1
00:00:57,933 --> 00:01:00,102
PO KNJIGI
2
00:01:30,632 --> 00:01:31,508
Izvolite.
3
00:01:31,508 --> 00:01:35,762
Zadnji hip ste prišli.
Mislila sem, da bom umrla od žeje.
4
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
Tega pa res ne bi hoteli.
5
00:01:41,727 --> 00:01:43,270
Slastno suh.
6
00:01:44,479 --> 00:01:46,106
Tako kot ljudje tukaj.
7
00:01:49,484 --> 00:01:50,569
Prisedite.
8
00:01:52,196 --> 00:01:55,115
- Gospa, to ni dovoljeno.
- Dajte no, sedite.
9
00:01:55,949 --> 00:01:57,242
Nikogar me bo motilo.
10
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
- Kdo ste?
- Prosim?
11
00:02:08,044 --> 00:02:13,133
Vso sezono ste mi stregli,
pa o vas ne vem nič.
12
00:02:14,384 --> 00:02:17,304
Pripovedujte mi o moškem
za martinijem.
13
00:02:17,888 --> 00:02:18,972
Ime mi je Robert.
14
00:02:19,473 --> 00:02:22,267
Odraščal sem v Portoriku.
15
00:02:22,267 --> 00:02:25,062
Robert, povejte,
pogrešate svoje domače?
16
00:02:26,230 --> 00:02:29,149
- Ne govorimo.
- Običajna težava.
17
00:02:29,149 --> 00:02:31,818
Imam le enega nečaka
z grozno ženo.
18
00:02:31,818 --> 00:02:34,696
- Zelo mi je žal.
- Naj vam ne bo.
19
00:02:34,696 --> 00:02:41,119
Čeprav moram priznati,
da sem včasih nekoliko osamljena,
20
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
ko sama postavam
po tisti veliki hiši.
21
00:02:48,544 --> 00:02:52,422
Potrebujem nekoga,
ki bi izvajal določene naloge.
22
00:02:53,006 --> 00:02:54,049
Kakšne?
23
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Vse ob svojem času, fant moj.
24
00:02:57,511 --> 00:03:02,182
V zameno zahtevam
samo popolno diskretnost.
25
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
Ste pravi za to delo?
26
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
Na pomoč!
27
00:03:21,326 --> 00:03:24,788
Na pomoč! Na pomoč!
28
00:03:26,290 --> 00:03:28,333
Kje so vsi?
29
00:03:29,585 --> 00:03:34,548
Moji tako imenovani bližnji prijatelji
me prepuščajo smrti na morju.
30
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
Kako so mogli?
31
00:03:37,551 --> 00:03:42,055
So vsi tako obsedeni
s svojim nepomembnim življenjem?
32
00:03:44,641 --> 00:03:47,269
Vsi so pozabili name.
33
00:03:47,269 --> 00:03:50,981
- Seveda bom privolila.
- Samo življenje ti želim olajšati.
34
00:03:50,981 --> 00:03:52,941
Vem. Enako.
35
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
Kakšni prasci.
36
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
Oziroma prasice.
37
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
Po svoje je smešno.
38
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
In tudi žalostno.
39
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
Zelo žalostno.
40
00:04:09,166 --> 00:04:13,170
Mar ne vedo, da je pozabljena ženska
najhujša sovražnica?
41
00:04:13,170 --> 00:04:14,254
AŠRAM
42
00:04:15,005 --> 00:04:17,798
Pozabljena ženska
namreč nima kaj izgubiti.
43
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Linda se ne oglaša.
44
00:04:23,805 --> 00:04:26,934
Bernadette,
moja edina prijateljica si.
45
00:04:29,436 --> 00:04:32,689
Razen če nisi tu le zato,
ker čakaš, da umrem,
46
00:04:32,689 --> 00:04:34,900
tako kot drugi divjaki
v tem mestu.
47
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Koga kličeš?
48
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Maxine.
49
00:04:39,279 --> 00:04:42,950
Kaj ji boš rekel? Da so te aretirali
med racijo proti gejem?
50
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
Sranje! Kaj hudiča sem...
51
00:04:44,618 --> 00:04:47,621
Dellacortovi.
Mary Meredith Davidsoul pri telefonu.
52
00:04:47,621 --> 00:04:50,582
Mary? Kaj počneš v moji hiši?
53
00:04:50,582 --> 00:04:53,418
Normo sem pripeljala
z zabave na jahti.
54
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
Tvoja žena jo je pustila na krovu.
55
00:04:57,214 --> 00:04:59,508
O čem govoriš? Kje je Maxine?
56
00:04:59,508 --> 00:05:02,928
Nimam pojma.
Ampak pohiti domov.
57
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
Zamujam na krožek
za krepitev zavesti
58
00:05:05,681 --> 00:05:10,435
in mislim,
da moja zavest
59
00:05:11,353 --> 00:05:14,648
ne bi smela trpeti,
ker je tvoja žena tako zblojena.
60
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
Čokolada ni dobra zate.
61
00:05:23,365 --> 00:05:25,117
Maxine sinoči ni bilo domov.
62
00:05:26,660 --> 00:05:28,161
Mogoče ima razmerje.
63
00:05:29,288 --> 00:05:30,455
Kaj pa govoriš?
64
00:05:30,455 --> 00:05:34,668
- Obljubil si, da ne boš delal težav.
- Drži. Obljubim, da se ne bo ponovilo.
65
00:05:35,586 --> 00:05:39,798
Fino. Oba veva,
da bi Maxine pobilo, če bi izvedela.
66
00:05:41,133 --> 00:05:42,676
Trapa sem, ne?
67
00:05:42,676 --> 00:05:47,181
Ker sem mislila, da lahko tako nepomembno
osebico, kot sem jaz, izberejo za...
68
00:05:49,141 --> 00:05:50,475
Bernadette!
69
00:05:53,228 --> 00:05:54,688
Reši se!
70
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Povej mojemu možu, da ga ljubim!
71
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Pozdravljen, vesoljec.
72
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Zdravo.
73
00:06:46,156 --> 00:06:47,533
Ste v redu?
74
00:06:48,116 --> 00:06:50,911
- Ste vi?
- Zdaj sem.
75
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
Bi prišli na zabavo?
76
00:06:54,873 --> 00:06:55,749
Kaj ste rekli?
77
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
Na zabavo!
78
00:06:58,293 --> 00:07:01,380
Imenuje se...
Pozneje bom razložila.
79
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
Odplavajte proti meni.
Rešil vas bom.
80
00:07:04,758 --> 00:07:07,302
Hvala, ljubi Ježušček na nebu.
81
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
G. Diaz, govoriti moram z vami.
82
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Rekel sem ti,
da zvečer ne hodi tja.
83
00:07:24,486 --> 00:07:26,864
- Že, a te nisem razumel.
- Kaj se dogaja?
84
00:07:28,699 --> 00:07:32,286
- Srečala sva se že.
- Ja, aretiral sem vas.
85
00:07:33,537 --> 00:07:37,583
Lepo vas je spet videti.
Poslušajte, naju lahko spravite ven?
86
00:07:37,583 --> 00:07:41,837
- Ženo gotovo na smrt skrbi.
- Ne verjamem.
87
00:07:41,837 --> 00:07:47,176
- Trenutno je z mislimi drugje.
- Ne razumem.
88
00:07:51,388 --> 00:07:54,975
Povejte, kako ste našli
to izgubljeno morsko deklico?
89
00:07:54,975 --> 00:07:56,810
Po naključju sem peljal mimo,
90
00:07:56,810 --> 00:07:59,813
pa sem tej prikupni štoparki
ponudil prevoz.
91
00:07:59,813 --> 00:08:01,648
Ni se zdela preveč nevarna.
92
00:08:01,648 --> 00:08:03,525
Kaj, hudiča...
93
00:08:03,525 --> 00:08:05,861
Se boste oglasili v Beli hiši?
94
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
Predsednik bi vam gotovo rad čestital.
95
00:08:08,614 --> 00:08:11,700
Sliši se prima.
Rad bi obiskal predsednika.
96
00:08:12,201 --> 00:08:16,371
Vendar me je lepotička na desni
povabila na zabavo.
97
00:08:16,371 --> 00:08:18,832
No, tudi predsednik je dobrodošel.
98
00:08:18,832 --> 00:08:21,084
- Od tod morava.
- 50. obletnica
99
00:08:21,084 --> 00:08:24,922
- plesa na obali je.
- Že vem. Nekam moram poklicati.
100
00:08:26,840 --> 00:08:30,219
- Pela bom.
- Opa. To bi rad slišal.
101
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
Lepo, da je Nasa oba pripeljala
naravnost v studio.
102
00:08:42,063 --> 00:08:44,858
Pri Nasi imajo radi dobro reklamo.
103
00:08:44,858 --> 00:08:46,527
- Včasih...
- Prisežem,
104
00:08:46,527 --> 00:08:49,655
ta ženska je kot ščurek.
Devet življenj ima.
105
00:08:49,655 --> 00:08:54,117
- Nista prijateljici?
- Vsilila se je v mojo družbo. Ne, nisva.
106
00:08:54,117 --> 00:08:56,578
- Če tako rečeš.
- Ja, rečem.
107
00:08:57,371 --> 00:08:58,747
Naj ti nocoj kuham.
108
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
- Zakaj?
- Ker sem izvrsten kuhar.
109
00:09:03,919 --> 00:09:06,713
- To počneš z veliko ženskami iz kluba?
-"To?"
110
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
To, to, to.
111
00:09:08,465 --> 00:09:14,429
Če se ne motim,
si ti prosila, naj te poljubim.
112
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
In ves čas sem užival.
113
00:09:19,393 --> 00:09:21,937
- Ali koga pričakuješ?
- Eddie, jaz sem.
114
00:09:23,981 --> 00:09:26,900
Vrata so zapahnjena,
zato vem, da si notri.
115
00:09:26,900 --> 00:09:30,362
Odidi, Dinah. Med nama je konec.
Sinoči sem resno mislil.
116
00:09:30,362 --> 00:09:34,199
Res? Si resno mislil tudi,
ko si mi prisegel večno ljubezen?
117
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Eddie, ne govorim špansko.
118
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Če tako meniš,
119
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
lahko odideš iz tega stanovanja,
ki ga plačujem jaz. Takoj.
120
00:09:46,211 --> 00:09:49,173
- Pusti me pri miru.
- Upam, da boš umrl nesrečen.
121
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
Ti zagotovo boš.
122
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
Kaj si govoril?
123
00:10:01,351 --> 00:10:02,895
Oprosti.
124
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
Vztrajala je,
da se morava skrivati.
125
00:10:06,106 --> 00:10:08,901
Po mojem se me je sramovala.
126
00:10:09,568 --> 00:10:13,947
Tisto pa je bilo iskreno.
Še vedno bi ti rad skuhal večerjo.
127
00:10:16,283 --> 00:10:18,869
Ampak mogoče bova morala k tebi.
128
00:10:23,207 --> 00:10:25,209
Pozneje ti bom povedala.
129
00:10:25,209 --> 00:10:29,755
Svoj koledar moram preveriti.
130
00:10:30,964 --> 00:10:32,925
Rešil jo je astronavt.
131
00:10:32,925 --> 00:10:37,471
To je težava tega mesta, Norma.
132
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Dobre ljudi, kot sva medve,
prezirajo,
133
00:10:40,224 --> 00:10:44,811
nesposobne lažnivke,
kot je Maxine Simmons, pa slavijo.
134
00:10:48,607 --> 00:10:54,863
Ta mačka
je vredna 75.000 dolarjev,
135
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
- kajne, Norma?
- Aha.
136
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
Če tvoja nečakinja
ne bo držala besede,
137
00:11:08,377 --> 00:11:14,091
bom to staro kamnito muco
prisiljena zaseči...
138
00:11:16,552 --> 00:11:17,803
Za Fibs.
139
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
- Koga?
- Je kdo doma?
140
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Jebenti.
141
00:11:22,391 --> 00:11:23,517
Douglas.
142
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Mary.
143
00:11:28,355 --> 00:11:30,357
Sama sreča, da si nazaj.
144
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Kje je Douglas?
145
00:11:32,109 --> 00:11:35,696
Ne morem paziti na vso tvojo družino,
Maxine.
146
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Ni tvoja uboga teta dovolj?
147
00:11:37,573 --> 00:11:41,118
Ja, se opravičujem.
Hvala, ker si skrbela za Normo.
148
00:11:41,118 --> 00:11:43,245
Vsak spodoben človek bi to naredil.
149
00:11:47,374 --> 00:11:50,085
Zelo mi je žal za tvoje muke,
Maxine.
150
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Hvala.
- Čeprav je tisti astronavt zelo čeden.
151
00:11:54,673 --> 00:11:57,301
Res? Nisem opazila.
152
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
Mary?
153
00:12:01,513 --> 00:12:03,056
Me ne boš spomnila na fibrozo?
154
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Ne skrbi. Bot sva si.
155
00:12:12,733 --> 00:12:14,276
Hvala.
156
00:12:15,319 --> 00:12:17,946
Nisem vedel,
kdo drug bi še imel denar pri roki.
157
00:12:17,946 --> 00:12:20,824
Zelo čudno se počutim.
158
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Res je.
Pustil vaju bom, da se pogovorita.
159
00:12:23,493 --> 00:12:27,289
- Ja, to bi bilo pametno.
- Že, ampak jaz moram ven.
160
00:12:28,874 --> 00:12:31,293
Pa ne morem, če ne izstopiš ti.
161
00:12:38,217 --> 00:12:39,051
V redu.
162
00:12:49,019 --> 00:12:51,230
Douglas, zelo me begaš.
163
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
Nočem te.
164
00:12:55,901 --> 00:12:58,445
Naredila sva napako, to je vse.
165
00:12:59,905 --> 00:13:03,033
Nisem hotela vzeti tvojega denarja,
vendar ga bom.
166
00:13:03,575 --> 00:13:07,621
No, varščino zate moram odšteti.
Šla bom v New York in postala manekenka.
167
00:13:07,621 --> 00:13:09,206
Dober načrt.
168
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
Želim ti lepo življenje, Mitzi.
169
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
Enako.
170
00:13:40,696 --> 00:13:42,489
Ne, ne, ne.
171
00:13:45,993 --> 00:13:51,456
Če hočeš, da te opazijo, moraš narediti
nekaj velikega, tako kot Maxine.
172
00:13:52,082 --> 00:13:55,627
Verjetno se je vrgla na tisto ladjo.
173
00:13:55,627 --> 00:13:58,589
Mary, me izdelujemo
ponarejene potne liste.
174
00:13:58,589 --> 00:13:59,882
Nočemo pozornosti.
175
00:14:01,884 --> 00:14:04,887
Si končala molk
ali sledi nova točka pantomime?
176
00:14:04,887 --> 00:14:07,973
Zaradi molka sem postala hripava.
Lahko stopiš bliže?
177
00:14:10,017 --> 00:14:12,895
Opa. Hitro ste zagnale vse skupaj.
178
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
Pridruži se, bodi koristna.
179
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
Ne morem, v ašram grem.
180
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
- No, pozdravi Ringa.
- Ko bi ga le lahko! V Peru grem.
181
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
Ampak tu lahko ostanete,
kakor dolgo želite.
182
00:14:25,824 --> 00:14:28,785
Pustila bom čekovno knjižico.
Uporabite jo.
183
00:14:31,622 --> 00:14:34,291
Pospravite svoje sedežne vreče
in se poberite, hipijevke.
184
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
- Nazaj se selim.
- Pa še kaj!
185
00:14:36,543 --> 00:14:39,755
Nekje moram skuhati večerjo,
zato, draga moja,
186
00:14:39,755 --> 00:14:42,299
mi boš takoj vrnila hišo.
Če ne...
187
00:14:42,299 --> 00:14:45,677
Boš kaj? Poklicala policijo in rekla,
da sem ubila očeta?
188
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
Prosim?
189
00:14:48,889 --> 00:14:50,807
Doug je bil prvi tukaj.
190
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
Dobil bo dva milijona
očkovega denarja.
191
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Nimaš sreče.
192
00:14:59,650 --> 00:15:01,735
- Oprosti, Evelyn.
- Odjebi, Mary.
193
00:15:06,114 --> 00:15:08,492
Jagodno vino?
194
00:15:08,492 --> 00:15:11,411
Kaj? Kje je moj šampanjec?
195
00:15:11,411 --> 00:15:14,373
Kaj? Kaj, zaboga...
196
00:15:15,207 --> 00:15:19,002
Maxine. Ljubica,
hvala bogu, da si cela.
197
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
Ja. Pa ne po tvoji zaslugi.
Kje si bil?
198
00:15:22,506 --> 00:15:25,342
Saj sem ti povedal.
Na poslovnem sestanku.
199
00:15:25,342 --> 00:15:30,514
Na poslovnem sestanku, jaz pa sem se
pozibavala kot velika vaba za morske pse?
200
00:15:30,514 --> 00:15:34,184
Nisi mogel poslati obalne straže?
Tudi ribiška boja bi zalegla!
201
00:15:34,184 --> 00:15:36,103
Nisem vedel, da si pogrešana.
202
00:15:36,770 --> 00:15:39,982
- Maxine, zelo mi je hudo.
- Robert, nisi kriv ti.
203
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Poslušaj,
ko sem tam plavala... Sama!
204
00:15:47,281 --> 00:15:49,658
Grozno sem se počutila.
Ves čas sem mislila nate.
205
00:15:49,658 --> 00:15:51,451
Res sem imela dober namen.
206
00:15:51,451 --> 00:15:54,413
- Maxine, ne skrbi, prosim. V redu je.
- Ne, ni.
207
00:15:54,413 --> 00:15:58,166
Kakšna prijateljica bi bila,
če bi molčala o čem takem?
208
00:15:59,793 --> 00:16:01,795
- Slaba.
- Res je.
209
00:16:01,795 --> 00:16:04,882
Pojdi počivat.
210
00:16:04,882 --> 00:16:06,383
- Počivat?
- Ja.
211
00:16:07,217 --> 00:16:10,596
Počivam naj? Ne morem.
212
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Čez 48 ur bom gostila
zelo pomembno zabavo.
213
00:16:13,473 --> 00:16:17,269
Obleči moram triko in vaditi.
214
00:16:17,978 --> 00:16:20,606
Počivaj.
Tebi je lahko govoriti.
215
00:16:20,606 --> 00:16:23,609
Ti počivaj s svojimi poslovnimi
sestanki v klubu.
216
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
To ti gre zelo dobro.
217
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
- Laganje.
- Kaj pa naj rečem?
218
00:16:32,159 --> 00:16:34,244
- Kaj?
- Da so me aretirali kot geja,
219
00:16:34,244 --> 00:16:37,623
ko sem bazenarju razlagal,
da sem ga lomil z njeno manikerko?
220
00:16:37,623 --> 00:16:38,916
- Douglas.
- Mitzi,
221
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
- kaj pa ti tu?
- Ojej.
222
00:16:40,250 --> 00:16:42,878
V grmovju sem čakala,
da bo šla Maxine gor.
223
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
- Zakaj?
- Avto mi ne vžge.
224
00:16:46,798 --> 00:16:48,717
- Maxine.
- Maxine?
225
00:16:50,260 --> 00:16:51,303
- Kaj je?
- Ann.
226
00:16:51,303 --> 00:16:52,596
- Maxine?
- Kaj je bilo?
227
00:16:52,596 --> 00:16:57,392
Ne vem. Rekla je, da hoče pregledati
Normine izrezke. Našla sem jo pa tako.
228
00:16:57,392 --> 00:16:59,645
- Še čutim utrip.
- Hvala bogu.
229
00:16:59,645 --> 00:17:00,938
Mogoče samo spi.
230
00:17:01,522 --> 00:17:05,192
- Mitzi?
- Poklical bom rešilca.
231
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Ja.
232
00:17:07,319 --> 00:17:09,613
- Živjo, Maxine.
- Sama sreča, da si tu.
233
00:17:09,613 --> 00:17:14,535
Vso pomoč potrebujemo.
Ne vem, kaj naj. Ann!
234
00:17:14,535 --> 00:17:16,036
Bo z njo vse v redu?
235
00:17:16,036 --> 00:17:20,165
- Ne vem. Pregled potrebuje.
- Žal mi je, ampak moram iti.
236
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
- Kaj?
- Samo poslovit sem se prišla.
237
00:17:22,334 --> 00:17:24,294
V New York grem.
238
00:17:24,294 --> 00:17:27,422
Mitzi, pred plesom na obali
me ne moreš zapustiti.
239
00:17:27,422 --> 00:17:30,884
- Pomagati mi moraš pri moji točki.
- Sem že odpovedala stanovanje.
240
00:17:30,884 --> 00:17:34,638
- Traparija. Tu boš. Dovolj sob imamo.
- Nočem biti v napoto.
241
00:17:34,638 --> 00:17:36,974
- Res moramo iti.
- Samo minutko še.
242
00:17:36,974 --> 00:17:41,186
- Max, slišala si jo.
- Briga me. Skoraj bi se utopila.
243
00:17:41,186 --> 00:17:43,188
Slediti moram sebi.
244
00:17:43,188 --> 00:17:47,317
- Hej, kaj počneš?
- Kaj? Z njo grem.
245
00:17:47,317 --> 00:17:49,945
Vem, kako je, če te odpišejo.
246
00:17:51,280 --> 00:17:54,449
Je to vse, kar zmoreš v težavah?
Si gristi nohte? Nehaj.
247
00:17:54,449 --> 00:17:57,244
Mitzi, nalakiraj mu nohte
z brezbarvnim lakom.
248
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
- To razvado mora opustiti.
- Res moramo iti.
249
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Prav, pa pojdimo.
250
00:18:09,673 --> 00:18:10,716
Kaj je brezbarvni lak?
251
00:18:30,861 --> 00:18:33,238
Tako slabih nohtov pa še ne!
252
00:18:33,238 --> 00:18:34,990
Gotovo si v hudem stresu.
253
00:18:36,783 --> 00:18:41,288
To pogosto počneš?
254
00:18:41,288 --> 00:18:43,165
Ne, zdaj prvič.
255
00:18:43,749 --> 00:18:45,000
Ne govorim o manikuri.
256
00:18:46,919 --> 00:18:47,920
Ne.
257
00:18:48,879 --> 00:18:50,214
Tudi ti si bila prva.
258
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
To pa težko verjamem.
259
00:18:52,341 --> 00:18:55,969
Preklemani Palm Beach je kriv.
260
00:18:56,470 --> 00:18:59,431
Doug, v garderobo
me ni povabilo mesto.
261
00:19:00,557 --> 00:19:03,477
Maxine sem rekel,
da se nočem vrniti.
262
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Na Maxine zvračaš krivdo?
263
00:19:05,854 --> 00:19:10,943
Ne.
Samo razočarati je nisem hotel.
264
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
S tabo
se je preprosto pogovarjati.
265
00:19:17,324 --> 00:19:20,369
Manikerke in točaji.
Znamo poslušati.
266
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Poznavalci ljudi.
267
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Boljše napitnine.
268
00:19:28,168 --> 00:19:30,754
Prijateljica,
za obema je naporna noč.
269
00:19:30,754 --> 00:19:34,383
Gotovo ti je bilo hudo iti
čez to brez svojih najdražjih.
270
00:19:36,552 --> 00:19:38,554
Imaš kaj najdražjih, Ann?
271
00:19:39,513 --> 00:19:42,641
Vse mi boš povedala,
ko se zbudiš.
272
00:19:42,641 --> 00:19:43,725
Velja?
273
00:19:45,769 --> 00:19:46,770
Maxine?
274
00:19:50,524 --> 00:19:54,194
Kakšno presenečenje.
Ves čas se po naključju srečujeva.
275
00:19:54,194 --> 00:19:57,823
Drug drugemu zahajava v orbito.
Oprosti. Slab astronavtski humor.
276
00:20:01,159 --> 00:20:05,956
- Kdo je tvoja prijateljica?
- Onn Haliday. Ann Holiday.
277
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Novinarka.
Za Shiny Sheet piše.
278
00:20:08,917 --> 00:20:11,253
V komi je. Novinarka v komi.
279
00:20:11,753 --> 00:20:13,088
Ježeš.
280
00:20:13,797 --> 00:20:16,300
Ja. Zakaj si tu ti?
281
00:20:16,300 --> 00:20:19,553
Moral sem na krvne preiskave,
ker ne bom mogel v oporišče.
282
00:20:20,053 --> 00:20:23,182
Tudi oddelek za otroke z rakom imajo.
Pozdravil sem jih.
283
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Zakaj ne moreš
nazaj v oporišče?
284
00:20:26,560 --> 00:20:29,563
Povabila si me na zabavo,
ki bo pojutrišnjem.
285
00:20:29,563 --> 00:20:30,772
Pela boš?
286
00:20:32,316 --> 00:20:34,193
- Mogoče bo zvenelo butasto...
- Ne bo.
287
00:20:34,193 --> 00:20:37,946
Preden sem postal astronavt,
sem bil odličen pianist.
288
00:20:37,946 --> 00:20:42,993
- Gotovo že imaš glasbeno spremljavo...
- Ne.
289
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
Nimam.
290
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
Počaščena bi bila,
če bi zaigral na moje tipke.
291
00:20:49,499 --> 00:20:52,711
Prav. Prima.
Katero pesem boš zapela?
292
00:21:00,511 --> 00:21:02,221
Je to vse?
293
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Je to vse?
294
00:21:06,517 --> 00:21:09,478
Če je to vse, prijatelji,
295
00:21:09,478 --> 00:21:12,481
potem plešimo naprej...
296
00:21:13,607 --> 00:21:15,567
Popoln ključ. Hvala.
297
00:21:16,652 --> 00:21:21,198
Potem se spusti moja žoga.
Sem ti povedala, da bom na ogromni žogi?
298
00:21:21,198 --> 00:21:22,783
- Noro.
- Ja.
299
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
Dobro.
300
00:21:25,244 --> 00:21:29,331
Plesalke prečkajo, haluge se zazibajo,
spustite morske konjičke.
301
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Mitzi!
Takrat odrineš moje stopnice.
302
00:21:31,458 --> 00:21:34,628
In pri tem takole poplesuješ.
303
00:21:34,628 --> 00:21:37,798
Odideš na levi. Ne pozabi poplesovati.
Ne odskakljaj v Buffalo.
304
00:21:38,382 --> 00:21:40,592
In potem se spustim.
305
00:21:41,510 --> 00:21:44,596
Zadržim za aplavz. Hvala.
306
00:21:45,264 --> 00:21:47,724
Potem pa mehurčki.
Od povsod bodo deževali.
307
00:21:47,724 --> 00:21:51,895
Mehurčki, mehurčki, mehurčki.
Iztočnica za moj govor.
308
00:21:53,188 --> 00:21:54,648
"Hvala vsem. Hvala.
309
00:21:54,648 --> 00:21:58,569
Gotovo se sprašujete:
'Kdo je Maxine Dellacorte?' Imam prav?"
310
00:21:58,569 --> 00:22:03,282
Pomislila sem, da bi za ta del sedela
na robu odra, da bo intimnejše.
311
00:22:03,282 --> 00:22:05,617
- Pretirano?
- Mogoče pa res.
312
00:22:06,201 --> 00:22:07,286
Hvala za iskrenost.
313
00:22:07,870 --> 00:22:12,332
Dobro.
"Odgovor je preprost. Samo dekle je.
314
00:22:12,332 --> 00:22:15,878
- Preprosta sirota iz Tennesseeja."
- Čakaj. Iz Tennesseeja si?
315
00:22:16,837 --> 00:22:19,923
- Iz Chattanooge.
- Ne me basat. Jaz pa iz Johnson Cityja.
316
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
- Zafrkavaš.
- Ne.
317
00:22:23,302 --> 00:22:26,346
- Ne zaznam naglasa.
- Veliko sem se selil.
318
00:22:26,847 --> 00:22:28,348
Si res sirota?
319
00:22:30,225 --> 00:22:35,355
Ja. Ko sem imela pol leta, so me starši
v lavorju pustili pred sirotišnico.
320
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
- Žal mi je.
- Se zgodi.
321
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
- Tudi jaz sem bil rejenec.
- Za nos me vlečeš.
322
00:22:41,570 --> 00:22:44,156
- Ne, prisežem.
- No, pa se poglej zdaj.
323
00:22:44,156 --> 00:22:47,659
Iz otroka v reji si postal
ameriški vesoljski junak.
324
00:22:47,659 --> 00:22:51,246
In ti? Iz lavorja
si prilezla do osebe leta.
325
00:22:51,246 --> 00:22:53,832
Nisem se rodila v lavorju.
326
00:22:54,416 --> 00:22:56,793
Vseeno.
Ljubljenka Američanov si.
327
00:22:58,587 --> 00:23:01,340
Vzemimo si kratek odmor.
Hvala, odmor.
328
00:23:03,926 --> 00:23:04,927
Douglas?
329
00:23:06,345 --> 00:23:08,055
Ni mi všeč.
330
00:23:08,055 --> 00:23:10,307
Astronavt Herkimer? Neškodljiv je.
331
00:23:10,307 --> 00:23:11,850
Preveč naivna si, Maxine.
332
00:23:11,850 --> 00:23:14,561
Včasih ne vidiš
dlje od svojega nosu.
333
00:23:14,561 --> 00:23:18,774
Poznam astronavte.
Pilot sem bil, si pozabila?
334
00:23:18,774 --> 00:23:20,067
Dober dan.
335
00:23:21,401 --> 00:23:22,986
Kaj pa vi tukaj?
336
00:23:22,986 --> 00:23:24,821
O, kriminalist Sanka.
337
00:23:24,821 --> 00:23:27,574
Čemu smo dolžni to veselje?
338
00:23:27,574 --> 00:23:30,827
Rad bi vam predstavil agenta Cluna...
339
00:23:33,830 --> 00:23:35,290
In agenta Stevensa.
340
00:23:37,876 --> 00:23:39,253
Pozdravljeni. FBI.
341
00:23:39,253 --> 00:23:40,587
Tajna služba.
342
00:23:42,631 --> 00:23:46,802
Predsednik Nixon je sprejel vaše vabilo,
gospa. Udeležil se bo zabave.
343
00:23:46,802 --> 00:23:48,554
Nix... Kaj?
344
00:23:49,763 --> 00:23:51,431
Mejdun, omedlela bom.
345
00:23:52,182 --> 00:23:56,770
Astronavtu Herkimerju želi čestitati
za njegovo pogumno dejanje.
346
00:23:56,770 --> 00:23:58,438
Pravi ameriški junak je.
347
00:23:59,982 --> 00:24:03,944
- Kaj je ves ta kraval?
- Predsednik pride. Rad bi naju spoznal.
348
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
- Naju!
- Tristo kosmatih!
349
00:24:06,154 --> 00:24:08,365
- Na zabavo pride.
-"Tristo kosmatih."
350
00:24:08,365 --> 00:24:10,367
Pridi sem. O moj...
351
00:24:11,118 --> 00:24:13,704
Predsednik
bo prišel točno ob 21. uri.
352
00:24:14,454 --> 00:24:17,708
Povedal bo nekaj besed
o ameriški izvrstnosti,
353
00:24:17,708 --> 00:24:20,878
ki jo poosebljata
astronavt Herkimer in...
354
00:24:21,753 --> 00:24:22,838
Maxine Dellacorte.
355
00:24:22,838 --> 00:24:26,091
Ob 21.10 se boste s predsednikom
uradno fotografirali.
356
00:24:26,633 --> 00:24:29,595
Brez dotikanja.
Predsednik bo odšel ob 21.13.
357
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
Mogoče bo hotel gledati
mojo glasbeno točko.
358
00:24:31,889 --> 00:24:34,892
Na poti sem sva videla skuto.
Lepa pozornost.
359
00:24:34,892 --> 00:24:36,602
Predsednik jo obožuje.
360
00:24:36,602 --> 00:24:38,145
Sami uspešni koraki.
361
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
Majorja Herkimerja
smo že preverili.
362
00:24:41,106 --> 00:24:44,151
Pri vaju pa imava nekaj težav.
363
00:24:44,860 --> 00:24:46,695
Mapa. Kako uradno.
364
00:24:46,695 --> 00:24:49,156
Upala sva,
da bosta lahko razložila.
365
00:24:50,949 --> 00:24:52,951
To je vaš podpis, kajne?
366
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Da. Kaj je to?
367
00:24:54,244 --> 00:24:56,997
Peticija radikalne
feministične organizacije.
368
00:24:56,997 --> 00:24:59,666
Podpirate,
da predsedniku odvzamejo položaj
369
00:24:59,666 --> 00:25:02,794
zaradi hujskanja k vojni
in splošnih grdobij.
370
00:25:02,794 --> 00:25:05,339
Verjemite,
nisem vedela, kaj podpisujem.
371
00:25:05,339 --> 00:25:07,007
- Ne berete veliko?
- Ne.
372
00:25:07,508 --> 00:25:11,345
A zagotavljam vam,
da nisem, nisem bila
373
00:25:11,345 --> 00:25:13,847
in nikoli ne bom feministka.
374
00:25:15,182 --> 00:25:17,684
Ta dokument je neškodljiv.
375
00:25:19,144 --> 00:25:24,733
Tako kot tiste gospe, ki čez cesto sedijo
na vrečah in zaudarjajo po pačuliju.
376
00:25:24,733 --> 00:25:25,943
Čez cesto?
377
00:25:25,943 --> 00:25:29,988
Zasedle so dvorec Rollinsovih.
Evelyn je čisto iz sebe.
378
00:25:29,988 --> 00:25:31,323
Kdo je Evelyn?
379
00:25:31,323 --> 00:25:33,742
- Moja prijateljica iz kluba.
- Zoprnica.
380
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Si napredoval?
381
00:25:39,414 --> 00:25:42,918
Delal bom kot predstavnik
policije za stike z javnostjo.
382
00:25:42,918 --> 00:25:46,839
Samo bar, poln moških,
kot si ti, si moral zašpecati.
383
00:25:51,885 --> 00:25:53,136
Kot da si ti svetnik.
384
00:25:54,429 --> 00:25:57,432
Tvoj način življenja
ni nikomur povzročil težav.
385
00:26:04,189 --> 00:26:06,233
Svojo službo imam večinoma rad.
386
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
Včasih pa ne.
387
00:26:08,694 --> 00:26:13,407
Oba veva,
da je včasih bolje molčati.
388
00:26:17,619 --> 00:26:18,537
No...
389
00:26:19,037 --> 00:26:22,040
Zdaj ko vemo,
da moja žena ne bo zažgala modrca...
390
00:26:22,958 --> 00:26:24,126
Smo končali?
391
00:26:24,126 --> 00:26:25,210
Še ne.
392
00:26:26,461 --> 00:26:29,089
Črne pike nima samo vaša žena.
393
00:26:33,802 --> 00:26:35,929
Če gre za tisto
s Perryjem Donahuejem...
394
00:26:35,929 --> 00:26:37,639
To je urejeno.
395
00:26:37,639 --> 00:26:41,310
Morda. Vendar govoriva
o hudi nesposobnosti
396
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
in nagovarjanju k homoseksualnosti
z g. Diazom.
397
00:26:45,022 --> 00:26:47,232
- Kaj, zlomka?
- Kako veste za to?
398
00:26:47,232 --> 00:26:48,984
- Šele zgodilo se je.
- Douglas!
399
00:26:48,984 --> 00:26:52,571
Iz Tajne službe sva.
Najina naloga je, da poznava skrivnosti.
400
00:26:52,571 --> 00:26:54,656
Douglas, o čem govorita?
401
00:26:54,656 --> 00:26:57,117
Samo velik nesporazum je, Max.
402
00:26:59,161 --> 00:27:03,874
Vidita? Samo velik nesporazum.
To je vse.
403
00:27:04,917 --> 00:27:07,085
Saj to ne pomeni,
da predsednika ne bo?
404
00:27:08,212 --> 00:27:12,508
Če bi odločal jaz, predsedniku
ne bi dovolil blizu te hiše lopovov.
405
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
Vendar si zelo želi
spoznati astronavta.
406
00:27:17,804 --> 00:27:18,805
MOJ JUNAK!
407
00:27:18,805 --> 00:27:23,310
Astronavt? Seveda je Maxine
uspelo zasenčiti mojo zaroko.
408
00:27:23,310 --> 00:27:26,188
Res ne vem,
zakaj je tako posebna.
409
00:27:26,188 --> 00:27:28,315
Zelo lepo hišo ima.
410
00:27:28,315 --> 00:27:30,234
Ampak tisti astronavt...
411
00:27:31,151 --> 00:27:32,861
Rad bi mu izmeril razkorak.
412
00:27:32,861 --> 00:27:34,655
Izvoli, dragica. Pomeri tole.
413
00:27:34,655 --> 00:27:37,574
Grayman, mislila sem,
da je za Evelyn.
414
00:27:38,158 --> 00:27:40,953
Šušlja se,
da si je ne more privoščiti.
415
00:27:40,953 --> 00:27:43,580
In čestitke so na mestu.
416
00:27:43,580 --> 00:27:45,624
Zelo nenavadno je.
417
00:27:45,624 --> 00:27:50,128
Kmalu bom mlada trofejna žena velikega
bogataša. Morala bi biti srečnejša.
418
00:27:50,838 --> 00:27:54,091
- Toda Axel mi je zaupal nekaj motečega.
- Menda ni bolan?
419
00:27:54,091 --> 00:27:57,302
Še huje. Demokrat je.
Največji Humphreyjev pokrovitelj.
420
00:27:57,302 --> 00:27:59,555
Tudi hujše stvari so na svetu.
421
00:28:00,597 --> 00:28:03,141
Prav tebe sem iskala.
Dinah, kje si?
422
00:28:03,141 --> 00:28:04,726
- Tam.
- Pridi.
423
00:28:05,561 --> 00:28:06,645
Razumem.
424
00:28:07,604 --> 00:28:08,897
Najlepša hvala.
425
00:28:09,690 --> 00:28:12,359
Gospoda, želim vama lep dan.
426
00:28:13,068 --> 00:28:14,069
Vozite previdno.
427
00:28:19,324 --> 00:28:23,161
Kaj se dogaja, hudirja?
428
00:28:23,161 --> 00:28:26,915
Sredi morja se oklepam
plavajočega koščka lesa,
429
00:28:26,915 --> 00:28:31,211
mojega moža in prijatelja
pa zalotijo v gejevskem baru?
430
00:28:31,211 --> 00:28:35,007
- In rekel si, da Douglas ni tvoj tip.
- Nisem?
431
00:28:35,716 --> 00:28:39,052
Seveda ne.
Maxine, nisva bila zato skupaj.
432
00:28:39,052 --> 00:28:41,263
Dobro. Zakaj sta pa bila?
433
00:28:43,015 --> 00:28:44,099
Odgovori!
434
00:28:44,099 --> 00:28:48,896
Govoriti je hotel z mano,
ampak ni vedel, da je bar gejevski.
435
00:28:48,896 --> 00:28:52,482
Veš, jaz... Midva...
436
00:28:52,482 --> 00:28:55,861
Načrtovala sva presenečenje zate.
Za ples na obali.
437
00:28:56,570 --> 00:28:57,654
No, vidiš.
438
00:29:02,075 --> 00:29:05,245
- Ves čas sta mislila name?
- Pogovarjala sva se o tebi.
439
00:29:05,245 --> 00:29:06,830
Ves večer, Max.
440
00:29:07,414 --> 00:29:08,415
Drži, Robby?
441
00:29:08,957 --> 00:29:12,336
- Robert. Ja.
- Oprosti, ker sem podvomila o tebi.
442
00:29:13,795 --> 00:29:15,881
Nočem jokati
in si razmazati ličila.
443
00:29:16,673 --> 00:29:19,384
Opraviti moram z mrhami
pri Ceilu Chapmanu.
444
00:29:19,885 --> 00:29:21,011
Lepa si, Max.
445
00:29:21,011 --> 00:29:22,262
Oprostita.
446
00:29:31,980 --> 00:29:33,232
Hvala.
447
00:29:33,232 --> 00:29:35,651
Za hip sem pomislil,
da me boš zašpecal.
448
00:29:35,651 --> 00:29:38,737
- Le glej, da bo presenečenje vrhunsko.
- Ja.
449
00:29:39,321 --> 00:29:42,574
- Lepa obleka.
- Nisi prišla govorit o moji obleki.
450
00:29:42,574 --> 00:29:44,952
- Kaj bi rada?
- Nasvet o zmenkih.
451
00:29:44,952 --> 00:29:47,871
Nimam izkušenj,
ti pa si očitno zelo uspešna.
452
00:29:48,539 --> 00:29:53,210
Izvedela sem,
da si šmirala s seksi tenisačem.
453
00:29:53,210 --> 00:29:55,754
Kdo ti je povedal? Maxine?
454
00:29:55,754 --> 00:29:57,381
Mogoče. Ja.
455
00:29:57,381 --> 00:30:02,094
Če že moraš vedeti,
je med nama žal konec.
456
00:30:02,094 --> 00:30:06,890
Axel bi mi omogočal vzdrževati Eddieja.
Pojma nimaš, kako dragi so ljubimci.
457
00:30:09,059 --> 00:30:11,478
Gospe, nekaj bi naznanila.
458
00:30:13,689 --> 00:30:17,776
Vem, presenečene ste, da sem tu,
ker ste me prepustile smrti.
459
00:30:18,402 --> 00:30:21,363
Ampak to sem obrnila
v svoj prid.
460
00:30:21,363 --> 00:30:26,285
Na ples na obali pride predsednik,
g. Richard Milhous Nixon.
461
00:30:27,035 --> 00:30:32,499
- Predsednik Nixon pride na tvojo zabavo?
- Astronavta hoče spoznati. In mene.
462
00:30:32,499 --> 00:30:34,418
Osupljivo.
463
00:30:36,879 --> 00:30:39,631
Bi morali res ploskati?
464
00:30:40,632 --> 00:30:44,511
Nixon je slab. Slab človek je.
465
00:30:44,511 --> 00:30:47,848
Mary, si pa res avša.
466
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Nedolžne ljudi pobija, Evelyn.
467
00:30:51,268 --> 00:30:54,479
Na zabavi pustimo politiko ob strani, prav?
468
00:30:54,479 --> 00:30:56,315
Vse smo ameriške domoljubke.
469
00:30:56,315 --> 00:30:59,318
Prinesel ti bom obleko.
Izjemna je.
470
00:30:59,902 --> 00:31:01,028
Tako kot ti.
471
00:31:04,531 --> 00:31:06,617
Maxine, pogovoriva se.
472
00:31:13,498 --> 00:31:16,335
- Brez ovinkarjenja.
- Lepo, da si to rekla.
473
00:31:16,335 --> 00:31:19,004
Zaradi vseh peripetij
mi je še kar slabo.
474
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Omislila sem si ljubimca...
475
00:31:21,798 --> 00:31:24,718
Ne ve, da sem brezdomka
brez prebite pare.
476
00:31:25,260 --> 00:31:28,847
A sklenila sem,
da ga hočem obdržati. Maxine...
477
00:31:30,140 --> 00:31:35,020
Ko sem tisti večer zrla v kitovo zrklo,
sem spoznala nekaj o sebi.
478
00:31:35,020 --> 00:31:38,815
Hecno. Med nočitvijo v morju
sem nekaj o sebi spoznala tudi jaz.
479
00:31:39,316 --> 00:31:40,734
Izreciva na tri. Ena...
480
00:31:40,734 --> 00:31:43,237
Ples na obali
bi morala prirediti jaz.
481
00:31:46,365 --> 00:31:50,619
No, čeprav zelo spoštujem
tvojo morsko spremembo...
482
00:31:52,538 --> 00:31:53,622
Samo prek mojega trupla.
483
00:31:54,122 --> 00:31:59,253
V skladu s prvotnim dogovorom
bi bila pripravljena biti sogostiteljica.
484
00:31:59,253 --> 00:32:01,046
Za polovico dobička, seveda.
485
00:32:01,964 --> 00:32:05,133
- Pa če zavrnem?
- Bom obvestila, da je na posesti bomba
486
00:32:05,133 --> 00:32:08,720
in mali Dicky Nix ne bo prišel
na Maxinino zabavico.
487
00:32:10,389 --> 00:32:12,641
- Tega ne bi naredila.
- Misliš?
488
00:32:13,308 --> 00:32:16,812
Revijska plesalka sem bila, ljubica.
Zelo trdožive smo.
489
00:32:17,479 --> 00:32:22,526
Si uživala v jagodnem vinu in skuti?
Kdo, misliš, da ju je naročil?
490
00:32:22,526 --> 00:32:26,613
Očitno si se ustrelila v koleno,
ker predsednik obožuje skuto.
491
00:32:26,613 --> 00:32:29,867
Komaj čakam,
da jo bo jedel na najini zabavi.
492
00:32:31,785 --> 00:32:34,997
Grayman,
naj Dinah sleče mojo obleko.
493
00:32:34,997 --> 00:32:38,250
Daj jo na račun ge. Dellacorte.
Dogovorili sva se.
494
00:32:42,421 --> 00:32:44,548
- Roke kvišku! To je racija.
- Ne ganite se.
495
00:32:44,548 --> 00:32:49,428
Imate pravico do molka. Na sodišču
lahko vse izjave uporabimo proti vam.
496
00:32:49,428 --> 00:32:52,806
- Kdo vas je poslal?
- Aretirane ste zaradi groženj predsedniku
497
00:32:52,806 --> 00:32:54,766
in pomoči pri izogibanju vpoklicu.
498
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Pazite na glavo.
499
00:33:10,282 --> 00:33:11,283
Živjo.
500
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
Hej.
501
00:33:13,076 --> 00:33:15,412
Gimlet? Naj bo preprosto?
502
00:33:16,079 --> 00:33:17,080
Hej.
503
00:33:19,208 --> 00:33:23,545
- Zapustila si svojo sobo.
- Državo zapuščam. V ašram grem.
504
00:33:24,129 --> 00:33:28,509
- Za koliko časa?
- Vsaj za eno leto. Prišla sem se poslovit.
505
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Zakaj?
506
00:33:36,058 --> 00:33:38,644
Živčna razvalina sem.
507
00:33:39,895 --> 00:33:40,896
Pogrešal te bom.
508
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Pojdi z mano.
509
00:33:44,525 --> 00:33:47,486
- Prosim?
- Pusti vse to sranje.
510
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
- Linda, lepo te prosim.
- Robert, resno.
511
00:33:51,448 --> 00:33:55,536
Pojdi kam, kjer si lahko, kar hočeš.
Pojdi v New York.
512
00:33:57,538 --> 00:34:00,582
Nemiri v Stonewallu
bodo vse spremenili.
513
00:34:03,335 --> 00:34:06,421
- Ne morem zapustiti Norme.
- Zanjo skrbita Doug in Maxine.
514
00:34:06,421 --> 00:34:08,757
Veš, da sem jaz kriv,
da je taka, ne?
515
00:34:09,800 --> 00:34:12,469
Ne, ne veš.
Zdaj moram jaz nekaj popiti.
516
00:34:14,679 --> 00:34:15,681
No...
517
00:34:20,476 --> 00:34:21,728
Nihče ne ve.
518
00:34:24,438 --> 00:34:28,527
Tisti večer, ko bi skoraj umrla,
sem imel zmenek.
519
00:34:28,527 --> 00:34:31,737
Ni hotela, da grem.
520
00:34:31,737 --> 00:34:34,616
Sporekla sva se. Grdo.
521
00:34:34,616 --> 00:34:38,661
Bil sem jezen. Nalašč sem šel.
Hotel sem jo kaznovati.
522
00:34:39,871 --> 00:34:42,456
Ko sem se vrnil,
je ležala na tleh.
523
00:34:44,333 --> 00:34:46,920
Poskusila si je dati injekcijo,
524
00:34:46,920 --> 00:34:49,630
ampak v inzulinu
je bil zračni mehurček.
525
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
Nisem vedela, da ima sladkorno.
526
00:34:52,301 --> 00:34:55,971
Nihče ni. Noče,
da kdo ve, da je slabotna.
527
00:34:57,054 --> 00:35:00,100
Robert. Ne delaj si tega.
528
00:35:01,435 --> 00:35:03,353
To sem jaz počela z očetom.
529
00:35:04,188 --> 00:35:06,023
Otresi se občutka krivde.
530
00:35:06,690 --> 00:35:09,234
Meni širni svet ni všeč
tako kot tebi.
531
00:35:09,735 --> 00:35:15,324
Hočem preprosto,
zavarovano, varno življenje.
532
00:35:16,408 --> 00:35:17,993
Ona mi ga je ponudila.
533
00:35:17,993 --> 00:35:20,037
V Palm Beachu je lepo.
534
00:35:23,332 --> 00:35:26,710
In misliš,
da se z Normo počutiš varnega.
535
00:35:29,671 --> 00:35:34,676
Ampak tukaj vsi samo nekaj skrivajo.
Zaradi skrivalnic pa nisi varnejši.
536
00:35:36,887 --> 00:35:41,225
Zunanji svet nas bo vedno našel.
537
00:35:46,396 --> 00:35:47,397
Dokler nas ne bo.
538
00:35:47,940 --> 00:35:49,149
Dokler nas ne bo.
539
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Mi amor,
čestitam za tvojega predsednika.
540
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
Hvala, Raquel.
541
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Mogoče bo prvi član
novega kluba.
542
00:36:05,958 --> 00:36:07,584
- Prosim?
- Nisi slišala?
543
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Douglas in Pinky
gradita nov klub.
544
00:36:09,586 --> 00:36:13,549
Večji in boljši bo
kot stari propadajoči Palm Royale.
545
00:36:14,132 --> 00:36:17,219
- Kakšen nov klub?
- V tvoji hiši bo.
546
00:36:17,219 --> 00:36:20,472
- V moji hiši?
- V tvoji. Normini. Dougovi.
547
00:36:20,472 --> 00:36:23,892
Ime ni pomembno.
Zdaj je naša hiša.
548
00:36:26,395 --> 00:36:27,771
O čem govoriš?
549
00:36:27,771 --> 00:36:28,897
Douglas!
550
00:36:31,859 --> 00:36:33,318
Tukaj si.
551
00:36:36,280 --> 00:36:40,325
Menda se nisi odrekel najini hiši
brez posvetovanja z mano?
552
00:36:41,076 --> 00:36:44,162
- Ljubica...
- Ne. Nič ljubica.
553
00:36:44,162 --> 00:36:45,247
Si se?
554
00:36:46,665 --> 00:36:49,793
Hotel sem ti povedati,
ampak potem si padla v morje.
555
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
Ne krivi mene, za to, slišiš?
556
00:36:53,881 --> 00:36:56,091
Zakaj sem mislila,
da bo tokrat drugače?
557
00:36:57,176 --> 00:36:59,052
Ti zajebeš, jaz uredim.
558
00:36:59,052 --> 00:37:01,555
Preseliva se in začneva znova.
559
00:37:01,555 --> 00:37:05,893
Mislila sem, da se boš spremenil,
če ti bom dala vse to.
560
00:37:05,893 --> 00:37:10,898
Max, trudim se, da ne bi zajebal.
To sem naredil za naju.
561
00:37:10,898 --> 00:37:11,982
Ne zdi se tako.
562
00:37:13,108 --> 00:37:17,029
Zaslužiš si biti
kraljica Palm Beacha.
563
00:37:18,280 --> 00:37:19,656
Kraljica Palm Beacha?
564
00:37:20,949 --> 00:37:24,161
To reče moški, ki je poskrbel,
da nisem bila miss Chattanooge.
565
00:37:44,556 --> 00:37:48,685
- Živjo, Mary. Kje so vse?
- Odpeljali so jih v zapor.
566
00:37:49,353 --> 00:37:53,023
Strpali so jih v marico. Prasci.
567
00:37:53,607 --> 00:37:56,818
Veš, zakaj pravijo kombiju marica?
568
00:37:57,611 --> 00:38:00,572
Ker je za Marice.
569
00:38:00,572 --> 00:38:02,616
Ne bi rekla.
570
00:38:02,616 --> 00:38:04,409
Ne, te kombije poznam.
571
00:38:06,453 --> 00:38:11,875
Moj mož David Davidsoul me je
dvakrat na leto strpal v enega od njih.
572
00:38:11,875 --> 00:38:16,547
Oja. Če sem samo črhnila,
je poklical marico.
573
00:38:17,172 --> 00:38:20,092
Za vse je kriv Richard Nixon.
574
00:38:20,092 --> 00:38:25,514
- Ne razumem.
- Če Nixon ne bi šel na Maxinino zabavo,
575
00:38:25,514 --> 00:38:30,602
agenti tajne službe
ne bi zgrabili naših bojevnic...
576
00:38:30,602 --> 00:38:32,980
- Protestirajmo.
- Ubiti bi ga morale.
577
00:38:32,980 --> 00:38:35,357
- Kaj?
- Ubiti.
578
00:38:37,651 --> 00:38:38,986
Še vedno ga lahko.
579
00:38:40,612 --> 00:38:41,905
Opa, Mary.
580
00:38:41,905 --> 00:38:47,661
Nisi rekla,
da je kriv za smrt več tisoč ljudi?
581
00:38:48,203 --> 00:38:50,664
Gotovo imaš dobre namene,
a verjemi,
582
00:38:50,664 --> 00:38:56,378
v tem kraju nočeš
veljati za norico.
583
00:38:56,378 --> 00:38:59,423
Svojo edino moč boš izgubila.
584
00:38:59,923 --> 00:39:03,635
- Zelo patriarhalno zveniš.
- Nočem te tlačiti.
585
00:39:06,305 --> 00:39:08,640
Ampak ta hip ne razmišljaš trezno.
586
00:39:08,640 --> 00:39:12,477
Prvič v življenju
sem popolnoma trezna.
587
00:39:16,523 --> 00:39:19,526
Nočem klicati policije.
588
00:39:21,153 --> 00:39:22,196
Tudi jaz nočem...
589
00:39:25,324 --> 00:39:28,410
...da pokličeš policijo.
590
00:39:28,410 --> 00:39:30,370
Ne boš ravnala nepremišljeno.
591
00:39:33,665 --> 00:39:34,666
Ne.
592
00:39:34,666 --> 00:39:35,751
Obljubiš?
593
00:39:36,376 --> 00:39:37,377
Seveda.
594
00:39:38,837 --> 00:39:41,632
Vse to dogajanje
mi je prišlo do živega.
595
00:39:44,676 --> 00:39:46,220
Mogoče potrebujem počitnice.
596
00:39:47,554 --> 00:39:49,640
Morda bom obiskala Panamo.
597
00:39:49,640 --> 00:39:51,683
- Ali Peru.
- Seveda.
598
00:39:51,683 --> 00:39:52,768
Dobro, Mary.
599
00:39:54,978 --> 00:39:57,022
Linda, oprosti. Zelo mi je žal.
600
00:40:17,167 --> 00:40:19,419
Saj ni nič narobe,
da sem prišel prej?
601
00:40:19,419 --> 00:40:21,213
Še enkrat sem hotel vaditi.
602
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Vedno imam tremo.
603
00:40:26,969 --> 00:40:28,512
Res? Ti?
604
00:40:30,013 --> 00:40:32,432
Vedno se počutim kot vsiljivec.
605
00:40:34,893 --> 00:40:36,478
Meni se ne zdi.
606
00:40:45,863 --> 00:40:48,532
Spomnim se,
kako sem kot otrok strmel v luno.
607
00:40:50,742 --> 00:40:53,078
Na dvorišču sem drgetal v pižami.
608
00:40:54,246 --> 00:40:55,789
Vidim ženski obraz?
609
00:40:56,707 --> 00:40:58,041
Ali je iz sira?
610
00:40:58,876 --> 00:41:03,005
Razmišljal sem:
"Je luna samo to?"
611
00:41:06,091 --> 00:41:07,176
Duhovit si.
612
00:41:08,218 --> 00:41:09,219
Prikupna si.
613
00:41:14,474 --> 00:41:15,767
Klavir obožujem.
614
00:41:16,727 --> 00:41:20,063
Na lepotnih tekmovanjih
sem ga vedno hotela igrati.
615
00:41:21,607 --> 00:41:24,484
A sem se namesto tega
naučila pobegov.
616
00:41:25,360 --> 00:41:26,486
Gotovo si dobra.
617
00:41:28,030 --> 00:41:32,492
Morda zgolj potrebuješ pravega učitelja.
Daj, zaigraj z mano.
618
00:41:37,873 --> 00:41:38,999
Ja.
619
00:41:42,211 --> 00:41:44,254
- Prav.
- Ja.
620
00:41:52,638 --> 00:41:54,014
Super si. Ne potrebuješ me.
621
00:42:21,416 --> 00:42:24,336
Oprosti.
Sem si narobe razlagal signale?
622
00:42:28,465 --> 00:42:29,466
Signale?
623
00:42:31,051 --> 00:42:32,052
Moj junak.
624
00:42:33,262 --> 00:42:35,681
Povabilo. Ta pesem.
625
00:42:36,723 --> 00:42:38,642
Ni prispodoba
za tvoj propadajoči zakon?
626
00:42:41,645 --> 00:42:44,356
To je pesem,
da sprejemaš svojo usodo.
627
00:42:45,065 --> 00:42:46,191
Vsako.
628
00:42:48,110 --> 00:42:50,153
Grant, veš...
629
00:42:54,283 --> 00:42:55,284
Moža ljubim.
630
00:43:07,087 --> 00:43:08,422
Kam greš?
631
00:43:12,301 --> 00:43:13,427
Na svež zrak moram.
632
00:43:40,913 --> 00:43:41,914
Zdravo.
633
00:43:42,998 --> 00:43:44,249
Zdravo.
634
00:43:45,167 --> 00:43:46,168
Odhajaš?
635
00:43:46,668 --> 00:43:47,669
Ja.
636
00:43:51,507 --> 00:43:52,466
Poslušaj...
637
00:43:53,884 --> 00:43:56,845
Skeet je tudi mene skrival.
638
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
Ni hotel, da me kdo vidi.
639
00:44:00,015 --> 00:44:06,438
Zdaj pa mislim,
da hočem, da me ljudje vidijo. S tabo.
640
00:44:07,731 --> 00:44:13,278
No... Hudiča, to mi ne gre.
641
00:44:14,571 --> 00:44:16,073
Bi šel na zabavo?
642
00:44:16,907 --> 00:44:17,908
Ja.
643
00:44:21,119 --> 00:44:23,372
Ga. Holiday. V redu ste.
644
00:44:24,248 --> 00:44:26,166
Kje sem? Kaj se je zgodilo?
645
00:44:26,166 --> 00:44:28,126
Vašo slinavko moramo preveriti.
646
00:44:28,126 --> 00:44:31,964
Morda imate tumor.
Ogromno inzulina ste imeli v telesu.
647
00:44:31,964 --> 00:44:33,674
Nobenega tumorja nimam.
648
00:44:34,591 --> 00:44:37,052
Ga. Holiday,
srečo imate, da ste živi.
649
00:44:37,052 --> 00:44:39,096
- Nate, primite.
- Gospa.
650
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
- Še vedno ste na infuziji.
- Vse odstranite. Članek moram oddati.
651
00:44:44,101 --> 00:44:47,104
Obleči se moram. Ojej.
652
00:44:51,775 --> 00:44:53,861
Naj ti pomagam.
653
00:45:04,997 --> 00:45:08,709
Veš, zakaj včasih tako težko vidim
dlje od svojega nosu?
654
00:45:12,337 --> 00:45:15,299
Dolgo sem v ogledalu videla
le dekle,
655
00:45:15,299 --> 00:45:18,802
ki je nihče ni imel toliko rad,
da je ne bi zapustil.
656
00:45:21,638 --> 00:45:23,182
Ljubim te, Max.
657
00:45:25,434 --> 00:45:29,938
Takoj sem vedel, da si zvezda.
658
00:45:33,442 --> 00:45:35,194
Jaz nisem mogel držati koraka.
659
00:45:36,820 --> 00:45:39,656
Dvajset let sem čakal,
da to ugotoviš.
660
00:45:42,910 --> 00:45:44,578
Prav imaš. Sebičen sem.
661
00:45:45,954 --> 00:45:47,664
Moral bi ti povedati za Pinkyja.
662
00:45:48,874 --> 00:45:50,626
Samo dobro sem hotel.
663
00:45:53,670 --> 00:45:54,671
Hja...
664
00:45:56,465 --> 00:45:59,051
Douglas, dober si.
665
00:46:00,761 --> 00:46:03,472
Si. Ljubim te.
Pomeniš mi vse na svetu.
666
00:46:04,890 --> 00:46:06,266
To moraš vedeti.
667
00:46:25,994 --> 00:46:27,496
Si mi še kaj zamolčal?
668
00:46:31,792 --> 00:46:33,210
Nisem se odrekel hiši.
669
00:46:34,503 --> 00:46:35,504
Res ne?
670
00:46:37,589 --> 00:46:38,549
Hvala bogu.
671
00:46:38,549 --> 00:46:40,425
Samo ti se ji lahko.
672
00:46:41,510 --> 00:46:43,136
Normina skrbnica si.
673
00:46:45,514 --> 00:46:48,100
Brez tebe imam zvezane roke.
674
00:46:56,191 --> 00:46:59,903
Ne govoriva nocoj o tem, prav?
Jutri bova nadaljevala.
675
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
Kaj je to?
676
00:47:10,831 --> 00:47:14,585
Nekaj, kar bi ti moral dati
v Chattanoogi pred dvajsetimi leti.
677
00:47:23,010 --> 00:47:24,052
Joj, Douglas.
678
00:47:28,098 --> 00:47:29,474
Moja kraljica.
679
00:47:33,645 --> 00:47:36,523
Čudovita je. O, Douglas.
680
00:47:40,819 --> 00:47:42,196
Gostje bodo kmalu tu.
681
00:47:57,252 --> 00:47:58,420
Ljubim te, Max.
682
00:48:19,566 --> 00:48:20,567
Zdravo, Robert.
683
00:48:22,027 --> 00:48:23,111
Norma, stojiš.
684
00:48:24,238 --> 00:48:25,239
Nikomur ne povej.
685
00:48:26,490 --> 00:48:29,910
Za nocojšnji ples
načrtujem nekaj posebnega.
686
00:48:31,286 --> 00:48:34,081
- Kaj pa?
- Vse ob svojem času, fant moj.
687
00:48:39,419 --> 00:48:40,629
Vse ob svojem času.
688
00:49:40,147 --> 00:49:42,149
Prevedla Polona Martelj