1 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 Nech sa páči. 2 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 Prišli ste práve včas. Skoro som umrela od smädu. 3 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 To by sme určite nechceli, však? 4 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 Lahodne suché. 5 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 Ako ľudia v tejto miestnosti. 6 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 Sadnite si ku mne. 7 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 To asi nemám dovolené. 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 No tak, sadnite si. 9 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 Nikomu to nebude prekážať. 10 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 Kto ste? 11 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Prosím? 12 00:02:08,044 --> 00:02:10,756 Celú sezónu mi nosíte nápoje, 13 00:02:10,756 --> 00:02:13,133 ale takmer nič o vás neviem. 14 00:02:14,384 --> 00:02:17,304 Povedzte mi o mužovi za všetkými tými martini. 15 00:02:17,888 --> 00:02:18,972 Volám sa Robert. 16 00:02:19,473 --> 00:02:22,267 A vyrastal som v Portoriku. 17 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 Povedzte, Robert, chýba vám rodina? 18 00:02:26,230 --> 00:02:27,064 Nerozprávame sa. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 Bežný problém. 20 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 Ja mám len jedného synovca so strašnou manželkou. 21 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 To ma mrzí. 22 00:02:33,445 --> 00:02:34,696 Nemusí. 23 00:02:34,696 --> 00:02:41,119 Hoci musím priznať, že niekedy bývam osamelá, 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 keď sa ponevieram po tom veľkom dome úplne sama. 25 00:02:48,544 --> 00:02:52,422 Potrebujem niekoho, kto by robil isté úlohy. 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,049 Aké úlohy? 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 To sa dozviete v pravý čas. 28 00:02:57,511 --> 00:03:02,182 Jediná vec, ktorú za to chcem, je úplná diskrétnosť. 29 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 Ste na to ten pravý? 30 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Pomoc! 31 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 Pomoc! Pomoc! 32 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 Kde ste všetci? 33 00:03:29,585 --> 00:03:34,548 Moji takzvaní priatelia ma nechajú zahynúť na mori. 34 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Ako len mohli? 35 00:03:37,551 --> 00:03:39,761 Sú takí posadnutí 36 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 svojimi úbohými životmi? 37 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 Všetci na mňa zabudli. 38 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 Áno, samozrejme. 39 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Len ti chcem uľahčiť život. 40 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 Ja viem. Aj ja. 41 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 Sú to skurvysyni. 42 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 Alebo skôr skurvykurvy. 43 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 To je vtipné. 44 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 Ale aj smutné. 45 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Veľmi smutné. 46 00:04:09,166 --> 00:04:10,501 Čo nevedia, 47 00:04:10,501 --> 00:04:13,170 že zabudnutá žena je tá najnebezpečnejšia? 48 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Lebo zabudnutá žena nemá čo stratiť. 49 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Linda nezdvíha. 50 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 Si jediná priateľka, čo mi na svete ostala, Bernadette. 51 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 Teda, ak si so mnou neostala, aby si zožrala moje kosti 52 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 ako zvyšok barbarov v tomto meste. 53 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Komu voláš? 54 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Maxine. 55 00:04:39,279 --> 00:04:40,656 Čo jej povieš? 56 00:04:40,656 --> 00:04:42,950 Že ťa zatkli v razii na homosexuálov? 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Do riti. Čo som mal... 58 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 Sídlo Dellacortovcov. Pri telefóne Mary Meredith Davidsoulová. 59 00:04:47,621 --> 00:04:50,582 Mary? Čo robíš v mojom dome? 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Priviezla som Normu domov z večierku na lodi. 61 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Tvoja žena ju nechala na palube. 62 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 O čom to hovoríš? Kde je Maxine? 63 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 To netuším. Ale musíš prísť rýchlo domov. 64 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 Meškám na krúžok o zvyšovaní povedomia 65 00:05:05,681 --> 00:05:10,435 a nemyslím, že moje povedomie... 66 00:05:11,353 --> 00:05:14,648 by malo trpieť, lebo máš strašnú manželku. 67 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Čokoládu by si nemala jesť. 68 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Maxine neprišla včera domov. 69 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 Možno ťa podvádza. 70 00:05:29,288 --> 00:05:30,455 O čom to hovoríš? 71 00:05:30,455 --> 00:05:32,666 No tak, sľúbil si, že to nebudeš riešiť. 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Áno. Sľubujem, že sa to už nestane. 73 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Dobre. 74 00:05:37,004 --> 00:05:39,798 Ak by sa to Maxine dozvedela, zabilo by ju to. 75 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 Bola som hlúpa, však? 76 00:05:42,676 --> 00:05:47,181 Myslieť si, že niekoho bezvýznamného ako ja by niekedy vybrali za... 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Bernadette! 78 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Zachráň sa! 79 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Povedz môjmu mužovi, že ho ľúbim! 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Zdravím, muž z vesmíru! 81 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Zdravím. 82 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Ste v poriadku? 83 00:06:48,116 --> 00:06:50,911 - A vy? - Už áno. 84 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 Chcete ísť na večierok? 85 00:06:54,873 --> 00:06:55,749 Ako? 86 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Večierok! 87 00:06:58,293 --> 00:07:01,380 Volá sa Beach... To je jedno, potom to vysvetlím. 88 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Plávajte sem. Zachránim vás. 89 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 Ďakujem, ach, drahý Ježiško na nebesiach. 90 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Pán Diaz, musíme sa porozprávať. 91 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Povedal som ti, aby si tam nebol. 92 00:07:24,486 --> 00:07:26,864 - Nevedel som, ako to myslíš. - Čo sa deje? 93 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Vás poznám. 94 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 Áno, zatkol som vás. 95 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 Rád vás znova vidím. 96 00:07:35,372 --> 00:07:37,583 Počujte, mohli by ste nás odtiaľto dostať? 97 00:07:37,583 --> 00:07:41,837 - Manželka sa asi obáva. - To si nemyslím. 98 00:07:41,837 --> 00:07:45,924 Má teraz celkom veľa práce. 99 00:07:45,924 --> 00:07:47,176 Ako to myslíte? 100 00:07:51,388 --> 00:07:54,975 Povedzte nám, ako ste našli túto stratenú morskú pannu? 101 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 Náhodou som šiel okolo 102 00:07:56,810 --> 00:07:59,813 a ponúkol som tejto krásnej stopárke odvoz. 103 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 Nezdala sa byť veľmi nebezpečná. 104 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 Čo do pekla? 105 00:08:03,525 --> 00:08:05,861 Plánujete sa zastaviť v Bielom dome? 106 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 Prezident vám určite rád zagratuluje. 107 00:08:08,614 --> 00:08:09,823 To znie dobre. 108 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 Rád by som prezidenta navštívil. 109 00:08:12,201 --> 00:08:16,371 Ale táto milá pani po mojej pravici ma pozvala na večierok. 110 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 Prezident je tiež pozvaný. 111 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 - Musíme ísť von. - Bude to 50. výročie 112 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 - Beach bálu. - Viem ako. 113 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 Prepáčte, musím si zavolať. 114 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Budem spievať. 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,219 Páni. To by som rád počul. 116 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Dobre, že NASA vás oboch hneď doviedla do štúdia. 117 00:08:42,063 --> 00:08:44,858 NASA má rada dobrú reklamu. 118 00:08:44,858 --> 00:08:46,527 - Niekedy... - Prisahám, 119 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 že tá žena je ako šváb. Má deväť životov. 120 00:08:49,655 --> 00:08:51,073 Nie ste priateľky? 121 00:08:51,073 --> 00:08:54,117 Nanútila sa do mojej skupinky. To z nás nerobí priateľky. 122 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 Ako povieš. 123 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 Hovorím. 124 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 Uvarím ti dnes večeru. 125 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 - Prečo? - Lebo som výborný kuchár. 126 00:09:03,919 --> 00:09:05,546 Robíš toto s mnohými ženami v klube? 127 00:09:05,546 --> 00:09:06,713 Čo „toto“? 128 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 Toto, toto, toto. 129 00:09:08,465 --> 00:09:14,429 Ak si pamätám dobre, ty si chcela, aby som ťa pobozkal. 130 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 A užíval som si každú minútu. 131 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 - Niekoho očakávaš? - Eddie, to som ja. 132 00:09:23,981 --> 00:09:26,900 Podľa zámku vidím, že si tam. 133 00:09:26,900 --> 00:09:30,362 Choď preč, Dinah. Je koniec. Myslel som to vážne. 134 00:09:30,362 --> 00:09:32,531 A myslel si vážne, aj keď si mi povedal, 135 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 že ma budeš navždy ľúbiť? 136 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Ja neviem po španielsky, Eddie. 137 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Ak to takto cítiš, 138 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 tak môžeš okamžite odísť z tohto bytu, ktorý platím. 139 00:09:46,211 --> 00:09:47,171 Nechaj ma tak. 140 00:09:47,171 --> 00:09:49,173 Dúfam, že zomrieš hrozným utrpením. 141 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 Ty určite. 142 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 Čo si hovoril? 143 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 Prepáč... 144 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Trvala na tom, aby sme to tajili. 145 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 Ja som nechcel. Asi sa za mňa hanbila. 146 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 Ale myslel som to vážne. 147 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 Ver či nie, stále ti chcem navariť večeru. 148 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 Ale asi skôr u teba doma. 149 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 Ešte ti dám vedieť. 150 00:10:25,209 --> 00:10:29,755 Musím sa pozrieť do diára. 151 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 Zachránil ju astronaut. 152 00:10:32,925 --> 00:10:37,471 To je problém tohto mesta, Norma. 153 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 Dobrí ľudia ako my nedostanú nič, 154 00:10:40,224 --> 00:10:44,811 ale nekompetentných klamárov ako Maxine Simmonsovú oslavujú. 155 00:10:48,607 --> 00:10:54,863 Tá mačka má hodnotu 75-tisíc dolárov, 156 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 však, Norma? 157 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 Ak tvoja neter nedodrží svoje slovo, 158 00:11:08,377 --> 00:11:14,091 nemám na výber, než skonfiškovať túto starú kamennú mačku... 159 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 na fibrózu. 160 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 - Čo? - Haló? 161 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Do riti. 162 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 Douglas. 163 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Mary. 164 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 Vďakabohu si späť. 165 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Kde je Douglas? 166 00:11:32,109 --> 00:11:35,696 Nemôžem sledovať pohyby celej tvojej rodiny, Maxine. 167 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Nestačí, že sa starám o tvoju tetu? 168 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 Áno, prepáč. A ďakujem, že sa o Normu staráš. 169 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Robím, čo robia slušní ľudia. 170 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 Mrzí ma, čo sa ti stalo, Maxine. 171 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 Ďakujem, Mary. 172 00:11:53,005 --> 00:11:54,673 Ale ten astronaut je fešák. 173 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 Je? Nevšimla som si. 174 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Mary? 175 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 Nechceš mi pripomenúť fibrózu? 176 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Netráp sa tým. Sme si kvit. 177 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 Ďakujem ti za toto. 178 00:12:15,319 --> 00:12:17,946 Nevedel som, kto iný by mal hotovosť. 179 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 Musím povedať, že to je veľmi zvláštne. 180 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Úplne súhlasím a asi by ste sa mali porozprávať, tak... 181 00:12:23,493 --> 00:12:25,329 Áno, to je dobrý nápad. 182 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 Áno, ale musím vystúpiť. 183 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 A najskôr musíš ty vystúpiť, aby som ja vystúpil. 184 00:12:38,217 --> 00:12:39,051 Dobre. 185 00:12:49,019 --> 00:12:51,230 Vysielaš mnoho protichodných signálov. 186 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 To som nechcel. 187 00:12:55,901 --> 00:12:58,445 Urobili sme chybu, to je všetko. 188 00:12:59,905 --> 00:13:03,033 Nechcela som si vziať tvoje peniaze, ale vezmem si ich. 189 00:13:03,575 --> 00:13:07,621 Mínus to, čo som zaplatila za kauciu. A pôjdem do New Yorku robiť modelku. 190 00:13:07,621 --> 00:13:09,206 To znie ako dobrý plán. 191 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 Tak, želám ti pekný život, Mitzi. 192 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Aj tebe. 193 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 Nie, nie, nie. 194 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 Naučila som sa, že ak chcete, aby si vás všimli, 195 00:13:48,453 --> 00:13:51,456 musíte urobiť veľké gesto ako Maxine. 196 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 Pravdepodobne sa cez tú loď prevrhla sama, aby získala pozornosť. 197 00:13:55,627 --> 00:13:58,589 My tu robíme falošné pasy, Mary. 198 00:13:58,589 --> 00:13:59,882 Pozornosť nechceme. 199 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 Skončila si s mlčaním alebo ideš predviesť debilnú pantomímu? 200 00:14:04,887 --> 00:14:07,973 Som zachrípnutá z toho mlčania, môžeš ísť ku mne? 201 00:14:10,017 --> 00:14:12,895 Páni. Si rýchla. 202 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 Tak sa pridaj a buď užitočná. 203 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Prepáč, nemôžem. Odchádzam do jogového chrámu. 204 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Tak pozdrav Ringa. 205 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Kiežby. Idem do Peru. 206 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Ale môžete tu ostať tak dlho, ako len chcete. 207 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 Šekovú knižku tu nechám, poslúžte si. 208 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 Zbaľte si sedacie vaky a vypadnite z môjho domu, hipíci. 209 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 - Vraciam sa späť. - To asi ťažko. 210 00:14:36,543 --> 00:14:39,755 Potrebujem niekde navariť večeru, takže, slečinka, 211 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 vráť mi okamžite tento dom inak... 212 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 Inak čo? Zavoláš polícii a povieš im, že som zabila otca? 213 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 Čo to má byť? 214 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 Doug šiel najskôr za mnou. 215 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 Takže Doug dostane dva milióny z ockových peňazí. 216 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 A ty si v sračkách. 217 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 - To ma mrzí, Evelyn. - Strč sa, Mary. 218 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Ovocné farmárske víno? 219 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Čo... Kde mám šampanské? 220 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 Čo do pekla? Ale... 221 00:15:15,207 --> 00:15:19,002 Maxine. Zlato. Vďakabohu, si v poriadku. 222 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Áno. Ale nie vďaka tebe. Kde si bol? 223 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Povedal som ti, že mám v klube obchodné stretnutie. 224 00:15:25,342 --> 00:15:26,552 Obchodné stretnutie, 225 00:15:26,552 --> 00:15:30,514 kým ja tam plávam ako veľký kus návnady na žraloky? 226 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 Nemohol si poslať pobrežnú stráž? 227 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 Prijala by som aj rybársku plť. 228 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 Nevedel som, že si sa stratila. 229 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Prepáč mi to, Maxine. Cítim sa hrozne. 230 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Robert, nemôžeš za to. 231 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Počuj, keď som tam tak plávala sama... 232 00:15:47,281 --> 00:15:49,658 cítila som sa hrozne a stále som na teba myslela. 233 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Myslela som to dobre. Naozaj. 234 00:15:51,451 --> 00:15:53,245 Neboj sa, Maxine. To nič. 235 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 Nie je. 236 00:15:54,413 --> 00:15:56,999 Aká som kamarátka, keď som vedela, že ti niekto ublíži 237 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 a nič som nepovedala? 238 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 Zlá kamarátka. 239 00:16:00,878 --> 00:16:01,795 Presne. 240 00:16:01,795 --> 00:16:04,882 Čo keby si šla hore a uvoľnila sa? 241 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 - Uvoľnila? - Áno. 242 00:16:07,217 --> 00:16:10,596 Mám sa uvoľniť? Uvoľniť? Nemôžem sa uvoľniť. 243 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 O 48 hodín organizujem večierok svojho života! 244 00:16:13,473 --> 00:16:17,269 Musím ísť hore, dať si trikot a trénovať svoje číslo. 245 00:16:17,978 --> 00:16:19,354 Uvoľniť. 246 00:16:19,354 --> 00:16:20,606 To sa ti ľahko povie. 247 00:16:20,606 --> 00:16:23,609 Ty sa uvoľni na obchodnom stretnutí v klube. 248 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Fakt ti to ide. 249 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Klamanie. - Čo som mal povedať? 250 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 - Čo? - Zatkli ma počas razie na gejov, 251 00:16:34,244 --> 00:16:37,623 keď som ti hovoril, že mám aféru s jej manikérkou? 252 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 - Douglas. - Mitzi, 253 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 - čo tu robíš? - Bože. 254 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 Skrývala som sa v kríkoch, kým Maxine nepôjde hore. 255 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 - Prečo? - Neštartuje mi auto. 256 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 - Maxine. - Maxine? 257 00:16:50,260 --> 00:16:51,303 - Čo sa deje? - Ann. 258 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 - Maxine? - Čo sa stalo? 259 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 Neviem. 260 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Chcela si pozrieť Normine veci 261 00:16:55,849 --> 00:16:57,392 a takto som ju našla. 262 00:16:57,392 --> 00:16:59,645 - Má pulz. - Vďakabohu. 263 00:16:59,645 --> 00:17:00,938 Možno len spí. 264 00:17:01,522 --> 00:17:05,192 - Mitzi? - Idem zavolať sanitku. 265 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Áno. 266 00:17:07,319 --> 00:17:08,194 Ahoj. 267 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 Dobre, že si tu. 268 00:17:09,613 --> 00:17:11,198 Potrebujeme pomoc. 269 00:17:11,198 --> 00:17:14,535 Neviem, čo robiť. Ann! Ann! 270 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 Bude v poriadku? 271 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Neviem. Musia jej urobiť testy. 272 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 Prepáč, ale musím ísť. 273 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 - Čo? - Len som sa prišla rozlúčiť. 274 00:17:22,334 --> 00:17:24,294 Idem do New Yorku. 275 00:17:24,294 --> 00:17:27,422 Mitzi, nemôžeš ma opustiť pred Beach bálom. 276 00:17:27,422 --> 00:17:28,715 Máš mi pomôcť s číslom. 277 00:17:28,715 --> 00:17:30,884 Nemôžem ostať. Už tu nemám byt. 278 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Nezmysel. Môžeš bývať tu. Máme kopu izieb. 279 00:17:33,679 --> 00:17:34,638 Budem na príťaž. 280 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Naozaj musíme ísť. 281 00:17:35,806 --> 00:17:36,974 Dobre. Minútku. 282 00:17:36,974 --> 00:17:38,308 Nechce byť na príťaž. 283 00:17:38,308 --> 00:17:41,186 Je mi jedno, čo vy dvaja chcete. Skoro som sa utopila. 284 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 Možno je čas robiť si, čo chcem ja. 285 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 Čo robíš? 286 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Čo robím? Idem s ňou. 287 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 Viem, aké je byť ponechaná napospas. 288 00:17:51,280 --> 00:17:52,865 To jediné vieš robiť, keď je zle? 289 00:17:52,865 --> 00:17:54,449 Obhrýzať si nechty? Prestaň. 290 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 Mitzi, urob mi láskavosť a daj Douglasovi čistý lak. 291 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 - Musí s tým prestať. - Už musíme ísť. 292 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Dobre. Tak poďme. 293 00:18:09,673 --> 00:18:10,716 Čo je čistý lak? 294 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Horšie nechty som nevidela. 295 00:18:33,238 --> 00:18:34,990 Asi máš veľa stresu. 296 00:18:36,783 --> 00:18:41,288 Robievaš to často? 297 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 Nie, toto je prvýkrát. 298 00:18:43,749 --> 00:18:45,000 Nehovorím o manikúre. 299 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 Nie. 300 00:18:48,879 --> 00:18:50,214 Aj ty si bola prvá. 301 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 Tomu neverím. 302 00:18:52,341 --> 00:18:55,969 To ten prekliaty Palm Beach. 303 00:18:56,470 --> 00:18:59,431 Palm Beach ma nezavolal do šatníka, Doug. 304 00:19:00,557 --> 00:19:03,477 Povedal som Maxine, že sem nechcem ísť. 305 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Teraz obviňuješ Maxine? 306 00:19:05,854 --> 00:19:10,943 Nie, nie. Nechcel som ju sklamať. 307 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 S tebou sa tak ľahko rozpráva. 308 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 Manikérky a barmani. 309 00:19:19,493 --> 00:19:20,369 Vieme počúvať. 310 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Študenti ľudskej povahy. 311 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Lepšie tringelty. 312 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 Vyzerá to tak, že sme obe mali ťažkú noc. 313 00:19:30,754 --> 00:19:34,383 Musí byť ťažké byť tu bez blízkych. 314 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 Máš nejakých blízkych? 315 00:19:39,513 --> 00:19:42,641 Keď sa zobudíš, mala by si mi o sebe všetko povedať. 316 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 Platí? 317 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 Maxine? 318 00:19:50,524 --> 00:19:51,817 Bože. 319 00:19:52,317 --> 00:19:54,194 Stále na seba narážame. 320 00:19:54,194 --> 00:19:57,823 Obiehame okolo seba. Prepáč. Hrozný astronautický humor. 321 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 Kto to je? 322 00:20:02,286 --> 00:20:05,956 Moja priateľka Onn Halidayová. Ann Holidayová. 323 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Je to novinárka. Píše pre Shiny Sheet. 324 00:20:08,917 --> 00:20:11,253 Je v kóme. Je to novinárka v kóme. 325 00:20:11,753 --> 00:20:13,088 No teda. 326 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Áno. Čo tu robíš? 327 00:20:16,300 --> 00:20:17,718 Bol som na krvných testoch, 328 00:20:17,718 --> 00:20:19,553 lebo nemôžem ísť späť na základňu. 329 00:20:20,053 --> 00:20:23,182 Je tu aj oddelenie s detskou rakovinou, tak som ich šiel pozdraviť. 330 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Prečo nemôžeš ísť na základňu? 331 00:20:26,560 --> 00:20:29,563 Pozvala si ma predsa na večierok, pamätáš? 332 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 Budeš spievať? 333 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 - Asi to bude znieť hlúpo. - Nebude. 334 00:20:34,193 --> 00:20:35,777 Než som bol astronautom, 335 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 bol som fakt dobrý klavirista. 336 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Som si istý, že niekto ako ty už má klaviristu... 337 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 Ešte nemám. 338 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Nikoho nemám. 339 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 Bolo by mi cťou skúsiť tvoj prstoklad. 340 00:20:49,499 --> 00:20:52,711 Dobre. Skvelé. Čo budeš spievať? 341 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 To je všetko? 342 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 To je všetko? 343 00:21:06,517 --> 00:21:09,478 To je všetko, priatelia 344 00:21:09,478 --> 00:21:12,481 Tak tancujme ďalej 345 00:21:13,607 --> 00:21:15,567 To bol dokonalý tón. Ďakujem. 346 00:21:16,652 --> 00:21:19,112 Dobre. Potom príde dole veľká guľa. 347 00:21:19,112 --> 00:21:21,198 Povedala som, že budem sedieť na lopte? 348 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 - Super. - Áno. 349 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 Dobre. Dobre. 350 00:21:25,244 --> 00:21:29,331 Tanečnice, riasy a potom zídu dole morské koníky. 351 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Mitzi. Teraz vytlačíš schody. 352 00:21:31,458 --> 00:21:34,628 A zároveň rob tento pohyb, dobre? 353 00:21:34,628 --> 00:21:36,296 Doľava. Nezabudni na ten pohyb. 354 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Nechcem, aby si šla do Buffala. 355 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 Dobre, potom zídem dole. 356 00:21:41,510 --> 00:21:44,596 Čakám na potlesk. Ďakujem. 357 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 A potom bubliny. Všade budú bubliny. Budú pršať. 358 00:21:47,724 --> 00:21:51,895 Bubliny, bubliny. To je signál na môj príhovor. 359 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 „Všetkým vám ďakujem. Ďakujem. 360 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 Možno sa pýtate, kto je Maxine Dellacortová. Však?“ 361 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 A rozmýšľala som, že v tejto časti 362 00:22:00,279 --> 00:22:03,282 budem sedieť na kraji pódia, aby to bolo intímne. 363 00:22:03,282 --> 00:22:04,366 Nie je to príliš? 364 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 Možno trochu príliš. 365 00:22:06,201 --> 00:22:07,286 Cením si úprimnosť. 366 00:22:07,870 --> 00:22:08,954 Dobre. 367 00:22:08,954 --> 00:22:12,332 „Odpoveď je jednoduchá. Je to len dievča. 368 00:22:12,332 --> 00:22:14,334 Obyčajná sirota z Tennessee.“ 369 00:22:14,334 --> 00:22:15,878 Počkať. Ty si z Tennessee? 370 00:22:16,837 --> 00:22:17,880 Áno. Chattanooga. 371 00:22:17,880 --> 00:22:19,923 Nekecaj. Johnson City. 372 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 - Robíš si srandu. - Nie. 373 00:22:23,302 --> 00:22:25,012 Nepočujem žiadny prízvuk. 374 00:22:25,012 --> 00:22:26,346 Veľa som cestoval. 375 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 Naozaj si sirota? 376 00:22:30,225 --> 00:22:31,185 Áno. 377 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Rodičia ma nechali v starom umývadle 378 00:22:33,020 --> 00:22:35,355 pred dverami sirotinca, keď som mala pol roka. 379 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 - To ma mrzí. - To sa stáva. 380 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 - Ja som adoptovaný. - Už si zo mňa strieľaš. 381 00:22:41,570 --> 00:22:42,696 Nie, prisahám. 382 00:22:42,696 --> 00:22:44,156 A pozrime sa na teba. 383 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 Zo siroty je americký vesmírny hrdina. 384 00:22:47,659 --> 00:22:51,246 A pozrime sa na teba. Narodená v umývadle a prominentka roka. 385 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 Asi som sa v umývadle nenarodila, ale nikdy nevieš. 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,793 Aj tak. Si miláčik Ameriky. 387 00:22:58,587 --> 00:22:59,796 Dajme si pauzu. 388 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 Ďakujem, päť. 389 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 Douglas? 390 00:23:06,345 --> 00:23:08,055 Nepáči sa mi. 391 00:23:08,055 --> 00:23:10,307 Astronaut Herkimer? Je neškodný. 392 00:23:10,307 --> 00:23:11,850 Si príliš naivná, Maxine. 393 00:23:11,850 --> 00:23:14,561 Niekedy nevidíš, čo je priamo pred tebou. 394 00:23:14,561 --> 00:23:18,774 Poznám astronautov. Bol som pilot, pamätáš? 395 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 Dobrý deň. 396 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 Čo tu robíte? 397 00:23:22,986 --> 00:23:24,821 Seržant Sanka. 398 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 Čomu vďačíme za vašu návštevu? 399 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 Chcem vám predstaviť agenta Cluna... 400 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 a agenta Stevensa. 401 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 Tak dobrý, FBI. 402 00:23:39,253 --> 00:23:40,587 Tajná služba. 403 00:23:42,631 --> 00:23:45,551 Prezident Nixon prijal vašu pozvánku. 404 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Zúčastní sa večierku. 405 00:23:46,802 --> 00:23:48,554 Nix... Čo? 406 00:23:49,763 --> 00:23:51,431 Bože. Asi odpadnem. 407 00:23:52,182 --> 00:23:54,268 Chce zagratulovať astronautovi Herkimerovi 408 00:23:54,268 --> 00:23:56,770 za jeho výnimočný hrdinský čin. 409 00:23:56,770 --> 00:23:58,438 Je to skutočný americký hrdina. 410 00:23:59,982 --> 00:24:01,108 O čo tu ide? 411 00:24:01,108 --> 00:24:03,944 Príde prezident. Chce sa s nami stretnúť. 412 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 - S nami! - Ježkove oči! 413 00:24:06,154 --> 00:24:08,365 - Príde sem. - „Ježkove oči.“ 414 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 Poď sem! Bože... 415 00:24:11,118 --> 00:24:13,704 Presne o deviatej príde prezident. 416 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 Povie pár slov o americkej výnimočnosti, 417 00:24:17,708 --> 00:24:20,878 ktorú zosobňuje astronaut Herkimer a... 418 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 Maxine Dellacortová. 419 00:24:22,838 --> 00:24:26,091 O 9.10 zapózujete s prezidentom na oficiálnu fotografiu. 420 00:24:26,633 --> 00:24:29,595 Bez dotykov. O 9.13 prezident odíde. 421 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 Možno bude chcieť ostať na moje hudobné číslo. 422 00:24:31,889 --> 00:24:34,892 Cestou sem sme videli ten cottage cheese. Pekný detail. 423 00:24:34,892 --> 00:24:36,602 Ten má rád. 424 00:24:36,602 --> 00:24:38,145 Pre Nixona všetko. 425 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 Major Herkimer už má bezpečnostnú previerku. 426 00:24:41,106 --> 00:24:44,151 Ale vy dvaja... Máme nejaké námietky. 427 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 Zakladač. Aké oficiálne. 428 00:24:46,695 --> 00:24:49,156 Dúfali sme, že nám to pomôžete objasniť. 429 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 Toto je váš podpis, však? 430 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Áno. Čo to je? 431 00:24:54,244 --> 00:24:56,997 Petícia radikálnej feministickej organizácie, 432 00:24:56,997 --> 00:24:59,666 podľa ktorej podporujete odstúpenie prezidenta 433 00:24:59,666 --> 00:25:02,794 z úradu pre štvanie do vojny a všeobecné zlé konanie. 434 00:25:02,794 --> 00:25:05,339 Verte mi, netušila som, čo podpisujem. 435 00:25:05,339 --> 00:25:07,007 - Nečítate? - Nie. 436 00:25:07,508 --> 00:25:11,345 Uisťujem vás, že nie som, nebola som, 437 00:25:11,345 --> 00:25:13,847 ani nebudem feministka. 438 00:25:15,182 --> 00:25:17,684 Ten papier je neškodný. 439 00:25:19,144 --> 00:25:21,730 Presne ako tie dámy, čo páchnu po pačuli 440 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 a sedia cez ulicu na menčestrových sedacích vakoch. 441 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 Cez ulicu? 442 00:25:25,943 --> 00:25:28,820 Úplne zaplnili vilu Rollinsovcov. 443 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 Evelyn je celá bez seba. 444 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 Kto je Evelyn? 445 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 - Najlepšia kamarátka. - Otravná krava. 446 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Takže ťa povýšili. 447 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 Budem pracovať ako miestny styčný dôstojník. 448 00:25:42,918 --> 00:25:46,839 Stačilo zapredať bar plný mužov ako si ty. 449 00:25:51,885 --> 00:25:53,136 Ty si určite svätec. 450 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Tvoj životný štýl nikdy nikomu nespôsobil problémy. 451 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 Väčšinu času svoju prácu milujem. 452 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 Ale niekedy nie. 453 00:26:08,694 --> 00:26:12,322 Obaja vieme, že existuje správny a nesprávny čas, 454 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 kedy si otvoriť ústa. 455 00:26:17,619 --> 00:26:18,537 Nuž, 456 00:26:19,037 --> 00:26:22,040 keď už vieme, že moja manželka si nepodpáli podprsenku, 457 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 skončili sme? 458 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 Ani zďaleka. 459 00:26:26,461 --> 00:26:29,089 Vaša manželka nie je jediná s čiernou škvrnou v zázname. 460 00:26:33,802 --> 00:26:35,929 Ak máte na mysli tú vec s Perrym Donahuom, 461 00:26:35,929 --> 00:26:37,639 to sa už vyriešilo. 462 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 To možno áno, 463 00:26:38,807 --> 00:26:41,310 ale my máme na mysli obvinenie z nemravnosti 464 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 a homosexuálne správanie s pánom Diazom. 465 00:26:45,022 --> 00:26:47,232 - Čo to má znamenať? - Odkiaľ o tom viete? 466 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 - Len teraz sa to stalo. - Douglas! 467 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 Sme tajná služba. Je našou úlohou vedieť o tajných veciach. 468 00:26:52,571 --> 00:26:54,656 Douglas, o čom to hovoria? 469 00:26:54,656 --> 00:26:57,117 Je to len veľké nedorozumenie. 470 00:26:59,161 --> 00:27:03,874 Vidíte? Len veľké nedorozumenie. To je všetko. 471 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 Neznamená to, že prezident nepríde, však? 472 00:27:08,212 --> 00:27:09,213 Ak by to bolo na mne, 473 00:27:09,922 --> 00:27:12,508 prezident by sa ani nepriblížil k tomuto domu, 474 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 ale chce sa stretnúť s astronautom. 475 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 MÔJ HRDINA! 476 00:27:18,805 --> 00:27:23,310 Astronaut? Samozrejme, že Maxine našla spôsob, ako zatieniť moje zasnúbenie. 477 00:27:23,310 --> 00:27:26,188 Nerozumiem, čo je na nej také výnimočné. 478 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 Ale má veľmi pekný dom. 479 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 Ale ten astronaut... 480 00:27:31,151 --> 00:27:32,861 Rád by som mu vzal miery. 481 00:27:32,861 --> 00:27:34,655 Nech sa páči. Skús si tieto. 482 00:27:34,655 --> 00:27:37,574 Grayman, myslela som, že tie sú pre Evelyn. 483 00:27:38,158 --> 00:27:40,953 Šušká sa, že si ich nemôžem dovoliť. 484 00:27:40,953 --> 00:27:43,580 A na mieste je gratulácia. 485 00:27:43,580 --> 00:27:45,624 Je to zvláštne. 486 00:27:45,624 --> 00:27:48,836 Stane sa zo mňa výstavná manželka neuveriteľne bohatého muža. 487 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 Mám byť šťastná. 488 00:27:50,838 --> 00:27:54,091 - Ale Axel sa mi s niečím zveril. - Nie je chorý? 489 00:27:54,091 --> 00:27:57,302 Horšie. Je demokrat. Daroval peniaze Humphreymu. 490 00:27:57,302 --> 00:27:59,555 Zlato. Sú aj horšie veci. 491 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 Presne žena, ktorú som chcela vidieť. Ktorá je tvoja? 492 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 - Tamto. - Poď. 493 00:28:05,561 --> 00:28:06,645 Áno, madam. 494 00:28:07,604 --> 00:28:08,897 Ďakujem vám. 495 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 Páni, želám vám pekný deň. 496 00:28:13,068 --> 00:28:14,069 Bezpečnú cestu. 497 00:28:19,324 --> 00:28:23,161 Čo sa to tu, prepánajána, deje? 498 00:28:23,161 --> 00:28:26,915 Bojovala som o život na kúsku dreva 499 00:28:26,915 --> 00:28:31,211 a môjho manžela a priateľa zatkli za flirtovanie v gej bare? 500 00:28:31,211 --> 00:28:33,046 Povedal si, že nie je tvoj typ. 501 00:28:34,006 --> 00:28:35,007 Nie som? 502 00:28:35,716 --> 00:28:36,550 Isteže nie. 503 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 A nešlo o to, Maxine. 504 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 Dobre. Tak čo ste tam spolu robili? 505 00:28:43,015 --> 00:28:44,099 Odpovedzte! 506 00:28:44,099 --> 00:28:48,896 Chcel sa so mnou porozprávať a nevedel, že to je gej bar. 507 00:28:48,896 --> 00:28:52,482 Takže, my sme... 508 00:28:52,482 --> 00:28:55,861 Plánovali sme pre teba prekvapenie. Na Beach bál. 509 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 Presne. 510 00:29:02,075 --> 00:29:03,535 Celý čas si myslel na mňa? 511 00:29:03,535 --> 00:29:05,245 Bola si témou konverzácie 512 00:29:05,245 --> 00:29:06,830 celý večer. 513 00:29:07,414 --> 00:29:08,415 Nie je tak, Robby? 514 00:29:08,957 --> 00:29:10,417 Robert. Áno. 515 00:29:10,417 --> 00:29:12,336 Prepáč, že som o tebe pochybovala. 516 00:29:13,795 --> 00:29:15,881 Nechcem plakať a zničiť si make-up. 517 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 Musím čeliť supom v butiku, ktorí ma chceli utopiť. 518 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 Vyzeráš krásne. 519 00:29:21,011 --> 00:29:22,262 S dovolením. 520 00:29:31,980 --> 00:29:33,232 Ďakujem. 521 00:29:33,232 --> 00:29:35,651 Chvíľu som si myslel, že ma prezradíš. 522 00:29:35,651 --> 00:29:37,819 Urob mojej priateľke prekvapko. 523 00:29:37,819 --> 00:29:38,737 Áno. 524 00:29:39,321 --> 00:29:40,948 - Pekné dresy. - Neprišla si sem 525 00:29:40,948 --> 00:29:42,574 - kvôli šatám. - Nie. 526 00:29:42,574 --> 00:29:44,952 - Čo chceš? - Len vzťahovú radu. 527 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 V randení som nováčik a ty si očividne úspešná. 528 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 Dostalo sa ku mne, že si mala bokovku so sexy tenistom. 529 00:29:53,210 --> 00:29:55,754 A dostalo sa to k tebe od Maxine? 530 00:29:55,754 --> 00:29:57,381 Možno. Áno. 531 00:29:57,381 --> 00:30:02,094 Musíš vedieť, že sa to, bohužiaľ, medzi nami skončilo. 532 00:30:02,094 --> 00:30:04,388 Axela som si brala, aby som si udržala Eddieho. 533 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 Netušíš, aký je milenec drahý. 534 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 Dámy! Chcem vám niečo oznámiť. 535 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 Viem. Áno. Nečakali ste ma, keďže ste ma považovali za mŕtvu. 536 00:30:18,402 --> 00:30:21,363 Ale z citrónov, ktoré ste mi dali, sa stala limonáda, 537 00:30:21,363 --> 00:30:24,199 lebo prezident Richard Milhous Nixon 538 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 príde na Beach bál. 539 00:30:27,035 --> 00:30:29,204 Na tvoj večierok príde prezident Nixon? 540 00:30:29,204 --> 00:30:32,499 Chce sa stretnúť s astronautom. Áno. A so mnou. 541 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Ohromné. 542 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 Naozaj ti máme tlieskať? 543 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 Nixon je zlý, nie? Je to zlý človek. 544 00:30:44,511 --> 00:30:46,471 Mary, máš okolo mozgu 545 00:30:46,471 --> 00:30:47,848 uviazanú šnúrku. 546 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Zabíja nevinných ľudí, Evelyn. 547 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 Politiku na párty neťahajte, dobre? 548 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 Všetci sme americkí patrioti, však? 549 00:30:56,315 --> 00:30:59,318 Donesiem ti šaty. Sú výnimočné. 550 00:30:59,902 --> 00:31:01,028 Ako ty. 551 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Maxine, na slovíčko. 552 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 Tak, omáčky preč. 553 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 Som rada, že to hovoríš. 554 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 Mala som pár problémov s cateringom. 555 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Našla som si milenca... 556 00:31:21,798 --> 00:31:24,718 a nevie, že nemám domov ani peniaze. 557 00:31:25,260 --> 00:31:27,471 Ale rozhodla som sa, že ho chcem. 558 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Maxine, 559 00:31:30,140 --> 00:31:32,434 niečo som sa o sebe naučila v tú noc, 560 00:31:32,434 --> 00:31:35,020 keď som hľadela do vypuklého oka veľryby. 561 00:31:35,020 --> 00:31:36,563 Zaujímavé, že to hovoríš. 562 00:31:36,563 --> 00:31:38,815 Aj ja som sa niečo naučila v mori. 563 00:31:39,316 --> 00:31:40,734 Povedzme na tri. Raz... 564 00:31:40,734 --> 00:31:43,237 Ja by som mala organizovať Beach bál. 565 00:31:46,365 --> 00:31:50,619 Aj keď si vážim tvoju morskú zmenu... 566 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 len cez moju mŕtvolu. 567 00:31:54,122 --> 00:31:59,253 Som ochotná byť spoluorganizátorka, ako sme sa pôvodne dohodli. 568 00:31:59,253 --> 00:32:01,046 Za polovicu zisku, samozrejme. 569 00:32:01,964 --> 00:32:03,215 Čo ak odmietnem? 570 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Tak zavolám, že tam je bomba 571 00:32:05,133 --> 00:32:08,720 a malý Dicky Nix nepôjde na Maxinin večierok. 572 00:32:10,389 --> 00:32:11,390 To by si neurobila. 573 00:32:11,390 --> 00:32:12,641 Skús to. 574 00:32:13,308 --> 00:32:16,812 Bola som tanečnica. Boli sme samá guráž a make-up. 575 00:32:17,479 --> 00:32:20,065 Užila si si ovocné víno a cottage cheese? 576 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 Kto podľa teba zmenil objednávky? 577 00:32:22,526 --> 00:32:24,152 Tak, veľmi ti to nevyšlo, 578 00:32:24,152 --> 00:32:26,613 lebo prezident náhodou cottage cheese miluje. 579 00:32:26,613 --> 00:32:29,867 Teším sa, ako ho bude jesť na našom večierku. 580 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 Grayman, nech si Dinah vyzlečie moje šaty 581 00:32:34,997 --> 00:32:36,915 a naúčtuj ich pani Dellacortovej. 582 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Dohodli sme sa. 583 00:32:42,421 --> 00:32:44,548 - Ruky hore. Toto je razia. - Ani hnúť. 584 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Máte právo mlčať. 585 00:32:46,049 --> 00:32:49,428 Všetko, čo poviete, bude použité proti vám. 586 00:32:49,428 --> 00:32:50,470 Kto vás poslal? 587 00:32:50,470 --> 00:32:52,806 Ste zatknutá za hrozby prezidentovi a pomoc... 588 00:32:52,806 --> 00:32:54,766 - Poďme. - ...odopieračom nástupu na vojnu. 589 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Pozor na hlavu. 590 00:33:10,282 --> 00:33:12,451 Ahoj. 591 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 Gimlet? Nič zložité? 592 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 Ahoj. 593 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Vyšla si z izby. 594 00:33:20,209 --> 00:33:23,545 Odchádzam z krajiny. Idem do jogového chrámu. 595 00:33:24,129 --> 00:33:25,047 Na ako dlho? 596 00:33:25,047 --> 00:33:28,509 Rok, možno viac. Chcela som sa rozlúčiť. 597 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Prečo? 598 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 Som oficiálne dosť mimo. 599 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 Budeš mi chýbať. 600 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Tak poď so mnou. 601 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 - Čo to hovoríš? - Vykašli sa na tieto kraviny. 602 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 - No tak, Linda. - Robert, vážne. 603 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 Choď tam, kde môžeš byť sám sebou. 604 00:33:53,659 --> 00:33:55,536 Choď do New Yorku. 605 00:33:57,538 --> 00:34:00,582 Stonewallské nepokoje všetko zmenia. 606 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 Nemôžem opustiť Normu. 607 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Doug a Maxine to zvládnu. 608 00:34:06,421 --> 00:34:08,757 Vieš, že to celé je moja vina, však? 609 00:34:09,800 --> 00:34:12,469 Nie, nevieš. A teraz potrebujem drink ja. 610 00:34:14,679 --> 00:34:15,681 Nuž... 611 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 Nikto to nevie. 612 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 Ale v noc, keď takmer zomrela, 613 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 som mal rande, 614 00:34:28,527 --> 00:34:31,737 a ona nechcela, aby som šiel, 615 00:34:31,737 --> 00:34:34,616 a pohádali sme sa, veľmi. 616 00:34:34,616 --> 00:34:35,701 Hneval som sa. 617 00:34:35,701 --> 00:34:38,661 Naschvál som odišiel. Chcel som ju potrestať. 618 00:34:39,871 --> 00:34:42,456 A keď som sa vrátil, ležala na zemi. 619 00:34:44,333 --> 00:34:46,920 Snažila sa dať si injekciu, 620 00:34:46,920 --> 00:34:49,630 ale zjavne bola v jej inzulíne vzduchová bublina. 621 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 Nevedela som, že má cukrovku. 622 00:34:52,301 --> 00:34:55,971 Nikto to nevedel. Nechcela, aby ľudia vedeli, že je slabá. 623 00:34:57,054 --> 00:35:00,100 Robert. Nerob si to. 624 00:35:01,435 --> 00:35:03,353 Nerob to, čo som ja robila s otcom. 625 00:35:04,188 --> 00:35:06,023 Zbav sa tej viny. 626 00:35:06,690 --> 00:35:09,234 Linda, ja vonkajší svet nemám rád tak ako ty. 627 00:35:09,735 --> 00:35:15,324 Chcem jednoduchý, chránený, bezpečný život, 628 00:35:16,408 --> 00:35:17,993 a ona mi ho ponúkla. 629 00:35:17,993 --> 00:35:20,037 V Palm Beach je nádherne. 630 00:35:23,332 --> 00:35:26,710 A ty si myslíš, že si v bezpečí u Normy. 631 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 Celé toto mesto je o skrývaní sa, 632 00:35:32,758 --> 00:35:34,676 ale vďaka úkrytu nebudeš v bezpečí. 633 00:35:36,887 --> 00:35:41,225 Vonkajší svet si nás vždy nejako nájde. 634 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Kým nás nájde. 635 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 Kým nás nájde. 636 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Mi amor, gratulujem k prezidentovi. 637 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 Ďakujem, Raquel. 638 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Možno bude prvým členom nového klubu. 639 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 - Prosím? - Nepočula si? 640 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Douglas a Pinky budujú nový klub. 641 00:36:09,586 --> 00:36:13,549 Bude väčší a lepší než ten starý spráchnivený Palm Royale. 642 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 Čože? Aký nový klub? 643 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Nový klub v tvojom dome. 644 00:36:17,219 --> 00:36:18,262 Mojom dome? 645 00:36:18,262 --> 00:36:20,472 Tvojom dome. Norminom dome. Dougovom dome. 646 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 Meno nie je dôležité. Teraz to je náš domov. 647 00:36:26,395 --> 00:36:27,771 O čom to hovoríš? 648 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 Douglas! 649 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 Tu ju máme. 650 00:36:36,280 --> 00:36:40,325 Nevzdal si sa domu bez toho, aby si sa najskôr spýtal mňa, však? 651 00:36:41,076 --> 00:36:44,162 - Zlato... - Nie, nie, nie. Žiadne zlato. 652 00:36:44,162 --> 00:36:45,247 Takže? 653 00:36:46,665 --> 00:36:48,333 Chcel som ti to povedať, 654 00:36:48,333 --> 00:36:49,793 ale potom si padla cez palubu. 655 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 Nezvaľuj to na mňa. 656 00:36:53,881 --> 00:36:56,091 Neverím, že som si myslela, že to bude iné. 657 00:36:57,176 --> 00:36:59,052 Ty to poserieš. Ja to vyriešim. 658 00:36:59,052 --> 00:37:01,555 Presťahujeme sa a začneme odznova. 659 00:37:01,555 --> 00:37:04,183 Myslela som si, že ak ti toto všetko dám, 660 00:37:04,183 --> 00:37:05,893 možno, možno sa zmeníš. 661 00:37:05,893 --> 00:37:07,811 Max, snažím sa to nepokašľať. 662 00:37:07,811 --> 00:37:10,898 Urobil som to pre nás. 663 00:37:10,898 --> 00:37:11,982 Nemám taký pocit. 664 00:37:13,108 --> 00:37:17,029 Zlato, zaslúžiš si byť kráľovnou Palm Beach. 665 00:37:18,280 --> 00:37:19,656 Kráľovnou Palm Beach? 666 00:37:20,949 --> 00:37:24,161 Hovorí muž, ktorý zaistil, aby som nebola Miss Chattanooga. 667 00:37:44,556 --> 00:37:46,725 Ahoj, Mary. Kde sú všetci? 668 00:37:47,267 --> 00:37:48,685 Vzali ich do väzby. 669 00:37:49,353 --> 00:37:51,563 Fízli ich naložili do dodávky. 670 00:37:51,563 --> 00:37:53,023 Tí parchanti. 671 00:37:53,607 --> 00:37:56,818 Vieš, prečo sa volajú fízli? 672 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 Lebo to znie ako hajzli. 673 00:38:00,572 --> 00:38:02,616 Nemyslím, že to je preto. 674 00:38:02,616 --> 00:38:04,409 Ja tú dodávku poznám. 675 00:38:06,453 --> 00:38:11,875 Môj manžel, David Davidsoul, ma dal do takej párkrát za rok. 676 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 Áno. Ak som čo len robila hluk v dome, 677 00:38:14,419 --> 00:38:16,547 David zavolal dodávku. 678 00:38:17,172 --> 00:38:20,092 A toto všetko je vina Richarda Nixona. 679 00:38:20,092 --> 00:38:21,426 Nerozumiem. 680 00:38:21,426 --> 00:38:25,514 Ak by Nixon nešiel na Maxinin večierok, 681 00:38:25,514 --> 00:38:30,602 tajná služba by nezatkla naše ženské bojovníčky... 682 00:38:30,602 --> 00:38:32,980 - Mohli sme protestovať. - Mohli sme ho zabiť. 683 00:38:32,980 --> 00:38:34,064 Čo? 684 00:38:34,064 --> 00:38:35,357 Zabiť. 685 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 A stále môžeme. 686 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 Fíha, Mary. 687 00:38:41,905 --> 00:38:47,661 Nehovorila si, že bol zodpovedný za smrť tisícok ľudí? 688 00:38:48,203 --> 00:38:50,664 Verím, že to myslíš dobre, ale ver mi, 689 00:38:50,664 --> 00:38:56,378 nechceš, aby ťa toto mesto považovalo za tú šialenú. 690 00:38:56,378 --> 00:38:59,423 Prídeš o jedinú moc, ktorú máš. 691 00:38:59,923 --> 00:39:02,092 Znieš veľmi patriarchálne. 692 00:39:02,092 --> 00:39:03,635 Nesnažím sa ťa utláčať. 693 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 Očividne nemáš jasnú myseľ. 694 00:39:08,640 --> 00:39:12,477 Prvýkrát v živote mám úplne jasnú myseľ. 695 00:39:16,523 --> 00:39:19,526 Nechcela by som zavolať policajtov. 696 00:39:21,153 --> 00:39:22,196 Ani ja... 697 00:39:25,324 --> 00:39:28,410 nechcem, aby si ich zavolala. 698 00:39:28,410 --> 00:39:30,370 Takže neurobíš nič neuvážené. 699 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 Jasné. 700 00:39:34,666 --> 00:39:35,751 Sľubuješ? 701 00:39:36,376 --> 00:39:37,377 Iste. 702 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 Asi na mňa doľahla sezóna. 703 00:39:44,676 --> 00:39:46,220 Možno potrebujem dovolenku. 704 00:39:47,554 --> 00:39:49,640 Možno pôjdem do Panamy. 705 00:39:49,640 --> 00:39:51,683 - Alebo Peru. - Iste. 706 00:39:51,683 --> 00:39:52,768 Dobre, Mary. 707 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 Prepáč, Linda. Mrzí ma to. 708 00:40:17,167 --> 00:40:19,419 Dúfam, že nevadí, že som prišiel skôr. 709 00:40:19,419 --> 00:40:21,213 Chcel som si to ešte raz prejsť. 710 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Bývam nervózny pred, vlastne pred čímkoľvek. 711 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 Naozaj? Ty? 712 00:40:30,013 --> 00:40:32,432 Kiežby bol výraz na to, že sa cítim ako podvodník. 713 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 To slovo sa podľa mňa hodí. 714 00:40:45,863 --> 00:40:48,532 Pamätám si, že som ako malý hľadel na mesiac. 715 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Stál som na dvore a triasol som sa v pyžame. 716 00:40:54,246 --> 00:40:55,789 Vidím tam ženskú tvár? 717 00:40:56,707 --> 00:40:58,041 Alebo je zo syra? 718 00:40:58,876 --> 00:41:03,005 A pomyslel som si: „To je všetko?“ 719 00:41:06,091 --> 00:41:07,176 Si vtipný. 720 00:41:08,218 --> 00:41:09,219 Si milá. 721 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 Klavír mám rada. 722 00:41:16,727 --> 00:41:20,063 Vždy som na ňom chcela hrať v talentovej časti súťaží krásy. 723 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 Ale namiesto toho som sa naučila únikové triky. 724 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 Určite si skvelá. 725 00:41:28,030 --> 00:41:29,364 Potrebuješ dobrého učiteľa. 726 00:41:29,865 --> 00:41:32,492 No tak. Hraj. Zahraj si so mnou. 727 00:41:37,873 --> 00:41:38,999 Áno. 728 00:41:42,211 --> 00:41:43,295 Dobre. 729 00:41:43,295 --> 00:41:44,254 Áno. 730 00:41:52,638 --> 00:41:54,014 Ide ti to. Nepotrebuješ ma. 731 00:42:21,416 --> 00:42:24,336 Prepáč. Zle som prečítal signály? 732 00:42:28,465 --> 00:42:29,466 Signály? 733 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 Môj hrdina. 734 00:42:33,262 --> 00:42:34,596 Pozvanie. 735 00:42:34,596 --> 00:42:35,681 Tá pieseň. 736 00:42:36,723 --> 00:42:38,642 Metafora na tvoje krachujúce manželstvo? 737 00:42:41,645 --> 00:42:44,356 Tá pieseň je o prijatí osudu 738 00:42:45,065 --> 00:42:46,191 v dobrom aj v zlom. 739 00:42:48,110 --> 00:42:50,153 Grant... 740 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Svojho manžela ľúbim. 741 00:43:07,087 --> 00:43:08,422 Kam ideš? 742 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 Na čerstvý vzduch. 743 00:43:40,913 --> 00:43:41,914 Ahoj. 744 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 Ahoj. 745 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 Odchádzaš? 746 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 Áno. 747 00:43:51,507 --> 00:43:52,466 Pozri, ja... 748 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 Keď som bola so Skeetom, tiež ma tajil. 749 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 Nechcel, aby ma niekto videl. 750 00:44:00,015 --> 00:44:06,438 Ale teraz chcem, aby ma ľudia videli. S tebou. 751 00:44:07,731 --> 00:44:13,278 Do pekla. Toto mi veľmi nejde. 752 00:44:14,571 --> 00:44:16,073 Chceš ísť na večierok? 753 00:44:16,907 --> 00:44:17,908 Áno. 754 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 Pani Holidayová. Ste v poriadku. 755 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 Kde som? Čo sa stalo? 756 00:44:26,166 --> 00:44:28,126 Musíme vám vyšetriť pankreas. 757 00:44:28,126 --> 00:44:29,503 Môže tam byť nádor. 758 00:44:30,087 --> 00:44:31,964 Vaše telo bolo plné inzulínu. 759 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 Žiadny blbý nádor tam nie je. 760 00:44:34,591 --> 00:44:37,052 Pani Holidayová, máte šťastie, že ste nažive. 761 00:44:37,052 --> 00:44:39,096 - Tu máte. Podržte to. - Madam. 762 00:44:39,805 --> 00:44:41,014 Madam. Ste pripojená. 763 00:44:41,014 --> 00:44:44,101 Dajte mi to dole. Mám termín na odovzdanie. 764 00:44:44,101 --> 00:44:47,104 Musím si obliecť nohavice. Panebože. 765 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 Ukáž. Pomôžem ti s tým. 766 00:45:04,997 --> 00:45:07,124 Nevieš, prečo je niekedy pre mňa ťažké vidieť 767 00:45:07,124 --> 00:45:08,709 to, čo je priamo predo mnou? 768 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 Keď som sa pozerala do zrkadla, roky som videla 769 00:45:15,299 --> 00:45:18,802 dievča, ktoré nikto neľúbil dosť na to, aby ju neopustil. 770 00:45:21,638 --> 00:45:23,182 Ľúbim ťa, Max. 771 00:45:25,434 --> 00:45:29,938 Odkedy som ťa prvýkrát videl, vedel som, že si hviezda. 772 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 To ja som ti nestíhal. 773 00:45:36,820 --> 00:45:37,654 Celých 20 rokov 774 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 som čakal, že ti to dôjde. 775 00:45:42,910 --> 00:45:44,578 Máš pravdu. Bol som sebecký. 776 00:45:45,954 --> 00:45:47,664 Mal som ti o Pinkym povedať. 777 00:45:48,874 --> 00:45:50,626 Len som chcel urobiť dobrú vec. 778 00:45:53,670 --> 00:45:54,671 Nuž... 779 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 Douglas, ty si dobrý. 780 00:46:00,761 --> 00:46:02,262 Si a ľúbim ťa 781 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 a si pre mňa všetkým. 782 00:46:04,890 --> 00:46:06,266 A chcem, aby si to vedel. 783 00:46:25,994 --> 00:46:27,496 Tajíš mi ešte niečo? 784 00:46:31,792 --> 00:46:33,210 Nepreviedol som náš dom. 785 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 Naozaj? 786 00:46:37,589 --> 00:46:38,549 Vďakabohu. 787 00:46:38,549 --> 00:46:40,425 To môžeš urobiť len ty. 788 00:46:41,510 --> 00:46:43,136 Si Normina poručníčka. 789 00:46:45,514 --> 00:46:48,100 Bez teba nemôžem nič urobiť. 790 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 Nerozprávajme sa o tom dnes večer. 791 00:46:58,861 --> 00:46:59,903 Preberieme to zajtra. 792 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Čo to je? 793 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 Toto som ti mal dať v Chattanooge pred 20 rokmi. 794 00:47:23,010 --> 00:47:24,052 Douglas. 795 00:47:28,098 --> 00:47:29,474 Moja kráľovná. 796 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 Je krásna. Douglas. 797 00:47:40,819 --> 00:47:42,196 Čoskoro prídu hostia. 798 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 Ľúbim ťa, Max. 799 00:48:19,566 --> 00:48:20,567 Ahoj, Robert. 800 00:48:22,027 --> 00:48:23,111 Norma, ty stojíš. 801 00:48:24,238 --> 00:48:25,239 Nikomu ani muk. 802 00:48:26,490 --> 00:48:29,910 Mám na dnešný bál naplánované niečo špeciálne. 803 00:48:31,286 --> 00:48:32,204 Čo máš v pláne? 804 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 To sa dozvieš v pravý čas. 805 00:48:39,419 --> 00:48:40,629 V pravý čas. 806 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová