832 --> 00:46:31,959 Ďakujem. 752 00:46:55,691 --> 00:46:57,984 Zdravíčko. Doktor Dusty. Ako vám pomôžem? 753 00:46:57,985 --> 00:47:00,069 Tu Maxine. Dúfam, že nevolám neskoro. 754 00:47:00,070 --> 00:47:02,364 Nie, to nič. Práve som pri pacientke. 755 00:47:02,948 --> 00:47:05,199 - Minútku. - Páni. Ešte ste v práci? 756 00:47:05,200 --> 00:47:08,954 Áno. Dobrý doktor je stále na telefóne. Ako kňaz alebo prostitútka. 757 00:47:11,331 --> 00:47:13,834 - Môžem vám prezradiť tajomstvo? - Iste. 758 00:47:14,334 --> 00:47:15,878 Som veľmi rád, že voláte. 759 00:47:16,587 --> 00:47:20,883 Len som vám chcela poďakovať, že ste ma dnes urobili. 760 00:47:21,717 --> 00:47:22,843 Teda, čo ste urobili. 761 00:47:23,886 --> 00:47:26,805 Pomáhať vám mi robí rozkoš. Teda radosť. 762 00:47:28,098 --> 00:47:29,641 A asi máte pravdu. 763 00:47:30,142 --> 00:47:32,352 Môj príbeh bol v poslednej dobe pokrivený. 764 00:47:33,145 --> 00:47:36,607 Možno je čas na... novú kapitolu. 765 00:47:37,524 --> 00:47:41,652 Čo keby sme sa stretli osobne? Dáme si pár kokteilov. 766 00:47:41,653 --> 00:47:43,237 Voláte ma na rande? 767 00:47:43,238 --> 00:47:44,656 Zavolám vám zajtra. 768 00:48:03,467 --> 00:48:04,759 Ten prsteň prešiel peklom. 769 00:48:04,760 --> 00:48:08,263 Je mi jedno, koľko mi dáte. Nech je preč. 770 00:48:09,264 --> 00:48:11,600 Budem ho musieť roztaviť na časti. 771 00:48:12,226 --> 00:48:15,103 Nikto nechce prsteň s vygravírovaným menom. 772 00:48:17,356 --> 00:48:18,398 Čo? 773 00:48:18,899 --> 00:48:20,692 Nemám tam meno. 774 00:48:22,110 --> 00:48:24,071 Vyzerá, že to vyryli perom. 775 00:48:24,738 --> 00:48:29,826 Pod kameňom. Je tu „A... G... N... E... S“. 776 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 „Agnes.“ 777 00:48:33,205 --> 00:48:34,206 Agnes. 778 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Agnes. 779 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 Je čas. 780 00:48:56,353 --> 00:48:57,353 Čas? 781 00:48:57,354 --> 00:48:59,857 Ceremónia ruje je ukončená. 782 00:49:00,983 --> 00:49:03,986 Takže, je čas. 783 00:49:05,112 --> 00:49:07,738 Píšem adresy na svadobné pozvánky. 784 00:49:07,739 --> 00:49:09,073 Na našu skutočnú svadbu. 785 00:49:09,074 --> 00:49:11,243 Vybrala som krémovo biely papier. 786 00:49:20,002 --> 00:49:21,253 Sú krásne. 787 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Presne ako ty. 788 00:49:24,089 --> 00:49:27,133 Nemyslím, že je na to čas. 789 00:49:27,134 --> 00:49:29,760 Ale áno. Je čas. 790 00:49:29,761 --> 00:49:31,180 To to znamená. 791 00:49:31,930 --> 00:49:33,557 Nedostala som ani prsteň. 792 00:49:34,057 --> 00:49:37,185 Dám ti taký veľký prsteň, že ťa z neho bude bolieť chrbát. 793 00:49:37,186 --> 00:49:38,312 Dobre. 794 00:49:39,438 --> 00:49:42,900 Lebo chcem aj 12 družičiek a dve oslavy. 795 00:49:43,442 --> 00:49:47,070 Jednu pre mňa, jednu pre dieťa. 796 00:49:48,780 --> 00:49:50,574 Ale kým sa to stane... 797 00:49:51,533 --> 00:49:52,951 Budem na gauči. 798 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 Zlož sa tam, Doug. 799 00:50:01,585 --> 00:50:03,504 Si nejaká iná. 800 00:50:04,963 --> 00:50:07,883 Teraz som pani Douglas Dellacortová. 801 00:50:47,089 --> 00:50:48,090 Norma? 802 00:50:51,093 --> 00:50:52,261 Si to ty? 803 00:50:55,097 --> 00:50:56,265 Je tam niekto? 804 00:51:05,983 --> 00:51:06,984 Haló? 805 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Hej! 806 00:51:34,887 --> 00:51:38,015 Tak, toto sme asi teraz my. 807 00:51:42,978 --> 00:51:43,979 Nateraz. 808 00:51:47,816 --> 00:51:49,193 V bezpečí a pokoji. 809 00:51:52,487 --> 00:51:53,780 V tvojom dome. 810 00:51:59,286 --> 00:52:00,329 Robert. 811 00:52:01,163 --> 00:52:02,164 Áno? 812 00:52:03,832 --> 00:52:05,250 Kto je Agnes? 813 00:52:11,256 --> 00:52:12,591 Urob si pohodlie. 814 00:52:14,343 --> 00:52:16,303 Musím ti niečo povedať. 815 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová