1
00:00:57,933 --> 00:00:59,184
BERDASARKAN BUKU MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:00:59,184 --> 00:01:00,102
OLEH JULIET MCDANIEL
3
00:01:30,632 --> 00:01:31,508
Ini dia.
4
00:01:31,508 --> 00:01:35,762
Awak datang tepat pada masanya.
Saya fikir saya akan mati dahulu.
5
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
Kita pasti tak nak ia berlaku, bukan?
6
00:01:41,727 --> 00:01:43,270
Pekat yang enak.
7
00:01:44,479 --> 00:01:46,106
Macam semua orang di sini.
8
00:01:49,484 --> 00:01:50,569
Duduklah, sertai saya.
9
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
Rasanya saya tak dibenarkan
buat begitu, puan.
10
00:01:53,530 --> 00:01:55,115
Ayuh, duduk.
11
00:01:55,949 --> 00:01:57,242
Tiada sesiapa akan kisah. Percayalah.
12
00:02:05,709 --> 00:02:07,044
Siapa awak?
13
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Apa?
14
00:02:08,044 --> 00:02:10,756
Awak hidangkan saya minuman ini
sepanjang musim ini,
15
00:02:10,756 --> 00:02:13,133
dan saya hampir tak tahu
apa-apa tentang awak.
16
00:02:14,384 --> 00:02:17,304
Beritahu saya tentang lelaki
di sebalik martini ini.
17
00:02:17,888 --> 00:02:18,972
Nama saya Robert.
18
00:02:19,473 --> 00:02:22,267
Saya membesar di Puerto Rico.
19
00:02:22,267 --> 00:02:25,062
Beritahu saya, Robert,
awak rindu keluarga awak?
20
00:02:26,230 --> 00:02:27,064
Kami tak berhubung.
21
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
Penderitaan sama.
22
00:02:29,149 --> 00:02:31,818
Saya cuma ada seorang anak saudara
dan isteri yang teruk.
23
00:02:31,818 --> 00:02:33,445
Saya bersimpati mendengarnya.
24
00:02:33,445 --> 00:02:34,696
Tak perlu.
25
00:02:34,696 --> 00:02:41,119
Walaupun saya perlu akui,
kadangkala saya rasa sunyi,
26
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
hidup di rumah besar itu sendirian.
27
00:02:48,544 --> 00:02:52,422
Saya perlukan seseorang
untuk lakukan tugas tertentu.
28
00:02:53,006 --> 00:02:54,049
Tugas apa?
29
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Apabila sampai masanya nanti.
30
00:02:57,511 --> 00:03:02,182
Satu-satunya yang saya minta
sebagai balasan adalah kebijaksanaan.
31
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
Awak sesuai untuk tugas itu?
32
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
Tolong!
33
00:03:21,326 --> 00:03:24,788
Tolong!
34
00:03:26,290 --> 00:03:28,333
Di mana semua orang?
35
00:03:29,585 --> 00:03:34,548
Kononnya kawan baik saya,
tinggalkan saya lenyap di lautan.
36
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
Sanggup mereka buat begitu?
37
00:03:37,551 --> 00:03:39,761
Semuanya terlalu taasub
38
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
dengan kehidupan yang hambar?
39
00:03:44,641 --> 00:03:47,269
Mereka semua lupakan saya.
40
00:03:47,269 --> 00:03:48,979
Sudah tentu saya akan setuju.
41
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Saya cuma nak jadikan hidup awak mudah.
42
00:03:50,981 --> 00:03:52,941
Saya tahu. Saya pun sama.
43
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
Orang-orang tak guna.
44
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
Atau saya patut cakap
wanita-wanita tak guna.
45
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
Itu agak kelakar.
46
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
Ia juga menyedihkan.
47
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
Sangat menyedihkan.
48
00:04:09,166 --> 00:04:10,501
Mereka tak tahu
49
00:04:10,501 --> 00:04:13,170
wanita yang dilupakan
ialah wanita yang paling berbahaya?
50
00:04:15,005 --> 00:04:17,798
Sebab wanita yang dilupakan
takkan hilang apa-apa lagi.
51
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Linda tak jawab.
52
00:04:23,805 --> 00:04:26,934
Hanya awak saja kawan saya yang tinggal
di dunia ini, Bernadette.
53
00:04:29,436 --> 00:04:32,689
Melainkan awak hanya tunggu
untuk saya mati
54
00:04:32,689 --> 00:04:34,900
seperti semua orang teruk di bandar ini.
55
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Awak telefon siapa?
56
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Maxine.
57
00:04:39,279 --> 00:04:40,656
Awak nak cakap apa?
58
00:04:40,656 --> 00:04:42,950
Awak ditangkap dalam serbuan homoseksual?
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
Tak guna! Apa yang saya...
60
00:04:44,618 --> 00:04:47,621
Kediaman Dellacorte,
Mary Meredith Davidsoul bercakap.
61
00:04:47,621 --> 00:04:50,582
Mary? Apa yang awak buat di rumah saya?
62
00:04:50,582 --> 00:04:53,418
Saya bawa Norma pulang
daripada parti bot.
63
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
Isteri awak tinggalkan dia.
64
00:04:57,214 --> 00:04:59,508
Apa maksud awak? Di mana Maxine?
65
00:04:59,508 --> 00:05:02,928
Saya tak tahu.
Tapi awak perlu balik segera.
66
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
Saya dah lewat untuk
kumpulan meningkatkan kesedaran
67
00:05:05,681 --> 00:05:10,435
dan saya tak rasa kesedaran saya...
68
00:05:11,353 --> 00:05:14,648
patut menderita
sebab isteri awak bermasalah.
69
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
Awak tak patut makan coklat.
70
00:05:23,365 --> 00:05:25,117
Maxine tak pulang malam tadi.
71
00:05:26,660 --> 00:05:28,161
Mungkin dia ada hubungan sulit.
72
00:05:29,288 --> 00:05:30,455
Apa maksud awak?
73
00:05:30,455 --> 00:05:32,666
Tolonglah,
awak janji ia takkan jadi masalah.
74
00:05:32,666 --> 00:05:34,668
Betul. Saya janji takkan berlaku lagi.
75
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
Bagus.
76
00:05:37,004 --> 00:05:39,798
Sebab kita tahu jika Maxine dapat tahu,
ia akan menyeksanya.
77
00:05:41,133 --> 00:05:42,676
Saya memang dungu, bukan?
78
00:05:42,676 --> 00:05:47,181
Untuk fikir orang tak penting macam saya
boleh terpilih untuk.
79
00:05:49,141 --> 00:05:50,475
Bernadette!
80
00:05:53,228 --> 00:05:54,688
Selamatkan diri awak!
81
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Beritahu suami saya yang saya cinta dia!
82
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Helo, angkasawan.
83
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Helo.
84
00:06:46,156 --> 00:06:47,533
Awak okey?
85
00:06:48,116 --> 00:06:50,911
- Awak okey?
- Saya okey sekarang.
86
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
Nak sertai parti?
87
00:06:54,873 --> 00:06:55,749
Apa?
88
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
Parti!
89
00:06:58,293 --> 00:07:01,380
Ia dipanggil Tarian...
Abaikan saja, saya terangkan nanti.
90
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
Berenang ke arah saya.
Saya akan selamatkan awak.
91
00:07:04,758 --> 00:07:07,302
Terima kasih, Tuhan.
92
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
En. Diaz, saya nak bercakap dengan awak.
93
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Saya dah cakap
jangan ke tempat itu waktu malam.
94
00:07:24,486 --> 00:07:26,864
- Ya, tapi saya tak faham maksud awak.
- Apa yang berlaku?
95
00:07:28,699 --> 00:07:30,033
Saya pernah jumpa awak.
96
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
Ya, saya yang tangkap awak.
97
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
Gembira dapat jumpa awak lagi.
98
00:07:35,372 --> 00:07:37,583
Dengar, awak rasa
boleh bantu kami keluar dari sini?
99
00:07:37,583 --> 00:07:41,837
- Pasti isteri saya sangat risau.
- Saya tak rasa begitu.
100
00:07:41,837 --> 00:07:45,924
Dia agak sibuk sekarang.
101
00:07:45,924 --> 00:07:47,176
Sibuk? Apa maksud awak?
102
00:07:51,388 --> 00:07:54,975
Beritahu kami tentang
cara awak temui ikan duyung ini.
103
00:07:54,975 --> 00:07:56,810
Saya sedang memandu,
104
00:07:56,810 --> 00:07:59,813
dan saya fikir nak tumpangkan
si cantik ini.
105
00:07:59,813 --> 00:08:01,648
Dia tak nampak berbahaya.
106
00:08:01,648 --> 00:08:03,525
Apa itu?
107
00:08:03,525 --> 00:08:05,861
Ada rancangan untuk melawat Rumah Putih?
108
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
Saya pasti presiden nak ucapkan tahniah.
109
00:08:08,614 --> 00:08:09,823
Seronok bunyinya.
110
00:08:09,823 --> 00:08:11,700
Saya nak melawat presiden.
111
00:08:12,201 --> 00:08:16,371
Tapi saya dijemput ke parti
oleh wanita cantik di sebelah kanan saya.
112
00:08:16,371 --> 00:08:18,832
Presiden juga dijemput.
113
00:08:18,832 --> 00:08:21,084
- Kita perlu keluar dari sini.
- Ia ulang tahun ke-50
114
00:08:21,084 --> 00:08:22,544
- Tarian Beach.
- Saya tahu nak telefon siapa.
115
00:08:23,545 --> 00:08:24,922
Maaf, saya perlu buat panggilan.
116
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Saya akan menyanyi.
117
00:08:27,841 --> 00:08:30,219
Wah! Saya nak mendengarnya.
118
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
NASA sangat hebat kerana
bawakan kamu berdua terus ke studio.
119
00:08:42,063 --> 00:08:44,858
NASA sentiasa suka publisiti yang bagus.
120
00:08:44,858 --> 00:08:46,527
- Kadangkala ia...
- Saya sumpah kepada Tuhan,
121
00:08:46,527 --> 00:08:49,655
wanita itu macam lipas.
Dia ada sembilan nyawa.
122
00:08:49,655 --> 00:08:51,073
Saya fikir kamu berkawan.
123
00:08:51,073 --> 00:08:54,117
Dia paksa dirinya masuk ke kumpulan saya.
Itu tak jadikan kami kawan.
124
00:08:54,117 --> 00:08:55,577
Baiklah.
125
00:08:55,577 --> 00:08:56,578
Serius.
126
00:08:57,371 --> 00:08:58,747
Biar saya masakkan makan malam.
127
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
- Kenapa?
- Sebab saya pandai memasak.
128
00:09:03,919 --> 00:09:05,546
Awak buat begini
dengan ramai wanita di kelab?
129
00:09:05,546 --> 00:09:06,713
Apa maksud awak "begini"?
130
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
Ini.
131
00:09:08,465 --> 00:09:14,429
Jika saya tak salah,
awak minta saya cium awak.
132
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
Saya suka setiap saat.
133
00:09:19,393 --> 00:09:21,937
- Awak tunggu sesiapa?
- Eddie, ini saya.
134
00:09:23,981 --> 00:09:26,900
Pintu berkunci,
jadi, saya tahu awak di dalam.
135
00:09:26,900 --> 00:09:30,362
Pergilah, Dinah. Kita dah berpisah.
Saya maksudkan apa saya cakap malam tadi.
136
00:09:30,362 --> 00:09:32,531
Serius?
Awak juga maksudkan apabila awak cakap
137
00:09:32,531 --> 00:09:34,199
awak janji nak cintakan saya selamanya?
138
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Saya tak faham bahasa Sepanyol, Eddie.
139
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Jika itu yang awak benar-benar rasa,
140
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
awak boleh tinggalkan kondo
yang saya bayar. Dengan serta merta.
141
00:09:46,211 --> 00:09:47,171
Jangan ganggu saya.
142
00:09:47,171 --> 00:09:49,173
Saya harap awak mati
dalam keadaan sengsara.
143
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
Awak akan mati begitu.
144
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
Jadi?
145
00:10:01,351 --> 00:10:02,895
Maaf. Saya...
146
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
Dia bertegas nak rahsiakan hubungan kami.
147
00:10:06,106 --> 00:10:08,901
Saya tak nak rahsiakannya,
tapi rasanya dia malu dengan saya.
148
00:10:09,568 --> 00:10:11,069
Saya maksudkan apa yang saya cakap.
149
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
Sama ada awak percaya atau tidak,
saya tetap akan masakkan makan malam.
150
00:10:16,283 --> 00:10:18,869
Cuma, mungkin di rumah awak.
151
00:10:23,207 --> 00:10:25,209
Saya perlu beritahu keputusannya nanti.
152
00:10:25,209 --> 00:10:29,755
Saya cuma, perlu periksa buku saya.
153
00:10:30,964 --> 00:10:32,925
Diselamatkan oleh angkasawan.
154
00:10:32,925 --> 00:10:37,471
Itulah masalahnya
dengan bandar ini, Norma.
155
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Orang baik macam kita
dilayan dengan teruk,
156
00:10:40,224 --> 00:10:44,811
tapi penipu yang tak cekap
macam Maxine Simmons diraikan.
157
00:10:48,607 --> 00:10:54,863
Kucing itu bernilai 75 ribu dolar,
158
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
betul, bukan, Norma?
159
00:11:04,248 --> 00:11:07,626
Jika anak saudara awak
tak nak tepati janjinya,
160
00:11:08,377 --> 00:11:14,091
saya tiada pilihan kecuali
merampas kucing batu lama ini...
161
00:11:16,552 --> 00:11:17,803
Untuk Fibs.
162
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
- Siapa?
- Helo?
163
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Tak guna!
164
00:11:22,391 --> 00:11:23,517
Douglas.
165
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Mary.
166
00:11:28,355 --> 00:11:30,357
Mujurlah awak dah balik.
167
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Di mana Douglas?
168
00:11:32,109 --> 00:11:35,696
Saya tak dapat jejaki seluruh
ahli keluarga awak, Maxine.
169
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Mak cik awak yang malang itu
masih tak cukup?
170
00:11:37,573 --> 00:11:41,118
Ya, maaf.
Terima kasih sebab jaga Norma.
171
00:11:41,118 --> 00:11:43,245
Saya cuma buat apa yang orang baik buat.
172
00:11:47,374 --> 00:11:50,085
Saya bersimpati atas ujian
yang awak hadapi, Maxine.
173
00:11:52,004 --> 00:11:53,005
Terima kasih, Mary.
174
00:11:53,005 --> 00:11:54,673
Angkasawan itu sangat kacak.
175
00:11:54,673 --> 00:11:57,301
Betul? Tak perasan.
176
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
Mary?
177
00:12:01,513 --> 00:12:03,056
Awak tak nak ingatkan saya
tentang fibrosis itu lagi?
178
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Jangan risau. Kita seri.
179
00:12:12,733 --> 00:12:14,276
Terima kasih sebab tolong.
180
00:12:15,319 --> 00:12:17,946
Saya tak tahu nak telefon
orang lain yang ada tunai.
181
00:12:17,946 --> 00:12:20,824
Saya perlu akui
saya rasa aneh tentang semua ini.
182
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Saya setuju dan rasanya
saya patut biarkan kamu berbual, jadi...
183
00:12:23,493 --> 00:12:25,329
Ya, itu idea yang bagus.
184
00:12:25,329 --> 00:12:27,289
Ya, tapi saya perlu keluar.
185
00:12:28,874 --> 00:12:31,293
Kamu perlu keluar
supaya saya boleh keluar.
186
00:12:38,217 --> 00:12:39,051
Baiklah.
187
00:12:49,019 --> 00:12:51,230
Apa yang awak nak sampaikan tak jelas,
Douglas.
188
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
Saya tak bermaksud begitu.
189
00:12:55,901 --> 00:12:58,445
Kita buat kesilapan, itu saja.
190
00:12:59,905 --> 00:13:03,033
Saya tak nak duit awak, tapi saya
putuskan akan terima duit awak...
191
00:13:03,575 --> 00:13:07,621
tak termasuk duit ikat jamin...
dan pergi ke New York untuk jadi model.
192
00:13:07,621 --> 00:13:09,206
Bunyinya macam rancangan yang bagus.
193
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
Semoga hidup awak baik, Mitzi.
194
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
Awak pun sama.
195
00:13:40,696 --> 00:13:42,489
Tidak.
196
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
Apa yang saya belajar adalah
jika awak nak orang nampak awak,
197
00:13:48,453 --> 00:13:51,456
awak perlu buat baik, macam Maxine.
198
00:13:52,082 --> 00:13:55,627
Dia mungkin sengaja jatuh dari kapal
untuk dapatkan perhatian.
199
00:13:55,627 --> 00:13:58,589
Kita buat pasport palsu, Mary.
200
00:13:58,589 --> 00:13:59,882
Kita tak perlukan perhatian lagi.
201
00:14:01,884 --> 00:14:04,887
Awak dah nak bercakap sekarang
atau awak nak buat kecoh?
202
00:14:04,887 --> 00:14:07,973
Suara saya serak sebab tak bercakap,
jadi, boleh bercakap dengan saya?
203
00:14:10,017 --> 00:14:12,895
Wah! Kamu mulakan dengan pantas.
204
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
Sertai kami dan buat diri awak berguna.
205
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
Maaf, tak boleh.
Saya nak ke tempat bertapa.
206
00:14:17,482 --> 00:14:18,650
Sampaikan salam kepada Ringo.
207
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Saya harap boleh buat begitu.
Saya nak ke Peru.
208
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
Tapi semua orang boleh tinggal di sini
selama yang kamu nak.
209
00:14:25,824 --> 00:14:28,785
Saya tinggalkan buku cek, jadi gunakannya.
210
00:14:31,622 --> 00:14:34,291
Kemas beg kacang kamu
dan keluar dari rumah saya, orang hipi.
211
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
- Saya akan pindah masuk semula.
- Jangan berangan.
212
00:14:36,543 --> 00:14:39,755
Saya perlu tempat untuk masak makan malam,
jadi, awak, cik,
213
00:14:39,755 --> 00:14:42,299
akan pulangkan rumah ini
kepada saya sekarang atau...
214
00:14:42,299 --> 00:14:45,677
Atau apa? Nak telefon polis
dan beritahu mereka saya bunuh ayah saya?
215
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
Apa yang awak maksudkan?
216
00:14:48,889 --> 00:14:50,807
Doug jumpa saya.
217
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
Jadi, Doug dapat dua juta dolar
daripada duit ayah.
218
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Awak tak bernasib baik.
219
00:14:59,650 --> 00:15:01,735
- Maaf, Evelyn.
- Diam, Mary.
220
00:15:06,114 --> 00:15:08,492
Wain Strawberry Hill Boone's Farm?
221
00:15:08,492 --> 00:15:11,411
Di mana champagne saya?
222
00:15:11,411 --> 00:15:14,373
Apa yang berlaku? Tapi...
223
00:15:15,207 --> 00:15:19,002
Maxine. Sayang, mujurlah awak selamat.
224
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
Ya. Semuanya sebab awak.
Ke mana awak pergi?
225
00:15:22,506 --> 00:15:25,342
Saya dah cakap,
saya ada mesyuarat perniagaan di kelab.
226
00:15:25,342 --> 00:15:26,552
Mesyuarat perniagaan,
227
00:15:26,552 --> 00:15:30,514
semasa saya terapung
macam umpan besar untuk jerung?
228
00:15:30,514 --> 00:15:32,349
Awak tak boleh hantar sesiapa?
Pengawal pantai?
229
00:15:32,349 --> 00:15:34,184
Saya tak kisah jika ada pontun memancing.
230
00:15:34,184 --> 00:15:36,103
Saya tak tahu awak hilang.
231
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
Maafkan saya, Maxine. Saya rasa teruk.
232
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
Robert, ini bukan salah awak.
233
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Dengar, semasa saya
terapung sendirian di sana...
234
00:15:47,281 --> 00:15:49,658
saya rasa sangat teruk.
Saya asyik terfikir tentang awak.
235
00:15:49,658 --> 00:15:51,451
Tolonglah tahu niat saya baik. Serius.
236
00:15:51,451 --> 00:15:53,245
Jangan risau, Maxine, sudahlah.
Tak mengapa. Ia...
237
00:15:53,245 --> 00:15:54,413
Tak, ia tak okey.
238
00:15:54,413 --> 00:15:56,999
Kawan jenis apa jika saya tahu
seseorang akan melukakan awak,
239
00:15:56,999 --> 00:15:58,166
dan saya tak cakap apa-apa?
240
00:15:59,793 --> 00:16:00,878
Kawan yang teruk.
241
00:16:00,878 --> 00:16:01,795
Betul.
242
00:16:01,795 --> 00:16:04,882
Hei, bagaimana jika awak naik dan berehat?
243
00:16:04,882 --> 00:16:06,383
- Berehat?
- Ya.
244
00:16:07,217 --> 00:16:10,596
Awak nak saya berehat?
Saya tak boleh rehat.
245
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Saya akan anjurkan parti terbaik
sepanjang hidup saya dalam 48 jam.
246
00:16:13,473 --> 00:16:17,269
Saya perlu naik, pakai leotad
dan berlatih rutin persembahan saya.
247
00:16:17,978 --> 00:16:19,354
Berehat.
248
00:16:19,354 --> 00:16:20,606
Senang untuk awak cakap.
249
00:16:20,606 --> 00:16:23,609
Berehatlah dengan mesyuarat perniagaan
di kelab.
250
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
Awak memang pakar.
251
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
- Menipu.
- Apa yang saya nak cakap?
252
00:16:32,159 --> 00:16:34,244
- Apa?
- Saya ditangkap dalam serbuan homoseksual
253
00:16:34,244 --> 00:16:37,623
semasa beritahu budak kolam yang saya ada
hubungan sulit dengan jururias kuku?
254
00:16:37,623 --> 00:16:38,916
- Douglas.
- Mitzi,
255
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
- apa awak buat di sini?
- Oh Tuhan.
256
00:16:40,250 --> 00:16:42,878
Saya bersembunyi dalam semak
untuk tunggu Maxine naik.
257
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
- Kenapa?
- Kereta saya tak boleh hidup.
258
00:16:46,798 --> 00:16:48,717
- Maxine.
- Maxine?
259
00:16:50,260 --> 00:16:51,303
- Apa yang berlaku?
- Ann.
260
00:16:51,303 --> 00:16:52,596
- Maxine?
- Oh Tuhan. Apa yang berlaku?
261
00:16:52,596 --> 00:16:53,680
Saya tak tahu.
262
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Dia cakap nak lihat buku skrap Norma,
263
00:16:55,849 --> 00:16:57,392
dan saya jumpa dia begini.
264
00:16:57,392 --> 00:16:59,645
- Nadinya masih ada.
- Syukurlah.
265
00:16:59,645 --> 00:17:00,938
Mungkin dia cuma tidur.
266
00:17:01,522 --> 00:17:05,192
- Mitzi?
- Saya akan telefon ambulans.
267
00:17:05,192 --> 00:17:06,401
Ya.
268
00:17:07,319 --> 00:17:08,194
Hai, Maxine.
269
00:17:08,779 --> 00:17:09,613
Syukurlah awak ada di sini.
270
00:17:09,613 --> 00:17:11,198
Kami perlukan semua bantuan yang ada.
271
00:17:11,198 --> 00:17:14,535
Saya tak tahu nak buat apa. Ann!
272
00:17:14,535 --> 00:17:16,036
Dia takkan apa-apa?
273
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Susah nak cakap, puan.
Mereka perlu buat ujian.
274
00:17:18,038 --> 00:17:20,165
Maaf, tapi saya perlu beredar.
275
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
- Apa?
- Saya singgah untuk ucap selamat tinggal.
276
00:17:22,334 --> 00:17:24,294
Saya nak ke Bandar Raya New York.
277
00:17:24,294 --> 00:17:27,422
Mitzi, awak tak boleh tinggalkan saya
sebelum Tarian Beach.
278
00:17:27,422 --> 00:17:28,715
Awak sepatutnya membantu saya
dengan persembahan muzikal.
279
00:17:28,715 --> 00:17:30,884
Saya tak boleh tunggu.
Saya dah keluar dari pangsapuri.
280
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Mengarut. Awak boleh tinggal dengan kami.
Kami ada banyak bilik.
281
00:17:33,679 --> 00:17:34,638
Saya tak nak menyusahkan awak.
282
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Kami perlu beredar.
283
00:17:35,806 --> 00:17:36,974
Okey. Sekejap.
284
00:17:36,974 --> 00:17:38,308
Dia tak nak menyusahkan kita, Max.
285
00:17:38,308 --> 00:17:41,186
Saya tak peduli apa yang kamu nak.
Saya hampir lemas.
286
00:17:41,186 --> 00:17:43,188
Mungkin dah sampai masa
untuk buat apa yang saya fikirkan.
287
00:17:43,188 --> 00:17:44,773
Hei, apa yang awak buat?
288
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Apa yang saya buat? Saya akan ikut dia.
289
00:17:47,317 --> 00:17:49,945
Saya tahu perasaan ditinggalkan
untuk mati.
290
00:17:51,280 --> 00:17:52,865
Itu saja awak boleh buat
apabila seseorang dalam keadaan berbahaya?
291
00:17:52,865 --> 00:17:54,449
Gigit kuku jari awak? Hentikannya.
292
00:17:54,449 --> 00:17:57,244
Mitzi, tolong saya dan
riaskan jari Douglas.
293
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
- Dia perlu hentikan tabiat itu.
- Okey, kita perlu beredar.
294
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Baiklah. Mari pergi.
295
00:18:03,417 --> 00:18:05,669
{\an8}JABATAN BOMBA PALM BEACH
296
00:18:09,673 --> 00:18:10,716
Apa maksudnya?
297
00:18:30,861 --> 00:18:33,238
Ini paling teruk saya pernah lihat.
298
00:18:33,238 --> 00:18:34,990
Pasti awak sangat tertekan.
299
00:18:36,783 --> 00:18:41,288
Awak selalu buat begini?
300
00:18:41,288 --> 00:18:43,165
Tak, ini kali pertama.
301
00:18:43,749 --> 00:18:45,000
Tak, bukan merias kuku.
302
00:18:46,919 --> 00:18:47,920
Tak.
303
00:18:48,879 --> 00:18:50,214
Awak juga yang pertama.
304
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
Susah nak percaya.
305
00:18:52,341 --> 00:18:55,969
Ia cuma Palm Beach yang teruk.
306
00:18:56,470 --> 00:18:59,431
Palm Beach tak jemput saya
ke almari kot, Doug.
307
00:19:00,557 --> 00:19:03,477
Saya beritahu Maxine
saya tak nak kembali ke sini.
308
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Awak salahkan Maxine sekarang?
309
00:19:05,854 --> 00:19:10,943
Tak. Saya cuma tak nak dia kecewa.
310
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
Tenang dapat berbual dengan awak, Mitzi.
311
00:19:17,324 --> 00:19:18,825
Jururias kuku dan pelayan bar.
312
00:19:19,493 --> 00:19:20,369
Kami pendengar yang baik.
313
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Pelajar sifat manusia.
314
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Tip lebih banyak.
315
00:19:28,168 --> 00:19:30,754
Nampaknya
kita lalui malam yang sukar, kawan.
316
00:19:30,754 --> 00:19:34,383
Pasti sukar lalui semua ini
tanpa orang tersayang.
317
00:19:36,552 --> 00:19:38,554
Awak ada orang yang awak sayang, Ann?
318
00:19:39,513 --> 00:19:42,641
Bagaimana jika awak beritahu saya semuanya
apabila awak sedar?
319
00:19:42,641 --> 00:19:43,725
Setuju?
320
00:19:45,769 --> 00:19:46,770
Maxine?
321
00:19:50,524 --> 00:19:51,817
Oh Tuhan.
322
00:19:52,317 --> 00:19:54,194
Kita asyik terserempak.
323
00:19:54,194 --> 00:19:57,823
Kita di orbit satu sama lain. Maaf.
Teruk. Lawak angkasawan.
324
00:20:01,159 --> 00:20:02,286
Siapa kawan awak?
325
00:20:02,286 --> 00:20:05,956
Ini kawan saya, Onn Haliday. Ann Holiday.
326
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Dia wartawan.
Dia menulis untuk The Shiny Sheet.
327
00:20:08,917 --> 00:20:11,253
Dia dalam koma.
Dia wartawan yang sedang koma.
328
00:20:11,753 --> 00:20:13,088
Oh Tuhan.
329
00:20:13,797 --> 00:20:16,300
Ya. Apa awak buat di sini?
330
00:20:16,300 --> 00:20:17,718
Cuma nak buat ujian darah,
331
00:20:17,718 --> 00:20:19,553
sebab saya tak boleh baik ke pangkalan.
332
00:20:20,053 --> 00:20:23,182
Ada juga sayap kanser pediatrik
dan saya nak menyapa.
333
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Kenapa awak tak boleh balik
ke pangkalan?
334
00:20:26,560 --> 00:20:29,563
Awak jemput saya ke parti
dalam dua hari lagi, bukan?
335
00:20:29,563 --> 00:20:30,772
Awak akan menyanyi?
336
00:20:32,316 --> 00:20:34,193
- Saya tahu bunyinya mungkin dungu.
- Tak.
337
00:20:34,193 --> 00:20:35,777
Sebelum saya jadi angkasawan,
338
00:20:35,777 --> 00:20:37,946
saya pemain piano yang bagus.
339
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Saya yakin seseorang macam awak
dah ada seseorang untuk iringi...
340
00:20:40,782 --> 00:20:42,993
Saya tiada sesiapa.
341
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
Saya memang tiada pengiring.
342
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
Saya berbesar hati jika awak main piano.
343
00:20:49,499 --> 00:20:52,711
Baiklah. Hebat.
Lagu apa awak akan nyanyikan?
344
00:21:00,511 --> 00:21:02,221
Itu saja yang ada?
345
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Itu saja yang ada?
346
00:21:06,517 --> 00:21:09,478
Jika itu saja yang ada, kawanku
347
00:21:09,478 --> 00:21:12,481
Mari terus menari
348
00:21:13,607 --> 00:21:15,567
Nada yang sempurna. Terima kasih.
349
00:21:16,652 --> 00:21:19,112
Okey. Jadi, kemudian bola saya turun.
350
00:21:19,112 --> 00:21:21,198
Saya ada beritahu yang saya akan
duduk bercelapak atas bola pantai besar?
351
00:21:21,198 --> 00:21:22,783
- Mengagumkan.
- Ya.
352
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
Okey.
353
00:21:25,244 --> 00:21:29,331
showgirls cross,
kelp wipes, lower down the seahorses.
354
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Mitzi!
Waktu inilah awak keluarkan tangga saya.
355
00:21:31,458 --> 00:21:34,628
Semasa awak keluarkannya,
saya nak awak menari, okey?
356
00:21:34,628 --> 00:21:36,296
Keluar dari kiri pentas.
Pastikan awak menari.
357
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Saya tak nak awak bergegas ke Buffalo.
358
00:21:38,382 --> 00:21:40,592
Okey, kemudian saya rendahkan badan.
359
00:21:41,510 --> 00:21:44,596
Tahan untuk tepukan. Terima kasih.
360
00:21:45,264 --> 00:21:47,724
Kemudian buih. Buih di merata-rata tempat.
Hujan buih mula turun.
361
00:21:47,724 --> 00:21:51,895
Buih. Itu kiu untuk ucapan saya.
362
00:21:53,188 --> 00:21:54,648
"Terima kasih, semua. Terima kasih.
363
00:21:54,648 --> 00:21:58,569
Anda mungkin bertanya,
'Siapa Maxine Dellacorte?' Betul?"
364
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Saya fikir mungkin untuk bahagian ini,
365
00:22:00,279 --> 00:22:03,282
saya duduk di hujung pentas,
jadikan ia lebih mesra.
366
00:22:03,282 --> 00:22:04,366
Ia keterlaluan?
367
00:22:04,366 --> 00:22:05,617
Mungkin agak keterlaluan.
368
00:22:06,201 --> 00:22:07,286
Saya hargai kejujuran awak.
369
00:22:07,870 --> 00:22:08,954
Okey.
370
00:22:08,954 --> 00:22:12,332
"Jawapannya mudah.
Dia cuma seorang wanita.
371
00:22:12,332 --> 00:22:14,334
Anak yatim dari Tennessee."
372
00:22:14,334 --> 00:22:15,878
Sekejap. Awak dari Tennessee?
373
00:22:16,837 --> 00:22:17,880
Ya. Chattanooga.
374
00:22:17,880 --> 00:22:19,923
Biar betul. Johnson City.
375
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
- Awak bergurau.
- Tak.
376
00:22:23,302 --> 00:22:25,012
Saya tak dengar loghat.
377
00:22:25,012 --> 00:22:26,346
Saya kerap berpindah.
378
00:22:26,847 --> 00:22:28,348
Awak benar-benar anak yatim?
379
00:22:30,225 --> 00:22:31,185
Ya.
380
00:22:31,185 --> 00:22:33,020
Ibu bapa tinggalkan saya
dalam sinki cuci tangan
381
00:22:33,020 --> 00:22:35,355
berhampiran rumah anak yatim
semasa saya enam bulan.
382
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
- Saya bersimpati tentangnya.
- Itu perkara biasa.
383
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
- Saya anak angkat.
- Awak mengusik saya.
384
00:22:41,570 --> 00:22:42,696
Tak, sumpah.
385
00:22:42,696 --> 00:22:44,156
Lihatlah awak sekarang.
386
00:22:44,156 --> 00:22:47,659
Daripada anak angkat
kepada wira angkasa Amerika.
387
00:22:47,659 --> 00:22:51,246
Lihatlah awak. Lahir di
sinki cuci tangan kepada sosialit terbaik.
388
00:22:51,246 --> 00:22:53,832
Rasanya saya tak lahir dalam
sinki cuci tangan, tapi kita takkan tahu.
389
00:22:54,416 --> 00:22:56,793
Tak kisahlah.
Awak kesayangan Amerika, bukan?
390
00:22:58,587 --> 00:22:59,796
Mari berehat, semua.
391
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
Terima kasih, berehat.
392
00:23:03,926 --> 00:23:04,927
Douglas?
393
00:23:06,345 --> 00:23:08,055
Saya tak suka dia.
394
00:23:08,055 --> 00:23:10,307
Angkasawan Herkimer? Dia tak berbahaya.
395
00:23:10,307 --> 00:23:11,850
Awak terlalu naif, Maxine.
396
00:23:11,850 --> 00:23:14,561
Kadangkala awak tak nampak
apa yang berada depan mata.
397
00:23:14,561 --> 00:23:18,774
Saya kenal angkasawan.
Ingat saya pernah jadi juruterbang?
398
00:23:18,774 --> 00:23:20,067
Selamat tengah hari.
399
00:23:21,401 --> 00:23:22,986
Apa awak buat di sini?
400
00:23:22,986 --> 00:23:24,821
Sarjan Sanka.
401
00:23:24,821 --> 00:23:27,574
Kenapa awak datang tengah hari ini?
402
00:23:27,574 --> 00:23:30,827
Saya nak kenalkan Ejen Clune...
403
00:23:33,830 --> 00:23:35,290
dan Ejen Stevens.
404
00:23:37,876 --> 00:23:39,253
Hai, FBI.
405
00:23:39,253 --> 00:23:40,587
Perkhidmatan Rahsia.
406
00:23:42,631 --> 00:23:45,551
Presiden Nixon terima jemputan awak, puan.
407
00:23:45,551 --> 00:23:46,802
Dia akan hadiri parti awak.
408
00:23:46,802 --> 00:23:48,554
Nix... Apa!
409
00:23:49,763 --> 00:23:51,431
Oh Tuhan. Saya nak pengsan.
410
00:23:52,182 --> 00:23:54,268
Dia nak ucap tahniah
kepada Angkasawan Herkimer
411
00:23:54,268 --> 00:23:56,770
atas keberaniannya yang luar biasa.
412
00:23:56,770 --> 00:23:58,438
Dia memang wira Amerika sebenar.
413
00:23:59,982 --> 00:24:01,108
Apa yang berlaku?
414
00:24:01,108 --> 00:24:03,944
Presiden akan datang. Dia nak jumpa kita.
415
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
- Kita!
- Oh Tuhan.
416
00:24:06,154 --> 00:24:08,365
- Dia akan hadiri parti.
- "Oh Tuhan."
417
00:24:08,365 --> 00:24:10,367
Mari sini! Oh Tuhan...
418
00:24:11,118 --> 00:24:13,704
Tepat pukul 9:00 malam,
presiden akan sampai.
419
00:24:14,454 --> 00:24:17,708
Dia akan beri sedikit ucapan
tentang kehebatan Amerika
420
00:24:17,708 --> 00:24:20,878
seperti yang ditunjukkan
oleh Angkasawan Herkimer...
421
00:24:21,753 --> 00:24:22,838
Maxine Dellacorte.
422
00:24:22,838 --> 00:24:26,091
Pukul 9:10, awak akan bergaya
dengan presiden untuk gambar rasmi.
423
00:24:26,633 --> 00:24:29,595
Tak boleh sentuh.
Pukul 9:13, presiden akan beredar.
424
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
Dia mungkin nak tunggu
untuk persembahan muzikal saya.
425
00:24:31,889 --> 00:24:34,892
Kami nampak keju kotej
dalam perjalanan masuk. Sentuhan hebat.
426
00:24:34,892 --> 00:24:36,602
Makanan kegemaran presiden.
427
00:24:36,602 --> 00:24:38,145
Semuanya berjalan lancar.
428
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
Mejar Herkimer
dah dapat pelepasan keselamatan.
429
00:24:41,106 --> 00:24:44,151
Tapi kamu berdua... kami ada beberapa isu.
430
00:24:44,860 --> 00:24:46,695
Fail. Sangat rasmi.
431
00:24:46,695 --> 00:24:49,156
Kami harap kamu boleh jelaskan ini.
432
00:24:50,949 --> 00:24:52,951
Ini tandatangan awak, bukan?
433
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Ya. Apa ini?
434
00:24:54,244 --> 00:24:56,997
Ia petisyen daripada
organisasi feminis radikal
435
00:24:56,997 --> 00:24:59,666
yang mengatakan awak sokong
presiden digulingkan
436
00:24:59,666 --> 00:25:02,794
daripada jawatannya kerana
menghasut dan beberapa kejahatan lain.
437
00:25:02,794 --> 00:25:05,339
Percayalah.
Saya tak tahu apa yang saya tandatangan.
438
00:25:05,339 --> 00:25:07,007
- Tak suka membaca?
- Betul.
439
00:25:07,508 --> 00:25:11,345
Tapi saya boleh beri jaminan
sekarang dan tak pernah,
440
00:25:11,345 --> 00:25:13,847
dan selamanya
saya takkan jadi pengikut feminis.
441
00:25:15,182 --> 00:25:17,684
Dokumen ini... tak beri apa-apa masalah.
442
00:25:19,144 --> 00:25:21,730
Sama seperti kumpulan wanita
yang berbau patchouli
443
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
duduk di seberang jalan
dengan beg kacang korduroi.
444
00:25:24,733 --> 00:25:25,943
Di seberang jalan?
445
00:25:25,943 --> 00:25:28,820
Mereka mungkin
berada di Rumah Agam Rollins.
446
00:25:28,820 --> 00:25:29,988
Evelyn sangat gelisah.
447
00:25:29,988 --> 00:25:31,323
Siapa Evelyn?
448
00:25:31,323 --> 00:25:33,742
- Dia kawan baik saya dari kelab.
- Dia menyusahkan.
449
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
Rasanya awak dah dinaikkan pangkat.
450
00:25:39,414 --> 00:25:42,918
Saya akan bekerja di parti sebagai
pegawai perhubungan berkuasa tempatan.
451
00:25:42,918 --> 00:25:46,839
Awak cuma perlu dedahkan
bar yang penuh dengan lelaki macam awak.
452
00:25:51,885 --> 00:25:53,136
Saya pasti awak orang yang suci.
453
00:25:54,429 --> 00:25:57,432
Gaya hidup awak tak pernah
menyebabkan masalah kepada orang lain.
454
00:26:04,189 --> 00:26:06,233
Ada masa, saya suka kerja saya.
455
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
Ada masanya, saya tak suka.
456
00:26:08,694 --> 00:26:12,322
Kita berdua tahu
ada masa yang betul dan salah
457
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
untuk bercakap.
458
00:26:17,619 --> 00:26:18,537
Jadi,
459
00:26:19,037 --> 00:26:22,040
memandangkan kita tahu isteri saya
takkan bakar baju dalamnya,
460
00:26:22,958 --> 00:26:24,126
kita dah selesai?
461
00:26:24,126 --> 00:26:25,210
Belum.
462
00:26:26,461 --> 00:26:29,089
Bukan isteri awak saja
yang ada rekod sebab tindakan mengaibkan.
463
00:26:33,802 --> 00:26:35,929
Jika ini tentang perniagaan Perry Donahue,
464
00:26:35,929 --> 00:26:37,639
semuanya dah selesai.
465
00:26:37,639 --> 00:26:38,807
Mungkin,
466
00:26:38,807 --> 00:26:41,310
tapi kami merujuk kepada dakwaan
perbuatan menjijikkan
467
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
dan kegiatan homoseksual dengan En. Diaz.
468
00:26:45,022 --> 00:26:47,232
- Apa yang awak buat?
- Bagaimana kamu tahu tentangnya?
469
00:26:47,232 --> 00:26:48,984
- Itu tak disengajakan.
- Douglas!
470
00:26:48,984 --> 00:26:52,571
Kami Perkhidmatan Rahsia, encik.
Tugas kami untuk tahu rahsia.
471
00:26:52,571 --> 00:26:54,656
Douglas, apa maksud mereka?
472
00:26:54,656 --> 00:26:57,117
Ia salah faham yang teruk, Max.
473
00:26:59,161 --> 00:27:03,874
Nampak? Cuma salah faham yang teruk.
Itu saja.
474
00:27:04,917 --> 00:27:07,085
Ia tak bermaksud
presiden takkan datang, bukan?
475
00:27:08,212 --> 00:27:09,213
Jika bergantung kepada saya,
476
00:27:09,922 --> 00:27:12,508
saya takkan biarkan presiden
menghampiri rumah penjenayah,
477
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
tapi dia benar-benar
nak jumpa angkasawan itu.
478
00:27:17,804 --> 00:27:18,805
WIRA SAYA!
479
00:27:18,805 --> 00:27:23,310
Angkasawan? Sudah tentu Maxine jumpa
cara untuk mengatasi pertunangan saya.
480
00:27:23,310 --> 00:27:26,188
Sebenarnya saya tak nampak
apa-apa yang istimewa tentang dia.
481
00:27:26,188 --> 00:27:28,315
Dia ada rumah yang sangat cantik.
482
00:27:28,315 --> 00:27:30,234
Angkasawan itu...
483
00:27:31,151 --> 00:27:32,861
Saya nak ukur kelim dalam dia.
484
00:27:32,861 --> 00:27:34,655
Ini dia, sayang. Cubalah yang ini.
485
00:27:34,655 --> 00:27:37,574
Grayman, saya fikir itu untuk Evelyn.
486
00:27:38,158 --> 00:27:40,953
Khabar angin mengatakan
dia tak mampu membelinya.
487
00:27:40,953 --> 00:27:43,580
Tahniah lebih awal.
488
00:27:43,580 --> 00:27:45,624
Sangat aneh.
489
00:27:45,624 --> 00:27:48,836
Saya akan jadi isteri trofi mudah
kepada lelaki yang sangat kaya.
490
00:27:48,836 --> 00:27:50,128
Saya patut lebih gembira.
491
00:27:50,838 --> 00:27:54,091
- Tapi Axel sampaikan berita teruk.
- Bukan penyakit?
492
00:27:54,091 --> 00:27:57,302
Lebih teruk. Demokrat.
Dia penyumbang terbesar Humphrey.
493
00:27:57,302 --> 00:27:59,555
Sayang. Ada yang lebih teruk.
494
00:28:00,597 --> 00:28:03,141
Wanita yang saya nak jumpa.
Dinah, awak di mana?
495
00:28:03,141 --> 00:28:04,726
- Di sana.
- Ayuh.
496
00:28:05,561 --> 00:28:06,645
Ya, puan.
497
00:28:07,604 --> 00:28:08,897
Terima kasih banyak.
498
00:28:09,690 --> 00:28:12,359
Semoga hari kamu indah.
499
00:28:13,068 --> 00:28:14,069
Pandu berhati-hati.
500
00:28:19,324 --> 00:28:23,161
Apa yang sedang berlaku?
501
00:28:23,161 --> 00:28:26,915
Saya bergantung pada kayu hanyut
supaya saya selamat,
502
00:28:26,915 --> 00:28:31,211
dan suami dan kawan saya
ditangkap bersosial di bar homoseksual?
503
00:28:31,211 --> 00:28:33,046
Awak beritahu saya Douglas
bukan jenis yang awak suka.
504
00:28:34,006 --> 00:28:35,007
Bukan jenis awak suka?
505
00:28:35,716 --> 00:28:36,550
Sudah tentu tidak.
506
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Bukan itu yang kami buat, Maxine.
507
00:28:39,052 --> 00:28:41,263
Okey. Apa yang kamu buat?
508
00:28:43,015 --> 00:28:44,099
Jawab!
509
00:28:44,099 --> 00:28:48,896
Dia nak berbual dengan saya,
tapi dia tak tahu saya di bar homoseksual.
510
00:28:48,896 --> 00:28:52,482
Jadi, maksud saya, kami...
511
00:28:52,482 --> 00:28:55,861
Kami rancang untuk beri awak kejutan.
Untuk Tarian Beach.
