1
00:01:30,632 --> 00:01:31,508
Nech sa páči.
2
00:01:31,508 --> 00:01:35,762
Prišli ste práve včas.
Skoro som umrela od smädu.
3
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
To by sme určite nechceli, však?
4
00:01:41,727 --> 00:01:43,270
Lahodne suché.
5
00:01:44,479 --> 00:01:46,106
Ako ľudia v tejto miestnosti.
6
00:01:49,484 --> 00:01:50,569
Sadnite si ku mne.
7
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
To asi nemám dovolené.
8
00:01:53,530 --> 00:01:55,115
No tak, sadnite si.
9
00:01:55,949 --> 00:01:57,242
Nikomu to nebude prekážať.
10
00:02:05,709 --> 00:02:07,044
Kto ste?
11
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Prosím?
12
00:02:08,044 --> 00:02:10,756
Celú sezónu mi nosíte nápoje,
13
00:02:10,756 --> 00:02:13,133
ale takmer nič o vás neviem.
14
00:02:14,384 --> 00:02:17,304
Povedzte mi o mužovi
za všetkými tými martini.
15
00:02:17,888 --> 00:02:18,972
Volám sa Robert.
16
00:02:19,473 --> 00:02:22,267
A vyrastal som v Portoriku.
17
00:02:22,267 --> 00:02:25,062
Povedzte, Robert, chýba vám rodina?
18
00:02:26,230 --> 00:02:27,064
Nerozprávame sa.
19
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
Bežný problém.
20
00:02:29,149 --> 00:02:31,818
Ja mám len jedného synovca
so strašnou manželkou.
21
00:02:31,818 --> 00:02:33,445
To ma mrzí.
22
00:02:33,445 --> 00:02:34,696
Nemusí.
23
00:02:34,696 --> 00:02:41,119
Hoci musím priznať,
že niekedy bývam osamelá,
24
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
keď sa ponevieram
po tom veľkom dome úplne sama.
25
00:02:48,544 --> 00:02:52,422
Potrebujem niekoho,
kto by robil isté úlohy.
26
00:02:53,006 --> 00:02:54,049
Aké úlohy?
27
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
To sa dozviete v pravý čas.
28
00:02:57,511 --> 00:03:02,182
Jediná vec, ktorú za to chcem,
je úplná diskrétnosť.
29
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
Ste na to ten pravý?
30
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
Pomoc!
31
00:03:21,326 --> 00:03:24,788
Pomoc! Pomoc!
32
00:03:26,290 --> 00:03:28,333
Kde ste všetci?
33
00:03:29,585 --> 00:03:34,548
Moji takzvaní priatelia
ma nechajú zahynúť na mori.
34
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
Ako len mohli?
35
00:03:37,551 --> 00:03:39,761
Sú takí posadnutí
36
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
svojimi úbohými životmi?
37
00:03:44,641 --> 00:03:47,269
Všetci na mňa zabudli.
38
00:03:47,269 --> 00:03:48,979
Áno, samozrejme.
39
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Len ti chcem uľahčiť život.
40
00:03:50,981 --> 00:03:52,941
Ja viem. Aj ja.
41
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
Sú to skurvysyni.
42
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
Alebo skôr skurvykurvy.
43
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
To je vtipné.
44
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
Ale aj smutné.
45
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
Veľmi smutné.
46
00:04:09,166 --> 00:04:10,501
Čo nevedia,
47
00:04:10,501 --> 00:04:13,170
že zabudnutá žena
je tá najnebezpečnejšia?
48
00:04:15,005 --> 00:04:17,798
Lebo zabudnutá žena nemá čo stratiť.
49
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Linda nezdvíha.
50
00:04:23,805 --> 00:04:26,934
Si jediná priateľka,
čo mi na svete ostala, Bernadette.
51
00:04:29,436 --> 00:04:32,689
Teda, ak si so mnou neostala,
aby si zožrala moje kosti
52
00:04:32,689 --> 00:04:34,900
ako zvyšok barbarov v tomto meste.
53
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Komu voláš?
54
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Maxine.
55
00:04:39,279 --> 00:04:40,656
Čo jej povieš?
56
00:04:40,656 --> 00:04:42,950
Že ťa zatkli v razii na homosexuálov?
57
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
Do riti. Čo som mal...
58
00:04:44,618 --> 00:04:47,621
Sídlo Dellacortovcov.
Pri telefóne Mary Meredith Davidsoulová.
59
00:04:47,621 --> 00:04:50,582
Mary? Čo robíš v mojom dome?
60
00:04:50,582 --> 00:04:53,418
Priviezla som Normu domov
z večierku na lodi.
61
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
Tvoja žena ju nechala na palube.
62
00:04:57,214 --> 00:04:59,508
O čom to hovoríš? Kde je Maxine?
63
00:04:59,508 --> 00:05:02,928
To netuším. Ale musíš prísť rýchlo domov.
64
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
Meškám na krúžok o zvyšovaní povedomia
65
00:05:05,681 --> 00:05:10,435
a nemyslím, že moje povedomie...
66
00:05:11,353 --> 00:05:14,648
by malo trpieť,
lebo máš strašnú manželku.
67
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
Čokoládu by si nemala jesť.
68
00:05:23,365 --> 00:05:25,117
Maxine neprišla včera domov.
69
00:05:26,660 --> 00:05:28,161
Možno ťa podvádza.
70
00:05:29,288 --> 00:05:30,455
O čom to hovoríš?
71
00:05:30,455 --> 00:05:32,666
No tak, sľúbil si, že to nebudeš riešiť.
72
00:05:32,666 --> 00:05:34,668
Áno. Sľubujem, že sa to už nestane.
73
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
Dobre.
74
00:05:37,004 --> 00:05:39,798
Ak by sa to Maxine dozvedela,
zabilo by ju to.
75
00:05:41,133 --> 00:05:42,676
Bola som hlúpa, však?
76
00:05:42,676 --> 00:05:47,181
Myslieť si, že niekoho bezvýznamného
ako ja by niekedy vybrali za...
77
00:05:49,141 --> 00:05:50,475
Bernadette!
78
00:05:53,228 --> 00:05:54,688
Zachráň sa!
79
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Povedz môjmu mužovi, že ho ľúbim!
80
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Zdravím, muž z vesmíru!
81
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Zdravím.
82
00:06:46,156 --> 00:06:47,533
Ste v poriadku?
83
00:06:48,116 --> 00:06:50,911
- A vy?
- Už áno.
84
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
Chcete ísť na večierok?
85
00:06:54,873 --> 00:06:55,749
Ako?
86
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
Večierok!
87
00:06:58,293 --> 00:07:01,380
Volá sa Beach...
To je jedno, potom to vysvetlím.
88
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
Plávajte sem. Zachránim vás.
89
00:07:04,758 --> 00:07:07,302
Ďakujem, ach, drahý Ježiško
na nebesiach.
90
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Pán Diaz, musíme sa porozprávať.
91
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Povedal som ti, aby si tam nebol.
92
00:07:24,486 --> 00:07:26,864
- Nevedel som, ako to myslíš.
- Čo sa deje?
93
00:07:28,699 --> 00:07:30,033
Vás poznám.
94
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
Áno, zatkol som vás.
95
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
Rád vás znova vidím.
96
00:07:35,372 --> 00:07:37,583
Počujte, mohli by ste nás odtiaľto dostať?
97
00:07:37,583 --> 00:07:41,837
- Manželka sa asi obáva.
- To si nemyslím.
98
00:07:41,837 --> 00:07:45,924
Má teraz celkom veľa práce.
99
00:07:45,924 --> 00:07:47,176
Ako to myslíte?
100
00:07:51,388 --> 00:07:54,975
Povedzte nám,
ako ste našli túto stratenú morskú pannu?
101
00:07:54,975 --> 00:07:56,810
Náhodou som šiel okolo
102
00:07:56,810 --> 00:07:59,813
a ponúkol som
tejto krásnej stopárke odvoz.
103
00:07:59,813 --> 00:08:01,648
Nezdala sa byť veľmi nebezpečná.
104
00:08:01,648 --> 00:08:03,525
Čo do pekla?
105
00:08:03,525 --> 00:08:05,861
Plánujete sa zastaviť v Bielom dome?
106
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
Prezident vám určite rád zagratuluje.
107
00:08:08,614 --> 00:08:09,823
To znie dobre.
108
00:08:09,823 --> 00:08:11,700
Rád by som prezidenta navštívil.
109
00:08:12,201 --> 00:08:16,371
Ale táto milá pani po mojej pravici
ma pozvala na večierok.
110
00:08:16,371 --> 00:08:18,832
Prezident je tiež pozvaný.
111
00:08:18,832 --> 00:08:21,084
- Musíme ísť von.
- Bude to 50. výročie
112
00:08:21,084 --> 00:08:22,544
- Beach bálu.
- Viem ako.
113
00:08:23,545 --> 00:08:24,922
Prepáčte, musím si zavolať.
114
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Budem spievať.
115
00:08:27,841 --> 00:08:30,219
Páni. To by som rád počul.
116
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
Dobre, že NASA vás oboch
hneď doviedla do štúdia.
117
00:08:42,063 --> 00:08:44,858
NASA má rada dobrú reklamu.
118
00:08:44,858 --> 00:08:46,527
- Niekedy...
- Prisahám,
119
00:08:46,527 --> 00:08:49,655
že tá žena je ako šváb.
Má deväť životov.
120
00:08:49,655 --> 00:08:51,073
Nie ste priateľky?
121
00:08:51,073 --> 00:08:54,117
Nanútila sa do mojej skupinky.
To z nás nerobí priateľky.
122
00:08:54,117 --> 00:08:55,577
Ako povieš.
123
00:08:55,577 --> 00:08:56,578
Hovorím.
124
00:08:57,371 --> 00:08:58,747
Uvarím ti dnes večeru.
125
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
- Prečo?
- Lebo som výborný kuchár.
126
00:09:03,919 --> 00:09:05,546
Robíš toto s mnohými ženami v klube?
127
00:09:05,546 --> 00:09:06,713
Čo „toto“?
128
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
Toto, toto, toto.
129
00:09:08,465 --> 00:09:14,429
Ak si pamätám dobre,
ty si chcela, aby som ťa pobozkal.
130
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
A užíval som si každú minútu.
131
00:09:19,393 --> 00:09:21,937
- Niekoho očakávaš?
- Eddie, to som ja.
132
00:09:23,981 --> 00:09:26,900
Podľa zámku vidím, že si tam.
133
00:09:26,900 --> 00:09:30,362
Choď preč, Dinah.
Je koniec. Myslel som to vážne.
134
00:09:30,362 --> 00:09:32,531
A myslel si vážne,
aj keď si mi povedal,
135
00:09:32,531 --> 00:09:34,199
že ma budeš navždy ľúbiť?
136
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Ja neviem po španielsky, Eddie.
137
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Ak to takto cítiš,
138
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
tak môžeš okamžite odísť
z tohto bytu, ktorý platím.
139
00:09:46,211 --> 00:09:47,171
Nechaj ma tak.
140
00:09:47,171 --> 00:09:49,173
Dúfam, že zomrieš hrozným utrpením.
141
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
Ty určite.
142
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
Čo si hovoril?
143
00:10:01,351 --> 00:10:02,895
Prepáč...
144
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
Trvala na tom, aby sme to tajili.
145
00:10:06,106 --> 00:10:08,901
Ja som nechcel. Asi sa za mňa hanbila.
146
00:10:09,568 --> 00:10:11,069
Ale myslel som to vážne.
147
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
Ver či nie, stále ti chcem navariť večeru.
148
00:10:16,283 --> 00:10:18,869
Ale asi skôr u teba doma.
149
00:10:23,207 --> 00:10:25,209
Ešte ti dám vedieť.
150
00:10:25,209 --> 00:10:29,755
Musím sa pozrieť do diára.
151
00:10:30,964 --> 00:10:32,925
Zachránil ju astronaut.
152
00:10:32,925 --> 00:10:37,471
To je problém tohto mesta, Norma.
153
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Dobrí ľudia ako my nedostanú nič,
154
00:10:40,224 --> 00:10:44,811
ale nekompetentných klamárov
ako Maxine Simmonsovú oslavujú.
155
00:10:48,607 --> 00:10:54,863
Tá mačka má hodnotu 75-tisíc dolárov,
156
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
však, Norma?
157
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
Ak tvoja neter nedodrží svoje slovo,
158
00:11:08,377 --> 00:11:14,091
nemám na výber, než skonfiškovať
túto starú kamennú mačku...
159
00:11:16,552 --> 00:11:17,803
na fibrózu.
160
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
- Čo?
- Haló?
161
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Do riti.
162
00:11:22,391 --> 00:11:23,517
Douglas.
163
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Mary.
164
00:11:28,355 --> 00:11:30,357
Vďakabohu si späť.
165
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Kde je Douglas?
166
00:11:32,109 --> 00:11:35,696
Nemôžem sledovať pohyby
celej tvojej rodiny, Maxine.
167
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Nestačí, že sa starám o tvoju tetu?
168
00:11:37,573 --> 00:11:41,118
Áno, prepáč.
A ďakujem, že sa o Normu staráš.
169
00:11:41,118 --> 00:11:43,245
Robím, čo robia slušní ľudia.
170
00:11:47,374 --> 00:11:50,085
Mrzí ma, čo sa ti stalo, Maxine.
171
00:11:52,004 --> 00:11:53,005
Ďakujem, Mary.
172
00:11:53,005 --> 00:11:54,673
Ale ten astronaut je fešák.
173
00:11:54,673 --> 00:11:57,301
Je? Nevšimla som si.
174
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
Mary?
175
00:12:01,513 --> 00:12:03,056
Nechceš mi pripomenúť fibrózu?
176
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Netráp sa tým. Sme si kvit.
177
00:12:12,733 --> 00:12:14,276
Ďakujem ti za toto.
178
00:12:15,319 --> 00:12:17,946
Nevedel som, kto iný by mal hotovosť.
179
00:12:17,946 --> 00:12:20,824
Musím povedať,
že to je veľmi zvláštne.
180
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Úplne súhlasím
a asi by ste sa mali porozprávať, tak...
181
00:12:23,493 --> 00:12:25,329
Áno, to je dobrý nápad.
182
00:12:25,329 --> 00:12:27,289
Áno, ale musím vystúpiť.
183
00:12:28,874 --> 00:12:31,293
A najskôr musíš ty vystúpiť,
aby som ja vystúpil.
184
00:12:38,217 --> 00:12:39,051
Dobre.
185
00:12:49,019 --> 00:12:51,230
Vysielaš mnoho protichodných signálov.
186
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
To som nechcel.
187
00:12:55,901 --> 00:12:58,445
Urobili sme chybu, to je všetko.
188
00:12:59,905 --> 00:13:03,033
Nechcela som si vziať tvoje peniaze,
ale vezmem si ich.
189
00:13:03,575 --> 00:13:07,621
Mínus to, čo som zaplatila za kauciu.
A pôjdem do New Yorku robiť modelku.
190
00:13:07,621 --> 00:13:09,206
To znie ako dobrý plán.
191
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
Tak, želám ti pekný život, Mitzi.
192
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
Aj tebe.
193
00:13:40,696 --> 00:13:42,489
Nie, nie, nie.
194
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
Naučila som sa,
že ak chcete, aby si vás všimli,
195
00:13:48,453 --> 00:13:51,456
musíte urobiť veľké gesto ako Maxine.
196
00:13:52,082 --> 00:13:55,627
Pravdepodobne sa cez tú loď prevrhla sama,
aby získala pozornosť.
197
00:13:55,627 --> 00:13:58,589
My tu robíme falošné pasy, Mary.
198
00:13:58,589 --> 00:13:59,882
Pozornosť nechceme.
199
00:14:01,884 --> 00:14:04,887
Skončila si s mlčaním
alebo ideš predviesť debilnú pantomímu?
200
00:14:04,887 --> 00:14:07,973
Som zachrípnutá z toho mlčania,
môžeš ísť ku mne?
201
00:14:10,017 --> 00:14:12,895
Páni. Si rýchla.
202
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
Tak sa pridaj a buď užitočná.
203
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
Prepáč, nemôžem.
Odchádzam do jogového chrámu.
204
00:14:17,482 --> 00:14:18,650
Tak pozdrav Ringa.
205
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Kiežby. Idem do Peru.
206
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
Ale môžete tu ostať tak dlho,
ako len chcete.
207
00:14:25,824 --> 00:14:28,785
Šekovú knižku tu nechám, poslúžte si.
208
00:14:31,622 --> 00:14:34,291
Zbaľte si sedacie vaky
a vypadnite z môjho domu, hipíci.
209
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
- Vraciam sa späť.
- To asi ťažko.
210
00:14:36,543 --> 00:14:39,755
Potrebujem niekde navariť večeru,
takže, slečinka,
211
00:14:39,755 --> 00:14:42,299
vráť mi okamžite tento dom inak...
212
00:14:42,299 --> 00:14:45,677
Inak čo? Zavoláš polícii a povieš im,
že som zabila otca?
213
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
Čo to má byť?
214
00:14:48,889 --> 00:14:50,807
Doug šiel najskôr za mnou.
215
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
Takže Doug dostane dva milióny
z ockových peňazí.
216
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
A ty si v sračkách.
217
00:14:59,650 --> 00:15:01,735
- To ma mrzí, Evelyn.
- Strč sa, Mary.
218
00:15:06,114 --> 00:15:08,492
Ovocné farmárske víno?
219
00:15:08,492 --> 00:15:11,411
Čo... Kde mám šampanské?
220
00:15:11,411 --> 00:15:14,373
Čo do pekla? Ale...
221
00:15:15,207 --> 00:15:19,002
Maxine. Zlato.
Vďakabohu, si v poriadku.
222
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
Áno. Ale nie vďaka tebe. Kde si bol?
223
00:15:22,506 --> 00:15:25,342
Povedal som ti,
že mám v klube obchodné stretnutie.
224
00:15:25,342 --> 00:15:26,552
Obchodné stretnutie,
225
00:15:26,552 --> 00:15:30,514
kým ja tam plávam
ako veľký kus návnady na žraloky?
226
00:15:30,514 --> 00:15:32,349
Nemohol si poslať pobrežnú stráž?
227
00:15:32,349 --> 00:15:34,184
Prijala by som aj rybársku plť.
228
00:15:34,184 --> 00:15:36,103
Nevedel som, že si sa stratila.
229
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
Prepáč mi to, Maxine. Cítim sa hrozne.
230
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
Robert, nemôžeš za to.
231
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Počuj, keď som tam tak plávala sama...
232
00:15:47,281 --> 00:15:49,658
cítila som sa hrozne
a stále som na teba myslela.
233
00:15:49,658 --> 00:15:51,451
Myslela som to dobre. Naozaj.
234
00:15:51,451 --> 00:15:53,245
Neboj sa, Maxine. To nič.
235
00:15:53,245 --> 00:15:54,413
Nie je.
236
00:15:54,413 --> 00:15:56,999
Aká som kamarátka,
keď som vedela, že ti niekto ublíži
237
00:15:56,999 --> 00:15:58,166
a nič som nepovedala?
238
00:15:59,793 --> 00:16:00,878
Zlá kamarátka.
239
00:16:00,878 --> 00:16:01,795
Presne.
240
00:16:01,795 --> 00:16:04,882
Čo keby si šla hore a uvoľnila sa?
241
00:16:04,882 --> 00:16:06,383
- Uvoľnila?
- Áno.
242
00:16:07,217 --> 00:16:10,596
Mám sa uvoľniť?
Uvoľniť? Nemôžem sa uvoľniť.
243
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
O 48 hodín organizujem
večierok svojho života!
244
00:16:13,473 --> 00:16:17,269
Musím ísť hore, dať si trikot
a trénovať svoje číslo.
245
00:16:17,978 --> 00:16:19,354
Uvoľniť.
246
00:16:19,354 --> 00:16:20,606
To sa ti ľahko povie.
247
00:16:20,606 --> 00:16:23,609
Ty sa uvoľni
na obchodnom stretnutí v klube.
248
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
Fakt ti to ide.
249
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
- Klamanie.
- Čo som mal povedať?
250
00:16:32,159 --> 00:16:34,244
- Čo?
- Zatkli ma počas razie na gejov,
251
00:16:34,244 --> 00:16:37,623
keď som ti hovoril,
že mám aféru s jej manikérkou?
252
00:16:37,623 --> 00:16:38,916
- Douglas.
- Mitzi,
253
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
- čo tu robíš?
- Bože.
254
00:16:40,250 --> 00:16:42,878
Skrývala som sa v kríkoch,
kým Maxine nepôjde hore.
255
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
- Prečo?
- Neštartuje mi auto.
256
00:16:46,798 --> 00:16:48,717
- Maxine.
- Maxine?
257
00:16:50,260 --> 00:16:51,303
- Čo sa deje?
- Ann.
258
00:16:51,303 --> 00:16:52,596
- Maxine?
- Čo sa stalo?
259
00:16:52,596 --> 00:16:53,680
Neviem.
260
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Chcela si pozrieť Normine veci
261
00:16:55,849 --> 00:16:57,392
a takto som ju našla.
262
00:16:57,392 --> 00:16:59,645
- Má pulz.
- Vďakabohu.
263
00:16:59,645 --> 00:17:00,938
Možno len spí.
264
00:17:01,522 --> 00:17:05,192
- Mitzi?
- Idem zavolať sanitku.
265
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Áno.
266
00:17:07,319 --> 00:17:08,194
Ahoj.
267
00:17:08,779 --> 00:17:09,613
Dobre, že si tu.
268
00:17:09,613 --> 00:17:11,198
Potrebujeme pomoc.
269
00:17:11,198 --> 00:17:14,535
Neviem, čo robiť. Ann! Ann!
270
00:17:14,535 --> 00:17:16,036
Bude v poriadku?
271
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Neviem.
Musia jej urobiť testy.
272
00:17:18,038 --> 00:17:20,165
Prepáč, ale musím ísť.
273
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
- Čo?
- Len som sa prišla rozlúčiť.
274
00:17:22,334 --> 00:17:24,294
Idem do New Yorku.
275
00:17:24,294 --> 00:17:27,422
Mitzi, nemôžeš ma opustiť
pred Beach bálom.
276
00:17:27,422 --> 00:17:28,715
Máš mi pomôcť s číslom.
277
00:17:28,715 --> 00:17:30,884
Nemôžem ostať. Už tu nemám byt.
278
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Nezmysel.
Môžeš bývať tu. Máme kopu izieb.
279
00:17:33,679 --> 00:17:34,638
Budem na príťaž.
280
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Naozaj musíme ísť.
281
00:17:35,806 --> 00:17:36,974
Dobre. Minútku.
282
00:17:36,974 --> 00:17:38,308
Nechce byť na príťaž.
283
00:17:38,308 --> 00:17:41,186
Je mi jedno, čo vy dvaja chcete.
Skoro som sa utopila.
284
00:17:41,186 --> 00:17:43,188
Možno je čas robiť si, čo chcem ja.
285
00:17:43,188 --> 00:17:44,773
Čo robíš?
286
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Čo robím? Idem s ňou.
287
00:17:47,317 --> 00:17:49,945
Viem, aké je byť
ponechaná napospas.
288
00:17:51,280 --> 00:17:52,865
To jediné vieš robiť, keď je zle?
289
00:17:52,865 --> 00:17:54,449
Obhrýzať si nechty? Prestaň.
290
00:17:54,449 --> 00:17:57,244
Mitzi, urob mi láskavosť
a daj Douglasovi čistý lak.
291
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
- Musí s tým prestať.
- Už musíme ísť.
292
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Dobre. Tak poďme.
293
00:18:09,673 --> 00:18:10,716
Čo je čistý lak?
294
00:18:30,861 --> 00:18:33,238
Horšie nechty som nevidela.
295
00:18:33,238 --> 00:18:34,990
Asi máš veľa stresu.
296
00:18:36,783 --> 00:18:41,288
Robievaš to často?
297
00:18:41,288 --> 00:18:43,165
Nie, toto je prvýkrát.
298
00:18:43,749 --> 00:18:45,000
Nehovorím o manikúre.
299
00:18:46,919 --> 00:18:47,920
Nie.
300
00:18:48,879 --> 00:18:50,214
Aj ty si bola prvá.
301
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
Tomu neverím.
302
00:18:52,341 --> 00:18:55,969
To ten prekliaty Palm Beach.
303
00:18:56,470 --> 00:18:59,431
Palm Beach ma nezavolal do šatníka, Doug.
304
00:19:00,557 --> 00:19:03,477
Povedal som Maxine, že sem nechcem ísť.
305
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Teraz obviňuješ Maxine?
306
00:19:05,854 --> 00:19:10,943
Nie, nie. Nechcel som ju sklamať.
307
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
S tebou sa tak ľahko rozpráva.
308
00:19:17,324 --> 00:19:18,825
Manikérky a barmani.
309
00:19:19,493 --> 00:19:20,369
Vieme počúvať.
310
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Študenti ľudskej povahy.
311
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Lepšie tringelty.
312
00:19:28,168 --> 00:19:30,754
Vyzerá to tak,
že sme obe mali ťažkú noc.
313
00:19:30,754 --> 00:19:34,383
Musí byť ťažké byť tu bez blízkych.
314
00:19:36,552 --> 00:19:38,554
Máš nejakých blízkych?
315
00:19:39,513 --> 00:19:42,641
Keď sa zobudíš,
mala by si mi o sebe všetko povedať.
316
00:19:42,641 --> 00:19:43,725
Platí?
317
00:19:45,769 --> 00:19:46,770
Maxine?
318
00:19:50,524 --> 00:19:51,817
Bože.
319
00:19:52,317 --> 00:19:54,194
Stále na seba narážame.
320
00:19:54,194 --> 00:19:57,823
Obiehame okolo seba. Prepáč.
Hrozný astronautický humor.
321
00:20:01,159 --> 00:20:02,286
Kto to je?
322
00:20:02,286 --> 00:20:05,956
Moja priateľka Onn Halidayová.
Ann Holidayová.
323
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Je to novinárka.
Píše pre Shiny Sheet.
324
00:20:08,917 --> 00:20:11,253
Je v kóme. Je to novinárka v kóme.
325
00:20:11,753 --> 00:20:13,088
No teda.
326
00:20:13,797 --> 00:20:16,300
Áno. Čo tu robíš?
327
00:20:16,300 --> 00:20:17,718
Bol som na krvných testoch,
328
00:20:17,718 --> 00:20:19,553
lebo nemôžem ísť späť na základňu.
329
00:20:20,053 --> 00:20:23,182
Je tu aj oddelenie s detskou rakovinou,
tak som ich šiel pozdraviť.
330
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Prečo nemôžeš ísť na základňu?
331
00:20:26,560 --> 00:20:29,563
Pozvala si ma predsa na večierok, pamätáš?
332
00:20:29,563 --> 00:20:30,772
Budeš spievať?
333
00:20:32,316 --> 00:20:34,193
- Asi to bude znieť hlúpo.
- Nebude.
334
00:20:34,193 --> 00:20:35,777
Než som bol astronautom,
335
00:20:35,777 --> 00:20:37,946
bol som fakt dobrý klavirista.
336
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Som si istý, že niekto ako ty
už má klaviristu...
337
00:20:40,782 --> 00:20:42,993
Ešte nemám.
338
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
Nikoho nemám.
339
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
Bolo by mi cťou skúsiť tvoj prstoklad.
340
00:20:49,499 --> 00:20:52,711
Dobre. Skvelé. Čo budeš spievať?
341
00:21:00,511 --> 00:21:02,221
To je všetko?
342
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
To je všetko?
343
00:21:06,517 --> 00:21:09,478
To je všetko, priatelia
344
00:21:09,478 --> 00:21:12,481
Tak tancujme ďalej
345
00:21:13,607 --> 00:21:15,567
To bol dokonalý tón. Ďakujem.
346
00:21:16,652 --> 00:21:19,112
Dobre. Potom príde dole veľká guľa.
347
00:21:19,112 --> 00:21:21,198
Povedala som,
že budem sedieť na lopte?
348
00:21:21,198 --> 00:21:22,783
- Super.
- Áno.
349
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
Dobre. Dobre.
350
00:21:25,244 --> 00:21:29,331
Tanečnice, riasy
a potom zídu dole morské koníky.
351
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Mitzi. Teraz vytlačíš schody.
352
00:21:31,458 --> 00:21:34,628
A zároveň rob tento pohyb, dobre?
353
00:21:34,628 --> 00:21:36,296
Doľava. Nezabudni na ten pohyb.
354
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Nechcem, aby si šla do Buffala.
355
00:21:38,382 --> 00:21:40,592
Dobre, potom zídem dole.
356
00:21:41,510 --> 00:21:44,596
Čakám na potlesk. Ďakujem.
357
00:21:45,264 --> 00:21:47,724
A potom bubliny.
Všade budú bubliny. Budú pršať.
358
00:21:47,724 --> 00:21:51,895
Bubliny, bubliny.
To je signál na môj príhovor.
359
00:21:53,188 --> 00:21:54,648
„Všetkým vám ďakujem. Ďakujem.
360
00:21:54,648 --> 00:21:58,569
Možno sa pýtate,
kto je Maxine Dellacortová. Však?“
361
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
A rozmýšľala som, že v tejto časti
362
00:22:00,279 --> 00:22:03,282
budem sedieť na kraji pódia,
aby to bolo intímne.
363
00:22:03,282 --> 00:22:04,366
Nie je to príliš?
364
00:22:04,366 --> 00:22:05,617
Možno trochu príliš.
365
00:22:06,201 --> 00:22:07,286
Cením si úprimnosť.
366
00:22:07,870 --> 00:22:08,954
Dobre.
367
00:22:08,954 --> 00:22:12,332
„Odpoveď je jednoduchá. Je to len dievča.
368
00:22:12,332 --> 00:22:14,334
Obyčajná sirota z Tennessee.“
369
00:22:14,334 --> 00:22:15,878
Počkať. Ty si z Tennessee?
370
00:22:16,837 --> 00:22:17,880
Áno. Chattanooga.
371
00:22:17,880 --> 00:22:19,923
Nekecaj. Johnson City.
372
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
- Robíš si srandu.
- Nie.
373
00:22:23,302 --> 00:22:25,012
Nepočujem žiadny prízvuk.
374
00:22:25,012 --> 00:22:26,346
Veľa som cestoval.
375
00:22:26,847 --> 00:22:28,348
Naozaj si sirota?
376
00:22:30,225 --> 00:22:31,185
Áno.
377
00:22:31,185 --> 00:22:33,020
Rodičia ma nechali
v starom umývadle
378
00:22:33,020 --> 00:22:35,355
pred dverami sirotinca,
keď som mala pol roka.
379
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
- To ma mrzí.
- To sa stáva.
380
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
- Ja som adoptovaný.
- Už si zo mňa strieľaš.
381
00:22:41,570 --> 00:22:42,696
Nie, prisahám.
382
00:22:42,696 --> 00:22:44,156
A pozrime sa na teba.
383
00:22:44,156 --> 00:22:47,659
Zo siroty je americký vesmírny hrdina.
384
00:22:47,659 --> 00:22:51,246
A pozrime sa na teba.
Narodená v umývadle a prominentka roka.
385
00:22:51,246 --> 00:22:53,832
Asi som sa v umývadle nenarodila,
ale nikdy nevieš.
386
00:22:54,416 --> 00:22:56,793
Aj tak. Si miláčik Ameriky.
387
00:22:58,587 --> 00:22:59,796
Dajme si pauzu.
388
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
Ďakujem, päť.
389
00:23:03,926 --> 00:23:04,927
Douglas?
390
00:23:06,345 --> 00:23:08,055
Nepáči sa mi.
391
00:23:08,055 --> 00:23:10,307
Astronaut Herkimer? Je neškodný.
392
00:23:10,307 --> 00:23:11,850
Si príliš naivná, Maxine.
393
00:23:11,850 --> 00:23:14,561
Niekedy nevidíš,
čo je priamo pred tebou.
394
00:23:14,561 --> 00:23:18,774
Poznám astronautov.
Bol som pilot, pamätáš?
395
00:23:18,774 --> 00:23:20,067
Dobrý deň.
396
00:23:21,401 --> 00:23:22,986
Čo tu robíte?
397
00:23:22,986 --> 00:23:24,821
Seržant Sanka.
398
00:23:24,821 --> 00:23:27,574
Čomu vďačíme za vašu návštevu?
399
00:23:27,574 --> 00:23:30,827
Chcem vám predstaviť agenta Cluna...
400
00:23:33,830 --> 00:23:35,290
a agenta Stevensa.
401
00:23:37,876 --> 00:23:39,253
Tak dobrý, FBI.
402
00:23:39,253 --> 00:23:40,587
Tajná služba.
403
00:23:42,631 --> 00:23:45,551
Prezident Nixon prijal vašu pozvánku.
404
00:23:45,551 --> 00:23:46,802
Zúčastní sa večierku.
405
00:23:46,802 --> 00:23:48,554
Nix... Čo?
406
00:23:49,763 --> 00:23:51,431
Bože. Asi odpadnem.
407
00:23:52,182 --> 00:23:54,268
Chce zagratulovať astronautovi Herkimerovi
408
00:23:54,268 --> 00:23:56,770
za jeho výnimočný hrdinský čin.
409
00:23:56,770 --> 00:23:58,438
Je to skutočný americký hrdina.
410
00:23:59,982 --> 00:24:01,108
O čo tu ide?
411
00:24:01,108 --> 00:24:03,944
Príde prezident.
Chce sa s nami stretnúť.
412
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
- S nami!
- Ježkove oči!
413
00:24:06,154 --> 00:24:08,365
- Príde sem.
- „Ježkove oči.“
414
00:24:08,365 --> 00:24:10,367
Poď sem! Bože...
415
00:24:11,118 --> 00:24:13,704
Presne o deviatej príde prezident.
416
00:24:14,454 --> 00:24:17,708
Povie pár slov o americkej výnimočnosti,
417
00:24:17,708 --> 00:24:20,878
ktorú zosobňuje astronaut Herkimer a...
418
00:24:21,753 --> 00:24:22,838
Maxine Dellacortová.
419
00:24:22,838 --> 00:24:26,091
O 9.10 zapózujete s prezidentom
na oficiálnu fotografiu.
420
00:24:26,633 --> 00:24:29,595
Bez dotykov. O 9.13 prezident odíde.
421
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
Možno bude chcieť ostať
na moje hudobné číslo.
422
00:24:31,889 --> 00:24:34,892
Cestou sem sme videli
ten cottage cheese. Pekný detail.
423
00:24:34,892 --> 00:24:36,602
Ten má rád.
424
00:24:36,602 --> 00:24:38,145
Pre Nixona všetko.
425
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
Major Herkimer
už má bezpečnostnú previerku.
426
00:24:41,106 --> 00:24:44,151
Ale vy dvaja... Máme nejaké námietky.
427
00:24:44,860 --> 00:24:46,695
Zakladač. Aké oficiálne.
428
00:24:46,695 --> 00:24:49,156
Dúfali sme, že nám to pomôžete objasniť.
429
00:24:50,949 --> 00:24:52,951
Toto je váš podpis, však?
430
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Áno. Čo to je?
431
00:24:54,244 --> 00:24:56,997
Petícia radikálnej
feministickej organizácie,
432
00:24:56,997 --> 00:24:59,666
podľa ktorej podporujete
odstúpenie prezidenta
433
00:24:59,666 --> 00:25:02,794
z úradu pre štvanie do vojny
a všeobecné zlé konanie.
434
00:25:02,794 --> 00:25:05,339
Verte mi, netušila som, čo podpisujem.
435
00:25:05,339 --> 00:25:07,007
- Nečítate?
- Nie.
436
00:25:07,508 --> 00:25:11,345
Uisťujem vás, že nie som, nebola som,
437
00:25:11,345 --> 00:25:13,847
ani nebudem feministka.
438
00:25:15,182 --> 00:25:17,684
Ten papier je neškodný.
439
00:25:19,144 --> 00:25:21,730
Presne ako tie dámy,
čo páchnu po pačuli
440
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
a sedia cez ulicu
na menčestrových sedacích vakoch.
441
00:25:24,733 --> 00:25:25,943
Cez ulicu?
442
00:25:25,943 --> 00:25:28,820
Úplne zaplnili vilu Rollinsovcov.
443
00:25:28,820 --> 00:25:29,988
Evelyn je celá bez seba.
444
00:25:29,988 --> 00:25:31,323
Kto je Evelyn?
445
00:25:31,323 --> 00:25:33,742
- Najlepšia kamarátka.
- Otravná krava.
446
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Takže ťa povýšili.
447
00:25:39,414 --> 00:25:42,918
Budem pracovať
ako miestny styčný dôstojník.
448
00:25:42,918 --> 00:25:46,839
Stačilo zapredať bar plný mužov ako si ty.
449
00:25:51,885 --> 00:25:53,136
Ty si určite svätec.
450
00:25:54,429 --> 00:25:57,432
Tvoj životný štýl
nikdy nikomu nespôsobil problémy.
451
00:26:04,189 --> 00:26:06,233
Väčšinu času svoju prácu milujem.
452
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
Ale niekedy nie.
453
00:26:08,694 --> 00:26:12,322
Obaja vieme,
že existuje správny a nesprávny čas,
454
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
kedy si otvoriť ústa.
455
00:26:17,619 --> 00:26:18,537
Nuž,
456
00:26:19,037 --> 00:26:22,040
keď už vieme, že moja manželka
si nepodpáli podprsenku,
457
00:26:22,958 --> 00:26:24,126
skončili sme?
458
00:26:24,126 --> 00:26:25,210
Ani zďaleka.
459
00:26:26,461 --> 00:26:29,089
Vaša manželka nie je jediná
s čiernou škvrnou v zázname.
460
00:26:33,802 --> 00:26:35,929
Ak máte na mysli
tú vec s Perrym Donahuom,
461
00:26:35,929 --> 00:26:37,639
to sa už vyriešilo.
462
00:26:37,639 --> 00:26:38,807
To možno áno,
463
00:26:38,807 --> 00:26:41,310
ale my máme na mysli
obvinenie z nemravnosti
464
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
a homosexuálne správanie s pánom Diazom.
465
00:26:45,022 --> 00:26:47,232
- Čo to má znamenať?
- Odkiaľ o tom viete?
466
00:26:47,232 --> 00:26:48,984
- Len teraz sa to stalo.
- Douglas!
467
00:26:48,984 --> 00:26:52,571
Sme tajná služba.
Je našou úlohou vedieť o tajných veciach.
468
00:26:52,571 --> 00:26:54,656
Douglas, o čom to hovoria?
469
00:26:54,656 --> 00:26:57,117
Je to len veľké nedorozumenie.
470
00:26:59,161 --> 00:27:03,874
Vidíte? Len veľké nedorozumenie.
To je všetko.
471
00:27:04,917 --> 00:27:07,085
Neznamená to, že prezident nepríde, však?
472
00:27:08,212 --> 00:27:09,213
Ak by to bolo na mne,
473
00:27:09,922 --> 00:27:12,508
prezident by sa ani nepriblížil
k tomuto domu,
474
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
ale chce sa stretnúť s astronautom.
475
00:27:17,804 --> 00:27:18,805
MÔJ HRDINA!
476
00:27:18,805 --> 00:27:23,310
Astronaut? Samozrejme, že Maxine našla
spôsob, ako zatieniť moje zasnúbenie.
477
00:27:23,310 --> 00:27:26,188
Nerozumiem, čo je na nej také výnimočné.
478
00:27:26,188 --> 00:27:28,315
Ale má veľmi pekný dom.
479
00:27:28,315 --> 00:27:30,234
Ale ten astronaut...
480
00:27:31,151 --> 00:27:32,861
Rád by som mu vzal miery.
481
00:27:32,861 --> 00:27:34,655
Nech sa páči. Skús si tieto.
482
00:27:34,655 --> 00:27:37,574
Grayman, myslela som,
že tie sú pre Evelyn.
483
00:27:38,158 --> 00:27:40,953
Šušká sa, že si ich nemôžem dovoliť.
484
00:27:40,953 --> 00:27:43,580
A na mieste je gratulácia.
485
00:27:43,580 --> 00:27:45,624
Je to zvláštne.
486
00:27:45,624 --> 00:27:48,836
Stane sa zo mňa výstavná manželka
neuveriteľne bohatého muža.
487
00:27:48,836 --> 00:27:50,128
Mám byť šťastná.
488
00:27:50,838 --> 00:27:54,091
- Ale Axel sa mi s niečím zveril.
- Nie je chorý?
489
00:27:54,091 --> 00:27:57,302
Horšie. Je demokrat.
Daroval peniaze Humphreymu.
490
00:27:57,302 --> 00:27:59,555
Zlato. Sú aj horšie veci.
491
00:28:00,597 --> 00:28:03,141
Presne žena,
ktorú som chcela vidieť. Ktorá je tvoja?
492
00:28:03,141 --> 00:28:04,726
- Tamto.
- Poď.
493
00:28:05,561 --> 00:28:06,645
Áno, madam.
494
00:28:07,604 --> 00:28:08,897
Ďakujem vám.
495
00:28:09,690 --> 00:28:12,359
Páni, želám vám pekný deň.
496
00:28:13,068 --> 00:28:14,069
Bezpečnú cestu.
497
00:28:19,324 --> 00:28:23,161
Čo sa to tu, prepánajána, deje?
498
00:28:23,161 --> 00:28:26,915
Bojovala som o život na kúsku dreva
499
00:28:26,915 --> 00:28:31,211
a môjho manžela a priateľa
zatkli za flirtovanie v gej bare?
500
00:28:31,211 --> 00:28:33,046
Povedal si, že nie je tvoj typ.
501
00:28:34,006 --> 00:28:35,007
Nie som?
502
00:28:35,716 --> 00:28:36,550
Isteže nie.
503
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
A nešlo o to, Maxine.
504
00:28:39,052 --> 00:28:41,263
Dobre. Tak čo ste tam spolu robili?
505
00:28:43,015 --> 00:28:44,099
Odpovedzte!
506
00:28:44,099 --> 00:28:48,896
Chcel sa so mnou porozprávať
a nevedel, že to je gej bar.
507
00:28:48,896 --> 00:28:52,482
Takže, my sme...
508
00:28:52,482 --> 00:28:55,861
Plánovali sme pre teba prekvapenie.
Na Beach bál.
509
00:28:56,570 --> 00:28:57,654
Presne.
510
00:29:02,075 --> 00:29:03,535
Celý čas si myslel na mňa?
511
00:29:03,535 --> 00:29:05,245
Bola si témou konverzácie
512
00:29:05,245 --> 00:29:06,830
celý večer.
513
00:29:07,414 --> 00:29:08,415
Nie je tak, Robby?
514
00:29:08,957 --> 00:29:10,417
Robert. Áno.
515
00:29:10,417 --> 00:29:12,336
Prepáč, že som o tebe pochybovala.
516
00:29:13,795 --> 00:29:15,881
Nechcem plakať a zničiť si make-up.
517
00:29:16,673 --> 00:29:19,384
Musím čeliť supom v butiku,
ktorí ma chceli utopiť.
518
00:29:19,885 --> 00:29:21,011
Vyzeráš krásne.
519
00:29:21,011 --> 00:29:22,262
S dovolením.
520
00:29:31,980 --> 00:29:33,232
Ďakujem.
521
00:29:33,232 --> 00:29:35,651
Chvíľu som si myslel, že ma prezradíš.
522
00:29:35,651 --> 00:29:37,819
Urob mojej priateľke prekvapko.
523
00:29:37,819 --> 00:29:38,737
Áno.
524
00:29:39,321 --> 00:29:40,948
- Pekné dresy.
- Neprišla si sem
525
00:29:40,948 --> 00:29:42,574
- kvôli šatám.
- Nie.
526
00:29:42,574 --> 00:29:44,952
- Čo chceš?
- Len vzťahovú radu.
527
00:29:44,952 --> 00:29:47,871
V randení som nováčik
a ty si očividne úspešná.
528
00:29:48,539 --> 00:29:53,210
Dostalo sa ku mne,
že si mala bokovku so sexy tenistom.
529
00:29:53,210 --> 00:29:55,754
A dostalo sa to k tebe od Maxine?
530
00:29:55,754 --> 00:29:57,381
Možno. Áno.
531
00:29:57,381 --> 00:30:02,094
Musíš vedieť, že sa to,
bohužiaľ, medzi nami skončilo.
532
00:30:02,094 --> 00:30:04,388
Axela som si brala,
aby som si udržala Eddieho.
533
00:30:04,388 --> 00:30:06,890
Netušíš, aký je milenec drahý.
534
00:30:09,059 --> 00:30:11,478
Dámy! Chcem vám niečo oznámiť.
535
00:30:13,689 --> 00:30:17,776
Viem. Áno. Nečakali ste ma,
keďže ste ma považovali za mŕtvu.
536
00:30:18,402 --> 00:30:21,363
Ale z citrónov, ktoré ste mi dali,
sa stala limonáda,
537
00:30:21,363 --> 00:30:24,199
lebo prezident Richard Milhous Nixon
538
00:30:24,199 --> 00:30:26,285
príde na Beach bál.
539
00:30:27,035 --> 00:30:29,204
Na tvoj večierok príde prezident Nixon?
540
00:30:29,204 --> 00:30:32,499
Chce sa stretnúť s astronautom.
Áno. A so mnou.
541
00:30:32,499 --> 00:30:34,418
Ohromné.
542
00:30:36,879 --> 00:30:39,631
Naozaj ti máme tlieskať?
543
00:30:40,632 --> 00:30:44,511
Nixon je zlý, nie? Je to zlý človek.
544
00:30:44,511 --> 00:30:46,471
Mary, máš okolo mozgu
545
00:30:46,471 --> 00:30:47,848
uviazanú šnúrku.
546
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Zabíja nevinných ľudí, Evelyn.
547
00:30:51,268 --> 00:30:54,479
Politiku na párty neťahajte, dobre?
548
00:30:54,479 --> 00:30:56,315
Všetci sme americkí patrioti, však?
549
00:30:56,315 --> 00:30:59,318
Donesiem ti šaty. Sú výnimočné.
550
00:30:59,902 --> 00:31:01,028
Ako ty.
551
00:31:04,531 --> 00:31:06,617
Maxine, na slovíčko.
552
00:31:13,498 --> 00:31:14,833
Tak, omáčky preč.
553
00:31:14,833 --> 00:31:16,335
Som rada, že to hovoríš.
554
00:31:16,335 --> 00:31:19,004
Mala som pár problémov s cateringom.
555
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Našla som si milenca...
556
00:31:21,798 --> 00:31:24,718
a nevie, že nemám domov ani peniaze.
557
00:31:25,260 --> 00:31:27,471
Ale rozhodla som sa, že ho chcem.
558
00:31:27,471 --> 00:31:28,847
Maxine,
559
00:31:30,140 --> 00:31:32,434
niečo som sa o sebe naučila v tú noc,
560
00:31:32,434 --> 00:31:35,020
keď som hľadela do vypuklého oka veľryby.
561
00:31:35,020 --> 00:31:36,563
Zaujímavé, že to hovoríš.
562
00:31:36,563 --> 00:31:38,815
Aj ja som sa niečo naučila v mori.
563
00:31:39,316 --> 00:31:40,734
Povedzme na tri. Raz...
564
00:31:40,734 --> 00:31:43,237
Ja by som mala organizovať Beach bál.
565
00:31:46,365 --> 00:31:50,619
Aj keď si vážim tvoju morskú zmenu...
566
00:31:52,538 --> 00:31:53,622
len cez moju mŕtvolu.
567
00:31:54,122 --> 00:31:59,253
Som ochotná byť spoluorganizátorka,
ako sme sa pôvodne dohodli.
568
00:31:59,253 --> 00:32:01,046
Za polovicu zisku, samozrejme.
569
00:32:01,964 --> 00:32:03,215
Čo ak odmietnem?
570
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Tak zavolám, že tam je bomba
571
00:32:05,133 --> 00:32:08,720
a malý Dicky Nix nepôjde
na Maxinin večierok.
572
00:32:10,389 --> 00:32:11,390
To by si neurobila.
573
00:32:11,390 --> 00:32:12,641
Skús to.
574
00:32:13,308 --> 00:32:16,812
Bola som tanečnica.
Boli sme samá guráž a make-up.
575
00:32:17,479 --> 00:32:20,065
Užila si si ovocné víno
a cottage cheese?
576
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
Kto podľa teba zmenil objednávky?
577
00:32:22,526 --> 00:32:24,152
Tak, veľmi ti to nevyšlo,
578
00:32:24,152 --> 00:32:26,613
lebo prezident
náhodou cottage cheese miluje.
579
00:32:26,613 --> 00:32:29,867
Teším sa, ako ho bude jesť
na našom večierku.
580
00:32:31,785 --> 00:32:34,997
Grayman, nech si Dinah vyzlečie moje šaty
581
00:32:34,997 --> 00:32:36,915
a naúčtuj ich pani Dellacortovej.
582
00:32:36,915 --> 00:32:38,250
Dohodli sme sa.
583
00:32:42,421 --> 00:32:44,548
- Ruky hore. Toto je razia.
- Ani hnúť.
584
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Máte právo mlčať.
585
00:32:46,049 --> 00:32:49,428
Všetko, čo poviete,
bude použité proti vám.
586
00:32:49,428 --> 00:32:50,470
Kto vás poslal?
587
00:32:50,470 --> 00:32:52,806
Ste zatknutá
za hrozby prezidentovi a pomoc...
588
00:32:52,806 --> 00:32:54,766
- Poďme.
- ...odopieračom nástupu na vojnu.
589
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Pozor na hlavu.
590
00:33:10,282 --> 00:33:12,451
Ahoj.
591
00:33:13,076 --> 00:33:15,412
Gimlet? Nič zložité?
592
00:33:16,079 --> 00:33:17,080
Ahoj.
593
00:33:19,208 --> 00:33:20,209
Vyšla si z izby.
594
00:33:20,209 --> 00:33:23,545
Odchádzam z krajiny.
Idem do jogového chrámu.
595
00:33:24,129 --> 00:33:25,047
Na ako dlho?
596
00:33:25,047 --> 00:33:28,509
Rok, možno viac. Chcela som sa rozlúčiť.
597
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Prečo?
598
00:33:36,058 --> 00:33:38,644
Som oficiálne dosť mimo.
599
00:33:39,895 --> 00:33:40,896
Budeš mi chýbať.
600
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Tak poď so mnou.
601
00:33:44,525 --> 00:33:47,486
- Čo to hovoríš?
- Vykašli sa na tieto kraviny.
602
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
- No tak, Linda.
- Robert, vážne.
603
00:33:51,448 --> 00:33:53,659
Choď tam, kde môžeš byť sám sebou.
604
00:33:53,659 --> 00:33:55,536
Choď do New Yorku.
605
00:33:57,538 --> 00:34:00,582
Stonewallské nepokoje všetko zmenia.
606
00:34:03,335 --> 00:34:04,378
Nemôžem opustiť Normu.
607
00:34:04,378 --> 00:34:06,421
Doug a Maxine to zvládnu.
608
00:34:06,421 --> 00:34:08,757
Vieš, že to celé je moja vina, však?
609
00:34:09,800 --> 00:34:12,469
Nie, nevieš.
A teraz potrebujem drink ja.
610
00:34:14,679 --> 00:34:15,681
Nuž...
611
00:34:20,476 --> 00:34:21,728
Nikto to nevie.
612
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
Ale v noc, keď takmer zomrela,
613
00:34:26,024 --> 00:34:28,527
som mal rande,
614
00:34:28,527 --> 00:34:31,737
a ona nechcela, aby som šiel,
615
00:34:31,737 --> 00:34:34,616
a pohádali sme sa, veľmi.
616
00:34:34,616 --> 00:34:35,701
Hneval som sa.
617
00:34:35,701 --> 00:34:38,661
Naschvál som odišiel.
Chcel som ju potrestať.
618
00:34:39,871 --> 00:34:42,456
A keď som sa vrátil, ležala na zemi.
619
00:34:44,333 --> 00:34:46,920
Snažila sa dať si injekciu,
620
00:34:46,920 --> 00:34:49,630
ale zjavne bola v jej inzulíne
vzduchová bublina.
621
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
Nevedela som, že má cukrovku.
622
00:34:52,301 --> 00:34:55,971
Nikto to nevedel.
Nechcela, aby ľudia vedeli, že je slabá.
623
00:34:57,054 --> 00:35:00,100
Robert. Nerob si to.
624
00:35:01,435 --> 00:35:03,353
Nerob to, čo som ja robila s otcom.
625
00:35:04,188 --> 00:35:06,023
Zbav sa tej viny.
626
00:35:06,690 --> 00:35:09,234
Linda, ja vonkajší svet
nemám rád tak ako ty.
627
00:35:09,735 --> 00:35:15,324
Chcem jednoduchý,
chránený, bezpečný život,
628
00:35:16,408 --> 00:35:17,993
a ona mi ho ponúkla.
629
00:35:17,993 --> 00:35:20,037
V Palm Beach je nádherne.
630
00:35:23,332 --> 00:35:26,710
A ty si myslíš, že si v bezpečí u Normy.
631
00:35:29,671 --> 00:35:31,882
Celé toto mesto je o skrývaní sa,
632
00:35:32,758 --> 00:35:34,676
ale vďaka úkrytu nebudeš v bezpečí.
633
00:35:36,887 --> 00:35:41,225
Vonkajší svet si nás vždy nejako nájde.
634
00:35:46,396 --> 00:35:47,397
Kým nás nájde.
635
00:35:47,940 --> 00:35:49,149
Kým nás nájde.
636
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Mi amor, gratulujem k prezidentovi.
637
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
Ďakujem, Raquel.
638
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Možno bude prvým členom nového klubu.
639
00:36:05,958 --> 00:36:07,584
- Prosím?
- Nepočula si?
640
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Douglas a Pinky budujú nový klub.
641
00:36:09,586 --> 00:36:13,549
Bude väčší a lepší než ten starý
spráchnivený Palm Royale.
642
00:36:14,132 --> 00:36:15,342
Čože? Aký nový klub?
643
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Nový klub v tvojom dome.
644
00:36:17,219 --> 00:36:18,262
Mojom dome?
645
00:36:18,262 --> 00:36:20,472
Tvojom dome.
Norminom dome. Dougovom dome.
646
00:36:20,472 --> 00:36:23,892
Meno nie je dôležité.
Teraz to je náš domov.
647
00:36:26,395 --> 00:36:27,771
O čom to hovoríš?
648
00:36:27,771 --> 00:36:28,897
Douglas!
649
00:36:31,859 --> 00:36:33,318
Tu ju máme.
650
00:36:36,280 --> 00:36:40,325
Nevzdal si sa domu bez toho,
aby si sa najskôr spýtal mňa, však?
651
00:36:41,076 --> 00:36:44,162
- Zlato...
- Nie, nie, nie. Žiadne zlato.
652
00:36:44,162 --> 00:36:45,247
Takže?
653
00:36:46,665 --> 00:36:48,333
Chcel som ti to povedať,
654
00:36:48,333 --> 00:36:49,793
ale potom si padla cez palubu.
655
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
Nezvaľuj to na mňa.
656
00:36:53,881 --> 00:36:56,091
Neverím, že som si myslela,
že to bude iné.
657
00:36:57,176 --> 00:36:59,052
Ty to poserieš.
Ja to vyriešim.
658
00:36:59,052 --> 00:37:01,555
Presťahujeme sa a začneme odznova.
659
00:37:01,555 --> 00:37:04,183
Myslela som si, že ak ti toto všetko dám,
660
00:37:04,183 --> 00:37:05,893
možno, možno sa zmeníš.
661
00:37:05,893 --> 00:37:07,811
Max, snažím sa to nepokašľať.
662
00:37:07,811 --> 00:37:10,898
Urobil som to pre nás.
663
00:37:10,898 --> 00:37:11,982
Nemám taký pocit.
664
00:37:13,108 --> 00:37:17,029
Zlato, zaslúžiš si byť
kráľovnou Palm Beach.
665
00:37:18,280 --> 00:37:19,656
Kráľovnou Palm Beach?
666
00:37:20,949 --> 00:37:24,161
Hovorí muž, ktorý zaistil,
aby som nebola Miss Chattanooga.
667
00:37:44,556 --> 00:37:46,725
Ahoj, Mary. Kde sú všetci?
668
00:37:47,267 --> 00:37:48,685
Vzali ich do väzby.
669
00:37:49,353 --> 00:37:51,563
Fízli ich naložili do dodávky.
670
00:37:51,563 --> 00:37:53,023
Tí parchanti.
671
00:37:53,607 --> 00:37:56,818
Vieš, prečo sa volajú fízli?
672
00:37:57,611 --> 00:38:00,572
Lebo to znie ako hajzli.
673
00:38:00,572 --> 00:38:02,616
Nemyslím, že to je preto.
674
00:38:02,616 --> 00:38:04,409
Ja tú dodávku poznám.
675
00:38:06,453 --> 00:38:11,875
Môj manžel, David Davidsoul,
ma dal do takej párkrát za rok.
676
00:38:11,875 --> 00:38:14,419
Áno. Ak som čo len robila hluk v dome,
677
00:38:14,419 --> 00:38:16,547
David zavolal dodávku.
678
00:38:17,172 --> 00:38:20,092
A toto všetko je vina Richarda Nixona.
679
00:38:20,092 --> 00:38:21,426
Nerozumiem.
680
00:38:21,426 --> 00:38:25,514
Ak by Nixon nešiel na Maxinin večierok,
681
00:38:25,514 --> 00:38:30,602
tajná služba by nezatkla
naše ženské bojovníčky...
682
00:38:30,602 --> 00:38:32,980
- Mohli sme protestovať.
- Mohli sme ho zabiť.
683
00:38:32,980 --> 00:38:34,064
Čo?
684
00:38:34,064 --> 00:38:35,357
Zabiť.
685
00:38:37,651 --> 00:38:38,986
A stále môžeme.
686
00:38:40,612 --> 00:38:41,905
Fíha, Mary.
687
00:38:41,905 --> 00:38:47,661
Nehovorila si, že bol zodpovedný
za smrť tisícok ľudí?
688
00:38:48,203 --> 00:38:50,664
Verím, že to myslíš dobre, ale ver mi,
689
00:38:50,664 --> 00:38:56,378
nechceš, aby ťa toto mesto
považovalo za tú šialenú.
690
00:38:56,378 --> 00:38:59,423
Prídeš o jedinú moc, ktorú máš.
691
00:38:59,923 --> 00:39:02,092
Znieš veľmi patriarchálne.
692
00:39:02,092 --> 00:39:03,635
Nesnažím sa ťa utláčať.
693
00:39:06,305 --> 00:39:08,640
Očividne nemáš jasnú myseľ.
694
00:39:08,640 --> 00:39:12,477
Prvýkrát v živote mám úplne jasnú myseľ.
695
00:39:16,523 --> 00:39:19,526
Nechcela by som zavolať policajtov.
696
00:39:21,153 --> 00:39:22,196
Ani ja...
697
00:39:25,324 --> 00:39:28,410
nechcem, aby si ich zavolala.
698
00:39:28,410 --> 00:39:30,370
Takže neurobíš nič neuvážené.
699
00:39:33,665 --> 00:39:34,666
Jasné.
700
00:39:34,666 --> 00:39:35,751
Sľubuješ?
701
00:39:36,376 --> 00:39:37,377
Iste.
702
00:39:38,837 --> 00:39:41,632
Asi na mňa doľahla sezóna.
703
00:39:44,676 --> 00:39:46,220
Možno potrebujem dovolenku.
704
00:39:47,554 --> 00:39:49,640
Možno pôjdem do Panamy.
705
00:39:49,640 --> 00:39:51,683
- Alebo Peru.
- Iste.
706
00:39:51,683 --> 00:39:52,768
Dobre, Mary.
707
00:39:54,978 --> 00:39:57,022
Prepáč, Linda. Mrzí ma to.
708
00:40:17,167 --> 00:40:19,419
Dúfam, že nevadí, že som prišiel skôr.
709
00:40:19,419 --> 00:40:21,213
Chcel som si to ešte raz prejsť.
710
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Bývam nervózny pred,
vlastne pred čímkoľvek.
711
00:40:26,969 --> 00:40:28,512
Naozaj? Ty?
712
00:40:30,013 --> 00:40:32,432
Kiežby bol výraz na to,
že sa cítim ako podvodník.
713
00:40:34,893 --> 00:40:36,478
To slovo sa podľa mňa hodí.
714
00:40:45,863 --> 00:40:48,532
Pamätám si,
že som ako malý hľadel na mesiac.
715
00:40:50,742 --> 00:40:53,078
Stál som na dvore
a triasol som sa v pyžame.
716
00:40:54,246 --> 00:40:55,789
Vidím tam ženskú tvár?
717
00:40:56,707 --> 00:40:58,041
Alebo je zo syra?
718
00:40:58,876 --> 00:41:03,005
A pomyslel som si: „To je všetko?“
719
00:41:06,091 --> 00:41:07,176
Si vtipný.
720
00:41:08,218 --> 00:41:09,219
Si milá.
721
00:41:14,474 --> 00:41:15,767
Klavír mám rada.
722
00:41:16,727 --> 00:41:20,063
Vždy som na ňom chcela hrať
v talentovej časti súťaží krásy.
723
00:41:21,607 --> 00:41:24,484
Ale namiesto toho
som sa naučila únikové triky.
724
00:41:25,360 --> 00:41:26,486
Určite si skvelá.
725
00:41:28,030 --> 00:41:29,364
Potrebuješ dobrého učiteľa.
726
00:41:29,865 --> 00:41:32,492
No tak. Hraj. Zahraj si so mnou.
727
00:41:37,873 --> 00:41:38,999
Áno.
728
00:41:42,211 --> 00:41:43,295
Dobre.
729
00:41:43,295 --> 00:41:44,254
Áno.
730
00:41:52,638 --> 00:41:54,014
Ide ti to. Nepotrebuješ ma.
731
00:42:21,416 --> 00:42:24,336
Prepáč. Zle som prečítal signály?
732
00:42:28,465 --> 00:42:29,466
Signály?
733
00:42:31,051 --> 00:42:32,052
Môj hrdina.
734
00:42:33,262 --> 00:42:34,596
Pozvanie.
735
00:42:34,596 --> 00:42:35,681
Tá pieseň.
736
00:42:36,723 --> 00:42:38,642
Metafora na tvoje krachujúce manželstvo?
737
00:42:41,645 --> 00:42:44,356
Tá pieseň je o prijatí osudu
738
00:42:45,065 --> 00:42:46,191
v dobrom aj v zlom.
739
00:42:48,110 --> 00:42:50,153
Grant...
740
00:42:54,283 --> 00:42:55,284
Svojho manžela ľúbim.
741
00:43:07,087 --> 00:43:08,422
Kam ideš?
742
00:43:12,301 --> 00:43:13,427
Na čerstvý vzduch.
743
00:43:40,913 --> 00:43:41,914
Ahoj.
744
00:43:42,998 --> 00:43:44,249
Ahoj.
745
00:43:45,167 --> 00:43:46,168
Odchádzaš?
746
00:43:46,668 --> 00:43:47,669
Áno.
747
00:43:51,507 --> 00:43:52,466
Pozri, ja...
748
00:43:53,884 --> 00:43:56,845
Keď som bola so Skeetom, tiež ma tajil.
749
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
Nechcel, aby ma niekto videl.
750
00:44:00,015 --> 00:44:06,438
Ale teraz chcem,
aby ma ľudia videli. S tebou.
751
00:44:07,731 --> 00:44:13,278
Do pekla. Toto mi veľmi nejde.
752
00:44:14,571 --> 00:44:16,073
Chceš ísť na večierok?
753
00:44:16,907 --> 00:44:17,908
Áno.
754
00:44:21,119 --> 00:44:23,372
Pani Holidayová. Ste v poriadku.
755
00:44:24,248 --> 00:44:26,166
Kde som? Čo sa stalo?
756
00:44:26,166 --> 00:44:28,126
Musíme vám vyšetriť pankreas.
757
00:44:28,126 --> 00:44:29,503
Môže tam byť nádor.
758
00:44:30,087 --> 00:44:31,964
Vaše telo bolo plné inzulínu.
759
00:44:31,964 --> 00:44:33,674
Žiadny blbý nádor tam nie je.
760
00:44:34,591 --> 00:44:37,052
Pani Holidayová,
máte šťastie, že ste nažive.
761
00:44:37,052 --> 00:44:39,096
- Tu máte. Podržte to.
- Madam.
762
00:44:39,805 --> 00:44:41,014
Madam. Ste pripojená.
763
00:44:41,014 --> 00:44:44,101
Dajte mi to dole.
Mám termín na odovzdanie.
764
00:44:44,101 --> 00:44:47,104
Musím si obliecť nohavice. Panebože.
765
00:44:51,775 --> 00:44:53,861
Ukáž. Pomôžem ti s tým.
766
00:45:04,997 --> 00:45:07,124
Nevieš, prečo je niekedy
pre mňa ťažké vidieť
767
00:45:07,124 --> 00:45:08,709
to, čo je priamo predo mnou?
768
00:45:12,337 --> 00:45:15,299
Keď som sa pozerala do zrkadla,
roky som videla
769
00:45:15,299 --> 00:45:18,802
dievča, ktoré nikto neľúbil dosť na to,
aby ju neopustil.
770
00:45:21,638 --> 00:45:23,182
Ľúbim ťa, Max.
771
00:45:25,434 --> 00:45:29,938
Odkedy som ťa prvýkrát videl,
vedel som, že si hviezda.
772
00:45:33,442 --> 00:45:35,194
To ja som ti nestíhal.
773
00:45:36,820 --> 00:45:37,654
Celých 20 rokov
774
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
som čakal, že ti to dôjde.
775
00:45:42,910 --> 00:45:44,578
Máš pravdu. Bol som sebecký.
776
00:45:45,954 --> 00:45:47,664
Mal som ti o Pinkym povedať.
777
00:45:48,874 --> 00:45:50,626
Len som chcel urobiť dobrú vec.
778
00:45:53,670 --> 00:45:54,671
Nuž...
779
00:45:56,465 --> 00:45:59,051
Douglas, ty si dobrý.
780
00:46:00,761 --> 00:46:02,262
Si a ľúbim ťa
781
00:46:02,262 --> 00:46:03,472
a si pre mňa všetkým.
782
00:46:04,890 --> 00:46:06,266
A chcem, aby si to vedel.
783
00:46:25,994 --> 00:46:27,496
Tajíš mi ešte niečo?
784
00:46:31,792 --> 00:46:33,210
Nepreviedol som náš dom.
785
00:46:34,503 --> 00:46:35,504
Naozaj?
786
00:46:37,589 --> 00:46:38,549
Vďakabohu.
787
00:46:38,549 --> 00:46:40,425
To môžeš urobiť len ty.
788
00:46:41,510 --> 00:46:43,136
Si Normina poručníčka.
789
00:46:45,514 --> 00:46:48,100
Bez teba nemôžem nič urobiť.
790
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
Nerozprávajme sa o tom dnes večer.
791
00:46:58,861 --> 00:46:59,903
Preberieme to zajtra.
792
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
Čo to je?
793
00:47:10,831 --> 00:47:14,585
Toto som ti mal dať
v Chattanooge pred 20 rokmi.
794
00:47:23,010 --> 00:47:24,052
Douglas.
795
00:47:28,098 --> 00:47:29,474
Moja kráľovná.
796
00:47:33,645 --> 00:47:36,523
Je krásna. Douglas.
797
00:47:40,819 --> 00:47:42,196
Čoskoro prídu hostia.
798
00:47:57,252 --> 00:47:58,420
Ľúbim ťa, Max.
799
00:48:19,566 --> 00:48:20,567
Ahoj, Robert.
800
00:48:22,027 --> 00:48:23,111
Norma, ty stojíš.
801
00:48:24,238 --> 00:48:25,239
Nikomu ani muk.
802
00:48:26,490 --> 00:48:29,910
Mám na dnešný bál
naplánované niečo špeciálne.
803
00:48:31,286 --> 00:48:32,204
Čo máš v pláne?
804
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
To sa dozvieš v pravý čas.
805
00:48:39,419 --> 00:48:40,629
V pravý čas.
806
00:49:40,147 --> 00:49:42,149
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová