1
00:00:57,933 --> 00:01:00,102
BASERT PÅ MR. & MRS. AMERICAN PIE
AV JULIET MCDANIEL
2
00:01:30,632 --> 00:01:31,508
Vær så god.
3
00:01:31,508 --> 00:01:35,762
Du kom i grevens tid.
Jeg trodde jeg kom til å dø av tørst.
4
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
Det ønsker vi jo ikke.
5
00:01:41,727 --> 00:01:46,106
- Fantastisk tørr.
- Litt som folkene i dette rommet.
6
00:01:49,484 --> 00:01:53,530
- Sett deg. Hold meg med selskap.
- Jeg tror ikke det er tillatt, frue.
7
00:01:53,530 --> 00:01:57,242
Kom igjen, sett deg.
Ingen vil bry seg. Tro meg.
8
00:02:05,709 --> 00:02:07,044
Hvem er du?
9
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Unnskyld meg?
10
00:02:08,044 --> 00:02:13,133
Du har servert meg disse hele sesongen,
men jeg vet nesten ingenting om deg.
11
00:02:14,384 --> 00:02:17,304
Fortell meg om mannen bak martinien.
12
00:02:17,888 --> 00:02:22,267
Jeg heter Robert.
Jeg vokste opp i Puerto Rico.
13
00:02:22,267 --> 00:02:25,062
Si meg, Robert, savner du familien din?
14
00:02:26,230 --> 00:02:29,149
- Vi er ikke på talefot.
- En vanlig lidelse.
15
00:02:29,149 --> 00:02:31,818
Jeg har bare én nevø
med en fryktelig kone.
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,696
- Jeg er lei meg for å høre det.
- Det trenger du ikke være.
17
00:02:34,696 --> 00:02:41,119
Men jeg må innrømme
at jeg blir litt ensom til tider,
18
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
når jeg vandrer rundt alene
i det store huset.
19
00:02:48,544 --> 00:02:52,422
Jeg trenger noen
som kan utføre visse oppgaver.
20
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
- Hva slags oppgaver?
- Alt til sin tid, gutten min.
21
00:02:57,511 --> 00:03:02,182
Det eneste jeg ber om til gjengjeld,
er full diskresjon.
22
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
Er du riktig mann for jobben?
23
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
Hjelp!
24
00:03:21,326 --> 00:03:24,788
Hjelp! Hjelp!
25
00:03:26,290 --> 00:03:28,333
Hvor er alle sammen?
26
00:03:29,585 --> 00:03:34,548
Mine såkalte hjertevenner etterlot meg
til å svinne hen ute på havet.
27
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
Hvordan kunne de?
28
00:03:37,551 --> 00:03:42,055
Er de alle så besatt av
sine prangende liv?
29
00:03:44,641 --> 00:03:47,269
Alle har glemt meg.
30
00:03:47,269 --> 00:03:48,979
Selvfølgelig sier jeg ja.
31
00:03:48,979 --> 00:03:52,941
- Jeg vil bare gjøre livet ditt enklere.
- Jeg vet det. Samme her.
32
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
De djevlene.
33
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
Eller kanskje djevelinnene.
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
Det var litt morsomt.
35
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
Det er også trist.
36
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
Veldig trist.
37
00:04:09,166 --> 00:04:13,170
Vet de ikke at en glemt kvinne
er den farligste av alle kvinner?
38
00:04:15,005 --> 00:04:17,798
En glemt kvinne
har ingenting igjen å tape.
39
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Linda svarer ikke.
40
00:04:23,805 --> 00:04:26,934
Du er min eneste gjenstående venn,
Bernadette.
41
00:04:29,436 --> 00:04:32,689
Med mindre du bare venter
til du kan meske deg med knoklene mine,
42
00:04:32,689 --> 00:04:34,900
som resten av udyrene i denne byen.
43
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Hvem ringer du?
44
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Maxine.
45
00:04:39,279 --> 00:04:42,950
Hva skal du fortelle henne?
At du ble tatt i en homse-rassia?
46
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
Pokker! Hva i helvete var det jeg...
47
00:04:44,618 --> 00:04:47,621
Dellacortes bolig,
dette er Mary Meredith Davidsoul.
48
00:04:47,621 --> 00:04:50,582
Mary? Hvorfor er du i huset mitt?
49
00:04:50,582 --> 00:04:56,421
Jeg tok med Norma hjem fra båtselskapet.
Kona di etterlot henne på dekket.
50
00:04:57,214 --> 00:04:59,508
Hva snakker du om? Hvor er Maxine?
51
00:04:59,508 --> 00:05:02,928
Jeg har ingen anelse,
men du må skynde deg hjem.
52
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
Jeg kommer sent til bevissthets-sirkelen,
53
00:05:05,681 --> 00:05:10,435
og jeg syns ikke bevisstheten min
54
00:05:11,353 --> 00:05:14,648
skal måtte lide
fordi kona di er et forferdelig rot.
55
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
Du burde ikke spise sjokolade.
56
00:05:23,365 --> 00:05:25,117
Maxine kom ikke hjem i går.
57
00:05:26,660 --> 00:05:28,161
Kanskje hun har en affære.
58
00:05:29,288 --> 00:05:32,666
Hva er det du snakker om?
Du lovet å oppføre deg pent.
59
00:05:32,666 --> 00:05:37,004
- Sant. Lover at det ikke skal skje igjen.
- Bra.
60
00:05:37,004 --> 00:05:39,798
Hvis Maxine får vite det,
tar det knekken på henne.
61
00:05:41,133 --> 00:05:42,676
Jeg har vært en tåpe.
62
00:05:42,676 --> 00:05:47,181
Å tro at et ubetydelig null som meg
noensinne kunne bli valgt ut til...
63
00:05:49,141 --> 00:05:50,475
Bernadette!
64
00:05:53,228 --> 00:05:58,358
Redd deg selv!
Fortell mannen min at jeg elsker ham!
65
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Ohoi, romfarer!
66
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Ohoi!
67
00:06:46,156 --> 00:06:47,533
Går det bra med deg?
68
00:06:48,116 --> 00:06:50,911
- Hva med deg?
- Nå går det bra.
69
00:06:52,913 --> 00:06:55,749
- Vil du komme på et selskap?
- Hva sa du?
70
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
Et selskap!
71
00:06:58,293 --> 00:07:01,380
Det heter Beach...
Glem det, jeg forklarer senere.
72
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
Svøm mot meg. Jeg redder deg.
73
00:07:04,758 --> 00:07:07,302
Takk, søte, lille Jesusbarnet i himmelen.
74
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Mr. Diaz, jeg må snakke med deg.
75
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Jeg sa du ikke skulle være der om kvelden.
76
00:07:24,486 --> 00:07:26,864
- Jeg visste ikke hva du mente.
- Hva foregår?
77
00:07:28,699 --> 00:07:30,033
Jeg har møtt deg før.
78
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
Ja, jeg arresterte deg.
79
00:07:33,537 --> 00:07:37,583
Flott å se deg igjen.
Kan du hjelpe oss med å slippe ut?
80
00:07:37,583 --> 00:07:41,837
- Kona mi er sikkert fryktelig bekymret.
- Jeg tror ikke det.
81
00:07:41,837 --> 00:07:47,176
- Hun er litt opptatt for øyeblikket.
- Opptatt? Hva mener du?
82
00:07:51,388 --> 00:07:54,975
Fortell oss mer om
hvordan du fant den fortapte havfruen.
83
00:07:54,975 --> 00:07:59,813
Jeg bare kjørte forbi og tenkte jeg
skulle tilby den pene haikeren skyss.
84
00:07:59,813 --> 00:08:01,648
Hun virket ikke så farlig.
85
00:08:01,648 --> 00:08:03,525
Hva i helvete?
86
00:08:03,525 --> 00:08:08,614
Skal du dumpe innom Det hvite hus?
Presidenten vil nok gjerne gratulere deg.
87
00:08:08,614 --> 00:08:11,700
Det låter flott.
Jeg vil gjerne besøke presidenten,
88
00:08:12,201 --> 00:08:16,371
men jeg har blitt invitert til et selskap
av denne vakre damen.
89
00:08:16,371 --> 00:08:18,832
Presidenten kan også komme.
90
00:08:18,832 --> 00:08:22,544
- Vi må ut herfra. Vet hvem jeg kan ringe.
- Det er Beach-ballets 50-årsdag.
91
00:08:23,545 --> 00:08:24,922
Jeg må ta en telefon.
92
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Jeg skal synge.
93
00:08:27,841 --> 00:08:30,219
Jøss. Det vil jeg gjerne høre.
94
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
Snilt av NASA å ta med dere begge
rett til studioet.
95
00:08:42,063 --> 00:08:46,527
- NASA elsker god PR.
- Jeg sverger,
96
00:08:46,527 --> 00:08:49,655
den damen er som en kakerlakk.
Hun har ni liv.
97
00:08:49,655 --> 00:08:51,073
Trodde dere var venner.
98
00:08:51,073 --> 00:08:54,117
Hun tvang seg inn.
Det gjør oss ikke til venner.
99
00:08:54,117 --> 00:08:56,578
- Hvis du sier det, så.
- Det gjør jeg.
100
00:08:57,371 --> 00:08:58,747
La meg lage middag til deg.
101
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
- Hvorfor det?
- Fordi jeg er en utrolig kokk.
102
00:09:03,919 --> 00:09:06,713
- Gjør du dette med mange damer?
- Hva mener du med "dette"?
103
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
Dette, dette, dette.
104
00:09:08,465 --> 00:09:14,429
Hvis jeg husker riktig,
ba du meg om å kysse deg.
105
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
Og jeg elsket hvert eneste minutt.
106
00:09:19,393 --> 00:09:21,937
- Venter du noen?
- Eddie, det er meg.
107
00:09:23,981 --> 00:09:26,900
Du har skjøvet slåa for døra,
så jeg vet du er der inne.
108
00:09:26,900 --> 00:09:30,362
Gå vekk, Dinah. Det er over.
Jeg mente det jeg sa i går.
109
00:09:30,362 --> 00:09:34,199
Jaså? Mente du også det du sa
da du lovet å elske meg for alltid?
110
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Jeg kan ikke spansk, Eddie.
111
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Hvis det er det du virkelig føler,
112
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
kan du forlate denne leiligheten
som jeg betaler for. Umiddelbart.
113
00:09:46,211 --> 00:09:49,173
- La meg være i fred.
- Håper du dør i elendighet.
114
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
Det vil du gjøre.
115
00:10:00,475 --> 00:10:02,895
- Hva var det du sa?
- Unnskyld, jeg...
116
00:10:04,104 --> 00:10:08,901
Hun insisterte på å holde oss hemmelig.
Jeg tror hun skammet seg over meg.
117
00:10:09,568 --> 00:10:13,947
Men jeg mente det jeg sa.
Jeg vil gjerne lage middag til deg.
118
00:10:16,283 --> 00:10:18,869
Men jeg må kanskje gjøre det hos deg.
119
00:10:23,207 --> 00:10:25,209
Jeg må gi deg et svar senere.
120
00:10:25,209 --> 00:10:29,755
Jeg må bare sjekke boken min.
121
00:10:30,964 --> 00:10:32,925
Reddet av en astronaut.
122
00:10:32,925 --> 00:10:37,471
Det er problemet med denne byen, Norma.
123
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Gode folk som oss blir latt i stikken,
124
00:10:40,224 --> 00:10:44,811
men udugelige løgnere
som Maxine Simmons blir feiret.
125
00:10:48,607 --> 00:10:54,863
Den katten er verdt 75 000 dollar,
126
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
er hun ikke det, Norma?
127
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
Hvis niesen din ikke holder løftet sitt,
128
00:11:08,377 --> 00:11:14,091
har jeg ikke noe annet valg
enn å konfiskere denne gamle steinpusen...
129
00:11:16,552 --> 00:11:17,803
...for fib-ene.
130
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
- Hvem?
- Hallo?
131
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Å, faen.
132
00:11:22,391 --> 00:11:23,517
Douglas.
133
00:11:27,521 --> 00:11:30,357
- Mary.
- Takk og pris at du er tilbake.
134
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Hvor er Douglas?
135
00:11:32,109 --> 00:11:35,696
Jeg kan ikke holde styr på
hele familien din, Maxine.
136
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Er ikke din stakkars tante nok?
137
00:11:37,573 --> 00:11:41,118
Jo, jeg beklager.
Takk for at du tok deg av Norma.
138
00:11:41,118 --> 00:11:43,245
Jeg gjør det anstendige folk gjør.
139
00:11:47,374 --> 00:11:50,085
Det var trist å høre om
det du gjennomgikk, Maxine.
140
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Takk, Mary.
- Men den astronauten er kjekk.
141
00:11:54,673 --> 00:11:57,301
Er han det? Det la jeg ikke merke til.
142
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
Mary?
143
00:12:01,513 --> 00:12:05,767
- Vil du ikke mase på meg om fibrose?
- Ikke tenk på det. Vi er skuls.
144
00:12:12,733 --> 00:12:17,946
Takk for dette. Jeg visste ikke om
noen andre som hadde nok kontanter.
145
00:12:17,946 --> 00:12:20,824
Alt dette føles veldig rart.
146
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Jeg er enig,
og jeg burde la dere få prate, så...
147
00:12:23,493 --> 00:12:27,289
- Ja, det er en god idé.
- Ja, men jeg må komme meg ut.
148
00:12:28,874 --> 00:12:31,293
Og du må gå ut for at jeg kan gå ut.
149
00:12:38,217 --> 00:12:39,051
Greit.
150
00:12:49,019 --> 00:12:51,230
Du gir meg blandede signaler, Douglas.
151
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
Jeg mener det ikke.
152
00:12:55,901 --> 00:12:58,445
Vi gjorde en tabbe, det er alt.
153
00:12:59,905 --> 00:13:03,033
Jeg ville ikke ta imot pengene,
men jeg skal ta imot dem,
154
00:13:03,575 --> 00:13:07,621
minus det jeg betalte i kausjon,
og bli modell i New York.
155
00:13:07,621 --> 00:13:09,206
Høres ut som en fin plan.
156
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
Ha et fint liv, Mitzi.
157
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
Du også.
158
00:13:40,696 --> 00:13:42,489
Nei, nei, nei.
159
00:13:45,993 --> 00:13:51,456
Hvis man vil bli lagt merke til,
må man gjøre en stor gest, som Maxine.
160
00:13:52,082 --> 00:13:55,627
Hun kastet seg nok fra båten
for å få oppmerksomhet.
161
00:13:55,627 --> 00:13:59,882
Vi lager falske pass, Mary.
Vi trenger ikke mer oppmerksomhet.
162
00:14:01,884 --> 00:14:04,887
Er du ferdig med taushetsløftet,
eller skal du mime noe?
163
00:14:04,887 --> 00:14:07,973
Jeg ble hes av ikke å snakke,
så kan du komme hit?
164
00:14:10,017 --> 00:14:12,895
Jøss. Du fikk det raskt i gang.
165
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
Kom og hjelp til.
166
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
Beklager, jeg kan ikke.
Jeg skal på en ashram.
167
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
- Hils Ringo fra meg.
- Jeg skulle ønske det. Jeg skal til Peru.
168
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
Men dere kan bli her så lenge dere vil.
169
00:14:25,824 --> 00:14:28,785
Jeg legger igjen sjekkheftet,
så forsyn dere.
170
00:14:31,622 --> 00:14:34,291
Pakk saccosekkene
og kom dere ut av huset mitt, hippier.
171
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
- Jeg flytter inn igjen.
- Ikke faen.
172
00:14:36,543 --> 00:14:39,755
Jeg trenger et sted å lage middag,
så du, frøken,
173
00:14:39,755 --> 00:14:42,299
skal gi meg tilbake huset, ellers...
174
00:14:42,299 --> 00:14:45,677
Ellers hva? Ringer du politiet
og sier at jeg drepte pappa?
175
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
Hva prater du om?
176
00:14:48,889 --> 00:14:50,807
Doug kontaktet meg først.
177
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
Så Doug får to millioner av pappas penger.
178
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Og du har jævlig uflaks.
179
00:14:59,650 --> 00:15:01,735
- Beklager, Evelyn.
- Dra til helvete, Mary.
180
00:15:06,114 --> 00:15:08,492
Boone's Farm Strawberry Hill-vin?
181
00:15:08,492 --> 00:15:11,411
Hva i... Hvor er champagnen min?
182
00:15:11,411 --> 00:15:14,373
Hva i alle dager?
183
00:15:15,207 --> 00:15:19,002
Å, Maxine.
Skatt, takk og pris at du er like hel.
184
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
Ikke takket være deg. Hvor har du vært?
185
00:15:22,506 --> 00:15:25,342
Jeg hadde et forretningsmøte på klubben.
186
00:15:25,342 --> 00:15:30,514
Et forretningsmøte mens jeg
lå og duppet som haiføde?
187
00:15:30,514 --> 00:15:34,184
Kunne du ikke sendt noen?
Kystvakten? Selv en pongtong var greit.
188
00:15:34,184 --> 00:15:36,103
Jeg visste ikke at du var savnet.
189
00:15:36,770 --> 00:15:39,982
- Jeg er veldig lei for det, Maxine.
- Robert, dette er ikke din skyld.
190
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Da jeg fløt helt alene der ute...
191
00:15:47,281 --> 00:15:51,451
...hadde jeg dårlig samvittighet.
Jeg tenkte på deg. Jeg mente det godt.
192
00:15:51,451 --> 00:15:54,413
- Slapp av, Maxine. Det går bra.
- Nei.
193
00:15:54,413 --> 00:15:58,166
Hva slags venn er jeg om jeg vet
at noen kan såre deg, og ikke sier noe?
194
00:15:59,793 --> 00:16:00,878
En dårlig venn.
195
00:16:00,878 --> 00:16:01,795
Nettopp.
196
00:16:01,795 --> 00:16:04,882
Du kan jo gå opp og slappe av.
197
00:16:04,882 --> 00:16:06,383
- Slappe av?
- Ja.
198
00:16:07,217 --> 00:16:10,596
Vil du at jeg skal slappe av?
Jeg kan ikke slappe av.
199
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Jeg skal holde mitt livs selskap
om 48 timer.
200
00:16:13,473 --> 00:16:17,269
Jeg må ta på meg trikoten
og begynne å øve på nummeret mitt.
201
00:16:17,978 --> 00:16:20,606
Slappe av. Lett for deg å si.
202
00:16:20,606 --> 00:16:23,609
Slappe av med
forretningsmøtene på klubben.
203
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
Du er god på det.
204
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
- På å lyve.
- Hva skulle jeg si?
205
00:16:32,159 --> 00:16:34,244
- Hva?
- At jeg ble tatt i en homse-rassia
206
00:16:34,244 --> 00:16:37,623
da jeg fortalte bassenggutten
at jeg hadde en affære med manikyristen?
207
00:16:37,623 --> 00:16:38,916
- Douglas.
- Mitzi.
208
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
- Hvorfor er du her?
- Gud.
209
00:16:40,250 --> 00:16:42,878
Jeg gjemte meg i en busk
til Maxine gikk opp.
210
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
- Hvorfor det?
- Bilen nekter å starte.
211
00:16:46,798 --> 00:16:48,717
- Maxine.
- Maxine?
212
00:16:50,260 --> 00:16:51,303
- Hva foregår?
- Ann.
213
00:16:51,303 --> 00:16:52,596
- Maxine?
- Hva har skjedd?
214
00:16:52,596 --> 00:16:53,680
Jeg vet ikke.
215
00:16:53,680 --> 00:16:57,392
Hun ville se på Normas utklippsbøker,
og jeg fant henne slik.
216
00:16:57,392 --> 00:16:59,645
- Hun har puls.
- Takk og pris.
217
00:16:59,645 --> 00:17:00,938
Kanskje hun bare sover.
218
00:17:01,522 --> 00:17:05,192
- Mitzi?
- Jeg skal ringe etter ambulanse.
219
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Ja.
220
00:17:07,319 --> 00:17:08,194
Hei, Maxine.
221
00:17:08,779 --> 00:17:11,198
Så bra du er her.
Vi trenger all hjelp vi kan få.
222
00:17:11,198 --> 00:17:14,535
Hva skal jeg gjøre? Ann!
223
00:17:14,535 --> 00:17:18,038
- Vil det gå bra?
- Vanskelig å si. De må ta noen prøver.
224
00:17:18,038 --> 00:17:20,165
Beklager, men jeg må dra.
225
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
- Hva?
- Jeg dro innom for å si farvel.
226
00:17:22,334 --> 00:17:24,294
Jeg skal til New York City.
227
00:17:24,294 --> 00:17:27,422
Mitzi, du kan ikke forlate meg
før Beach-ballet.
228
00:17:27,422 --> 00:17:30,884
- Du skal hjelpe meg med nummeret mitt.
- Jeg har gitt fra meg leiligheten.
229
00:17:30,884 --> 00:17:34,638
- Du kan bo hos oss. Vi har mange rom.
- Jeg vil ikke være til bry.
230
00:17:34,638 --> 00:17:36,974
- Vi må komme oss av gårde.
- Et øyeblikk.
231
00:17:36,974 --> 00:17:41,186
- Hun vil ikke være til bry, Max.
- Jeg bryr meg ikke. Jeg druknet nesten.
232
00:17:41,186 --> 00:17:44,773
- Det er på tide vi gjør det jeg vil.
- Hva er det du gjør?
233
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Hva jeg gjør? Jeg blir med henne.
234
00:17:47,317 --> 00:17:49,945
Jeg vet hvordan det er
å bli etterlatt til å dø.
235
00:17:51,280 --> 00:17:54,449
Kan du bare gnage på deg selv
når det blir alvor? Slutt.
236
00:17:54,449 --> 00:17:57,244
Mitzi, gi Douglas blank neglelakk.
237
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
- Han må venne seg av med det.
- Vi må dra.
238
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Greit, så dra.
239
00:18:03,417 --> 00:18:05,669
{\an8}PALM BEACH BRANNVESEN
240
00:18:09,673 --> 00:18:10,716
Hva er blank neglelakk?
241
00:18:30,861 --> 00:18:33,238
Jeg har aldri sett noen verre.
242
00:18:33,238 --> 00:18:34,990
Du må være veldig stresset.
243
00:18:36,783 --> 00:18:41,288
Gjør du dette ofte?
244
00:18:41,288 --> 00:18:43,165
Nei, dette er første gang.
245
00:18:43,749 --> 00:18:45,000
Nei, ikke manikyren.
246
00:18:46,919 --> 00:18:47,920
Nei.
247
00:18:48,879 --> 00:18:52,341
- Du var også den første.
- Det sliter jeg med å tro på.
248
00:18:52,341 --> 00:18:55,969
Det er bare jævla Palm Beach.
249
00:18:56,470 --> 00:18:59,431
Palm Beach inviterte meg ikke
inn i garderobeskapet, Doug.
250
00:19:00,557 --> 00:19:03,477
Jeg sa til Maxine
at jeg ikke ville tilbake hit.
251
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Skylder du på Maxine nå?
252
00:19:05,854 --> 00:19:10,943
Nei. Jeg bare ville ikke skuffe henne.
253
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
Du er lett å snakke med, Mitzi.
254
00:19:17,324 --> 00:19:20,369
Manikyrister og bartendere.
Vi er flinke til å lytte.
255
00:19:21,161 --> 00:19:24,748
- Studerer menneskets natur.
- Mer driks.
256
00:19:28,168 --> 00:19:30,754
Vi har begge hatt en tøff kveld, venn.
257
00:19:30,754 --> 00:19:34,383
Det må være tungt å gjennomgå dette
uten dine kjære.
258
00:19:36,552 --> 00:19:38,554
Har du noen kjære, Ann?
259
00:19:39,513 --> 00:19:43,725
Du kan fortelle meg alt om deg selv
når du våkner. Avtale?
260
00:19:45,769 --> 00:19:46,770
Maxine?
261
00:19:50,524 --> 00:19:54,194
Du milde måne.
Vi støter stadig vekk på hverandre.
262
00:19:54,194 --> 00:19:57,823
Vi er i hverandres bane. Unnskyld.
Forferdelig. Astronaut-humor.
263
00:20:01,159 --> 00:20:05,956
- Hvem er vennen din?
- Dette er Onn Haliday. Ann Holiday.
264
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Hun er journalist for The Shiny Sheet.
265
00:20:08,917 --> 00:20:13,088
- Hun ligger i koma. En journalist i koma.
- Jøye meg.
266
00:20:13,797 --> 00:20:16,300
Ja. Hvorfor er du her?
267
00:20:16,300 --> 00:20:19,553
Jeg måtte ta noen blodprøver
siden jeg ikke kan dra tilbake til basen.
268
00:20:20,053 --> 00:20:23,182
De har også en barnekreftavdeling.
Jeg bare måtte si hei.
269
00:20:25,100 --> 00:20:29,563
- Hvorfor kan du ikke dra tilbake?
- Du inviterte meg på et selskap.
270
00:20:29,563 --> 00:20:30,772
Skal du synge?
271
00:20:32,316 --> 00:20:34,193
- Dette kan nok låte tåpelig.
- Nei.
272
00:20:34,193 --> 00:20:37,946
Før jeg ble hekta på rommet,
var jeg en ordentlig god pianist.
273
00:20:37,946 --> 00:20:42,993
- Du har sikkert noen til å akkompagnere...
- Jeg har ikke noen.
274
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
Jeg har ingen til å.
275
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
Det hadde vært en ære
hvis du vil kile tangentene mine.
276
00:20:49,499 --> 00:20:52,711
Flott. Groovy. Hvilken sang skal du synge?
277
00:21:13,607 --> 00:21:15,567
Perfekt toneart. Takk.
278
00:21:16,652 --> 00:21:21,198
Ok. Så kommer ballen min ned. Sa jeg
at jeg skal sitte på en stor badeball?
279
00:21:21,198 --> 00:21:22,783
- Råkult.
- Ja.
280
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
Ok.
281
00:21:25,244 --> 00:21:29,331
Sparkepikene krysser,
tørker med taren, senker sjøhestene.
282
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Mitzi! Det er her du dytter ut trappen.
Da vil jeg at du skal danse grapevine.
283
00:21:34,628 --> 00:21:37,798
Av scenen til venstre.
Du skal ikke subbe til Buffalo.
284
00:21:38,382 --> 00:21:40,592
Ok, så kommer jeg ned.
285
00:21:41,510 --> 00:21:44,596
Venter på applausen. Takk.
286
00:21:45,264 --> 00:21:47,724
Og så bobler. Overalt. Det regner bobler.
287
00:21:47,724 --> 00:21:51,895
Bobler, bobler, bobler.
Da skal jeg holde talen min.
288
00:21:53,188 --> 00:21:54,648
"Tusen takk, alle sammen.
289
00:21:54,648 --> 00:21:58,569
Dere spør kanskje:
'Hvem er Maxine Dellacorte?' Eller hva?"
290
00:21:58,569 --> 00:22:03,282
Jeg kan sitte på enden av scenen
for å gjøre det mer intimt.
291
00:22:03,282 --> 00:22:04,366
Er det for mye?
292
00:22:04,366 --> 00:22:07,286
- Kanskje litt for mye.
- Takk for ærligheten.
293
00:22:07,870 --> 00:22:12,332
Ok. "Svaret er enkelt.
Hun er bare en jente, egentlig.
294
00:22:12,332 --> 00:22:15,878
- En foreldreløs jente fra Tennessee."
- Er du fra Tennessee?
295
00:22:16,837 --> 00:22:19,923
- Ja. Chattanooga.
- Nå må du gi deg. Johnson City.
296
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
- Du tuller med meg.
- Nei, frue.
297
00:22:23,302 --> 00:22:26,346
- Jeg hører ikke en dialekt.
- Jeg flyttet mye rundt.
298
00:22:26,847 --> 00:22:28,348
Er du virkelig foreldreløs?
299
00:22:30,225 --> 00:22:31,185
Ja.
300
00:22:31,185 --> 00:22:35,355
Foreldrene mine etterlot meg i et vaskefat
på trappen til et barnehjem.
301
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
- Så trist å høre.
- Sånt skjer.
302
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
- Jeg var fosterbarn selv.
- Nå bare erter du meg.
303
00:22:41,570 --> 00:22:44,156
- Nei, jeg lover.
- Vel, se på deg nå.
304
00:22:44,156 --> 00:22:47,659
Fra fosterbarn til USAs romhelt.
305
00:22:47,659 --> 00:22:51,246
Og se på deg. Født i et vaskefat,
og nå er du årets sosietetsdame.
306
00:22:51,246 --> 00:22:56,793
- Jeg tror ikke jeg ble født i vaskefatet.
- Likevel. Du er USAs gullklump.
307
00:22:58,587 --> 00:23:01,340
Vi tar fem minutters pause. Takk, fem.
308
00:23:03,926 --> 00:23:04,927
Douglas?
309
00:23:06,345 --> 00:23:10,307
- Jeg liker ikke den fyren.
- Astronaut Herkimer? Han er harmløs.
310
00:23:10,307 --> 00:23:14,561
Du er for naiv, Maxine. Noen ganger
ser du ikke det som er rett foran deg.
311
00:23:14,561 --> 00:23:18,774
Jeg vet hvordan astronauter er.
Jeg var pilot, vet du.
312
00:23:18,774 --> 00:23:20,067
God ettermiddag.
313
00:23:21,401 --> 00:23:22,986
Hvorfor er du her?
314
00:23:22,986 --> 00:23:27,574
Betjent Sanka.
Hva skyldes denne gleden på ettermiddagen?
315
00:23:27,574 --> 00:23:30,827
La meg presentere agent Clune...
316
00:23:33,830 --> 00:23:35,290
...og agent Stevens.
317
00:23:37,876 --> 00:23:39,253
Hei, FBI.
318
00:23:39,253 --> 00:23:40,587
Secret Service.
319
00:23:42,631 --> 00:23:46,802
President Nixon har takket ja til
invitasjonen din. Han kommer på selskapet.
320
00:23:46,802 --> 00:23:48,554
Nix... Hva?
321
00:23:49,763 --> 00:23:51,431
Jøye meg. Jeg dåner.
322
00:23:52,182 --> 00:23:56,770
Han vil gratulere astronaut Herkimer
med den utrolig modige handlingen.
323
00:23:56,770 --> 00:23:58,438
Han er en amerikansk helt.
324
00:23:59,982 --> 00:24:03,944
- Hva er alt dette spetakkelet?
- Presidenten kommer. Han vil møte oss.
325
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
- Oss!
- Herre min hatt.
326
00:24:06,154 --> 00:24:08,365
- Han kommer.
-"Herre min hatt."
327
00:24:08,365 --> 00:24:10,367
Kom hit! Herregud!
328
00:24:11,118 --> 00:24:13,704
Presidenten ankommer nøyaktig kokka 21.
329
00:24:14,454 --> 00:24:17,708
Han skal si noen ord om
amerikansk eksepsjonalisme,
330
00:24:17,708 --> 00:24:22,838
- legemliggjort av astronaut Herkimer og...
- Maxine Dellacorte.
331
00:24:22,838 --> 00:24:26,091
Klokka 21.10 skal dere ta
et offisielt bilde med presidenten.
332
00:24:26,633 --> 00:24:29,595
Ikke rør ham.
Klokka 21.13 drar presidenten.
333
00:24:29,595 --> 00:24:34,892
- Han vil kanskje se musikknummeret mitt.
- Vi så hytteosten på vei inn. Bra.
334
00:24:34,892 --> 00:24:38,145
- Presidentens yndlingsmat.
- Alt ordner seg for Nixon.
335
00:24:38,145 --> 00:24:44,151
Major Herkimer er sikkerhetsklarert alt,
men dere to... Vi har noen problemer.
336
00:24:44,860 --> 00:24:46,695
En mappe. Så offisielt.
337
00:24:46,695 --> 00:24:49,156
Vi håpet dere kunne oppklare dette.
338
00:24:50,949 --> 00:24:52,951
Det er vel din underskrift?
339
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Ja. Hva er dette?
340
00:24:54,244 --> 00:24:56,997
En underskriftskampanje
fra en radikal feministorganisasjon
341
00:24:56,997 --> 00:25:02,794
hvor det står at du støtter at presidenten
må gå av for sine onde gjerninger.
342
00:25:02,794 --> 00:25:05,339
Jeg ante ikke hva jeg skrev under på.
343
00:25:05,339 --> 00:25:07,007
- Du liker ikke å lese?
- Nei.
344
00:25:07,508 --> 00:25:11,345
Men jeg kan forsikre dere om
at jeg ikke er, har vært,
345
00:25:11,345 --> 00:25:13,847
eller noensinne vil bli, feminist.
346
00:25:15,182 --> 00:25:17,684
Det papiret er harmløst.
347
00:25:19,144 --> 00:25:21,730
Som damene som stinker av patsjuli
348
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
og sitter på saccosekker i kordfløyel
på andre siden av gaten.
349
00:25:24,733 --> 00:25:25,943
Andre siden av gaten?
350
00:25:25,943 --> 00:25:29,988
Det myldrer av dem hos familien Rollins.
Evelyn er helt fra seg.
351
00:25:29,988 --> 00:25:31,323
Hvem er Evelyn?
352
00:25:31,323 --> 00:25:33,742
- Min bestevenninne.
- En pest og en plage.
353
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Du ble visst forfremmet.
354
00:25:39,414 --> 00:25:42,918
Jeg skal være på selskapet
som den lokale kontaktpersonen.
355
00:25:42,918 --> 00:25:46,839
Du måtte bare svikte en bar
full av menn som deg.
356
00:25:51,885 --> 00:25:53,136
Du er sikkert en helgen.
357
00:25:54,429 --> 00:25:57,432
Livsstilen din
har aldri skapt problemer for andre.
358
00:26:04,189 --> 00:26:08,694
De fleste dager elsker jeg jobben min.
Noen dager gjør jeg det ikke.
359
00:26:08,694 --> 00:26:13,407
Vi vet begge at det finnes et riktig
og et galt tidspunkt å åpne munnen.
360
00:26:17,619 --> 00:26:22,040
Vel, nå som vi vet at kona mi
ikke vil sette fyr på BH-en sin...
361
00:26:22,958 --> 00:26:24,126
Er vi ferdige her?
362
00:26:24,126 --> 00:26:29,089
Ikke helt. Kona di er ikke den eneste
med en plett på rulleblad.
363
00:26:33,802 --> 00:26:37,639
Hvis dette gjelder Perry Donahue,
så har vi ordnet opp i det.
364
00:26:37,639 --> 00:26:41,310
Det er mulig, men vi snakker om
anklagen om grov utukt
365
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
og oppfordring til homofili
med en Mr. Diaz.
366
00:26:45,022 --> 00:26:47,232
- Hva pokker?
- Hvordan vet dere om det?
367
00:26:47,232 --> 00:26:48,984
- Det skjedde nettopp.
- Douglas!
368
00:26:48,984 --> 00:26:52,571
Vi er Secret Service.
Det er jobben vår å vite hemmelighetene.
369
00:26:52,571 --> 00:26:57,117
- Douglas, hva snakker de om?
- Det er bare en stor misforståelse, Max.
370
00:26:59,161 --> 00:27:03,874
Der ser dere.
Bare en stor misforståelse. Det er alt.
371
00:27:04,917 --> 00:27:07,085
Det betyr vel ikke
at presidenten ikke kommer?
372
00:27:08,212 --> 00:27:12,508
Var det opp til meg, hadde jeg ikke latt
presidenten komme i nærheten av huset,
373
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
men han vil gjerne møte astronauten.
374
00:27:17,804 --> 00:27:18,805
HELTEN MIN!
375
00:27:18,805 --> 00:27:23,310
En astronaut? Klart Maxine greide å stjele
oppmerksomheten fra forlovelsen min.
376
00:27:23,310 --> 00:27:26,188
Jeg ser ikke
hva som er så spesielt med henne.
377
00:27:26,188 --> 00:27:28,315
Hun har et veldig fint hus.
378
00:27:28,315 --> 00:27:30,234
Men den astronauten...
379
00:27:31,151 --> 00:27:34,655
Jeg vil gjerne måle hans innersøm.
Her, skatt. Prøv denne.
380
00:27:34,655 --> 00:27:37,574
Grayman, jeg trodde den var til Evelyn.
381
00:27:38,158 --> 00:27:40,953
Ifølge ryktene har hun ikke råd til den.
382
00:27:40,953 --> 00:27:43,580
Og gratulasjoner er på sin plass.
383
00:27:43,580 --> 00:27:48,836
Det er så rart. Jeg skal bli en ung
trofékone til en fabelaktig rik mann.
384
00:27:48,836 --> 00:27:50,128
Jeg burde være gladere.
385
00:27:50,838 --> 00:27:54,091
- Men Axel tilsto noe forstyrrende.
- Ikke syk?
386
00:27:54,091 --> 00:27:57,302
Verre. Demokrat.
Han var Humphreys største donator.
387
00:27:57,302 --> 00:27:59,555
Det finnes verre ting.
388
00:28:00,597 --> 00:28:03,141
Akkurat hun jeg ville se.
Dinah, hvor er du?
389
00:28:03,141 --> 00:28:04,726
- Der borte.
- Kom.
390
00:28:05,561 --> 00:28:06,645
Ja, frue.
391
00:28:07,604 --> 00:28:08,897
Tusen takk.
392
00:28:09,690 --> 00:28:12,359
Mine herrer, ha en fin dag.
393
00:28:13,068 --> 00:28:14,069
Kjør forsiktig.
394
00:28:19,324 --> 00:28:23,161
Hva i helvetes pine er det som foregår?
395
00:28:23,161 --> 00:28:26,915
Jeg holdt meg fast til litt drivved
for å overleve,
396
00:28:26,915 --> 00:28:31,211
og mannen min og vennen min
ble tatt i å oppfordre til homofil utukt?
397
00:28:31,211 --> 00:28:35,007
- Du sa at Douglas ikke var din type.
- Er jeg ikke det?
398
00:28:35,716 --> 00:28:39,052
Selvfølgelig ikke.
Det var ikke derfor vi var sammen, Maxine.
399
00:28:39,052 --> 00:28:41,263
Ok. Hvorfor var dere sammen?
400
00:28:43,015 --> 00:28:44,099
Svar meg!
401
00:28:44,099 --> 00:28:48,896
Han ville snakke med meg, men
han visste ikke at det var en homsebar.
402
00:28:48,896 --> 00:28:52,482
Så jeg... Jeg mener, vi...
403
00:28:52,482 --> 00:28:55,861
Planla en overraskelse til deg.
Til Beach-ballet.
404
00:28:56,570 --> 00:28:57,654
Sånn er det.
405
00:29:02,075 --> 00:29:06,830
- Tenkte du på meg hele tiden?
- Du var samtaleemnet hele kvelden, Max.
406
00:29:07,414 --> 00:29:10,417
- Stemmer ikke det, Robby?
- Robert. Det stemmer.
407
00:29:10,417 --> 00:29:15,881
Beklager at jeg tvilte på deg.
Jeg vil ikke gråte og ødelegge sminken.
408
00:29:16,673 --> 00:29:19,384
Jeg må ta meg av gribbene
som etterlot meg til å drukne.
409
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
- Du er vakker, Max.
- Unnskyld meg.
410
00:29:31,980 --> 00:29:35,651
Takk.
Et øyeblikk trodde jeg du skulle tyste.
411
00:29:35,651 --> 00:29:38,737
- Du må finne en jævlig god overraskelse.
- Ja.
412
00:29:39,321 --> 00:29:40,948
- Fin kjole.
- Du kom ikke hit
413
00:29:40,948 --> 00:29:44,952
- for å snakke om kjolen min. Hva vil du?
- Nei. Jeg trenger datingråd.
414
00:29:44,952 --> 00:29:47,871
Det er nytt for meg,
og du er åpenbart vellykket.
415
00:29:48,539 --> 00:29:53,210
En liten fugl fortalte meg at du
gikk ut med en sexy tennisproff på si.
416
00:29:53,210 --> 00:29:55,754
Het den lille fuglen Maxine?
417
00:29:55,754 --> 00:29:57,381
Kanskje. Ja.
418
00:29:57,381 --> 00:30:02,094
Hvis du må vite det,
er det dessverre over mellom oss.
419
00:30:02,094 --> 00:30:04,388
Jeg giftet meg med Axel
for å forsørge Eddie.
420
00:30:04,388 --> 00:30:06,890
Du aner ikke hvor dyrt
det er å ha en elsker.
421
00:30:09,059 --> 00:30:11,478
Mine damer! Jeg har en kunngjøring.
422
00:30:13,689 --> 00:30:17,776
Jeg vet det. Overrasket over å se meg,
siden dere etterlot meg til å dø.
423
00:30:18,402 --> 00:30:21,363
Men sitronene dere ga meg,
har blitt til limonade,
424
00:30:21,363 --> 00:30:26,285
for presidenten, Richard Milhous Nixon,
kommer på Beach-ballet.
425
00:30:27,035 --> 00:30:32,499
- Kommer president Nixon på selskapet ditt?
- Han vil møte astronauten. Og meg.
426
00:30:32,499 --> 00:30:34,418
Forbløffende.
427
00:30:36,879 --> 00:30:39,631
Burde vi egentlig klappe?
428
00:30:40,632 --> 00:30:44,511
Nixon er fæl, ikke sant?
Han er en fæl person.
429
00:30:44,511 --> 00:30:47,848
Mary, du har en skolisse
knyttet rundt hjernen din.
430
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Han dreper uskyldige folk, Evelyn.
431
00:30:51,268 --> 00:30:56,315
Vi legger igjen politikken ved døren.
Vi er vel alle amerikanske patrioter?
432
00:30:56,315 --> 00:30:59,318
La meg hente kjolen din.
Den er eksepsjonell.
433
00:30:59,902 --> 00:31:01,028
I likhet med deg.
434
00:31:04,531 --> 00:31:06,617
Maxine, få snakke med deg.
435
00:31:13,498 --> 00:31:16,335
- Vi må snakke rett fra levra.
- Godt å høre deg si det.
436
00:31:16,335 --> 00:31:19,004
Jeg har hatt noen catering-problemer
de siste dagene.
437
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Jeg har fått meg en elsker.
438
00:31:21,798 --> 00:31:27,471
Og han vet ikke at jeg er hjemløs
eller pengelens. Men jeg vil beholde ham.
439
00:31:27,471 --> 00:31:28,847
Maxine,
440
00:31:30,140 --> 00:31:35,020
jeg lærte noe om meg selv da jeg
stirret inn i hvalens kuleformede pupill.
441
00:31:35,020 --> 00:31:38,815
Rart du sier det. Jeg lærte også noe
da jeg var ute på havet hele natta.
442
00:31:39,316 --> 00:31:43,237
- Vi sier hva vi lærte på tre. Én...
- Jeg burde holde Beach-ballet.
443
00:31:46,365 --> 00:31:50,619
Selv om jeg respekterer
havforandringen din...
444
00:31:52,538 --> 00:31:53,622
Over mitt lik.
445
00:31:54,122 --> 00:31:59,253
Jeg er villig til å være medvert,
som vi opprinnelig ble enige om.
446
00:31:59,253 --> 00:32:03,215
- For halve inntekten, selvfølgelig.
- Hva om jeg nekter?
447
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Da ringer jeg inn en bombetrussel,
448
00:32:05,133 --> 00:32:08,720
og så drar ikke lille Dicky Nix
på Maxines søte selskap.
449
00:32:10,389 --> 00:32:12,641
- Du ville ikke gjort det.
- Bare vent.
450
00:32:13,308 --> 00:32:16,812
Jeg var sparkepike, vennen.
Vi er laget av tæl og teatersminke.
451
00:32:17,479 --> 00:32:22,526
Nøt du Boone's Farm og hytteosten?
Hvem tror du sto bak de bestillingene?
452
00:32:22,526 --> 00:32:26,613
Du dummet deg ut,
for presidenten elsker hytteost.
453
00:32:26,613 --> 00:32:29,867
Gleder meg til å se ham spise den
på selskapet vårt.
454
00:32:31,785 --> 00:32:34,997
Grayman,
be Dinah om å ta av seg kostymet mitt,
455
00:32:34,997 --> 00:32:38,250
og sett det på Mrs. Dellacortes regning.
Vi har kommet til enighet.
456
00:32:42,421 --> 00:32:44,548
- Opp med hendene. Rassia.
- Bli der dere er.
457
00:32:44,548 --> 00:32:49,428
Dere har rett til å tie. Alt dere sier,
kan bli brukt mot dere i en rettssak.
458
00:32:49,428 --> 00:32:50,470
Hvem sendte deg?
459
00:32:50,470 --> 00:32:52,806
Dere er arrestert
for trusler mot presidenten...
460
00:32:52,806 --> 00:32:54,766
- Kom.
- ...og for å ha hjulpet desertører.
461
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Pass hodet.
462
00:33:10,282 --> 00:33:12,451
Hei.
463
00:33:13,076 --> 00:33:15,412
Gimlet? Gjøre det enkelt?
464
00:33:16,079 --> 00:33:17,080
Hei.
465
00:33:19,208 --> 00:33:20,209
Du forlot rommet.
466
00:33:20,209 --> 00:33:23,545
Jeg forlater landet.
Jeg skal på en ashram.
467
00:33:24,129 --> 00:33:25,047
Hvor lenge?
468
00:33:25,047 --> 00:33:28,509
Et år, kanskje mer.
Så jeg ville si farvel.
469
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Hvorfor det?
470
00:33:36,058 --> 00:33:38,644
Jeg er offisielt på en måte et rot.
471
00:33:39,895 --> 00:33:40,896
Jeg vil savne deg.
472
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Så bli med meg.
473
00:33:44,525 --> 00:33:47,486
- Hva snakker du om?
- Forlat alt dette tøvet.
474
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
- Kom igjen, Linda.
- Robert, seriøst.
475
00:33:51,448 --> 00:33:55,536
Dra til et sted hvor du kan være deg selv.
Dra til New York City.
476
00:33:57,538 --> 00:34:00,582
Stonewall-opptøyene vil forandre alt.
477
00:34:03,335 --> 00:34:06,421
- Jeg kan ikke forlate Norma.
- Doug og Maxine tar seg av henne.
478
00:34:06,421 --> 00:34:08,757
Vet du at det er min skyld at hun er slik?
479
00:34:09,800 --> 00:34:12,469
Nei, det vet du ikke.
Nå trenger jeg en drink.
480
00:34:14,679 --> 00:34:15,681
Vel...
481
00:34:20,476 --> 00:34:26,024
Jeg har ikke sagt det til noen.
Men den kvelden da hun nesten døde,
482
00:34:26,024 --> 00:34:28,527
hadde jeg en date.
483
00:34:28,527 --> 00:34:31,737
Og hun ville ikke at jeg skulle dra.
484
00:34:31,737 --> 00:34:34,616
Vi kranglet, og det var en stor krangel.
485
00:34:34,616 --> 00:34:35,701
Jeg var sint.
486
00:34:35,701 --> 00:34:38,661
Jeg dro, og jeg gjorde det med vilje.
Jeg ville straffe henne.
487
00:34:39,871 --> 00:34:42,456
Da jeg kom tilbake, lå hun på gulvet.
488
00:34:44,333 --> 00:34:49,630
Hun hadde prøvd å sette sprøyten selv,
og det var visst en luftboble i insulinet.
489
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
Jeg visste ikke at hun er diabetiker.
490
00:34:52,301 --> 00:34:55,971
Ingen visste det. Hun vil ikke
at noen skal vite at hun er svak.
491
00:34:57,054 --> 00:35:00,100
Robert. Ikke gjør det mot deg selv.
492
00:35:01,435 --> 00:35:06,023
Ikke gjør det jeg gjorde med pappa.
Bare gi slipp på skyldfølelsen.
493
00:35:06,690 --> 00:35:09,234
Linda, jeg liker ikke omverdenen.
494
00:35:09,735 --> 00:35:15,324
Jeg vil bare ha et enkelt,
beskyttet, trygt liv,
495
00:35:16,408 --> 00:35:17,993
og hun har tilbudt meg det.
496
00:35:17,993 --> 00:35:20,037
Det er vakkert i Palm Beach.
497
00:35:23,332 --> 00:35:26,710
Og du tror du føler deg trygg her
med Norma.
498
00:35:29,671 --> 00:35:34,676
Men her handler alt om å gjemme seg,
og å gjemme seg gjør deg ikke tryggere.
499
00:35:36,887 --> 00:35:41,225
Omverdenen har alltid en måte
å finne oss på.
500
00:35:46,396 --> 00:35:49,149
- Til den gjør det.
- Til den gjør det.
501
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Mi amor, gratulerer med presidenten din.
502
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
Takk, Raquel.
503
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Han kan bli
den nye klubbens første medlem.
504
00:36:05,958 --> 00:36:09,586
- Unnskyld?
- Douglas og Pinky lager en ny klubb.
505
00:36:09,586 --> 00:36:13,549
Den blir større og bedre enn slitne,
gamle Palm Royale.
506
00:36:14,132 --> 00:36:15,342
Hvilken ny klubb?
507
00:36:15,342 --> 00:36:18,262
- Klubben som skal være i ditt hus.
- Mitt hus?
508
00:36:18,262 --> 00:36:20,472
Ditt hus. Normas hus. Dougs hus.
509
00:36:20,472 --> 00:36:23,892
Navnet har ikke noe å si.
Det er vårt hus nå.
510
00:36:26,395 --> 00:36:27,771
Hva er det du snakker om?
511
00:36:27,771 --> 00:36:28,897
Douglas!
512
00:36:31,859 --> 00:36:33,318
Der er hun.
513
00:36:36,280 --> 00:36:40,325
Du ga vel ikke bort huset vårt
uten å snakke med meg om det først?
514
00:36:41,076 --> 00:36:44,162
- Skatt...
- Nei, ikke si "skatt" til meg.
515
00:36:44,162 --> 00:36:48,333
- Gjorde du det?
- Jeg skulle fortelle deg om det,
516
00:36:48,333 --> 00:36:52,671
- men så gikk du over bord.
- Du våger ikke å gi meg skylden for dette.
517
00:36:53,881 --> 00:36:56,091
Jeg trodde det ville bli annerledes
denne gangen.
518
00:36:57,176 --> 00:37:01,555
Du roter det til. Jeg rydder opp.
Vi flytter og begynner på nytt.
519
00:37:01,555 --> 00:37:05,893
Jeg trodde at hvis jeg ga deg alt dette,
så ville du kanskje forandre deg.
520
00:37:05,893 --> 00:37:07,811
Max, jeg prøver å ikke rote det til.
521
00:37:07,811 --> 00:37:11,982
- Jeg gjorde dette for vår skyld.
- Det føles ikke slik.
522
00:37:13,108 --> 00:37:17,029
Skatt, du fortjener å være
dronningen av Palm Beach.
523
00:37:18,280 --> 00:37:19,656
Dronningen av Palm Beach?
524
00:37:20,949 --> 00:37:24,161
Sier mannen som passet på
at jeg ikke ble Miss Chattanooga.
525
00:37:44,556 --> 00:37:48,685
- Hei, Mary. Hvor er alle sammen?
- De tok dem med til fengselet.
526
00:37:49,353 --> 00:37:51,563
De samlet dem i en svartemarje.
527
00:37:51,563 --> 00:37:53,023
De drittsekkene.
528
00:37:53,607 --> 00:37:56,818
Vet du hvorfor de kaller den svartemarje?
529
00:37:57,611 --> 00:38:00,572
Fordi den sverter.
530
00:38:00,572 --> 00:38:02,616
Jeg tror ikke det er grunnen.
531
00:38:02,616 --> 00:38:04,409
Jeg kjenner den bilen.
532
00:38:06,453 --> 00:38:09,998
Mannen min, David Davidsoul,
plasserte meg i en av dem
533
00:38:09,998 --> 00:38:11,875
et par ganger i året.
534
00:38:11,875 --> 00:38:16,547
Å ja. Hvis jeg lagde en lyd i huset,
ringte David svartemarjen.
535
00:38:17,172 --> 00:38:20,092
Og dette er bare Richard Nixons skyld.
536
00:38:20,092 --> 00:38:21,426
Jeg skjønner ikke.
537
00:38:21,426 --> 00:38:25,514
Hvis Nixon ikke kom på Maxines selskap,
538
00:38:25,514 --> 00:38:30,602
ville ikke Secret Service
ha pågrepet våre kvinnelige krigere...
539
00:38:30,602 --> 00:38:32,980
- Vi kunne ha demonstrert.
- Vi kunne ha drept ham.
540
00:38:32,980 --> 00:38:34,064
Hva?
541
00:38:34,064 --> 00:38:35,357
Drept ham.
542
00:38:37,651 --> 00:38:38,986
Og vi kan det fortsatt.
543
00:38:40,612 --> 00:38:41,905
Jøss, Mary.
544
00:38:41,905 --> 00:38:47,661
Sa du ikke at han hadde ansvaret for
at flere tusen har dødd?
545
00:38:48,203 --> 00:38:50,664
Du har nok hjertet på rett sted,
men tro meg,
546
00:38:50,664 --> 00:38:56,378
du vil ikke være kvinnen
som blir sett på som gal i denne byen.
547
00:38:56,378 --> 00:38:59,423
Du vil miste den eneste makten du har.
548
00:38:59,923 --> 00:39:03,635
- Du låter patriarkalsk.
- Jeg prøver ikke å undertrykke deg.
549
00:39:06,305 --> 00:39:08,640
Du tenker ikke klart akkurat nå.
550
00:39:08,640 --> 00:39:12,477
For første gang i livet mitt
er hodet mitt helt klart.
551
00:39:16,523 --> 00:39:22,196
- Jeg ønsker ikke å måtte ringe politiet.
- Jeg ønsker heller ikke...
552
00:39:25,324 --> 00:39:30,370
- ...at du skal ringe politiet.
- Så du skal ikke gjøre noe overilt.
553
00:39:33,665 --> 00:39:34,666
Akkurat.
554
00:39:34,666 --> 00:39:35,751
Lover du?
555
00:39:36,376 --> 00:39:37,377
Selvfølgelig.
556
00:39:38,837 --> 00:39:41,632
Denne sesongen har påvirket meg.
557
00:39:44,676 --> 00:39:49,640
Kanskje jeg trenger en liten ferie.
Kanskje jeg skal besøke Panama.
558
00:39:49,640 --> 00:39:51,683
- Eller Peru.
- Klart det.
559
00:39:51,683 --> 00:39:52,768
Ok, Mary.
560
00:39:54,978 --> 00:39:57,022
Jeg er lei for det, Linda.
561
00:40:17,167 --> 00:40:21,213
Håper det er greit at jeg kom litt tidlig.
Ville bare øve én gang til.
562
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Jeg blir nervøs før jeg gjør alt mulig.
563
00:40:26,969 --> 00:40:28,512
Virkelig? Du?
564
00:40:30,013 --> 00:40:32,432
Trenger et uttrykk for
alltid å føle seg som en bedrager.
565
00:40:34,893 --> 00:40:36,478
Jeg syns det var forståelig.
566
00:40:45,863 --> 00:40:48,532
Jeg husker jeg var liten
og så opp på månen.
567
00:40:50,742 --> 00:40:53,078
Jeg sto i hagen og skalv i pyjamasen min.
568
00:40:54,246 --> 00:40:58,041
Er det et kvinneansikt jeg ser?
Eller er den laget av ost?
569
00:40:58,876 --> 00:41:03,005
Og jeg tenkte:
"Er det alt det er ved en måne?"
570
00:41:06,091 --> 00:41:07,176
Du er morsom.
571
00:41:08,218 --> 00:41:09,219
Du er snill.
572
00:41:14,474 --> 00:41:20,063
Jeg elsker piano. Jeg ville spille det
i talentdelen av missekonkurransene.
573
00:41:21,607 --> 00:41:26,486
- Men jeg lærte å bryte meg ut i stedet.
- Du er sikkert flink.
574
00:41:28,030 --> 00:41:32,492
Du trenger bare riktig lærer.
Kom igjen. Spill. Spill sammen med meg.
575
00:41:37,873 --> 00:41:38,999
Ja.
576
00:41:42,211 --> 00:41:43,295
Ok.
577
00:41:43,295 --> 00:41:44,254
Ja.
578
00:41:52,638 --> 00:41:54,014
Du er flink. Trenger ikke meg.
579
00:42:21,416 --> 00:42:24,336
Beklager. Feiltolket jeg signalene?
580
00:42:28,465 --> 00:42:29,466
Signalene?
581
00:42:31,051 --> 00:42:32,052
Helten min.
582
00:42:33,262 --> 00:42:34,596
Invitasjonen.
583
00:42:34,596 --> 00:42:38,642
Denne sangen. Er den ikke
en metafor for ditt døende ekteskap?
584
00:42:41,645 --> 00:42:46,191
Denne sangen handler om
å godta skjebnen din, på godt og ondt.
585
00:42:48,110 --> 00:42:50,153
Grant, jeg...
586
00:42:54,283 --> 00:42:55,284
...elsker mannen min.
587
00:43:07,087 --> 00:43:08,422
Hvor skal du?
588
00:43:12,301 --> 00:43:13,427
Jeg trenger frisk luft.
589
00:43:40,913 --> 00:43:41,914
Hei.
590
00:43:42,998 --> 00:43:44,249
Hei.
591
00:43:45,167 --> 00:43:46,168
Drar du?
592
00:43:46,668 --> 00:43:47,669
Ja.
593
00:43:51,507 --> 00:43:52,466
Hør her. Jeg...
594
00:43:53,884 --> 00:43:59,389
Jeg var også en hemmelighet med Skeet.
Han ville ikke at noen skulle se meg.
595
00:44:00,015 --> 00:44:06,438
Men nå tror jeg at jeg vil
at folk skal se meg med deg.
596
00:44:07,731 --> 00:44:13,278
Jeg... Pokker. Jeg er ikke så god på dette.
597
00:44:14,571 --> 00:44:17,908
- Vil du dra på et selskap?
- Ja.
598
00:44:21,119 --> 00:44:23,372
Ms. Holiday. Det går bra.
599
00:44:24,248 --> 00:44:26,166
Hvor er jeg? Hva skjedde?
600
00:44:26,166 --> 00:44:29,503
Vi må sjekke bukspyttkjertelen.
Det kan være en svulst der.
601
00:44:30,087 --> 00:44:33,674
- Kroppen din var full av insulin.
- Det er ingen jævla svulst.
602
00:44:34,591 --> 00:44:37,052
Ms. Holiday, du er heldig som er i live.
603
00:44:37,052 --> 00:44:39,096
- Her. Hold den.
- Frue.
604
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
- Du er fortsatt koblet til den.
- Fjern alt dette. Jeg har en tidsfrist.
605
00:44:44,101 --> 00:44:47,104
Jeg må ta på meg buksen. Jøye meg.
606
00:44:51,775 --> 00:44:53,861
Her. La meg hjelpe deg.
607
00:45:04,997 --> 00:45:08,709
Vet du hvorfor det er vanskelig for meg
å se det som er rett foran meg?
608
00:45:12,337 --> 00:45:15,299
I årevis, når jeg tittet i speilet,
609
00:45:15,299 --> 00:45:18,802
så jeg en jente
som ingen elsket nok til ikke å forlate.
610
00:45:21,638 --> 00:45:23,182
Jeg elsker deg, Max.
611
00:45:25,434 --> 00:45:29,938
Helt fra det første øyeblikket jeg så deg,
visste jeg at du var en stjerne.
612
00:45:33,442 --> 00:45:35,194
Det var jeg som ikke kunne holde følge.
613
00:45:36,820 --> 00:45:39,656
I 20 år har jeg ventet på
at du skulle finne ut det.
614
00:45:42,910 --> 00:45:47,664
Du har rett. Jeg har vært egoistisk.
Jeg skulle ha fortalt deg om Pinky.
615
00:45:48,874 --> 00:45:50,626
Jeg prøvde bare å gjøre det bra.
616
00:45:53,670 --> 00:45:54,671
Vel...
617
00:45:56,465 --> 00:45:59,051
Douglas, du er bra.
618
00:46:00,761 --> 00:46:06,266
Du er det, og jeg elsker deg.
Du betyr alt for meg. Du må vite det.
619
00:46:25,994 --> 00:46:27,496
Noe annet du ikke forteller meg?
620
00:46:31,792 --> 00:46:35,504
- Jeg ga ikke avkall på huset vårt.
- Er det sant?
621
00:46:37,589 --> 00:46:40,425
- Takk og pris.
- Det er bare du som kan gjøre det.
622
00:46:41,510 --> 00:46:43,136
Du er Normas verge.
623
00:46:45,514 --> 00:46:48,100
Jeg kan ikke gjøre noe uten deg.
624
00:46:56,191 --> 00:46:59,903
La oss ikke snakke om dette i kveld.
Vi fortsetter i morgen.
625
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
Hva er det?
626
00:47:10,831 --> 00:47:14,585
Dette er noe jeg skulle ha gitt deg
i Chattanooga for 20 år siden.
627
00:47:23,010 --> 00:47:24,052
Å, Douglas.
628
00:47:28,098 --> 00:47:29,474
Der er dronningen min.
629
00:47:33,645 --> 00:47:36,523
Den er vakker. Å, Douglas.
630
00:47:40,819 --> 00:47:42,196
Gjestene kommer snart.
631
00:47:57,252 --> 00:47:58,420
Jeg elsker deg, Max.
632
00:48:19,566 --> 00:48:20,567
Hallo, Robert.
633
00:48:22,027 --> 00:48:23,111
Norma, du står.
634
00:48:24,238 --> 00:48:29,910
Ikke si det til noen. Jeg har planlagt
noe spesielt til ballet i kveld.
635
00:48:31,286 --> 00:48:34,081
- Hva planlegger du?
- Alt til sin tid, gutten min.
636
00:48:39,419 --> 00:48:40,629
Alt til sin tid.
637
00:49:40,147 --> 00:49:42,149
Tekst: Espen Stokka