1 00:00:57,933 --> 00:01:00,102 PO KNJIGI 2 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 Izvolite. 3 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 Zadnji hip ste prišli. Mislila sem, da bom umrla od žeje. 4 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 Tega pa res ne bi hoteli. 5 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 Slastno suh. 6 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 Tako kot ljudje tukaj. 7 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 Prisedite. 8 00:01:52,196 --> 00:01:55,115 - Gospa, to ni dovoljeno. - Dajte no, sedite. 9 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 Nikogar me bo motilo. 10 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 - Kdo ste? - Prosim? 11 00:02:08,044 --> 00:02:13,133 Vso sezono ste mi stregli, pa o vas ne vem nič. 12 00:02:14,384 --> 00:02:17,304 Pripovedujte mi o moškem za martinijem. 13 00:02:17,888 --> 00:02:18,972 Ime mi je Robert. 14 00:02:19,473 --> 00:02:22,267 Odraščal sem v Portoriku. 15 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 Robert, povejte, pogrešate svoje domače? 16 00:02:26,230 --> 00:02:29,149 - Ne govorimo. - Običajna težava. 17 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 Imam le enega nečaka z grozno ženo. 18 00:02:31,818 --> 00:02:34,696 - Zelo mi je žal. - Naj vam ne bo. 19 00:02:34,696 --> 00:02:41,119 Čeprav moram priznati, da sem včasih nekoliko osamljena, 20 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 ko sama postavam po tisti veliki hiši. 21 00:02:48,544 --> 00:02:52,422 Potrebujem nekoga, ki bi izvajal določene naloge. 22 00:02:53,006 --> 00:02:54,049 Kakšne? 23 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Vse ob svojem času, fant moj. 24 00:02:57,511 --> 00:03:02,182 V zameno zahtevam samo popolno diskretnost. 25 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 Ste pravi za to delo? 26 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Na pomoč! 27 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 Na pomoč! Na pomoč! 28 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 Kje so vsi? 29 00:03:29,585 --> 00:03:34,548 Moji tako imenovani bližnji prijatelji me prepuščajo smrti na morju. 30 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Kako so mogli? 31 00:03:37,551 --> 00:03:42,055 So vsi tako obsedeni s svojim nepomembnim življenjem? 32 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 Vsi so pozabili name. 33 00:03:47,269 --> 00:03:50,981 - Seveda bom privolila. - Samo življenje ti želim olajšati. 34 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 Vem. Enako. 35 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 Kakšni prasci. 36 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 Oziroma prasice. 37 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 Po svoje je smešno. 38 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 In tudi žalostno. 39 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Zelo žalostno. 40 00:04:09,166 --> 00:04:13,170 Mar ne vedo, da je pozabljena ženska najhujša sovražnica? 41 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 AŠRAM 42 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Pozabljena ženska namreč nima kaj izgubiti. 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Linda se ne oglaša. 44 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 Bernadette, moja edina prijateljica si. 45 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 Razen če nisi tu le zato, ker čakaš, da umrem, 46 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 tako kot drugi divjaki v tem mestu. 47 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Koga kličeš? 48 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Maxine. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,950 Kaj ji boš rekel? Da so te aretirali med racijo proti gejem? 50 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Sranje! Kaj hudiča sem... 51 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 Dellacortovi. Mary Meredith Davidsoul pri telefonu. 52 00:04:47,621 --> 00:04:50,582 Mary? Kaj počneš v moji hiši? 53 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Normo sem pripeljala z zabave na jahti. 54 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Tvoja žena jo je pustila na krovu. 55 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 O čem govoriš? Kje je Maxine? 56 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 Nimam pojma. Ampak pohiti domov. 57 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 Zamujam na krožek za krepitev zavesti 58 00:05:05,681 --> 00:05:10,435 in mislim, da moja zavest 59 00:05:11,353 --> 00:05:14,648 ne bi smela trpeti, ker je tvoja žena tako zblojena. 60 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Čokolada ni dobra zate. 61 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Maxine sinoči ni bilo domov. 62 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 Mogoče ima razmerje. 63 00:05:29,288 --> 00:05:30,455 Kaj pa govoriš? 64 00:05:30,455 --> 00:05:34,668 - Obljubil si, da ne boš delal težav. - Drži. Obljubim, da se ne bo ponovilo. 65 00:05:35,586 --> 00:05:39,798 Fino. Oba veva, da bi Maxine pobilo, če bi izvedela. 66 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 Trapa sem, ne? 67 00:05:42,676 --> 00:05:47,181 Ker sem mislila, da lahko tako nepomembno osebico, kot sem jaz, izberejo za... 68 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Bernadette! 69 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Reši se! 70 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Povej mojemu možu, da ga ljubim! 71 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Pozdravljen, vesoljec. 72 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Zdravo. 73 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Ste v redu? 74 00:06:48,116 --> 00:06:50,911 - Ste vi? - Zdaj sem. 75 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 Bi prišli na zabavo? 76 00:06:54,873 --> 00:06:55,749 Kaj ste rekli? 77 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Na zabavo! 78 00:06:58,293 --> 00:07:01,380 Imenuje se... Pozneje bom razložila. 79 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Odplavajte proti meni. Rešil vas bom. 80 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 Hvala, ljubi Ježušček na nebu. 81 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 G. Diaz, govoriti moram z vami. 82 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Rekel sem ti, da zvečer ne hodi tja. 83 00:07:24,486 --> 00:07:26,864 - Že, a te nisem razumel. - Kaj se dogaja? 84 00:07:28,699 --> 00:07:32,286 - Srečala sva se že. - Ja, aretiral sem vas. 85 00:07:33,537 --> 00:07:37,583 Lepo vas je spet videti. Poslušajte, naju lahko spravite ven? 86 00:07:37,583 --> 00:07:41,837 - Ženo gotovo na smrt skrbi. - Ne verjamem. 87 00:07:41,837 --> 00:07:47,176 - Trenutno je z mislimi drugje. - Ne razumem. 88 00:07:51,388 --> 00:07:54,975 Povejte, kako ste našli to izgubljeno morsko deklico? 89 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 Po naključju sem peljal mimo, 90 00:07:56,810 --> 00:07:59,813 pa sem tej prikupni štoparki ponudil prevoz. 91 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 Ni se zdela preveč nevarna. 92 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 Kaj, hudiča... 93 00:08:03,525 --> 00:08:05,861 Se boste oglasili v Beli hiši? 94 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 Predsednik bi vam gotovo rad čestital. 95 00:08:08,614 --> 00:08:11,700 Sliši se prima. Rad bi obiskal predsednika. 96 00:08:12,201 --> 00:08:16,371 Vendar me je lepotička na desni povabila na zabavo. 97 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 No, tudi predsednik je dobrodošel. 98 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 - Od tod morava. - 50. obletnica 99 00:08:21,084 --> 00:08:24,922 - plesa na obali je. - Že vem. Nekam moram poklicati. 100 00:08:26,840 --> 00:08:30,219 - Pela bom. - Opa. To bi rad slišal. 101 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Lepo, da je Nasa oba pripeljala naravnost v studio. 102 00:08:42,063 --> 00:08:44,858 Pri Nasi imajo radi dobro reklamo. 103 00:08:44,858 --> 00:08:46,527 - Včasih... - Prisežem, 104 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 ta ženska je kot ščurek. Devet življenj ima. 105 00:08:49,655 --> 00:08:54,117 - Nista prijateljici? - Vsilila se je v mojo družbo. Ne, nisva. 106 00:08:54,117 --> 00:08:56,578 - Če tako rečeš. - Ja, rečem. 107 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 Naj ti nocoj kuham. 108 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 - Zakaj? - Ker sem izvrsten kuhar. 109 00:09:03,919 --> 00:09:06,713 - To počneš z veliko ženskami iz kluba? -"To?" 110 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 To, to, to. 111 00:09:08,465 --> 00:09:14,429 Če se ne motim, si ti prosila, naj te poljubim. 112 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 In ves čas sem užival. 113 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 - Ali koga pričakuješ? - Eddie, jaz sem. 114 00:09:23,981 --> 00:09:26,900 Vrata so zapahnjena, zato vem, da si notri. 115 00:09:26,900 --> 00:09:30,362 Odidi, Dinah. Med nama je konec. Sinoči sem resno mislil. 116 00:09:30,362 --> 00:09:34,199 Res? Si resno mislil tudi, ko si mi prisegel večno ljubezen? 117 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Eddie, ne govorim špansko. 118 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Če tako meniš, 119 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 lahko odideš iz tega stanovanja, ki ga plačujem jaz. Takoj. 120 00:09:46,211 --> 00:09:49,173 - Pusti me pri miru. - Upam, da boš umrl nesrečen. 121 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 Ti zagotovo boš. 122 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 Kaj si govoril? 123 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 Oprosti. 124 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Vztrajala je, da se morava skrivati. 125 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 Po mojem se me je sramovala. 126 00:10:09,568 --> 00:10:13,947 Tisto pa je bilo iskreno. Še vedno bi ti rad skuhal večerjo. 127 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 Ampak mogoče bova morala k tebi. 128 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 Pozneje ti bom povedala. 129 00:10:25,209 --> 00:10:29,755 Svoj koledar moram preveriti. 130 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 Rešil jo je astronavt. 131 00:10:32,925 --> 00:10:37,471 To je težava tega mesta, Norma. 132 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 Dobre ljudi, kot sva medve, prezirajo, 133 00:10:40,224 --> 00:10:44,811 nesposobne lažnivke, kot je Maxine Simmons, pa slavijo. 134 00:10:48,607 --> 00:10:54,863 Ta mačka je vredna 75.000 dolarjev, 135 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 - kajne, Norma? - Aha. 136 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 Če tvoja nečakinja ne bo držala besede, 137 00:11:08,377 --> 00:11:14,091 bom to staro kamnito muco prisiljena zaseči... 138 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 Za Fibs. 139 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 - Koga? - Je kdo doma? 140 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Jebenti. 141 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 Douglas. 142 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Mary. 143 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 Sama sreča, da si nazaj. 144 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Kje je Douglas? 145 00:11:32,109 --> 00:11:35,696 Ne morem paziti na vso tvojo družino, Maxine. 146 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Ni tvoja uboga teta dovolj? 147 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 Ja, se opravičujem. Hvala, ker si skrbela za Normo. 148 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Vsak spodoben človek bi to naredil. 149 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 Zelo mi je žal za tvoje muke, Maxine. 150 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Hvala. - Čeprav je tisti astronavt zelo čeden. 151 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 Res? Nisem opazila. 152 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Mary? 153 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 Me ne boš spomnila na fibrozo? 154 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Ne skrbi. Bot sva si. 155 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 Hvala. 156 00:12:15,319 --> 00:12:17,946 Nisem vedel, kdo drug bi še imel denar pri roki. 157 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 Zelo čudno se počutim. 158 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Res je. Pustil vaju bom, da se pogovorita. 159 00:12:23,493 --> 00:12:27,289 - Ja, to bi bilo pametno. - Že, ampak jaz moram ven. 160 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Pa ne morem, če ne izstopiš ti. 161 00:12:38,217 --> 00:12:39,051 V redu. 162 00:12:49,019 --> 00:12:51,230 Douglas, zelo me begaš. 163 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 Nočem te. 164 00:12:55,901 --> 00:12:58,445 Naredila sva napako, to je vse. 165 00:12:59,905 --> 00:13:03,033 Nisem hotela vzeti tvojega denarja, vendar ga bom. 166 00:13:03,575 --> 00:13:07,621 No, varščino zate moram odšteti. Šla bom v New York in postala manekenka. 167 00:13:07,621 --> 00:13:09,206 Dober načrt. 168 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 Želim ti lepo življenje, Mitzi. 169 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Enako. 170 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 Ne, ne, ne. 171 00:13:45,993 --> 00:13:51,456 Če hočeš, da te opazijo, moraš narediti nekaj velikega, tako kot Maxine. 172 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 Verjetno se je vrgla na tisto ladjo. 173 00:13:55,627 --> 00:13:58,589 Mary, me izdelujemo ponarejene potne liste. 174 00:13:58,589 --> 00:13:59,882 Nočemo pozornosti. 175 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 Si končala molk ali sledi nova točka pantomime? 176 00:14:04,887 --> 00:14:07,973 Zaradi molka sem postala hripava. Lahko stopiš bliže? 177 00:14:10,017 --> 00:14:12,895 Opa. Hitro ste zagnale vse skupaj. 178 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 Pridruži se, bodi koristna. 179 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Ne morem, v ašram grem. 180 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 - No, pozdravi Ringa. - Ko bi ga le lahko! V Peru grem. 181 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Ampak tu lahko ostanete, kakor dolgo želite. 182 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 Pustila bom čekovno knjižico. Uporabite jo. 183 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 Pospravite svoje sedežne vreče in se poberite, hipijevke. 184 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 - Nazaj se selim. - Pa še kaj! 185 00:14:36,543 --> 00:14:39,755 Nekje moram skuhati večerjo, zato, draga moja, 186 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 mi boš takoj vrnila hišo. Če ne... 187 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 Boš kaj? Poklicala policijo in rekla, da sem ubila očeta? 188 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 Prosim? 189 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 Doug je bil prvi tukaj. 190 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 Dobil bo dva milijona očkovega denarja. 191 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Nimaš sreče. 192 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 - Oprosti, Evelyn. - Odjebi, Mary. 193 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Jagodno vino? 194 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Kaj? Kje je moj šampanjec? 195 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 Kaj? Kaj, zaboga... 196 00:15:15,207 --> 00:15:19,002 Maxine. Ljubica, hvala bogu, da si cela. 197 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Ja. Pa ne po tvoji zaslugi. Kje si bil? 198 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Saj sem ti povedal. Na poslovnem sestanku. 199 00:15:25,342 --> 00:15:30,514 Na poslovnem sestanku, jaz pa sem se pozibavala kot velika vaba za morske pse? 200 00:15:30,514 --> 00:15:34,184 Nisi mogel poslati obalne straže? Tudi ribiška boja bi zalegla! 201 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 Nisem vedel, da si pogrešana. 202 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 - Maxine, zelo mi je hudo. - Robert, nisi kriv ti. 203 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Poslušaj, ko sem tam plavala... Sama! 204 00:15:47,281 --> 00:15:49,658 Grozno sem se počutila. Ves čas sem mislila nate. 205 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Res sem imela dober namen. 206 00:15:51,451 --> 00:15:54,413 - Maxine, ne skrbi, prosim. V redu je. - Ne, ni. 207 00:15:54,413 --> 00:15:58,166 Kakšna prijateljica bi bila, če bi molčala o čem takem? 208 00:15:59,793 --> 00:16:01,795 - Slaba. - Res je. 209 00:16:01,795 --> 00:16:04,882 Pojdi počivat. 210 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 - Počivat? - Ja. 211 00:16:07,217 --> 00:16:10,596 Počivam naj? Ne morem. 212 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Čez 48 ur bom gostila zelo pomembno zabavo. 213 00:16:13,473 --> 00:16:17,269 Obleči moram triko in vaditi. 214 00:16:17,978 --> 00:16:20,606 Počivaj. Tebi je lahko govoriti. 215 00:16:20,606 --> 00:16:23,609 Ti počivaj s svojimi poslovnimi sestanki v klubu. 216 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 To ti gre zelo dobro. 217 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Laganje. - Kaj pa naj rečem? 218 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 - Kaj? - Da so me aretirali kot geja, 219 00:16:34,244 --> 00:16:37,623 ko sem bazenarju razlagal, da sem ga lomil z njeno manikerko? 220 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 - Douglas. - Mitzi, 221 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 - kaj pa ti tu? - Ojej. 222 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 V grmovju sem čakala, da bo šla Maxine gor. 223 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 - Zakaj? - Avto mi ne vžge. 224 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 - Maxine. - Maxine? 225 00:16:50,260 --> 00:16:51,303 - Kaj je? - Ann. 226 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 - Maxine? - Kaj je bilo? 227 00:16:52,596 --> 00:16:57,392 Ne vem. Rekla je, da hoče pregledati Normine izrezke. Našla sem jo pa tako. 228 00:16:57,392 --> 00:16:59,645 - Še čutim utrip. - Hvala bogu. 229 00:16:59,645 --> 00:17:00,938 Mogoče samo spi. 230 00:17:01,522 --> 00:17:05,192 - Mitzi? - Poklical bom rešilca. 231 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Ja. 232 00:17:07,319 --> 00:17:09,613 - Živjo, Maxine. - Sama sreča, da si tu. 233 00:17:09,613 --> 00:17:14,535 Vso pomoč potrebujemo. Ne vem, kaj naj. Ann! 234 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 Bo z njo vse v redu? 235 00:17:16,036 --> 00:17:20,165 - Ne vem. Pregled potrebuje. - Žal mi je, ampak moram iti. 236 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 - Kaj? - Samo poslovit sem se prišla. 237 00:17:22,334 --> 00:17:24,294 V New York grem. 238 00:17:24,294 --> 00:17:27,422 Mitzi, pred plesom na obali me ne moreš zapustiti. 239 00:17:27,422 --> 00:17:30,884 - Pomagati mi moraš pri moji točki. - Sem že odpovedala stanovanje. 240 00:17:30,884 --> 00:17:34,638 - Traparija. Tu boš. Dovolj sob imamo. - Nočem biti v napoto. 241 00:17:34,638 --> 00:17:36,974 - Res moramo iti. - Samo minutko še. 242 00:17:36,974 --> 00:17:41,186 - Max, slišala si jo. - Briga me. Skoraj bi se utopila. 243 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 Slediti moram sebi. 244 00:17:43,188 --> 00:17:47,317 - Hej, kaj počneš? - Kaj? Z njo grem. 245 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 Vem, kako je, če te odpišejo. 246 00:17:51,280 --> 00:17:54,449 Je to vse, kar zmoreš v težavah? Si gristi nohte? Nehaj. 247 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 Mitzi, nalakiraj mu nohte z brezbarvnim lakom. 248 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 - To razvado mora opustiti. - Res moramo iti. 249 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Prav, pa pojdimo. 250 00:18:09,673 --> 00:18:10,716 Kaj je brezbarvni lak? 251 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Tako slabih nohtov pa še ne! 252 00:18:33,238 --> 00:18:34,990 Gotovo si v hudem stresu. 253 00:18:36,783 --> 00:18:41,288 To pogosto počneš? 254 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 Ne, zdaj prvič. 255 00:18:43,749 --> 00:18:45,000 Ne govorim o manikuri. 256 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 Ne. 257 00:18:48,879 --> 00:18:50,214 Tudi ti si bila prva. 258 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 To pa težko verjamem. 259 00:18:52,341 --> 00:18:55,969 Preklemani Palm Beach je kriv. 260 00:18:56,470 --> 00:18:59,431 Doug, v garderobo me ni povabilo mesto. 261 00:19:00,557 --> 00:19:03,477 Maxine sem rekel, da se nočem vrniti. 262 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Na Maxine zvračaš krivdo? 263 00:19:05,854 --> 00:19:10,943 Ne. Samo razočarati je nisem hotel. 264 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 S tabo se je preprosto pogovarjati. 265 00:19:17,324 --> 00:19:20,369 Manikerke in točaji. Znamo poslušati. 266 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Poznavalci ljudi. 267 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Boljše napitnine. 268 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 Prijateljica, za obema je naporna noč. 269 00:19:30,754 --> 00:19:34,383 Gotovo ti je bilo hudo iti čez to brez svojih najdražjih. 270 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 Imaš kaj najdražjih, Ann? 271 00:19:39,513 --> 00:19:42,641 Vse mi boš povedala, ko se zbudiš. 272 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 Velja? 273 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 Maxine? 274 00:19:50,524 --> 00:19:54,194 Kakšno presenečenje. Ves čas se po naključju srečujeva. 275 00:19:54,194 --> 00:19:57,823 Drug drugemu zahajava v orbito. Oprosti. Slab astronavtski humor. 276 00:20:01,159 --> 00:20:05,956 - Kdo je tvoja prijateljica? - Onn Haliday. Ann Holiday. 277 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Novinarka. Za Shiny Sheet piše. 278 00:20:08,917 --> 00:20:11,253 V komi je. Novinarka v komi. 279 00:20:11,753 --> 00:20:13,088 Ježeš. 280 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Ja. Zakaj si tu ti? 281 00:20:16,300 --> 00:20:19,553 Moral sem na krvne preiskave, ker ne bom mogel v oporišče. 282 00:20:20,053 --> 00:20:23,182 Tudi oddelek za otroke z rakom imajo. Pozdravil sem jih. 283 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Zakaj ne moreš nazaj v oporišče? 284 00:20:26,560 --> 00:20:29,563 Povabila si me na zabavo, ki bo pojutrišnjem. 285 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 Pela boš? 286 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 - Mogoče bo zvenelo butasto... - Ne bo. 287 00:20:34,193 --> 00:20:37,946 Preden sem postal astronavt, sem bil odličen pianist. 288 00:20:37,946 --> 00:20:42,993 - Gotovo že imaš glasbeno spremljavo... - Ne. 289 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Nimam. 290 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 Počaščena bi bila, če bi zaigral na moje tipke. 291 00:20:49,499 --> 00:20:52,711 Prav. Prima. Katero pesem boš zapela? 292 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 Je to vse? 293 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Je to vse? 294 00:21:06,517 --> 00:21:09,478 Če je to vse, prijatelji, 295 00:21:09,478 --> 00:21:12,481 potem plešimo naprej... 296 00:21:13,607 --> 00:21:15,567 Popoln ključ. Hvala. 297 00:21:16,652 --> 00:21:21,198 Potem se spusti moja žoga. Sem ti povedala, da bom na ogromni žogi? 298 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 - Noro. - Ja. 299 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 Dobro. 300 00:21:25,244 --> 00:21:29,331 Plesalke prečkajo, haluge se zazibajo, spustite morske konjičke. 301 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Mitzi! Takrat odrineš moje stopnice. 302 00:21:31,458 --> 00:21:34,628 In pri tem takole poplesuješ. 303 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Odideš na levi. Ne pozabi poplesovati. Ne odskakljaj v Buffalo. 304 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 In potem se spustim. 305 00:21:41,510 --> 00:21:44,596 Zadržim za aplavz. Hvala. 306 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 Potem pa mehurčki. Od povsod bodo deževali. 307 00:21:47,724 --> 00:21:51,895 Mehurčki, mehurčki, mehurčki. Iztočnica za moj govor. 308 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 "Hvala vsem. Hvala. 309 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 Gotovo se sprašujete: 'Kdo je Maxine Dellacorte?' Imam prav?" 310 00:21:58,569 --> 00:22:03,282 Pomislila sem, da bi za ta del sedela na robu odra, da bo intimnejše. 311 00:22:03,282 --> 00:22:05,617 - Pretirano? - Mogoče pa res. 312 00:22:06,201 --> 00:22:07,286 Hvala za iskrenost. 313 00:22:07,870 --> 00:22:12,332 Dobro. "Odgovor je preprost. Samo dekle je. 314 00:22:12,332 --> 00:22:15,878 - Preprosta sirota iz Tennesseeja." - Čakaj. Iz Tennesseeja si? 315 00:22:16,837 --> 00:22:19,923 - Iz Chattanooge. - Ne me basat. Jaz pa iz Johnson Cityja. 316 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 - Zafrkavaš. - Ne. 317 00:22:23,302 --> 00:22:26,346 - Ne zaznam naglasa. - Veliko sem se selil. 318 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 Si res sirota? 319 00:22:30,225 --> 00:22:35,355 Ja. Ko sem imela pol leta, so me starši v lavorju pustili pred sirotišnico. 320 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 - Žal mi je. - Se zgodi. 321 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 - Tudi jaz sem bil rejenec. - Za nos me vlečeš. 322 00:22:41,570 --> 00:22:44,156 - Ne, prisežem. - No, pa se poglej zdaj. 323 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 Iz otroka v reji si postal ameriški vesoljski junak. 324 00:22:47,659 --> 00:22:51,246 In ti? Iz lavorja si prilezla do osebe leta. 325 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 Nisem se rodila v lavorju. 326 00:22:54,416 --> 00:22:56,793 Vseeno. Ljubljenka Američanov si. 327 00:22:58,587 --> 00:23:01,340 Vzemimo si kratek odmor. Hvala, odmor. 328 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 Douglas? 329 00:23:06,345 --> 00:23:08,055 Ni mi všeč. 330 00:23:08,055 --> 00:23:10,307 Astronavt Herkimer? Neškodljiv je. 331 00:23:10,307 --> 00:23:11,850 Preveč naivna si, Maxine. 332 00:23:11,850 --> 00:23:14,561 Včasih ne vidiš dlje od svojega nosu. 333 00:23:14,561 --> 00:23:18,774 Poznam astronavte. Pilot sem bil, si pozabila? 334 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 Dober dan. 335 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 Kaj pa vi tukaj? 336 00:23:22,986 --> 00:23:24,821 O, kriminalist Sanka. 337 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 Čemu smo dolžni to veselje? 338 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 Rad bi vam predstavil agenta Cluna... 339 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 In agenta Stevensa. 340 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 Pozdravljeni. FBI. 341 00:23:39,253 --> 00:23:40,587 Tajna služba. 342 00:23:42,631 --> 00:23:46,802 Predsednik Nixon je sprejel vaše vabilo, gospa. Udeležil se bo zabave. 343 00:23:46,802 --> 00:23:48,554 Nix... Kaj? 344 00:23:49,763 --> 00:23:51,431 Mejdun, omedlela bom. 345 00:23:52,182 --> 00:23:56,770 Astronavtu Herkimerju želi čestitati za njegovo pogumno dejanje. 346 00:23:56,770 --> 00:23:58,438 Pravi ameriški junak je. 347 00:23:59,982 --> 00:24:03,944 - Kaj je ves ta kraval? - Predsednik pride. Rad bi naju spoznal. 348 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 - Naju! - Tristo kosmatih! 349 00:24:06,154 --> 00:24:08,365 - Na zabavo pride. -"Tristo kosmatih." 350 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 Pridi sem. O moj... 351 00:24:11,118 --> 00:24:13,704 Predsednik bo prišel točno ob 21. uri. 352 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 Povedal bo nekaj besed o ameriški izvrstnosti, 353 00:24:17,708 --> 00:24:20,878 ki jo poosebljata astronavt Herkimer in... 354 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 Maxine Dellacorte. 355 00:24:22,838 --> 00:24:26,091 Ob 21.10 se boste s predsednikom uradno fotografirali. 356 00:24:26,633 --> 00:24:29,595 Brez dotikanja. Predsednik bo odšel ob 21.13. 357 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 Mogoče bo hotel gledati mojo glasbeno točko. 358 00:24:31,889 --> 00:24:34,892 Na poti sem sva videla skuto. Lepa pozornost. 359 00:24:34,892 --> 00:24:36,602 Predsednik jo obožuje. 360 00:24:36,602 --> 00:24:38,145 Sami uspešni koraki. 361 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 Majorja Herkimerja smo že preverili. 362 00:24:41,106 --> 00:24:44,151 Pri vaju pa imava nekaj težav. 363 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 Mapa. Kako uradno. 364 00:24:46,695 --> 00:24:49,156 Upala sva, da bosta lahko razložila. 365 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 To je vaš podpis, kajne? 366 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Da. Kaj je to? 367 00:24:54,244 --> 00:24:56,997 Peticija radikalne feministične organizacije. 368 00:24:56,997 --> 00:24:59,666 Podpirate, da predsedniku odvzamejo položaj 369 00:24:59,666 --> 00:25:02,794 zaradi hujskanja k vojni in splošnih grdobij. 370 00:25:02,794 --> 00:25:05,339 Verjemite, nisem vedela, kaj podpisujem. 371 00:25:05,339 --> 00:25:07,007 - Ne berete veliko? - Ne. 372 00:25:07,508 --> 00:25:11,345 A zagotavljam vam, da nisem, nisem bila 373 00:25:11,345 --> 00:25:13,847 in nikoli ne bom feministka. 374 00:25:15,182 --> 00:25:17,684 Ta dokument je neškodljiv. 375 00:25:19,144 --> 00:25:24,733 Tako kot tiste gospe, ki čez cesto sedijo na vrečah in zaudarjajo po pačuliju. 376 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 Čez cesto? 377 00:25:25,943 --> 00:25:29,988 Zasedle so dvorec Rollinsovih. Evelyn je čisto iz sebe. 378 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 Kdo je Evelyn? 379 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 - Moja prijateljica iz kluba. - Zoprnica. 380 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Si napredoval? 381 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 Delal bom kot predstavnik policije za stike z javnostjo. 382 00:25:42,918 --> 00:25:46,839 Samo bar, poln moških, kot si ti, si moral zašpecati. 383 00:25:51,885 --> 00:25:53,136 Kot da si ti svetnik. 384 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Tvoj način življenja ni nikomur povzročil težav. 385 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 Svojo službo imam večinoma rad. 386 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 Včasih pa ne. 387 00:26:08,694 --> 00:26:13,407 Oba veva, da je včasih bolje molčati. 388 00:26:17,619 --> 00:26:18,537 No... 389 00:26:19,037 --> 00:26:22,040 Zdaj ko vemo, da moja žena ne bo zažgala modrca... 390 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 Smo končali? 391 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 Še ne. 392 00:26:26,461 --> 00:26:29,089 Črne pike nima samo vaša žena. 393 00:26:33,802 --> 00:26:35,929 Če gre za tisto s Perryjem Donahuejem... 394 00:26:35,929 --> 00:26:37,639 To je urejeno. 395 00:26:37,639 --> 00:26:41,310 Morda. Vendar govoriva o hudi nesposobnosti 396 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 in nagovarjanju k homoseksualnosti z g. Diazom. 397 00:26:45,022 --> 00:26:47,232 - Kaj, zlomka? - Kako veste za to? 398 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 - Šele zgodilo se je. - Douglas! 399 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 Iz Tajne službe sva. Najina naloga je, da poznava skrivnosti. 400 00:26:52,571 --> 00:26:54,656 Douglas, o čem govorita? 401 00:26:54,656 --> 00:26:57,117 Samo velik nesporazum je, Max. 402 00:26:59,161 --> 00:27:03,874 Vidita? Samo velik nesporazum. To je vse. 403 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 Saj to ne pomeni, da predsednika ne bo? 404 00:27:08,212 --> 00:27:12,508 Če bi odločal jaz, predsedniku ne bi dovolil blizu te hiše lopovov. 405 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 Vendar si zelo želi spoznati astronavta. 406 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 MOJ JUNAK! 407 00:27:18,805 --> 00:27:23,310 Astronavt? Seveda je Maxine uspelo zasenčiti mojo zaroko. 408 00:27:23,310 --> 00:27:26,188 Res ne vem, zakaj je tako posebna. 409 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 Zelo lepo hišo ima. 410 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 Ampak tisti astronavt... 411 00:27:31,151 --> 00:27:32,861 Rad bi mu izmeril razkorak. 412 00:27:32,861 --> 00:27:34,655 Izvoli, dragica. Pomeri tole. 413 00:27:34,655 --> 00:27:37,574 Grayman, mislila sem, da je za Evelyn. 414 00:27:38,158 --> 00:27:40,953 Šušlja se, da si je ne more privoščiti. 415 00:27:40,953 --> 00:27:43,580 In čestitke so na mestu. 416 00:27:43,580 --> 00:27:45,624 Zelo nenavadno je. 417 00:27:45,624 --> 00:27:50,128 Kmalu bom mlada trofejna žena velikega bogataša. Morala bi biti srečnejša. 418 00:27:50,838 --> 00:27:54,091 - Toda Axel mi je zaupal nekaj motečega. - Menda ni bolan? 419 00:27:54,091 --> 00:27:57,302 Še huje. Demokrat je. Največji Humphreyjev pokrovitelj. 420 00:27:57,302 --> 00:27:59,555 Tudi hujše stvari so na svetu. 421 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 Prav tebe sem iskala. Dinah, kje si? 422 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 - Tam. - Pridi. 423 00:28:05,561 --> 00:28:06,645 Razumem. 424 00:28:07,604 --> 00:28:08,897 Najlepša hvala. 425 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 Gospoda, želim vama lep dan. 426 00:28:13,068 --> 00:28:14,069 Vozite previdno. 427 00:28:19,324 --> 00:28:23,161 Kaj se dogaja, hudirja? 428 00:28:23,161 --> 00:28:26,915 Sredi morja se oklepam plavajočega koščka lesa, 429 00:28:26,915 --> 00:28:31,211 mojega moža in prijatelja pa zalotijo v gejevskem baru? 430 00:28:31,211 --> 00:28:35,007 - In rekel si, da Douglas ni tvoj tip. - Nisem? 431 00:28:35,716 --> 00:28:39,052 Seveda ne. Maxine, nisva bila zato skupaj. 432 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 Dobro. Zakaj sta pa bila? 433 00:28:43,015 --> 00:28:44,099 Odgovori! 434 00:28:44,099 --> 00:28:48,896 Govoriti je hotel z mano, ampak ni vedel, da je bar gejevski. 435 00:28:48,896 --> 00:28:52,482 Veš, jaz... Midva... 436 00:28:52,482 --> 00:28:55,861 Načrtovala sva presenečenje zate. Za ples na obali. 437 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 No, vidiš. 438 00:29:02,075 --> 00:29:05,245 - Ves čas sta mislila name? - Pogovarjala sva se o tebi. 439 00:29:05,245 --> 00:29:06,830 Ves večer, Max. 440 00:29:07,414 --> 00:29:08,415 Drži, Robby? 441 00:29:08,957 --> 00:29:12,336 - Robert. Ja. - Oprosti, ker sem podvomila o tebi. 442 00:29:13,795 --> 00:29:15,881 Nočem jokati in si razmazati ličila. 443 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 Opraviti moram z mrhami pri Ceilu Chapmanu. 444 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 Lepa si, Max. 445 00:29:21,011 --> 00:29:22,262 Oprostita. 446 00:29:31,980 --> 00:29:33,232 Hvala. 447 00:29:33,232 --> 00:29:35,651 Za hip sem pomislil, da me boš zašpecal. 448 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 - Le glej, da bo presenečenje vrhunsko. - Ja. 449 00:29:39,321 --> 00:29:42,574 - Lepa obleka. - Nisi prišla govorit o moji obleki. 450 00:29:42,574 --> 00:29:44,952 - Kaj bi rada? - Nasvet o zmenkih. 451 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 Nimam izkušenj, ti pa si očitno zelo uspešna. 452 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 Izvedela sem, da si šmirala s seksi tenisačem. 453 00:29:53,210 --> 00:29:55,754 Kdo ti je povedal? Maxine? 454 00:29:55,754 --> 00:29:57,381 Mogoče. Ja. 455 00:29:57,381 --> 00:30:02,094 Če že moraš vedeti, je med nama žal konec. 456 00:30:02,094 --> 00:30:06,890 Axel bi mi omogočal vzdrževati Eddieja. Pojma nimaš, kako dragi so ljubimci. 457 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 Gospe, nekaj bi naznanila. 458 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 Vem, presenečene ste, da sem tu, ker ste me prepustile smrti. 459 00:30:18,402 --> 00:30:21,363 Ampak to sem obrnila v svoj prid. 460 00:30:21,363 --> 00:30:26,285 Na ples na obali pride predsednik, g. Richard Milhous Nixon. 461 00:30:27,035 --> 00:30:32,499 - Predsednik Nixon pride na tvojo zabavo? - Astronavta hoče spoznati. In mene. 462 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Osupljivo. 463 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 Bi morali res ploskati? 464 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 Nixon je slab. Slab človek je. 465 00:30:44,511 --> 00:30:47,848 Mary, si pa res avša. 466 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Nedolžne ljudi pobija, Evelyn. 467 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 Na zabavi pustimo politiko ob strani, prav? 468 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 Vse smo ameriške domoljubke. 469 00:30:56,315 --> 00:30:59,318 Prinesel ti bom obleko. Izjemna je. 470 00:30:59,902 --> 00:31:01,028 Tako kot ti. 471 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Maxine, pogovoriva se. 472 00:31:13,498 --> 00:31:16,335 - Brez ovinkarjenja. - Lepo, da si to rekla. 473 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 Zaradi vseh peripetij mi je še kar slabo. 474 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Omislila sem si ljubimca... 475 00:31:21,798 --> 00:31:24,718 Ne ve, da sem brezdomka brez prebite pare. 476 00:31:25,260 --> 00:31:28,847 A sklenila sem, da ga hočem obdržati. Maxine... 477 00:31:30,140 --> 00:31:35,020 Ko sem tisti večer zrla v kitovo zrklo, sem spoznala nekaj o sebi. 478 00:31:35,020 --> 00:31:38,815 Hecno. Med nočitvijo v morju sem nekaj o sebi spoznala tudi jaz. 479 00:31:39,316 --> 00:31:40,734 Izreciva na tri. Ena... 480 00:31:40,734 --> 00:31:43,237 Ples na obali bi morala prirediti jaz. 481 00:31:46,365 --> 00:31:50,619 No, čeprav zelo spoštujem tvojo morsko spremembo... 482 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 Samo prek mojega trupla. 483 00:31:54,122 --> 00:31:59,253 V skladu s prvotnim dogovorom bi bila pripravljena biti sogostiteljica. 484 00:31:59,253 --> 00:32:01,046 Za polovico dobička, seveda. 485 00:32:01,964 --> 00:32:05,133 - Pa če zavrnem? - Bom obvestila, da je na posesti bomba 486 00:32:05,133 --> 00:32:08,720 in mali Dicky Nix ne bo prišel na Maxinino zabavico. 487 00:32:10,389 --> 00:32:12,641 - Tega ne bi naredila. - Misliš? 488 00:32:13,308 --> 00:32:16,812 Revijska plesalka sem bila, ljubica. Zelo trdožive smo. 489 00:32:17,479 --> 00:32:22,526 Si uživala v jagodnem vinu in skuti? Kdo, misliš, da ju je naročil? 490 00:32:22,526 --> 00:32:26,613 Očitno si se ustrelila v koleno, ker predsednik obožuje skuto. 491 00:32:26,613 --> 00:32:29,867 Komaj čakam, da jo bo jedel na najini zabavi. 492 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 Grayman, naj Dinah sleče mojo obleko. 493 00:32:34,997 --> 00:32:38,250 Daj jo na račun ge. Dellacorte. Dogovorili sva se. 494 00:32:42,421 --> 00:32:44,548 - Roke kvišku! To je racija. - Ne ganite se. 495 00:32:44,548 --> 00:32:49,428 Imate pravico do molka. Na sodišču lahko vse izjave uporabimo proti vam. 496 00:32:49,428 --> 00:32:52,806 - Kdo vas je poslal? - Aretirane ste zaradi groženj predsedniku 497 00:32:52,806 --> 00:32:54,766 in pomoči pri izogibanju vpoklicu. 498 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Pazite na glavo. 499 00:33:10,282 --> 00:33:11,283 Živjo. 500 00:33:11,283 --> 00:33:12,451 Hej. 501 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 Gimlet? Naj bo preprosto? 502 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 Hej. 503 00:33:19,208 --> 00:33:23,545 - Zapustila si svojo sobo. - Državo zapuščam. V ašram grem. 504 00:33:24,129 --> 00:33:28,509 - Za koliko časa? - Vsaj za eno leto. Prišla sem se poslovit. 505 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Zakaj? 506 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 Živčna razvalina sem. 507 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 Pogrešal te bom. 508 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Pojdi z mano. 509 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 - Prosim? - Pusti vse to sranje. 510 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 - Linda, lepo te prosim. - Robert, resno. 511 00:33:51,448 --> 00:33:55,536 Pojdi kam, kjer si lahko, kar hočeš. Pojdi v New York. 512 00:33:57,538 --> 00:34:00,582 Nemiri v Stonewallu bodo vse spremenili. 513 00:34:03,335 --> 00:34:06,421 - Ne morem zapustiti Norme. - Zanjo skrbita Doug in Maxine. 514 00:34:06,421 --> 00:34:08,757 Veš, da sem jaz kriv, da je taka, ne? 515 00:34:09,800 --> 00:34:12,469 Ne, ne veš. Zdaj moram jaz nekaj popiti. 516 00:34:14,679 --> 00:34:15,681 No... 517 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 Nihče ne ve. 518 00:34:24,438 --> 00:34:28,527 Tisti večer, ko bi skoraj umrla, sem imel zmenek. 519 00:34:28,527 --> 00:34:31,737 Ni hotela, da grem. 520 00:34:31,737 --> 00:34:34,616 Sporekla sva se. Grdo. 521 00:34:34,616 --> 00:34:38,661 Bil sem jezen. Nalašč sem šel. Hotel sem jo kaznovati. 522 00:34:39,871 --> 00:34:42,456 Ko sem se vrnil, je ležala na tleh. 523 00:34:44,333 --> 00:34:46,920 Poskusila si je dati injekcijo, 524 00:34:46,920 --> 00:34:49,630 ampak v inzulinu je bil zračni mehurček. 525 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 Nisem vedela, da ima sladkorno. 526 00:34:52,301 --> 00:34:55,971 Nihče ni. Noče, da kdo ve, da je slabotna. 527 00:34:57,054 --> 00:35:00,100 Robert. Ne delaj si tega. 528 00:35:01,435 --> 00:35:03,353 To sem jaz počela z očetom. 529 00:35:04,188 --> 00:35:06,023 Otresi se občutka krivde. 530 00:35:06,690 --> 00:35:09,234 Meni širni svet ni všeč tako kot tebi. 531 00:35:09,735 --> 00:35:15,324 Hočem preprosto, zavarovano, varno življenje. 532 00:35:16,408 --> 00:35:17,993 Ona mi ga je ponudila. 533 00:35:17,993 --> 00:35:20,037 V Palm Beachu je lepo. 534 00:35:23,332 --> 00:35:26,710 In misliš, da se z Normo počutiš varnega. 535 00:35:29,671 --> 00:35:34,676 Ampak tukaj vsi samo nekaj skrivajo. Zaradi skrivalnic pa nisi varnejši. 536 00:35:36,887 --> 00:35:41,225 Zunanji svet nas bo vedno našel. 537 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Dokler nas ne bo. 538 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 Dokler nas ne bo. 539 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Mi amor, čestitam za tvojega predsednika. 540 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 Hvala, Raquel. 541 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Mogoče bo prvi član novega kluba. 542 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 - Prosim? - Nisi slišala? 543 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Douglas in Pinky gradita nov klub. 544 00:36:09,586 --> 00:36:13,549 Večji in boljši bo kot stari propadajoči Palm Royale. 545 00:36:14,132 --> 00:36:17,219 - Kakšen nov klub? - V tvoji hiši bo. 546 00:36:17,219 --> 00:36:20,472 - V moji hiši? - V tvoji. Normini. Dougovi. 547 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 Ime ni pomembno. Zdaj je naša hiša. 548 00:36:26,395 --> 00:36:27,771 O čem govoriš? 549 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 Douglas! 550 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 Tukaj si. 551 00:36:36,280 --> 00:36:40,325 Menda se nisi odrekel najini hiši brez posvetovanja z mano? 552 00:36:41,076 --> 00:36:44,162 - Ljubica... - Ne. Nič ljubica. 553 00:36:44,162 --> 00:36:45,247 Si se? 554 00:36:46,665 --> 00:36:49,793 Hotel sem ti povedati, ampak potem si padla v morje. 555 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 Ne krivi mene, za to, slišiš? 556 00:36:53,881 --> 00:36:56,091 Zakaj sem mislila, da bo tokrat drugače? 557 00:36:57,176 --> 00:36:59,052 Ti zajebeš, jaz uredim. 558 00:36:59,052 --> 00:37:01,555 Preseliva se in začneva znova. 559 00:37:01,555 --> 00:37:05,893 Mislila sem, da se boš spremenil, če ti bom dala vse to. 560 00:37:05,893 --> 00:37:10,898 Max, trudim se, da ne bi zajebal. To sem naredil za naju. 561 00:37:10,898 --> 00:37:11,982 Ne zdi se tako. 562 00:37:13,108 --> 00:37:17,029 Zaslužiš si biti kraljica Palm Beacha. 563 00:37:18,280 --> 00:37:19,656 Kraljica Palm Beacha? 564 00:37:20,949 --> 00:37:24,161 To reče moški, ki je poskrbel, da nisem bila miss Chattanooge. 565 00:37:44,556 --> 00:37:48,685 - Živjo, Mary. Kje so vse? - Odpeljali so jih v zapor. 566 00:37:49,353 --> 00:37:53,023 Strpali so jih v marico. Prasci. 567 00:37:53,607 --> 00:37:56,818 Veš, zakaj pravijo kombiju marica? 568 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 Ker je za Marice. 569 00:38:00,572 --> 00:38:02,616 Ne bi rekla. 570 00:38:02,616 --> 00:38:04,409 Ne, te kombije poznam. 571 00:38:06,453 --> 00:38:11,875 Moj mož David Davidsoul me je dvakrat na leto strpal v enega od njih. 572 00:38:11,875 --> 00:38:16,547 Oja. Če sem samo črhnila, je poklical marico. 573 00:38:17,172 --> 00:38:20,092 Za vse je kriv Richard Nixon. 574 00:38:20,092 --> 00:38:25,514 - Ne razumem. - Če Nixon ne bi šel na Maxinino zabavo, 575 00:38:25,514 --> 00:38:30,602 agenti tajne službe ne bi zgrabili naših bojevnic... 576 00:38:30,602 --> 00:38:32,980 - Protestirajmo. - Ubiti bi ga morale. 577 00:38:32,980 --> 00:38:35,357 - Kaj? - Ubiti. 578 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 Še vedno ga lahko. 579 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 Opa, Mary. 580 00:38:41,905 --> 00:38:47,661 Nisi rekla, da je kriv za smrt več tisoč ljudi? 581 00:38:48,203 --> 00:38:50,664 Gotovo imaš dobre namene, a verjemi, 582 00:38:50,664 --> 00:38:56,378 v tem kraju nočeš veljati za norico. 583 00:38:56,378 --> 00:38:59,423 Svojo edino moč boš izgubila. 584 00:38:59,923 --> 00:39:03,635 - Zelo patriarhalno zveniš. - Nočem te tlačiti. 585 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 Ampak ta hip ne razmišljaš trezno. 586 00:39:08,640 --> 00:39:12,477 Prvič v življenju sem popolnoma trezna. 587 00:39:16,523 --> 00:39:19,526 Nočem klicati policije. 588 00:39:21,153 --> 00:39:22,196 Tudi jaz nočem... 589 00:39:25,324 --> 00:39:28,410 ...da pokličeš policijo. 590 00:39:28,410 --> 00:39:30,370 Ne boš ravnala nepremišljeno. 591 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 Ne. 592 00:39:34,666 --> 00:39:35,751 Obljubiš? 593 00:39:36,376 --> 00:39:37,377 Seveda. 594 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 Vse to dogajanje mi je prišlo do živega. 595 00:39:44,676 --> 00:39:46,220 Mogoče potrebujem počitnice. 596 00:39:47,554 --> 00:39:49,640 Morda bom obiskala Panamo. 597 00:39:49,640 --> 00:39:51,683 - Ali Peru. - Seveda. 598 00:39:51,683 --> 00:39:52,768 Dobro, Mary. 599 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 Linda, oprosti. Zelo mi je žal. 600 00:40:17,167 --> 00:40:19,419 Saj ni nič narobe, da sem prišel prej? 601 00:40:19,419 --> 00:40:21,213 Še enkrat sem hotel vaditi. 602 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Vedno imam tremo. 603 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 Res? Ti? 604 00:40:30,013 --> 00:40:32,432 Vedno se počutim kot vsiljivec. 605 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 Meni se ne zdi. 606 00:40:45,863 --> 00:40:48,532 Spomnim se, kako sem kot otrok strmel v luno. 607 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Na dvorišču sem drgetal v pižami. 608 00:40:54,246 --> 00:40:55,789 Vidim ženski obraz? 609 00:40:56,707 --> 00:40:58,041 Ali je iz sira? 610 00:40:58,876 --> 00:41:03,005 Razmišljal sem: "Je luna samo to?" 611 00:41:06,091 --> 00:41:07,176 Duhovit si. 612 00:41:08,218 --> 00:41:09,219 Prikupna si. 613 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 Klavir obožujem. 614 00:41:16,727 --> 00:41:20,063 Na lepotnih tekmovanjih sem ga vedno hotela igrati. 615 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 A sem se namesto tega naučila pobegov. 616 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 Gotovo si dobra. 617 00:41:28,030 --> 00:41:32,492 Morda zgolj potrebuješ pravega učitelja. Daj, zaigraj z mano. 618 00:41:37,873 --> 00:41:38,999 Ja. 619 00:41:42,211 --> 00:41:44,254 - Prav. - Ja. 620 00:41:52,638 --> 00:41:54,014 Super si. Ne potrebuješ me. 621 00:42:21,416 --> 00:42:24,336 Oprosti. Sem si narobe razlagal signale? 622 00:42:28,465 --> 00:42:29,466 Signale? 623 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 Moj junak. 624 00:42:33,262 --> 00:42:35,681 Povabilo. Ta pesem. 625 00:42:36,723 --> 00:42:38,642 Ni prispodoba za tvoj propadajoči zakon? 626 00:42:41,645 --> 00:42:44,356 To je pesem, da sprejemaš svojo usodo. 627 00:42:45,065 --> 00:42:46,191 Vsako. 628 00:42:48,110 --> 00:42:50,153 Grant, veš... 629 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Moža ljubim. 630 00:43:07,087 --> 00:43:08,422 Kam greš? 631 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 Na svež zrak moram. 632 00:43:40,913 --> 00:43:41,914 Zdravo. 633 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 Zdravo. 634 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 Odhajaš? 635 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 Ja. 636 00:43:51,507 --> 00:43:52,466 Poslušaj... 637 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 Skeet je tudi mene skrival. 638 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 Ni hotel, da me kdo vidi. 639 00:44:00,015 --> 00:44:06,438 Zdaj pa mislim, da hočem, da me ljudje vidijo. S tabo. 640 00:44:07,731 --> 00:44:13,278 No... Hudiča, to mi ne gre. 641 00:44:14,571 --> 00:44:16,073 Bi šel na zabavo? 642 00:44:16,907 --> 00:44:17,908 Ja. 643 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 Ga. Holiday. V redu ste. 644 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 Kje sem? Kaj se je zgodilo? 645 00:44:26,166 --> 00:44:28,126 Vašo slinavko moramo preveriti. 646 00:44:28,126 --> 00:44:31,964 Morda imate tumor. Ogromno inzulina ste imeli v telesu. 647 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 Nobenega tumorja nimam. 648 00:44:34,591 --> 00:44:37,052 Ga. Holiday, srečo imate, da ste živi. 649 00:44:37,052 --> 00:44:39,096 - Nate, primite. - Gospa. 650 00:44:39,805 --> 00:44:44,101 - Še vedno ste na infuziji. - Vse odstranite. Članek moram oddati. 651 00:44:44,101 --> 00:44:47,104 Obleči se moram. Ojej. 652 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 Naj ti pomagam. 653 00:45:04,997 --> 00:45:08,709 Veš, zakaj včasih tako težko vidim dlje od svojega nosu? 654 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 Dolgo sem v ogledalu videla le dekle, 655 00:45:15,299 --> 00:45:18,802 ki je nihče ni imel toliko rad, da je ne bi zapustil. 656 00:45:21,638 --> 00:45:23,182 Ljubim te, Max. 657 00:45:25,434 --> 00:45:29,938 Takoj sem vedel, da si zvezda. 658 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 Jaz nisem mogel držati koraka. 659 00:45:36,820 --> 00:45:39,656 Dvajset let sem čakal, da to ugotoviš. 660 00:45:42,910 --> 00:45:44,578 Prav imaš. Sebičen sem. 661 00:45:45,954 --> 00:45:47,664 Moral bi ti povedati za Pinkyja. 662 00:45:48,874 --> 00:45:50,626 Samo dobro sem hotel. 663 00:45:53,670 --> 00:45:54,671 Hja... 664 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 Douglas, dober si. 665 00:46:00,761 --> 00:46:03,472 Si. Ljubim te. Pomeniš mi vse na svetu. 666 00:46:04,890 --> 00:46:06,266 To moraš vedeti. 667 00:46:25,994 --> 00:46:27,496 Si mi še kaj zamolčal? 668 00:46:31,792 --> 00:46:33,210 Nisem se odrekel hiši. 669 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 Res ne? 670 00:46:37,589 --> 00:46:38,549 Hvala bogu. 671 00:46:38,549 --> 00:46:40,425 Samo ti se ji lahko. 672 00:46:41,510 --> 00:46:43,136 Normina skrbnica si. 673 00:46:45,514 --> 00:46:48,100 Brez tebe imam zvezane roke. 674 00:46:56,191 --> 00:46:59,903 Ne govoriva nocoj o tem, prav? Jutri bova nadaljevala. 675 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Kaj je to? 676 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 Nekaj, kar bi ti moral dati v Chattanoogi pred dvajsetimi leti. 677 00:47:23,010 --> 00:47:24,052 Joj, Douglas. 678 00:47:28,098 --> 00:47:29,474 Moja kraljica. 679 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 Čudovita je. O, Douglas. 680 00:47:40,819 --> 00:47:42,196 Gostje bodo kmalu tu. 681 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 Ljubim te, Max. 682 00:48:19,566 --> 00:48:20,567 Zdravo, Robert. 683 00:48:22,027 --> 00:48:23,111 Norma, stojiš. 684 00:48:24,238 --> 00:48:25,239 Nikomur ne povej. 685 00:48:26,490 --> 00:48:29,910 Za nocojšnji ples načrtujem nekaj posebnega. 686 00:48:31,286 --> 00:48:34,081 - Kaj pa? - Vse ob svojem času, fant moj. 687 00:48:39,419 --> 00:48:40,629 Vse ob svojem času. 688 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 Prevedla Polona Martelj