512
00:28:56,570 --> 00:28:57,654
Itu dia.
513
00:29:02,075 --> 00:29:03,535
Awak fikir tentang saya sepanjang masa?
514
00:29:03,535 --> 00:29:05,245
Awak topik perbualan
515
00:29:05,245 --> 00:29:06,830
sepanjang malam, Max.
516
00:29:07,414 --> 00:29:08,415
Betul, bukan, Robby?
517
00:29:08,957 --> 00:29:10,417
Robert. Baiklah.
518
00:29:10,417 --> 00:29:12,336
Maaf sebab meragui awak.
519
00:29:13,795 --> 00:29:15,881
Saya tak nak menangis
dan rosakkan solekan saya.
520
00:29:16,673 --> 00:29:19,384
Perlu berurusan dengan orang teruk
di Ceil Chapman yang biarkan saya lemas.
521
00:29:19,885 --> 00:29:21,011
Awak nampak cantik, Max.
522
00:29:21,011 --> 00:29:22,262
Maaf.
523
00:29:31,980 --> 00:29:33,232
Terima kasih.
524
00:29:33,232 --> 00:29:35,651
Saya fikir awak nak dedahkan saya tadi.
525
00:29:35,651 --> 00:29:37,819
Lebih baik awak cari kejutan yang bagus
untuk kawan saya.
526
00:29:37,819 --> 00:29:38,737
Ya.
527
00:29:39,321 --> 00:29:40,948
- Gaun yang cantik.
- Awak bukan datang
528
00:29:40,948 --> 00:29:42,574
- untuk cakap tentang gaun saya.
- Tak.
529
00:29:42,574 --> 00:29:44,952
- Apa yang awak nak?
- Nasihat bercinta.
530
00:29:44,952 --> 00:29:47,871
Saya baru dalam semua ini
dan jelas sekali awak sangat berjaya.
531
00:29:48,539 --> 00:29:53,210
Ada burung beritahu saya awak bercinta
dengan pemain tenis profesional.
532
00:29:53,210 --> 00:29:55,754
Burung itu bernama Maxine?
533
00:29:55,754 --> 00:29:57,381
Mungkin. Ya.
534
00:29:57,381 --> 00:30:02,094
Malangnya, jika awak perlu tahu,
kami dah berpisah.
535
00:30:02,094 --> 00:30:04,388
Saya cuma kahwini Axel
supaya dapat menyara Eddie.
536
00:30:04,388 --> 00:30:06,890
Awak tak tahu betapa mahalnya cinta.
537
00:30:09,059 --> 00:30:11,478
Puan-puan! Saya ada pengumuman.
538
00:30:13,689 --> 00:30:17,776
Saya tahu. Ya. Terkejut jumpa saya,
memandangkan awak biarkan saya mati.
539
00:30:18,402 --> 00:30:21,363
Tapi kesukaran yang awak beri
nampaknya jadi sesuatu yang baik,
540
00:30:21,363 --> 00:30:24,199
sebab presiden, En. Richard Milhous Nixon,
541
00:30:24,199 --> 00:30:26,285
akan hadiri Tarian Beach.
542
00:30:27,035 --> 00:30:29,204
Presiden Nixon akan hadiri parti awak?
543
00:30:29,204 --> 00:30:32,499
Dia nak jumpa angkasawan itu.
Serta saya.
544
00:30:32,499 --> 00:30:34,418
Mengagumkan.
545
00:30:36,879 --> 00:30:39,631
Kami patut tepuk tangan?
546
00:30:40,632 --> 00:30:44,511
Nixon teruk, bukan? Dia orang yang teruk.
547
00:30:44,511 --> 00:30:46,471
Mary, awak memang
548
00:30:46,471 --> 00:30:47,848
orang yang dungu.
549
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Dia bunuh orang tak bersalah, Evelyn.
550
00:30:51,268 --> 00:30:54,479
Boleh kita lupakan isu politik?
551
00:30:54,479 --> 00:30:56,315
Kita semua patriot Amerika, bukan?
552
00:30:56,315 --> 00:30:59,318
Biar saya ambil gaun awak.
Ia mengagumkan.
553
00:30:59,902 --> 00:31:01,028
Sama macam awak.
554
00:31:04,531 --> 00:31:06,617
Maxine, mari bercakap.
555
00:31:13,498 --> 00:31:14,833
Kita perlu berbincang.
556
00:31:14,833 --> 00:31:16,335
Saya gembira dengar awak cakap begitu.
557
00:31:16,335 --> 00:31:19,004
Saya ada beberapa masalah di rumah
beberapa hari ini.
558
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Saya ada kekasih...
559
00:31:21,798 --> 00:31:24,718
dan dia tak tahu
saya tiada rumah atau tak berduit.
560
00:31:25,260 --> 00:31:27,471
Tapi saya putuskan
nak teruskan hubungan dengan dia.
561
00:31:27,471 --> 00:31:28,847
Maxine,
562
00:31:30,140 --> 00:31:32,434
saya belajar sesuatu tentang diri saya
563
00:31:32,434 --> 00:31:35,020
pada malam saya merenung
anak mata besar ikan paus itu.
564
00:31:35,020 --> 00:31:36,563
Sangat kelakar
awak perlu cakap begitu.
565
00:31:36,563 --> 00:31:38,815
Saya juga belajar sesuatu
sepanjang malam saya di lautan.
566
00:31:39,316 --> 00:31:40,734
Mari beritahu apa yang
kita belajar dalam kiraan tiga. Satu...
567
00:31:40,734 --> 00:31:43,237
Saya patut anjurkan Tarian Beach.
568
00:31:46,365 --> 00:31:50,619
Walaupun saya hormati perubahan laut awak...
569
00:31:52,538 --> 00:31:53,622
jangan harap.
570
00:31:54,122 --> 00:31:59,253
Saya sanggup anjurkan bersama
seperti persetujuan asal kita.
571
00:31:59,253 --> 00:32:01,046
Sudah tentu dengan separuh bahagian.
572
00:32:01,964 --> 00:32:03,215
Bagaimana jika saya menolak?
573
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Saya akan buat panggilan ada ancaman bom
574
00:32:05,133 --> 00:32:08,720
dan Dicky Nix takkan hadiri
parti Maxine.
575
00:32:10,389 --> 00:32:11,390
Awak takkan buat begitu.
576
00:32:11,390 --> 00:32:12,641
Cubalah.
577
00:32:13,308 --> 00:32:16,812
Saya pernah jadi gadis penghibur, sayang.
Kami berani dan licik.
578
00:32:17,479 --> 00:32:20,065
Awak berseronok dengan Boone's Farm
dan keju kotej?
579
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
Awak rasa siapa yang buat tempahan itu?
580
00:32:22,526 --> 00:32:24,152
Nampaknya awak yang akan malu
581
00:32:24,152 --> 00:32:26,613
sebab presiden suka keju kotej.
582
00:32:26,613 --> 00:32:29,867
Saya tak sabar melihat dia makan
di parti kita.
583
00:32:31,785 --> 00:32:34,997
Grayman, suruh Dinah tanggalkan gaun saya
584
00:32:34,997 --> 00:32:36,915
dan caj pada akaun Pn. Dellacorte.
585
00:32:36,915 --> 00:32:38,250
Kami dah capai persetujuan.
586
00:32:42,421 --> 00:32:44,548
- Angkat tangan. Ini serbuan.
- Jangan bergerak.
587
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Kamu ada hak untuk diam.
588
00:32:46,049 --> 00:32:49,428
Apa saja yang kamu cakap akan digunakan
dalam mahkamah undang-undang.
589
00:32:49,428 --> 00:32:50,470
Siapa yang hantar kamu?
590
00:32:50,470 --> 00:32:52,806
Kamu ditahan kerana mengancam presiden...
591
00:32:52,806 --> 00:32:54,766
- Ayuh.
- ...dan bantu bersubahat mengelak tentera.
592
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Hati-hati kepala awak.
593
00:33:10,282 --> 00:33:11,283
Hai.
594
00:33:11,283 --> 00:33:12,451
Hei.
595
00:33:13,076 --> 00:33:15,412
Gimlet? Ringkaskannya?
596
00:33:16,079 --> 00:33:17,080
Hei.
597
00:33:19,208 --> 00:33:20,209
Awak keluar bilik.
598
00:33:20,209 --> 00:33:23,545
Saya akan keluar negara.
Saya nak ke tempat bertapa.
599
00:33:24,129 --> 00:33:25,047
Berapa lama?
600
00:33:25,047 --> 00:33:28,509
Setahun, mungkin lebih.
Jadi, saya nak ucap selamat tinggal.
601
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Kenapa?
602
00:33:36,058 --> 00:33:38,644
Secara rasminya mental saya tak stabil.
603
00:33:39,895 --> 00:33:40,896
Saya akan rindu awak.
604
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Ikutlah saya.
605
00:33:44,525 --> 00:33:47,486
- Apa maksud awak?
- Tinggalkan semua ini.
606
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
- Tolonglah, Linda.
- Robert, serius.
607
00:33:51,448 --> 00:33:53,659
Pergilah ke tempat
awak boleh jadi diri sendiri.
608
00:33:53,659 --> 00:33:55,536
Pergi ke Bandar Raya New York.
609
00:33:57,538 --> 00:34:00,582
Rusuhan di Stonewall
akan mengubah semuanya.
610
00:34:03,335 --> 00:34:04,378
Saya tak boleh tinggalkan Norma.
611
00:34:04,378 --> 00:34:06,421
Doug dan Maxine boleh uruskannya.
612
00:34:06,421 --> 00:34:08,757
Awak tahu ia salah saya
dia jadi begitu, bukan?
613
00:34:09,800 --> 00:34:12,469
Tak, awak tak tahu.
Saya perlu minum sekarang.
614
00:34:14,679 --> 00:34:15,681
Sebenarnya,
615
00:34:20,476 --> 00:34:21,728
saya tak pernah beritahu sesiapa.
616
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
Tapi pada malam dia hampir mati,
617
00:34:26,024 --> 00:34:28,527
saya, ada janji temu,
618
00:34:28,527 --> 00:34:31,737
dan dia larang saya pergi,
619
00:34:31,737 --> 00:34:34,616
dan kami bergaduh dengan teruk.
620
00:34:34,616 --> 00:34:35,701
Saya marah.
621
00:34:35,701 --> 00:34:38,661
Saya beredar dan sengaja buat begitu.
Saya nak hukum dia.
622
00:34:39,871 --> 00:34:42,456
Apabila saya pulang,
dia terbaring di lantai.
623
00:34:44,333 --> 00:34:46,920
Dia cuba suntik dirinya sendiri,
624
00:34:46,920 --> 00:34:49,630
dan nampaknya ada,
buih udara dalam insulinnya.
625
00:34:50,215 --> 00:34:52,301
Saya tak tahu dia ada diabetes.
626
00:34:52,301 --> 00:34:55,971
Tiada sesiapa tahu.
Dia tak nak sesiapa tahu dia lemah.
627
00:34:57,054 --> 00:35:00,100
Robert. Jangan seksa diri sendiri.
628
00:35:01,435 --> 00:35:03,353
Jangan buat apa yang saya buat
dengan ayah saya.
629
00:35:04,188 --> 00:35:06,023
Lepaskan saja rasa bersalah itu.
630
00:35:06,690 --> 00:35:09,234
Linda, saya tak suka dunia luar
macam awak.
631
00:35:09,735 --> 00:35:15,324
Saya cuma nak
kehidupan ringkas, selamat, terlindung
632
00:35:16,408 --> 00:35:17,993
dan dia tawarkannya kepada saya.
633
00:35:17,993 --> 00:35:20,037
Palm Beach sangat indah.
634
00:35:23,332 --> 00:35:26,710
Awak fikir awak selamat
bersama Norma di sini.
635
00:35:29,671 --> 00:35:31,882
Tapi bandar ini tentang bersembunyi,
636
00:35:32,758 --> 00:35:34,676
dan bersembunyi takkan buat
awak lebih selamat.
637
00:35:36,887 --> 00:35:41,225
Dunia luar sentiasa ada cara
untuk mencari kita.
638
00:35:46,396 --> 00:35:47,397
Sehingga ia berjaya jumpa kita.
639
00:35:47,940 --> 00:35:49,149
Sehingga ia berjaya jumpa kita.
640
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Sayang, tahniah tentang presiden itu.
641
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
Terima kasih, Raquel.
642
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Mungkin dia akan jadi
ahli pertama di kelab baru.
643
00:36:05,958 --> 00:36:07,584
- Apa?
- Awak tak tahu?
644
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Douglas dan Pinky bina kelab baru.
645
00:36:09,586 --> 00:36:13,549
Ia lebih besar dan hebat berbanding
Palm Royale yang lama dan teruk.
646
00:36:14,132 --> 00:36:15,342
Sekejap, kelab baru apa?
647
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Kelab baru itu di rumah awak.
648
00:36:17,219 --> 00:36:18,262
Rumah saya?
649
00:36:18,262 --> 00:36:20,472
Rumah awak. Rumah Norma. Rumah Doug.
650
00:36:20,472 --> 00:36:23,892
Apa ada pada nama? Ia rumah kita sekarang.
651
00:36:26,395 --> 00:36:27,771
Apa maksud awak?
652
00:36:27,771 --> 00:36:28,897
Douglas!
653
00:36:31,859 --> 00:36:33,318
Itu pun dia.
654
00:36:36,280 --> 00:36:38,949
Awak tak serahkan rumah kita
tanpa berbincang dengan saya dahulu,
655
00:36:38,949 --> 00:36:40,325
bukan?
656
00:36:41,076 --> 00:36:44,162
- Sayang...
- Tak. Jangan panggil saya begitu.
657
00:36:44,162 --> 00:36:45,247
Betul?
658
00:36:46,665 --> 00:36:48,333
Saya memang nak beritahu awak
659
00:36:48,333 --> 00:36:49,793
tapi respons awak keterlaluan.
660
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
Jangan berani salahkan saya.
661
00:36:53,881 --> 00:36:56,091
Saya tak sangka saya fikir
kali ini ia akan berbeza.
662
00:36:57,176 --> 00:36:59,052
Awak buat masalah.
Saya selesaikannya.
663
00:36:59,052 --> 00:37:01,555
Kita berpindah dan mulakan hidup baru.
664
00:37:01,555 --> 00:37:04,183
Saya sebenarnya fikir
jika saya beri awak semua ini
665
00:37:04,183 --> 00:37:05,893
mungkin awak akan berubah.
666
00:37:05,893 --> 00:37:07,811
Max, saya bukan cuba rosakkan semuanya.
667
00:37:07,811 --> 00:37:10,898
Saya lakukannya untuk kita.
668
00:37:10,898 --> 00:37:11,982
Tak rasa begitu.
669
00:37:13,108 --> 00:37:17,029
Sayang, awak layak jadi ratu Palm Beach.
670
00:37:18,280 --> 00:37:19,656
Ratu Palm Beach?
671
00:37:20,949 --> 00:37:24,161
Kata lelaki yang pastikan
saya bukan Miss Chattanooga.
672
00:37:44,556 --> 00:37:46,725
Hai, Mary. Di mana semua orang?
673
00:37:47,267 --> 00:37:48,685
Mereka dibawa ke penjara.
674
00:37:49,353 --> 00:37:51,563
Mereka dibawa dengan van polis.
675
00:37:51,563 --> 00:37:53,023
Orang-orang tak guna itu.
676
00:37:53,607 --> 00:37:56,818
Awak tahu kenapa ia dipanggil van polis?
677
00:37:57,611 --> 00:38:00,572
Sebab ia penuh.
678
00:38:00,572 --> 00:38:02,616
Saya tak rasa itu sebabnya.
679
00:38:02,616 --> 00:38:04,409
Tak, saya kenal van itu.
680
00:38:06,453 --> 00:38:09,998
Suami saya, David Davidsoul,
masukkan saya ke dalamnya
681
00:38:09,998 --> 00:38:11,875
beberapa kali setahun.
682
00:38:11,875 --> 00:38:14,419
Ya. Jika saya buat bising dalam rumah,
683
00:38:14,419 --> 00:38:16,547
David akan telefon van polis.
684
00:38:17,172 --> 00:38:20,092
Semuanya salah Richard Nixon.
685
00:38:20,092 --> 00:38:21,426
Saya tak faham.
686
00:38:21,426 --> 00:38:25,514
Jika Nixon tak hadiri parti Maxine,
687
00:38:25,514 --> 00:38:30,602
Perkhidmatan Rahsia
takkan tangkap pahlawan wanita kita...
688
00:38:30,602 --> 00:38:32,980
- Kita patut buat tunjuk perasaan.
- Kita patut bunuh dia.
689
00:38:32,980 --> 00:38:34,064
Apa?
690
00:38:34,064 --> 00:38:35,357
Bunuh dia.
691
00:38:37,651 --> 00:38:38,986
Kita masih boleh lakukannya.
692
00:38:40,612 --> 00:38:41,905
Wah! Mary.
693
00:38:41,905 --> 00:38:47,661
Bukankah awak cakap dia bertanggungjawab
atas kematian beribu orang?
694
00:38:48,203 --> 00:38:50,664
Saya pasti awak berniat baik.
Tapi, percayalah,
695
00:38:50,664 --> 00:38:56,378
awak tak nak jadi wanita
yang nampak gila di bandar ini.
696
00:38:56,378 --> 00:38:59,423
Awak akan hilang
semua kuasa yang awak ada.
697
00:38:59,923 --> 00:39:02,092
Bunyinya sangat patriakal.
698
00:39:02,092 --> 00:39:03,635
Saya bukan cuba menindas awak.
699
00:39:06,305 --> 00:39:08,640
Jelas sekali awak tak berfikir
dengan jelas sekarang.
700
00:39:08,640 --> 00:39:12,477
Untuk kali pertama dalam hidup,
saya berfikiran sangat jelas.
701
00:39:16,523 --> 00:39:19,526
Saya tak nak perlu telefon polis.
702
00:39:21,153 --> 00:39:22,196
Saya pun...
703
00:39:25,324 --> 00:39:28,410
tak nak awak telefon polis.
704
00:39:28,410 --> 00:39:30,370
Jadi, awak takkan buat apa-apa
yang tak rasional.
705
00:39:33,665 --> 00:39:34,666
Baiklah.
706
00:39:34,666 --> 00:39:35,751
Janji?
707
00:39:36,376 --> 00:39:37,377
Sudah tentu.
708
00:39:38,837 --> 00:39:41,632
Rasanya musim ini beri kesan kepada saya.
709
00:39:44,676 --> 00:39:46,220
Mungkin saya perlu bercuti.
710
00:39:47,554 --> 00:39:49,640
Mungkin saya akan melawat Panama.
711
00:39:49,640 --> 00:39:51,683
- Atau Peru.
- Baiklah.
712
00:39:51,683 --> 00:39:52,768
Okey, Mary.
713
00:39:54,978 --> 00:39:57,022
Maaf, Linda. Saya minta maaf.
714
00:40:17,167 --> 00:40:19,419
Saya harap tiada masalah
saya datang lebih awal.
715
00:40:19,419 --> 00:40:21,213
Cuma nak berlatih sekali lagi.
716
00:40:22,256 --> 00:40:24,675
Saya jadi gementar sebelum apa saja.
717
00:40:26,969 --> 00:40:28,512
Serius? Awak?
718
00:40:30,013 --> 00:40:32,432
Saya harap ada istilah
untuk sentiasa rasa macam penipu.
719
00:40:34,893 --> 00:40:36,478
Nampak agak jelas bagi saya.
720
00:40:45,863 --> 00:40:48,532
Saya ingat semasa kecil,
saya merenung bulan.
721
00:40:50,742 --> 00:40:53,078
Saya berdiri di laman,
menggeletar dalam pakaian tidur.
722
00:40:54,246 --> 00:40:55,789
Saya melihat wajah wanita?
723
00:40:56,707 --> 00:40:58,041
Atau ia diperbuat daripada keju?
724
00:40:58,876 --> 00:41:03,005
Saya fikir sendiri,
"Itu saja yang ada pada bulan?"
725
00:41:06,091 --> 00:41:07,176
Awak kelakar.
726
00:41:08,218 --> 00:41:09,219
Awak baik.
727
00:41:14,474 --> 00:41:15,767
Saya suka piano.
728
00:41:16,727 --> 00:41:20,063
Saya selalu nak mainkannya semasa
ratu cantik, untuk pertandingan bakat.
729
00:41:21,607 --> 00:41:24,484
Tapi saya belajar cara untuk lari.
730
00:41:25,360 --> 00:41:26,486
Saya pasti awak hebat.
731
00:41:28,030 --> 00:41:29,364
Mungkin hanya perlukan guru yang betul.
732
00:41:29,865 --> 00:41:32,492
Marilah. Mainlah.
Mari bermain dengan saya.
733
00:41:37,873 --> 00:41:38,999
Ya.
734
00:41:42,211 --> 00:41:43,295
Okey.
735
00:41:43,295 --> 00:41:44,254
Ya.
736
00:41:52,638 --> 00:41:54,014
Nampak, awak hebat.
Awak tak perlukan saya.
737
00:42:21,416 --> 00:42:24,336
Maaf. Saya salah fahami isyaratnya?
738
00:42:28,465 --> 00:42:29,466
Isyarat?
739
00:42:31,051 --> 00:42:32,052
Wira saya.
740
00:42:33,262 --> 00:42:34,596
Jemputan.
741
00:42:34,596 --> 00:42:35,681
Lagu ini.
742
00:42:36,723 --> 00:42:38,642
Bukankah ia metafora
untuk perkahwinan awak yang dah musnah?
743
00:42:41,645 --> 00:42:44,356
Lagu ini tentang terima takdir
744
00:42:45,065 --> 00:42:46,191
yang baik atau buruk.
745
00:42:48,110 --> 00:42:50,153
Grant, saya...
746
00:42:54,283 --> 00:42:55,284
Saya sayang suami saya.
747
00:43:07,087 --> 00:43:08,422
Awak nak ke mana?
748
00:43:12,301 --> 00:43:13,427
Saya perlukan udara segar.
749
00:43:40,913 --> 00:43:41,914
Hai.
750
00:43:42,998 --> 00:43:44,249
Hai.
751
00:43:45,167 --> 00:43:46,168
Awak nak berpindah?
752
00:43:46,668 --> 00:43:47,669
Ya.
753
00:43:51,507 --> 00:43:52,466
Dengar, saya,
754
00:43:53,884 --> 00:43:56,845
saya juga pernah jadi
kekasih rahsia Skeet.
755
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
Dia tak nak sesiapa nampak saya.
756
00:44:00,015 --> 00:44:06,438
Tapi sekarang, rasanya saya
nak orang melihat kita bersama.
757
00:44:07,731 --> 00:44:13,278
Teruknya. Saya tak pandai.
758
00:44:14,571 --> 00:44:16,073
Awak nak ke parti?
759
00:44:16,907 --> 00:44:17,908
Ya.
760
00:44:21,119 --> 00:44:23,372
Cik Holiday. Awak okey.
761
00:44:24,248 --> 00:44:26,166
Saya di mana? Apa yang berlaku?
762
00:44:26,166 --> 00:44:28,126
Kami perlu periksa pankreas awak.
763
00:44:28,126 --> 00:44:29,503
Mungkin ada tumor.
764
00:44:30,087 --> 00:44:31,964
Badan awak dipenuhi insulin.
765
00:44:31,964 --> 00:44:33,674
Tiada tumor.
766
00:44:34,591 --> 00:44:37,052
Cik Holiday, awak bertuah masih hidup.
767
00:44:37,052 --> 00:44:39,096
- Ambil ini. Pegang.
- Puan.
768
00:44:39,805 --> 00:44:41,014
Puan. Awak masih ada wayar.
769
00:44:41,014 --> 00:44:44,101
Tanggalkannya. Saya kejar tarikh akhir.
770
00:44:44,101 --> 00:44:47,104
Saya perlu pakai seluar. Oh Tuhan.
771
00:44:51,775 --> 00:44:53,861
Mari sini. Biar saya bantu.
772
00:45:04,997 --> 00:45:07,124
Awak tahu kadangkala sangat sukar
untuk saya lihat
773
00:45:07,124 --> 00:45:08,709
apa yang ada di depan mata?
774
00:45:12,337 --> 00:45:15,299
Sebab selama bertahun-tahun,
apabila melihat cermin saya hanya nampak
775
00:45:15,299 --> 00:45:18,802
wanita yang tak disayangi sesiapa
dan akan ditinggalkan.
776
00:45:21,638 --> 00:45:23,182
Saya cinta awak, Max.
777
00:45:25,434 --> 00:45:29,938
Sejak kali pertama nampak awak,
saya tahu awak bintang.
778
00:45:33,442 --> 00:45:35,194
Saya yang sukar nak menyaingi.
779
00:45:36,820 --> 00:45:37,654
Selama 20 tahun,
780
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
saya menunggu awak menyedarinya.
781
00:45:42,910 --> 00:45:44,578
Betul cakap awak. Saya pentingkan diri.
782
00:45:45,954 --> 00:45:47,664
Saya patut beritahu awak tentang Pinky.
783
00:45:48,874 --> 00:45:50,626
Saya cuba buat perkara yang baik.
784
00:45:53,670 --> 00:45:54,671
Jadi...
785
00:45:56,465 --> 00:45:59,051
Douglas, awak bagus.
786
00:46:00,761 --> 00:46:02,262
Serius, dan saya cinta awak,
787
00:46:02,262 --> 00:46:03,472
dan awak segalanya bagi saya.
788
00:46:04,890 --> 00:46:06,266
Saya nak awak tahu.
789
00:46:25,994 --> 00:46:27,496
Ada apa-apa lagi
yang awak tak beritahu saya?
790
00:46:31,792 --> 00:46:33,210
Saya tak serahkan rumah kita.
791
00:46:34,503 --> 00:46:35,504
Serius?
792
00:46:37,589 --> 00:46:38,549
Syukurlah.
793
00:46:38,549 --> 00:46:40,425
Hanya awak yang boleh lakukannya.
794
00:46:41,510 --> 00:46:43,136
Awak penjaga amanah Norma.
795
00:46:45,514 --> 00:46:48,100
Saya tak boleh buat apa-apa tanpa awak.
796
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
Tak perlu bincangkannya malam ini, okey?
797
00:46:58,861 --> 00:46:59,903
Kita bincang esok.
798
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
Apa itu?
799
00:47:10,831 --> 00:47:14,585
Ini sesuatu yang saya patut beri
kepada awak di Chattanooga 20 tahun lalu.
800
00:47:23,010 --> 00:47:24,052
Douglas.
801
00:47:28,098 --> 00:47:29,474
Ratu saya.
802
00:47:33,645 --> 00:47:36,523
Ia cantik. Douglas.
803
00:47:40,819 --> 00:47:42,196
Tetamu akan sampai sekejap lagi.
804
00:47:57,252 --> 00:47:58,420
Saya cinta awak, Max.
805
00:48:19,566 --> 00:48:20,567
Helo, Robert.
806
00:48:22,027 --> 00:48:23,111
Norma, awak berdiri.
807
00:48:24,238 --> 00:48:25,239
Rahsiakannya.
808
00:48:26,490 --> 00:48:29,910
Ada sesuatu yang istimewa
saya rancang untuk tarian malam ini.
809
00:48:31,286 --> 00:48:32,204
Apa yang awak rancang?
810
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
Apabila sampai masanya nanti.
811
00:48:39,419 --> 00:48:40,629
Apabila sampai masanya nanti.
812
00:49:40,147 --> 00:49:42,149
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid