1 00:00:57,933 --> 00:01:00,102 BASERT PÅ MR. & MRS. AMERICAN PIE AV JULIET MCDANIEL 2 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 Vær så god. 3 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 Du kom i grevens tid. Jeg trodde jeg kom til å dø av tørst. 4 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 Det ønsker vi jo ikke. 5 00:01:41,727 --> 00:01:46,106 - Fantastisk tørr. - Litt som folkene i dette rommet. 6 00:01:49,484 --> 00:01:53,530 - Sett deg. Hold meg med selskap. - Jeg tror ikke det er tillatt, frue. 7 00:01:53,530 --> 00:01:57,242 Kom igjen, sett deg. Ingen vil bry seg. Tro meg. 8 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 Hvem er du? 9 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Unnskyld meg? 10 00:02:08,044 --> 00:02:13,133 Du har servert meg disse hele sesongen, men jeg vet nesten ingenting om deg. 11 00:02:14,384 --> 00:02:17,304 Fortell meg om mannen bak martinien. 12 00:02:17,888 --> 00:02:22,267 Jeg heter Robert. Jeg vokste opp i Puerto Rico. 13 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 Si meg, Robert, savner du familien din? 14 00:02:26,230 --> 00:02:29,149 - Vi er ikke på talefot. - En vanlig lidelse. 15 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 Jeg har bare én nevø med en fryktelig kone. 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,696 - Jeg er lei meg for å høre det. - Det trenger du ikke være. 17 00:02:34,696 --> 00:02:41,119 Men jeg må innrømme at jeg blir litt ensom til tider, 18 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 når jeg vandrer rundt alene i det store huset. 19 00:02:48,544 --> 00:02:52,422 Jeg trenger noen som kan utføre visse oppgaver. 20 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 - Hva slags oppgaver? - Alt til sin tid, gutten min. 21 00:02:57,511 --> 00:03:02,182 Det eneste jeg ber om til gjengjeld, er full diskresjon. 22 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 Er du riktig mann for jobben? 23 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Hjelp! 24 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 Hjelp! Hjelp! 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 Hvor er alle sammen? 26 00:03:29,585 --> 00:03:34,548 Mine såkalte hjertevenner etterlot meg til å svinne hen ute på havet. 27 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Hvordan kunne de? 28 00:03:37,551 --> 00:03:42,055 Er de alle så besatt av sine prangende liv? 29 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 Alle har glemt meg. 30 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 Selvfølgelig sier jeg ja. 31 00:03:48,979 --> 00:03:52,941 - Jeg vil bare gjøre livet ditt enklere. - Jeg vet det. Samme her. 32 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 De djevlene. 33 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 Eller kanskje djevelinnene. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 Det var litt morsomt. 35 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 Det er også trist. 36 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Veldig trist. 37 00:04:09,166 --> 00:04:13,170 Vet de ikke at en glemt kvinne er den farligste av alle kvinner? 38 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 En glemt kvinne har ingenting igjen å tape. 39 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Linda svarer ikke. 40 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 Du er min eneste gjenstående venn, Bernadette. 41 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 Med mindre du bare venter til du kan meske deg med knoklene mine, 42 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 som resten av udyrene i denne byen. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Hvem ringer du? 44 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Maxine. 45 00:04:39,279 --> 00:04:42,950 Hva skal du fortelle henne? At du ble tatt i en homse-rassia? 46 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Pokker! Hva i helvete var det jeg... 47 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 Dellacortes bolig, dette er Mary Meredith Davidsoul. 48 00:04:47,621 --> 00:04:50,582 Mary? Hvorfor er du i huset mitt? 49 00:04:50,582 --> 00:04:56,421 Jeg tok med Norma hjem fra båtselskapet. Kona di etterlot henne på dekket. 50 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 Hva snakker du om? Hvor er Maxine? 51 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 Jeg har ingen anelse, men du må skynde deg hjem. 52 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 Jeg kommer sent til bevissthets-sirkelen, 53 00:05:05,681 --> 00:05:10,435 og jeg syns ikke bevisstheten min 54 00:05:11,353 --> 00:05:14,648 skal måtte lide fordi kona di er et forferdelig rot. 55 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Du burde ikke spise sjokolade. 56 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Maxine kom ikke hjem i går. 57 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 Kanskje hun har en affære. 58 00:05:29,288 --> 00:05:32,666 Hva er det du snakker om? Du lovet å oppføre deg pent. 59 00:05:32,666 --> 00:05:37,004 - Sant. Lover at det ikke skal skje igjen. - Bra. 60 00:05:37,004 --> 00:05:39,798 Hvis Maxine får vite det, tar det knekken på henne. 61 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 Jeg har vært en tåpe. 62 00:05:42,676 --> 00:05:47,181 Å tro at et ubetydelig null som meg noensinne kunne bli valgt ut til... 63 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Bernadette! 64 00:05:53,228 --> 00:05:58,358 Redd deg selv! Fortell mannen min at jeg elsker ham! 65 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Ohoi, romfarer! 66 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Ohoi! 67 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Går det bra med deg? 68 00:06:48,116 --> 00:06:50,911 - Hva med deg? - Nå går det bra. 69 00:06:52,913 --> 00:06:55,749 - Vil du komme på et selskap? - Hva sa du? 70 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Et selskap! 71 00:06:58,293 --> 00:07:01,380 Det heter Beach... Glem det, jeg forklarer senere. 72 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Svøm mot meg. Jeg redder deg. 73 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 Takk, søte, lille Jesusbarnet i himmelen. 74 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Mr. Diaz, jeg må snakke med deg. 75 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Jeg sa du ikke skulle være der om kvelden. 76 00:07:24,486 --> 00:07:26,864 - Jeg visste ikke hva du mente. - Hva foregår? 77 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Jeg har møtt deg før. 78 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 Ja, jeg arresterte deg. 79 00:07:33,537 --> 00:07:37,583 Flott å se deg igjen. Kan du hjelpe oss med å slippe ut? 80 00:07:37,583 --> 00:07:41,837 - Kona mi er sikkert fryktelig bekymret. - Jeg tror ikke det. 81 00:07:41,837 --> 00:07:47,176 - Hun er litt opptatt for øyeblikket. - Opptatt? Hva mener du? 82 00:07:51,388 --> 00:07:54,975 Fortell oss mer om hvordan du fant den fortapte havfruen. 83 00:07:54,975 --> 00:07:59,813 Jeg bare kjørte forbi og tenkte jeg skulle tilby den pene haikeren skyss. 84 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 Hun virket ikke så farlig. 85 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 Hva i helvete? 86 00:08:03,525 --> 00:08:08,614 Skal du dumpe innom Det hvite hus? Presidenten vil nok gjerne gratulere deg. 87 00:08:08,614 --> 00:08:11,700 Det låter flott. Jeg vil gjerne besøke presidenten, 88 00:08:12,201 --> 00:08:16,371 men jeg har blitt invitert til et selskap av denne vakre damen. 89 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 Presidenten kan også komme. 90 00:08:18,832 --> 00:08:22,544 - Vi må ut herfra. Vet hvem jeg kan ringe. - Det er Beach-ballets 50-årsdag. 91 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 Jeg må ta en telefon. 92 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Jeg skal synge. 93 00:08:27,841 --> 00:08:30,219 Jøss. Det vil jeg gjerne høre. 94 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Snilt av NASA å ta med dere begge rett til studioet. 95 00:08:42,063 --> 00:08:46,527 - NASA elsker god PR. - Jeg sverger, 96 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 den damen er som en kakerlakk. Hun har ni liv. 97 00:08:49,655 --> 00:08:51,073 Trodde dere var venner. 98 00:08:51,073 --> 00:08:54,117 Hun tvang seg inn. Det gjør oss ikke til venner. 99 00:08:54,117 --> 00:08:56,578 - Hvis du sier det, så. - Det gjør jeg. 100 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 La meg lage middag til deg. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 - Hvorfor det? - Fordi jeg er en utrolig kokk. 102 00:09:03,919 --> 00:09:06,713 - Gjør du dette med mange damer? - Hva mener du med "dette"? 103 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 Dette, dette, dette. 104 00:09:08,465 --> 00:09:14,429 Hvis jeg husker riktig, ba du meg om å kysse deg. 105 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Og jeg elsket hvert eneste minutt. 106 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 - Venter du noen? - Eddie, det er meg. 107 00:09:23,981 --> 00:09:26,900 Du har skjøvet slåa for døra, så jeg vet du er der inne. 108 00:09:26,900 --> 00:09:30,362 Gå vekk, Dinah. Det er over. Jeg mente det jeg sa i går. 109 00:09:30,362 --> 00:09:34,199 Jaså? Mente du også det du sa da du lovet å elske meg for alltid? 110 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Jeg kan ikke spansk, Eddie. 111 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Hvis det er det du virkelig føler, 112 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 kan du forlate denne leiligheten som jeg betaler for. Umiddelbart. 113 00:09:46,211 --> 00:09:49,173 - La meg være i fred. - Håper du dør i elendighet. 114 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 Det vil du gjøre. 115 00:10:00,475 --> 00:10:02,895 - Hva var det du sa? - Unnskyld, jeg... 116 00:10:04,104 --> 00:10:08,901 Hun insisterte på å holde oss hemmelig. Jeg tror hun skammet seg over meg. 117 00:10:09,568 --> 00:10:13,947 Men jeg mente det jeg sa. Jeg vil gjerne lage middag til deg. 118 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 Men jeg må kanskje gjøre det hos deg. 119 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 Jeg må gi deg et svar senere. 120 00:10:25,209 --> 00:10:29,755 Jeg må bare sjekke boken min. 121 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 Reddet av en astronaut. 122 00:10:32,925 --> 00:10:37,471 Det er problemet med denne byen, Norma. 123 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 Gode folk som oss blir latt i stikken, 124 00:10:40,224 --> 00:10:44,811 men udugelige løgnere som Maxine Simmons blir feiret. 125 00:10:48,607 --> 00:10:54,863 Den katten er verdt 75 000 dollar, 126 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 er hun ikke det, Norma? 127 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 Hvis niesen din ikke holder løftet sitt, 128 00:11:08,377 --> 00:11:14,091 har jeg ikke noe annet valg enn å konfiskere denne gamle steinpusen... 129 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 ...for fib-ene. 130 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 - Hvem? - Hallo? 131 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Å, faen. 132 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 Douglas. 133 00:11:27,521 --> 00:11:30,357 - Mary. - Takk og pris at du er tilbake. 134 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Hvor er Douglas? 135 00:11:32,109 --> 00:11:35,696 Jeg kan ikke holde styr på hele familien din, Maxine. 136 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Er ikke din stakkars tante nok? 137 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 Jo, jeg beklager. Takk for at du tok deg av Norma. 138 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Jeg gjør det anstendige folk gjør. 139 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 Det var trist å høre om det du gjennomgikk, Maxine. 140 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Takk, Mary. - Men den astronauten er kjekk. 141 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 Er han det? Det la jeg ikke merke til. 142 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Mary? 143 00:12:01,513 --> 00:12:05,767 - Vil du ikke mase på meg om fibrose? - Ikke tenk på det. Vi er skuls. 144 00:12:12,733 --> 00:12:17,946 Takk for dette. Jeg visste ikke om noen andre som hadde nok kontanter. 145 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 Alt dette føles veldig rart. 146 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Jeg er enig, og jeg burde la dere få prate, så... 147 00:12:23,493 --> 00:12:27,289 - Ja, det er en god idé. - Ja, men jeg må komme meg ut. 148 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Og du må gå ut for at jeg kan gå ut. 149 00:12:38,217 --> 00:12:39,051 Greit. 150 00:12:49,019 --> 00:12:51,230 Du gir meg blandede signaler, Douglas. 151 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 Jeg mener det ikke. 152 00:12:55,901 --> 00:12:58,445 Vi gjorde en tabbe, det er alt. 153 00:12:59,905 --> 00:13:03,033 Jeg ville ikke ta imot pengene, men jeg skal ta imot dem, 154 00:13:03,575 --> 00:13:07,621 minus det jeg betalte i kausjon, og bli modell i New York. 155 00:13:07,621 --> 00:13:09,206 Høres ut som en fin plan. 156 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 Ha et fint liv, Mitzi. 157 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Du også. 158 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 Nei, nei, nei. 159 00:13:45,993 --> 00:13:51,456 Hvis man vil bli lagt merke til, må man gjøre en stor gest, som Maxine. 160 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 Hun kastet seg nok fra båten for å få oppmerksomhet. 161 00:13:55,627 --> 00:13:59,882 Vi lager falske pass, Mary. Vi trenger ikke mer oppmerksomhet. 162 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 Er du ferdig med taushetsløftet, eller skal du mime noe? 163 00:14:04,887 --> 00:14:07,973 Jeg ble hes av ikke å snakke, så kan du komme hit? 164 00:14:10,017 --> 00:14:12,895 Jøss. Du fikk det raskt i gang. 165 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 Kom og hjelp til. 166 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Beklager, jeg kan ikke. Jeg skal på en ashram. 167 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 - Hils Ringo fra meg. - Jeg skulle ønske det. Jeg skal til Peru. 168 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Men dere kan bli her så lenge dere vil. 169 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 Jeg legger igjen sjekkheftet, så forsyn dere. 170 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 Pakk saccosekkene og kom dere ut av huset mitt, hippier. 171 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 - Jeg flytter inn igjen. - Ikke faen. 172 00:14:36,543 --> 00:14:39,755 Jeg trenger et sted å lage middag, så du, frøken, 173 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 skal gi meg tilbake huset, ellers... 174 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 Ellers hva? Ringer du politiet og sier at jeg drepte pappa? 175 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 Hva prater du om? 176 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 Doug kontaktet meg først. 177 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 Så Doug får to millioner av pappas penger. 178 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Og du har jævlig uflaks. 179 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 - Beklager, Evelyn. - Dra til helvete, Mary. 180 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Boone's Farm Strawberry Hill-vin? 181 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Hva i... Hvor er champagnen min? 182 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 Hva i alle dager? 183 00:15:15,207 --> 00:15:19,002 Å, Maxine. Skatt, takk og pris at du er like hel. 184 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Ikke takket være deg. Hvor har du vært? 185 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Jeg hadde et forretningsmøte på klubben. 186 00:15:25,342 --> 00:15:30,514 Et forretningsmøte mens jeg lå og duppet som haiføde? 187 00:15:30,514 --> 00:15:34,184 Kunne du ikke sendt noen? Kystvakten? Selv en pongtong var greit. 188 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 Jeg visste ikke at du var savnet. 189 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 - Jeg er veldig lei for det, Maxine. - Robert, dette er ikke din skyld. 190 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Da jeg fløt helt alene der ute... 191 00:15:47,281 --> 00:15:51,451 ...hadde jeg dårlig samvittighet. Jeg tenkte på deg. Jeg mente det godt. 192 00:15:51,451 --> 00:15:54,413 - Slapp av, Maxine. Det går bra. - Nei. 193 00:15:54,413 --> 00:15:58,166 Hva slags venn er jeg om jeg vet at noen kan såre deg, og ikke sier noe? 194 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 En dårlig venn. 195 00:16:00,878 --> 00:16:01,795 Nettopp. 196 00:16:01,795 --> 00:16:04,882 Du kan jo gå opp og slappe av. 197 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 - Slappe av? - Ja. 198 00:16:07,217 --> 00:16:10,596 Vil du at jeg skal slappe av? Jeg kan ikke slappe av. 199 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Jeg skal holde mitt livs selskap om 48 timer. 200 00:16:13,473 --> 00:16:17,269 Jeg må ta på meg trikoten og begynne å øve på nummeret mitt. 201 00:16:17,978 --> 00:16:20,606 Slappe av. Lett for deg å si. 202 00:16:20,606 --> 00:16:23,609 Slappe av med forretningsmøtene på klubben. 203 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Du er god på det. 204 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - På å lyve. - Hva skulle jeg si? 205 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 - Hva? - At jeg ble tatt i en homse-rassia 206 00:16:34,244 --> 00:16:37,623 da jeg fortalte bassenggutten at jeg hadde en affære med manikyristen? 207 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 - Douglas. - Mitzi. 208 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 - Hvorfor er du her? - Gud. 209 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 Jeg gjemte meg i en busk til Maxine gikk opp. 210 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 - Hvorfor det? - Bilen nekter å starte. 211 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 - Maxine. - Maxine? 212 00:16:50,260 --> 00:16:51,303 - Hva foregår? - Ann. 213 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 - Maxine? - Hva har skjedd? 214 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 Jeg vet ikke. 215 00:16:53,680 --> 00:16:57,392 Hun ville se på Normas utklippsbøker, og jeg fant henne slik. 216 00:16:57,392 --> 00:16:59,645 - Hun har puls. - Takk og pris. 217 00:16:59,645 --> 00:17:00,938 Kanskje hun bare sover. 218 00:17:01,522 --> 00:17:05,192 - Mitzi? - Jeg skal ringe etter ambulanse. 219 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Ja. 220 00:17:07,319 --> 00:17:08,194 Hei, Maxine. 221 00:17:08,779 --> 00:17:11,198 Så bra du er her. Vi trenger all hjelp vi kan få. 222 00:17:11,198 --> 00:17:14,535 Hva skal jeg gjøre? Ann! 223 00:17:14,535 --> 00:17:18,038 - Vil det gå bra? - Vanskelig å si. De må ta noen prøver. 224 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 Beklager, men jeg må dra. 225 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 - Hva? - Jeg dro innom for å si farvel. 226 00:17:22,334 --> 00:17:24,294 Jeg skal til New York City. 227 00:17:24,294 --> 00:17:27,422 Mitzi, du kan ikke forlate meg før Beach-ballet. 228 00:17:27,422 --> 00:17:30,884 - Du skal hjelpe meg med nummeret mitt. - Jeg har gitt fra meg leiligheten. 229 00:17:30,884 --> 00:17:34,638 - Du kan bo hos oss. Vi har mange rom. - Jeg vil ikke være til bry. 230 00:17:34,638 --> 00:17:36,974 - Vi må komme oss av gårde. - Et øyeblikk. 231 00:17:36,974 --> 00:17:41,186 - Hun vil ikke være til bry, Max. - Jeg bryr meg ikke. Jeg druknet nesten. 232 00:17:41,186 --> 00:17:44,773 - Det er på tide vi gjør det jeg vil. - Hva er det du gjør? 233 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Hva jeg gjør? Jeg blir med henne. 234 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 Jeg vet hvordan det er å bli etterlatt til å dø. 235 00:17:51,280 --> 00:17:54,449 Kan du bare gnage på deg selv når det blir alvor? Slutt. 236 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 Mitzi, gi Douglas blank neglelakk. 237 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 - Han må venne seg av med det. - Vi må dra. 238 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Greit, så dra. 239 00:18:03,417 --> 00:18:05,669 {\an8}PALM BEACH BRANNVESEN 240 00:18:09,673 --> 00:18:10,716 Hva er blank neglelakk? 241 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Jeg har aldri sett noen verre. 242 00:18:33,238 --> 00:18:34,990 Du må være veldig stresset. 243 00:18:36,783 --> 00:18:41,288 Gjør du dette ofte? 244 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 Nei, dette er første gang. 245 00:18:43,749 --> 00:18:45,000 Nei, ikke manikyren. 246 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 Nei. 247 00:18:48,879 --> 00:18:52,341 - Du var også den første. - Det sliter jeg med å tro på. 248 00:18:52,341 --> 00:18:55,969 Det er bare jævla Palm Beach. 249 00:18:56,470 --> 00:18:59,431 Palm Beach inviterte meg ikke inn i garderobeskapet, Doug. 250 00:19:00,557 --> 00:19:03,477 Jeg sa til Maxine at jeg ikke ville tilbake hit. 251 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Skylder du på Maxine nå? 252 00:19:05,854 --> 00:19:10,943 Nei. Jeg bare ville ikke skuffe henne. 253 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 Du er lett å snakke med, Mitzi. 254 00:19:17,324 --> 00:19:20,369 Manikyrister og bartendere. Vi er flinke til å lytte. 255 00:19:21,161 --> 00:19:24,748 - Studerer menneskets natur. - Mer driks. 256 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 Vi har begge hatt en tøff kveld, venn. 257 00:19:30,754 --> 00:19:34,383 Det må være tungt å gjennomgå dette uten dine kjære. 258 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 Har du noen kjære, Ann? 259 00:19:39,513 --> 00:19:43,725 Du kan fortelle meg alt om deg selv når du våkner. Avtale? 260 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 Maxine? 261 00:19:50,524 --> 00:19:54,194 Du milde måne. Vi støter stadig vekk på hverandre. 262 00:19:54,194 --> 00:19:57,823 Vi er i hverandres bane. Unnskyld. Forferdelig. Astronaut-humor. 263 00:20:01,159 --> 00:20:05,956 - Hvem er vennen din? - Dette er Onn Haliday. Ann Holiday. 264 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Hun er journalist for The Shiny Sheet. 265 00:20:08,917 --> 00:20:13,088 - Hun ligger i koma. En journalist i koma. - Jøye meg. 266 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Ja. Hvorfor er du her? 267 00:20:16,300 --> 00:20:19,553 Jeg måtte ta noen blodprøver siden jeg ikke kan dra tilbake til basen. 268 00:20:20,053 --> 00:20:23,182 De har også en barnekreftavdeling. Jeg bare måtte si hei. 269 00:20:25,100 --> 00:20:29,563 - Hvorfor kan du ikke dra tilbake? - Du inviterte meg på et selskap. 270 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 Skal du synge? 271 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 - Dette kan nok låte tåpelig. - Nei. 272 00:20:34,193 --> 00:20:37,946 Før jeg ble hekta på rommet, var jeg en ordentlig god pianist. 273 00:20:37,946 --> 00:20:42,993 - Du har sikkert noen til å akkompagnere... - Jeg har ikke noen. 274 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Jeg har ingen til å. 275 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 Det hadde vært en ære hvis du vil kile tangentene mine. 276 00:20:49,499 --> 00:20:52,711 Flott. Groovy. Hvilken sang skal du synge? 277 00:21:13,607 --> 00:21:15,567 Perfekt toneart. Takk. 278 00:21:16,652 --> 00:21:21,198 Ok. Så kommer ballen min ned. Sa jeg at jeg skal sitte på en stor badeball? 279 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 - Råkult. - Ja. 280 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 Ok. 281 00:21:25,244 --> 00:21:29,331 Sparkepikene krysser, tørker med taren, senker sjøhestene. 282 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Mitzi! Det er her du dytter ut trappen. Da vil jeg at du skal danse grapevine. 283 00:21:34,628 --> 00:21:37,798 Av scenen til venstre. Du skal ikke subbe til Buffalo. 284 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 Ok, så kommer jeg ned. 285 00:21:41,510 --> 00:21:44,596 Venter på applausen. Takk. 286 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 Og så bobler. Overalt. Det regner bobler. 287 00:21:47,724 --> 00:21:51,895 Bobler, bobler, bobler. Da skal jeg holde talen min. 288 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 "Tusen takk, alle sammen. 289 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 Dere spør kanskje: 'Hvem er Maxine Dellacorte?' Eller hva?" 290 00:21:58,569 --> 00:22:03,282 Jeg kan sitte på enden av scenen for å gjøre det mer intimt. 291 00:22:03,282 --> 00:22:04,366 Er det for mye? 292 00:22:04,366 --> 00:22:07,286 - Kanskje litt for mye. - Takk for ærligheten. 293 00:22:07,870 --> 00:22:12,332 Ok. "Svaret er enkelt. Hun er bare en jente, egentlig. 294 00:22:12,332 --> 00:22:15,878 - En foreldreløs jente fra Tennessee." - Er du fra Tennessee? 295 00:22:16,837 --> 00:22:19,923 - Ja. Chattanooga. - Nå må du gi deg. Johnson City. 296 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 - Du tuller med meg. - Nei, frue. 297 00:22:23,302 --> 00:22:26,346 - Jeg hører ikke en dialekt. - Jeg flyttet mye rundt. 298 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 Er du virkelig foreldreløs? 299 00:22:30,225 --> 00:22:31,185 Ja. 300 00:22:31,185 --> 00:22:35,355 Foreldrene mine etterlot meg i et vaskefat på trappen til et barnehjem. 301 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 - Så trist å høre. - Sånt skjer. 302 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 - Jeg var fosterbarn selv. - Nå bare erter du meg. 303 00:22:41,570 --> 00:22:44,156 - Nei, jeg lover. - Vel, se på deg nå. 304 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 Fra fosterbarn til USAs romhelt. 305 00:22:47,659 --> 00:22:51,246 Og se på deg. Født i et vaskefat, og nå er du årets sosietetsdame. 306 00:22:51,246 --> 00:22:56,793 - Jeg tror ikke jeg ble født i vaskefatet. - Likevel. Du er USAs gullklump. 307 00:22:58,587 --> 00:23:01,340 Vi tar fem minutters pause. Takk, fem. 308 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 Douglas? 309 00:23:06,345 --> 00:23:10,307 - Jeg liker ikke den fyren. - Astronaut Herkimer? Han er harmløs. 310 00:23:10,307 --> 00:23:14,561 Du er for naiv, Maxine. Noen ganger ser du ikke det som er rett foran deg. 311 00:23:14,561 --> 00:23:18,774 Jeg vet hvordan astronauter er. Jeg var pilot, vet du. 312 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 God ettermiddag. 313 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 Hvorfor er du her? 314 00:23:22,986 --> 00:23:27,574 Betjent Sanka. Hva skyldes denne gleden på ettermiddagen? 315 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 La meg presentere agent Clune... 316 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 ...og agent Stevens. 317 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 Hei, FBI. 318 00:23:39,253 --> 00:23:40,587 Secret Service. 319 00:23:42,631 --> 00:23:46,802 President Nixon har takket ja til invitasjonen din. Han kommer på selskapet. 320 00:23:46,802 --> 00:23:48,554 Nix... Hva? 321 00:23:49,763 --> 00:23:51,431 Jøye meg. Jeg dåner. 322 00:23:52,182 --> 00:23:56,770 Han vil gratulere astronaut Herkimer med den utrolig modige handlingen. 323 00:23:56,770 --> 00:23:58,438 Han er en amerikansk helt. 324 00:23:59,982 --> 00:24:03,944 - Hva er alt dette spetakkelet? - Presidenten kommer. Han vil møte oss. 325 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 - Oss! - Herre min hatt. 326 00:24:06,154 --> 00:24:08,365 - Han kommer. -"Herre min hatt." 327 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 Kom hit! Herregud! 328 00:24:11,118 --> 00:24:13,704 Presidenten ankommer nøyaktig kokka 21. 329 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 Han skal si noen ord om amerikansk eksepsjonalisme, 330 00:24:17,708 --> 00:24:22,838 - legemliggjort av astronaut Herkimer og... - Maxine Dellacorte. 331 00:24:22,838 --> 00:24:26,091 Klokka 21.10 skal dere ta et offisielt bilde med presidenten. 332 00:24:26,633 --> 00:24:29,595 Ikke rør ham. Klokka 21.13 drar presidenten. 333 00:24:29,595 --> 00:24:34,892 - Han vil kanskje se musikknummeret mitt. - Vi så hytteosten på vei inn. Bra. 334 00:24:34,892 --> 00:24:38,145 - Presidentens yndlingsmat. - Alt ordner seg for Nixon. 335 00:24:38,145 --> 00:24:44,151 Major Herkimer er sikkerhetsklarert alt, men dere to... Vi har noen problemer. 336 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 En mappe. Så offisielt. 337 00:24:46,695 --> 00:24:49,156 Vi håpet dere kunne oppklare dette. 338 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 Det er vel din underskrift? 339 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Ja. Hva er dette? 340 00:24:54,244 --> 00:24:56,997 En underskriftskampanje fra en radikal feministorganisasjon 341 00:24:56,997 --> 00:25:02,794 hvor det står at du støtter at presidenten må gå av for sine onde gjerninger. 342 00:25:02,794 --> 00:25:05,339 Jeg ante ikke hva jeg skrev under på. 343 00:25:05,339 --> 00:25:07,007 - Du liker ikke å lese? - Nei. 344 00:25:07,508 --> 00:25:11,345 Men jeg kan forsikre dere om at jeg ikke er, har vært, 345 00:25:11,345 --> 00:25:13,847 eller noensinne vil bli, feminist. 346 00:25:15,182 --> 00:25:17,684 Det papiret er harmløst. 347 00:25:19,144 --> 00:25:21,730 Som damene som stinker av patsjuli 348 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 og sitter på saccosekker i kordfløyel på andre siden av gaten. 349 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 Andre siden av gaten? 350 00:25:25,943 --> 00:25:29,988 Det myldrer av dem hos familien Rollins. Evelyn er helt fra seg. 351 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 Hvem er Evelyn? 352 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 - Min bestevenninne. - En pest og en plage. 353 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Du ble visst forfremmet. 354 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 Jeg skal være på selskapet som den lokale kontaktpersonen. 355 00:25:42,918 --> 00:25:46,839 Du måtte bare svikte en bar full av menn som deg. 356 00:25:51,885 --> 00:25:53,136 Du er sikkert en helgen. 357 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Livsstilen din har aldri skapt problemer for andre. 358 00:26:04,189 --> 00:26:08,694 De fleste dager elsker jeg jobben min. Noen dager gjør jeg det ikke. 359 00:26:08,694 --> 00:26:13,407 Vi vet begge at det finnes et riktig og et galt tidspunkt å åpne munnen. 360 00:26:17,619 --> 00:26:22,040 Vel, nå som vi vet at kona mi ikke vil sette fyr på BH-en sin... 361 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 Er vi ferdige her? 362 00:26:24,126 --> 00:26:29,089 Ikke helt. Kona di er ikke den eneste med en plett på rulleblad. 363 00:26:33,802 --> 00:26:37,639 Hvis dette gjelder Perry Donahue, så har vi ordnet opp i det. 364 00:26:37,639 --> 00:26:41,310 Det er mulig, men vi snakker om anklagen om grov utukt 365 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 og oppfordring til homofili med en Mr. Diaz. 366 00:26:45,022 --> 00:26:47,232 - Hva pokker? - Hvordan vet dere om det? 367 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 - Det skjedde nettopp. - Douglas! 368 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 Vi er Secret Service. Det er jobben vår å vite hemmelighetene. 369 00:26:52,571 --> 00:26:57,117 - Douglas, hva snakker de om? - Det er bare en stor misforståelse, Max. 370 00:26:59,161 --> 00:27:03,874 Der ser dere. Bare en stor misforståelse. Det er alt. 371 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 Det betyr vel ikke at presidenten ikke kommer? 372 00:27:08,212 --> 00:27:12,508 Var det opp til meg, hadde jeg ikke latt presidenten komme i nærheten av huset, 373 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 men han vil gjerne møte astronauten. 374 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 HELTEN MIN! 375 00:27:18,805 --> 00:27:23,310 En astronaut? Klart Maxine greide å stjele oppmerksomheten fra forlovelsen min. 376 00:27:23,310 --> 00:27:26,188 Jeg ser ikke hva som er så spesielt med henne. 377 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 Hun har et veldig fint hus. 378 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 Men den astronauten... 379 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 Jeg vil gjerne måle hans innersøm. Her, skatt. Prøv denne. 380 00:27:34,655 --> 00:27:37,574 Grayman, jeg trodde den var til Evelyn. 381 00:27:38,158 --> 00:27:40,953 Ifølge ryktene har hun ikke råd til den. 382 00:27:40,953 --> 00:27:43,580 Og gratulasjoner er på sin plass. 383 00:27:43,580 --> 00:27:48,836 Det er så rart. Jeg skal bli en ung trofékone til en fabelaktig rik mann. 384 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 Jeg burde være gladere. 385 00:27:50,838 --> 00:27:54,091 - Men Axel tilsto noe forstyrrende. - Ikke syk? 386 00:27:54,091 --> 00:27:57,302 Verre. Demokrat. Han var Humphreys største donator. 387 00:27:57,302 --> 00:27:59,555 Det finnes verre ting. 388 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 Akkurat hun jeg ville se. Dinah, hvor er du? 389 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 - Der borte. - Kom. 390 00:28:05,561 --> 00:28:06,645 Ja, frue. 391 00:28:07,604 --> 00:28:08,897 Tusen takk. 392 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 Mine herrer, ha en fin dag. 393 00:28:13,068 --> 00:28:14,069 Kjør forsiktig. 394 00:28:19,324 --> 00:28:23,161 Hva i helvetes pine er det som foregår? 395 00:28:23,161 --> 00:28:26,915 Jeg holdt meg fast til litt drivved for å overleve, 396 00:28:26,915 --> 00:28:31,211 og mannen min og vennen min ble tatt i å oppfordre til homofil utukt? 397 00:28:31,211 --> 00:28:35,007 - Du sa at Douglas ikke var din type. - Er jeg ikke det? 398 00:28:35,716 --> 00:28:39,052 Selvfølgelig ikke. Det var ikke derfor vi var sammen, Maxine. 399 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 Ok. Hvorfor var dere sammen? 400 00:28:43,015 --> 00:28:44,099 Svar meg! 401 00:28:44,099 --> 00:28:48,896 Han ville snakke med meg, men han visste ikke at det var en homsebar. 402 00:28:48,896 --> 00:28:52,482 Så jeg... Jeg mener, vi... 403 00:28:52,482 --> 00:28:55,861 Planla en overraskelse til deg. Til Beach-ballet. 404 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 Sånn er det. 405 00:29:02,075 --> 00:29:06,830 - Tenkte du på meg hele tiden? - Du var samtaleemnet hele kvelden, Max. 406 00:29:07,414 --> 00:29:10,417 - Stemmer ikke det, Robby? - Robert. Det stemmer. 407 00:29:10,417 --> 00:29:15,881 Beklager at jeg tvilte på deg. Jeg vil ikke gråte og ødelegge sminken. 408 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 Jeg må ta meg av gribbene som etterlot meg til å drukne. 409 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 - Du er vakker, Max. - Unnskyld meg. 410 00:29:31,980 --> 00:29:35,651 Takk. Et øyeblikk trodde jeg du skulle tyste. 411 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 - Du må finne en jævlig god overraskelse. - Ja. 412 00:29:39,321 --> 00:29:40,948 - Fin kjole. - Du kom ikke hit 413 00:29:40,948 --> 00:29:44,952 - for å snakke om kjolen min. Hva vil du? - Nei. Jeg trenger datingråd. 414 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 Det er nytt for meg, og du er åpenbart vellykket. 415 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 En liten fugl fortalte meg at du gikk ut med en sexy tennisproff på si. 416 00:29:53,210 --> 00:29:55,754 Het den lille fuglen Maxine? 417 00:29:55,754 --> 00:29:57,381 Kanskje. Ja. 418 00:29:57,381 --> 00:30:02,094 Hvis du må vite det, er det dessverre over mellom oss. 419 00:30:02,094 --> 00:30:04,388 Jeg giftet meg med Axel for å forsørge Eddie. 420 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 Du aner ikke hvor dyrt det er å ha en elsker. 421 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 Mine damer! Jeg har en kunngjøring. 422 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 Jeg vet det. Overrasket over å se meg, siden dere etterlot meg til å dø. 423 00:30:18,402 --> 00:30:21,363 Men sitronene dere ga meg, har blitt til limonade, 424 00:30:21,363 --> 00:30:26,285 for presidenten, Richard Milhous Nixon, kommer på Beach-ballet. 425 00:30:27,035 --> 00:30:32,499 - Kommer president Nixon på selskapet ditt? - Han vil møte astronauten. Og meg. 426 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Forbløffende. 427 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 Burde vi egentlig klappe? 428 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 Nixon er fæl, ikke sant? Han er en fæl person. 429 00:30:44,511 --> 00:30:47,848 Mary, du har en skolisse knyttet rundt hjernen din. 430 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Han dreper uskyldige folk, Evelyn. 431 00:30:51,268 --> 00:30:56,315 Vi legger igjen politikken ved døren. Vi er vel alle amerikanske patrioter? 432 00:30:56,315 --> 00:30:59,318 La meg hente kjolen din. Den er eksepsjonell. 433 00:30:59,902 --> 00:31:01,028 I likhet med deg. 434 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Maxine, få snakke med deg. 435 00:31:13,498 --> 00:31:16,335 - Vi må snakke rett fra levra. - Godt å høre deg si det. 436 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 Jeg har hatt noen catering-problemer de siste dagene. 437 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Jeg har fått meg en elsker. 438 00:31:21,798 --> 00:31:27,471 Og han vet ikke at jeg er hjemløs eller pengelens. Men jeg vil beholde ham. 439 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Maxine, 440 00:31:30,140 --> 00:31:35,020 jeg lærte noe om meg selv da jeg stirret inn i hvalens kuleformede pupill. 441 00:31:35,020 --> 00:31:38,815 Rart du sier det. Jeg lærte også noe da jeg var ute på havet hele natta. 442 00:31:39,316 --> 00:31:43,237 - Vi sier hva vi lærte på tre. Én... - Jeg burde holde Beach-ballet. 443 00:31:46,365 --> 00:31:50,619 Selv om jeg respekterer havforandringen din... 444 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 Over mitt lik. 445 00:31:54,122 --> 00:31:59,253 Jeg er villig til å være medvert, som vi opprinnelig ble enige om. 446 00:31:59,253 --> 00:32:03,215 - For halve inntekten, selvfølgelig. - Hva om jeg nekter? 447 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Da ringer jeg inn en bombetrussel, 448 00:32:05,133 --> 00:32:08,720 og så drar ikke lille Dicky Nix på Maxines søte selskap. 449 00:32:10,389 --> 00:32:12,641 - Du ville ikke gjort det. - Bare vent. 450 00:32:13,308 --> 00:32:16,812 Jeg var sparkepike, vennen. Vi er laget av tæl og teatersminke. 451 00:32:17,479 --> 00:32:22,526 Nøt du Boone's Farm og hytteosten? Hvem tror du sto bak de bestillingene? 452 00:32:22,526 --> 00:32:26,613 Du dummet deg ut, for presidenten elsker hytteost. 453 00:32:26,613 --> 00:32:29,867 Gleder meg til å se ham spise den på selskapet vårt. 454 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 Grayman, be Dinah om å ta av seg kostymet mitt, 455 00:32:34,997 --> 00:32:38,250 og sett det på Mrs. Dellacortes regning. Vi har kommet til enighet. 456 00:32:42,421 --> 00:32:44,548 - Opp med hendene. Rassia. - Bli der dere er. 457 00:32:44,548 --> 00:32:49,428 Dere har rett til å tie. Alt dere sier, kan bli brukt mot dere i en rettssak. 458 00:32:49,428 --> 00:32:50,470 Hvem sendte deg? 459 00:32:50,470 --> 00:32:52,806 Dere er arrestert for trusler mot presidenten... 460 00:32:52,806 --> 00:32:54,766 - Kom. - ...og for å ha hjulpet desertører. 461 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Pass hodet. 462 00:33:10,282 --> 00:33:12,451 Hei. 463 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 Gimlet? Gjøre det enkelt? 464 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 Hei. 465 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Du forlot rommet. 466 00:33:20,209 --> 00:33:23,545 Jeg forlater landet. Jeg skal på en ashram. 467 00:33:24,129 --> 00:33:25,047 Hvor lenge? 468 00:33:25,047 --> 00:33:28,509 Et år, kanskje mer. Så jeg ville si farvel. 469 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Hvorfor det? 470 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 Jeg er offisielt på en måte et rot. 471 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 Jeg vil savne deg. 472 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Så bli med meg. 473 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 - Hva snakker du om? - Forlat alt dette tøvet. 474 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 - Kom igjen, Linda. - Robert, seriøst. 475 00:33:51,448 --> 00:33:55,536 Dra til et sted hvor du kan være deg selv. Dra til New York City. 476 00:33:57,538 --> 00:34:00,582 Stonewall-opptøyene vil forandre alt. 477 00:34:03,335 --> 00:34:06,421 - Jeg kan ikke forlate Norma. - Doug og Maxine tar seg av henne. 478 00:34:06,421 --> 00:34:08,757 Vet du at det er min skyld at hun er slik? 479 00:34:09,800 --> 00:34:12,469 Nei, det vet du ikke. Nå trenger jeg en drink. 480 00:34:14,679 --> 00:34:15,681 Vel... 481 00:34:20,476 --> 00:34:26,024 Jeg har ikke sagt det til noen. Men den kvelden da hun nesten døde, 482 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 hadde jeg en date. 483 00:34:28,527 --> 00:34:31,737 Og hun ville ikke at jeg skulle dra. 484 00:34:31,737 --> 00:34:34,616 Vi kranglet, og det var en stor krangel. 485 00:34:34,616 --> 00:34:35,701 Jeg var sint. 486 00:34:35,701 --> 00:34:38,661 Jeg dro, og jeg gjorde det med vilje. Jeg ville straffe henne. 487 00:34:39,871 --> 00:34:42,456 Da jeg kom tilbake, lå hun på gulvet. 488 00:34:44,333 --> 00:34:49,630 Hun hadde prøvd å sette sprøyten selv, og det var visst en luftboble i insulinet. 489 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 Jeg visste ikke at hun er diabetiker. 490 00:34:52,301 --> 00:34:55,971 Ingen visste det. Hun vil ikke at noen skal vite at hun er svak. 491 00:34:57,054 --> 00:35:00,100 Robert. Ikke gjør det mot deg selv. 492 00:35:01,435 --> 00:35:06,023 Ikke gjør det jeg gjorde med pappa. Bare gi slipp på skyldfølelsen. 493 00:35:06,690 --> 00:35:09,234 Linda, jeg liker ikke omverdenen. 494 00:35:09,735 --> 00:35:15,324 Jeg vil bare ha et enkelt, beskyttet, trygt liv, 495 00:35:16,408 --> 00:35:17,993 og hun har tilbudt meg det. 496 00:35:17,993 --> 00:35:20,037 Det er vakkert i Palm Beach. 497 00:35:23,332 --> 00:35:26,710 Og du tror du føler deg trygg her med Norma. 498 00:35:29,671 --> 00:35:34,676 Men her handler alt om å gjemme seg, og å gjemme seg gjør deg ikke tryggere. 499 00:35:36,887 --> 00:35:41,225 Omverdenen har alltid en måte å finne oss på. 500 00:35:46,396 --> 00:35:49,149 - Til den gjør det. - Til den gjør det. 501 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Mi amor, gratulerer med presidenten din. 502 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 Takk, Raquel. 503 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Han kan bli den nye klubbens første medlem. 504 00:36:05,958 --> 00:36:09,586 - Unnskyld? - Douglas og Pinky lager en ny klubb. 505 00:36:09,586 --> 00:36:13,549 Den blir større og bedre enn slitne, gamle Palm Royale. 506 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 Hvilken ny klubb? 507 00:36:15,342 --> 00:36:18,262 - Klubben som skal være i ditt hus. - Mitt hus? 508 00:36:18,262 --> 00:36:20,472 Ditt hus. Normas hus. Dougs hus. 509 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 Navnet har ikke noe å si. Det er vårt hus nå. 510 00:36:26,395 --> 00:36:27,771 Hva er det du snakker om? 511 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 Douglas! 512 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 Der er hun. 513 00:36:36,280 --> 00:36:40,325 Du ga vel ikke bort huset vårt uten å snakke med meg om det først? 514 00:36:41,076 --> 00:36:44,162 - Skatt... - Nei, ikke si "skatt" til meg. 515 00:36:44,162 --> 00:36:48,333 - Gjorde du det? - Jeg skulle fortelle deg om det, 516 00:36:48,333 --> 00:36:52,671 - men så gikk du over bord. - Du våger ikke å gi meg skylden for dette. 517 00:36:53,881 --> 00:36:56,091 Jeg trodde det ville bli annerledes denne gangen. 518 00:36:57,176 --> 00:37:01,555 Du roter det til. Jeg rydder opp. Vi flytter og begynner på nytt. 519 00:37:01,555 --> 00:37:05,893 Jeg trodde at hvis jeg ga deg alt dette, så ville du kanskje forandre deg. 520 00:37:05,893 --> 00:37:07,811 Max, jeg prøver å ikke rote det til. 521 00:37:07,811 --> 00:37:11,982 - Jeg gjorde dette for vår skyld. - Det føles ikke slik. 522 00:37:13,108 --> 00:37:17,029 Skatt, du fortjener å være dronningen av Palm Beach. 523 00:37:18,280 --> 00:37:19,656 Dronningen av Palm Beach? 524 00:37:20,949 --> 00:37:24,161 Sier mannen som passet på at jeg ikke ble Miss Chattanooga. 525 00:37:44,556 --> 00:37:48,685 - Hei, Mary. Hvor er alle sammen? - De tok dem med til fengselet. 526 00:37:49,353 --> 00:37:51,563 De samlet dem i en svartemarje. 527 00:37:51,563 --> 00:37:53,023 De drittsekkene. 528 00:37:53,607 --> 00:37:56,818 Vet du hvorfor de kaller den svartemarje? 529 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 Fordi den sverter. 530 00:38:00,572 --> 00:38:02,616 Jeg tror ikke det er grunnen. 531 00:38:02,616 --> 00:38:04,409 Jeg kjenner den bilen. 532 00:38:06,453 --> 00:38:09,998 Mannen min, David Davidsoul, plasserte meg i en av dem 533 00:38:09,998 --> 00:38:11,875 et par ganger i året. 534 00:38:11,875 --> 00:38:16,547 Å ja. Hvis jeg lagde en lyd i huset, ringte David svartemarjen. 535 00:38:17,172 --> 00:38:20,092 Og dette er bare Richard Nixons skyld. 536 00:38:20,092 --> 00:38:21,426 Jeg skjønner ikke. 537 00:38:21,426 --> 00:38:25,514 Hvis Nixon ikke kom på Maxines selskap, 538 00:38:25,514 --> 00:38:30,602 ville ikke Secret Service ha pågrepet våre kvinnelige krigere... 539 00:38:30,602 --> 00:38:32,980 - Vi kunne ha demonstrert. - Vi kunne ha drept ham. 540 00:38:32,980 --> 00:38:34,064 Hva? 541 00:38:34,064 --> 00:38:35,357 Drept ham. 542 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 Og vi kan det fortsatt. 543 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 Jøss, Mary. 544 00:38:41,905 --> 00:38:47,661 Sa du ikke at han hadde ansvaret for at flere tusen har dødd? 545 00:38:48,203 --> 00:38:50,664 Du har nok hjertet på rett sted, men tro meg, 546 00:38:50,664 --> 00:38:56,378 du vil ikke være kvinnen som blir sett på som gal i denne byen. 547 00:38:56,378 --> 00:38:59,423 Du vil miste den eneste makten du har. 548 00:38:59,923 --> 00:39:03,635 - Du låter patriarkalsk. - Jeg prøver ikke å undertrykke deg. 549 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 Du tenker ikke klart akkurat nå. 550 00:39:08,640 --> 00:39:12,477 For første gang i livet mitt er hodet mitt helt klart. 551 00:39:16,523 --> 00:39:22,196 - Jeg ønsker ikke å måtte ringe politiet. - Jeg ønsker heller ikke... 552 00:39:25,324 --> 00:39:30,370 - ...at du skal ringe politiet. - Så du skal ikke gjøre noe overilt. 553 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 Akkurat. 554 00:39:34,666 --> 00:39:35,751 Lover du? 555 00:39:36,376 --> 00:39:37,377 Selvfølgelig. 556 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 Denne sesongen har påvirket meg. 557 00:39:44,676 --> 00:39:49,640 Kanskje jeg trenger en liten ferie. Kanskje jeg skal besøke Panama. 558 00:39:49,640 --> 00:39:51,683 - Eller Peru. - Klart det. 559 00:39:51,683 --> 00:39:52,768 Ok, Mary. 560 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 Jeg er lei for det, Linda. 561 00:40:17,167 --> 00:40:21,213 Håper det er greit at jeg kom litt tidlig. Ville bare øve én gang til. 562 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Jeg blir nervøs før jeg gjør alt mulig. 563 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 Virkelig? Du? 564 00:40:30,013 --> 00:40:32,432 Trenger et uttrykk for alltid å føle seg som en bedrager. 565 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 Jeg syns det var forståelig. 566 00:40:45,863 --> 00:40:48,532 Jeg husker jeg var liten og så opp på månen. 567 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Jeg sto i hagen og skalv i pyjamasen min. 568 00:40:54,246 --> 00:40:58,041 Er det et kvinneansikt jeg ser? Eller er den laget av ost? 569 00:40:58,876 --> 00:41:03,005 Og jeg tenkte: "Er det alt det er ved en måne?" 570 00:41:06,091 --> 00:41:07,176 Du er morsom. 571 00:41:08,218 --> 00:41:09,219 Du er snill. 572 00:41:14,474 --> 00:41:20,063 Jeg elsker piano. Jeg ville spille det i talentdelen av missekonkurransene. 573 00:41:21,607 --> 00:41:26,486 - Men jeg lærte å bryte meg ut i stedet. - Du er sikkert flink. 574 00:41:28,030 --> 00:41:32,492 Du trenger bare riktig lærer. Kom igjen. Spill. Spill sammen med meg. 575 00:41:37,873 --> 00:41:38,999 Ja. 576 00:41:42,211 --> 00:41:43,295 Ok. 577 00:41:43,295 --> 00:41:44,254 Ja. 578 00:41:52,638 --> 00:41:54,014 Du er flink. Trenger ikke meg. 579 00:42:21,416 --> 00:42:24,336 Beklager. Feiltolket jeg signalene? 580 00:42:28,465 --> 00:42:29,466 Signalene? 581 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 Helten min. 582 00:42:33,262 --> 00:42:34,596 Invitasjonen. 583 00:42:34,596 --> 00:42:38,642 Denne sangen. Er den ikke en metafor for ditt døende ekteskap? 584 00:42:41,645 --> 00:42:46,191 Denne sangen handler om å godta skjebnen din, på godt og ondt. 585 00:42:48,110 --> 00:42:50,153 Grant, jeg... 586 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 ...elsker mannen min. 587 00:43:07,087 --> 00:43:08,422 Hvor skal du? 588 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 Jeg trenger frisk luft. 589 00:43:40,913 --> 00:43:41,914 Hei. 590 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 Hei. 591 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 Drar du? 592 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 Ja. 593 00:43:51,507 --> 00:43:52,466 Hør her. Jeg... 594 00:43:53,884 --> 00:43:59,389 Jeg var også en hemmelighet med Skeet. Han ville ikke at noen skulle se meg. 595 00:44:00,015 --> 00:44:06,438 Men nå tror jeg at jeg vil at folk skal se meg med deg. 596 00:44:07,731 --> 00:44:13,278 Jeg... Pokker. Jeg er ikke så god på dette. 597 00:44:14,571 --> 00:44:17,908 - Vil du dra på et selskap? - Ja. 598 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 Ms. Holiday. Det går bra. 599 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 Hvor er jeg? Hva skjedde? 600 00:44:26,166 --> 00:44:29,503 Vi må sjekke bukspyttkjertelen. Det kan være en svulst der. 601 00:44:30,087 --> 00:44:33,674 - Kroppen din var full av insulin. - Det er ingen jævla svulst. 602 00:44:34,591 --> 00:44:37,052 Ms. Holiday, du er heldig som er i live. 603 00:44:37,052 --> 00:44:39,096 - Her. Hold den. - Frue. 604 00:44:39,805 --> 00:44:44,101 - Du er fortsatt koblet til den. - Fjern alt dette. Jeg har en tidsfrist. 605 00:44:44,101 --> 00:44:47,104 Jeg må ta på meg buksen. Jøye meg. 606 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 Her. La meg hjelpe deg. 607 00:45:04,997 --> 00:45:08,709 Vet du hvorfor det er vanskelig for meg å se det som er rett foran meg? 608 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 I årevis, når jeg tittet i speilet, 609 00:45:15,299 --> 00:45:18,802 så jeg en jente som ingen elsket nok til ikke å forlate. 610 00:45:21,638 --> 00:45:23,182 Jeg elsker deg, Max. 611 00:45:25,434 --> 00:45:29,938 Helt fra det første øyeblikket jeg så deg, visste jeg at du var en stjerne. 612 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 Det var jeg som ikke kunne holde følge. 613 00:45:36,820 --> 00:45:39,656 I 20 år har jeg ventet på at du skulle finne ut det. 614 00:45:42,910 --> 00:45:47,664 Du har rett. Jeg har vært egoistisk. Jeg skulle ha fortalt deg om Pinky. 615 00:45:48,874 --> 00:45:50,626 Jeg prøvde bare å gjøre det bra. 616 00:45:53,670 --> 00:45:54,671 Vel... 617 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 Douglas, du er bra. 618 00:46:00,761 --> 00:46:06,266 Du er det, og jeg elsker deg. Du betyr alt for meg. Du må vite det. 619 00:46:25,994 --> 00:46:27,496 Noe annet du ikke forteller meg? 620 00:46:31,792 --> 00:46:35,504 - Jeg ga ikke avkall på huset vårt. - Er det sant? 621 00:46:37,589 --> 00:46:40,425 - Takk og pris. - Det er bare du som kan gjøre det. 622 00:46:41,510 --> 00:46:43,136 Du er Normas verge. 623 00:46:45,514 --> 00:46:48,100 Jeg kan ikke gjøre noe uten deg. 624 00:46:56,191 --> 00:46:59,903 La oss ikke snakke om dette i kveld. Vi fortsetter i morgen. 625 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Hva er det? 626 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 Dette er noe jeg skulle ha gitt deg i Chattanooga for 20 år siden. 627 00:47:23,010 --> 00:47:24,052 Å, Douglas. 628 00:47:28,098 --> 00:47:29,474 Der er dronningen min. 629 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 Den er vakker. Å, Douglas. 630 00:47:40,819 --> 00:47:42,196 Gjestene kommer snart. 631 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 Jeg elsker deg, Max. 632 00:48:19,566 --> 00:48:20,567 Hallo, Robert. 633 00:48:22,027 --> 00:48:23,111 Norma, du står. 634 00:48:24,238 --> 00:48:29,910 Ikke si det til noen. Jeg har planlagt noe spesielt til ballet i kveld. 635 00:48:31,286 --> 00:48:34,081 - Hva planlegger du? - Alt til sin tid, gutten min. 636 00:48:39,419 --> 00:48:40,629 Alt til sin tid. 637 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 Tekst: Espen Stokka