1 00:00:57,933 --> 00:00:59,184 BERDASARKAN BUKU MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:00:59,184 --> 00:01:00,102 OLEH JULIET MCDANIEL 3 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 Ini dia. 4 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 Awak datang tepat pada masanya. Saya fikir saya akan mati dahulu. 5 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 Kita pasti tak nak ia berlaku, bukan? 6 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 Pekat yang enak. 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 Macam semua orang di sini. 8 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 Duduklah, sertai saya. 9 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 Rasanya saya tak dibenarkan buat begitu, puan. 10 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Ayuh, duduk. 11 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 Tiada sesiapa akan kisah. Percayalah. 12 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 Siapa awak? 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Apa? 14 00:02:08,044 --> 00:02:10,756 Awak hidangkan saya minuman ini sepanjang musim ini, 15 00:02:10,756 --> 00:02:13,133 dan saya hampir tak tahu apa-apa tentang awak. 16 00:02:14,384 --> 00:02:17,304 Beritahu saya tentang lelaki di sebalik martini ini. 17 00:02:17,888 --> 00:02:18,972 Nama saya Robert. 18 00:02:19,473 --> 00:02:22,267 Saya membesar di Puerto Rico. 19 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 Beritahu saya, Robert, awak rindu keluarga awak? 20 00:02:26,230 --> 00:02:27,064 Kami tak berhubung. 21 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 Penderitaan sama. 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 Saya cuma ada seorang anak saudara dan isteri yang teruk. 23 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 Saya bersimpati mendengarnya. 24 00:02:33,445 --> 00:02:34,696 Tak perlu. 25 00:02:34,696 --> 00:02:41,119 Walaupun saya perlu akui, kadangkala saya rasa sunyi, 26 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 hidup di rumah besar itu sendirian. 27 00:02:48,544 --> 00:02:52,422 Saya perlukan seseorang untuk lakukan tugas tertentu. 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,049 Tugas apa? 29 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Apabila sampai masanya nanti. 30 00:02:57,511 --> 00:03:02,182 Satu-satunya yang saya minta sebagai balasan adalah kebijaksanaan. 31 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 Awak sesuai untuk tugas itu? 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Tolong! 33 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 Tolong! 34 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 Di mana semua orang? 35 00:03:29,585 --> 00:03:34,548 Kononnya kawan baik saya, tinggalkan saya lenyap di lautan. 36 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Sanggup mereka buat begitu? 37 00:03:37,551 --> 00:03:39,761 Semuanya terlalu taasub 38 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 dengan kehidupan yang hambar? 39 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 Mereka semua lupakan saya. 40 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 Sudah tentu saya akan setuju. 41 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Saya cuma nak jadikan hidup awak mudah. 42 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 Saya tahu. Saya pun sama. 43 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 Orang-orang tak guna. 44 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 Atau saya patut cakap wanita-wanita tak guna. 45 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 Itu agak kelakar. 46 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 Ia juga menyedihkan. 47 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Sangat menyedihkan. 48 00:04:09,166 --> 00:04:10,501 Mereka tak tahu 49 00:04:10,501 --> 00:04:13,170 wanita yang dilupakan ialah wanita yang paling berbahaya? 50 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Sebab wanita yang dilupakan takkan hilang apa-apa lagi. 51 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Linda tak jawab. 52 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 Hanya awak saja kawan saya yang tinggal di dunia ini, Bernadette. 53 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 Melainkan awak hanya tunggu untuk saya mati 54 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 seperti semua orang teruk di bandar ini. 55 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Awak telefon siapa? 56 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Maxine. 57 00:04:39,279 --> 00:04:40,656 Awak nak cakap apa? 58 00:04:40,656 --> 00:04:42,950 Awak ditangkap dalam serbuan homoseksual? 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Tak guna! Apa yang saya... 60 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 Kediaman Dellacorte, Mary Meredith Davidsoul bercakap. 61 00:04:47,621 --> 00:04:50,582 Mary? Apa yang awak buat di rumah saya? 62 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 Saya bawa Norma pulang daripada parti bot. 63 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Isteri awak tinggalkan dia. 64 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 Apa maksud awak? Di mana Maxine? 65 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 Saya tak tahu. Tapi awak perlu balik segera. 66 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 Saya dah lewat untuk kumpulan meningkatkan kesedaran 67 00:05:05,681 --> 00:05:10,435 dan saya tak rasa kesedaran saya... 68 00:05:11,353 --> 00:05:14,648 patut menderita sebab isteri awak bermasalah. 69 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 Awak tak patut makan coklat. 70 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Maxine tak pulang malam tadi. 71 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 Mungkin dia ada hubungan sulit. 72 00:05:29,288 --> 00:05:30,455 Apa maksud awak? 73 00:05:30,455 --> 00:05:32,666 Tolonglah, awak janji ia takkan jadi masalah. 74 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Betul. Saya janji takkan berlaku lagi. 75 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Bagus. 76 00:05:37,004 --> 00:05:39,798 Sebab kita tahu jika Maxine dapat tahu, ia akan menyeksanya. 77 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 Saya memang dungu, bukan? 78 00:05:42,676 --> 00:05:47,181 Untuk fikir orang tak penting macam saya boleh terpilih untuk. 79 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Bernadette! 80 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Selamatkan diri awak! 81 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Beritahu suami saya yang saya cinta dia! 82 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Helo, angkasawan. 83 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Helo. 84 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Awak okey? 85 00:06:48,116 --> 00:06:50,911 - Awak okey? - Saya okey sekarang. 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 Nak sertai parti? 87 00:06:54,873 --> 00:06:55,749 Apa? 88 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Parti! 89 00:06:58,293 --> 00:07:01,380 Ia dipanggil Tarian... Abaikan saja, saya terangkan nanti. 90 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Berenang ke arah saya. Saya akan selamatkan awak. 91 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 Terima kasih, Tuhan. 92 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 En. Diaz, saya nak bercakap dengan awak. 93 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Saya dah cakap jangan ke tempat itu waktu malam. 94 00:07:24,486 --> 00:07:26,864 - Ya, tapi saya tak faham maksud awak. - Apa yang berlaku? 95 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Saya pernah jumpa awak. 96 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 Ya, saya yang tangkap awak. 97 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 Gembira dapat jumpa awak lagi. 98 00:07:35,372 --> 00:07:37,583 Dengar, awak rasa boleh bantu kami keluar dari sini? 99 00:07:37,583 --> 00:07:41,837 - Pasti isteri saya sangat risau. - Saya tak rasa begitu. 100 00:07:41,837 --> 00:07:45,924 Dia agak sibuk sekarang. 101 00:07:45,924 --> 00:07:47,176 Sibuk? Apa maksud awak? 102 00:07:51,388 --> 00:07:54,975 Beritahu kami tentang cara awak temui ikan duyung ini. 103 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 Saya sedang memandu, 104 00:07:56,810 --> 00:07:59,813 dan saya fikir nak tumpangkan si cantik ini. 105 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 Dia tak nampak berbahaya. 106 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 Apa itu? 107 00:08:03,525 --> 00:08:05,861 Ada rancangan untuk melawat Rumah Putih? 108 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 Saya pasti presiden nak ucapkan tahniah. 109 00:08:08,614 --> 00:08:09,823 Seronok bunyinya. 110 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 Saya nak melawat presiden. 111 00:08:12,201 --> 00:08:16,371 Tapi saya dijemput ke parti oleh wanita cantik di sebelah kanan saya. 112 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 Presiden juga dijemput. 113 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 - Kita perlu keluar dari sini. - Ia ulang tahun ke-50 114 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 - Tarian Beach. - Saya tahu nak telefon siapa. 115 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 Maaf, saya perlu buat panggilan. 116 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Saya akan menyanyi. 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,219 Wah! Saya nak mendengarnya. 118 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 NASA sangat hebat kerana bawakan kamu berdua terus ke studio. 119 00:08:42,063 --> 00:08:44,858 NASA sentiasa suka publisiti yang bagus. 120 00:08:44,858 --> 00:08:46,527 - Kadangkala ia... - Saya sumpah kepada Tuhan, 121 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 wanita itu macam lipas. Dia ada sembilan nyawa. 122 00:08:49,655 --> 00:08:51,073 Saya fikir kamu berkawan. 123 00:08:51,073 --> 00:08:54,117 Dia paksa dirinya masuk ke kumpulan saya. Itu tak jadikan kami kawan. 124 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 Baiklah. 125 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 Serius. 126 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 Biar saya masakkan makan malam. 127 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 - Kenapa? - Sebab saya pandai memasak. 128 00:09:03,919 --> 00:09:05,546 Awak buat begini dengan ramai wanita di kelab? 129 00:09:05,546 --> 00:09:06,713 Apa maksud awak "begini"? 130 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 Ini. 131 00:09:08,465 --> 00:09:14,429 Jika saya tak salah, awak minta saya cium awak. 132 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Saya suka setiap saat. 133 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 - Awak tunggu sesiapa? - Eddie, ini saya. 134 00:09:23,981 --> 00:09:26,900 Pintu berkunci, jadi, saya tahu awak di dalam. 135 00:09:26,900 --> 00:09:30,362 Pergilah, Dinah. Kita dah berpisah. Saya maksudkan apa saya cakap malam tadi. 136 00:09:30,362 --> 00:09:32,531 Serius? Awak juga maksudkan apabila awak cakap 137 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 awak janji nak cintakan saya selamanya? 138 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Saya tak faham bahasa Sepanyol, Eddie. 139 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Jika itu yang awak benar-benar rasa, 140 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 awak boleh tinggalkan kondo yang saya bayar. Dengan serta merta. 141 00:09:46,211 --> 00:09:47,171 Jangan ganggu saya. 142 00:09:47,171 --> 00:09:49,173 Saya harap awak mati dalam keadaan sengsara. 143 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 Awak akan mati begitu. 144 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 Jadi? 145 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 Maaf. Saya... 146 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Dia bertegas nak rahsiakan hubungan kami. 147 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 Saya tak nak rahsiakannya, tapi rasanya dia malu dengan saya. 148 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 Saya maksudkan apa yang saya cakap. 149 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 Sama ada awak percaya atau tidak, saya tetap akan masakkan makan malam. 150 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 Cuma, mungkin di rumah awak. 151 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 Saya perlu beritahu keputusannya nanti. 152 00:10:25,209 --> 00:10:29,755 Saya cuma, perlu periksa buku saya. 153 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 Diselamatkan oleh angkasawan. 154 00:10:32,925 --> 00:10:37,471 Itulah masalahnya dengan bandar ini, Norma. 155 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 Orang baik macam kita dilayan dengan teruk, 156 00:10:40,224 --> 00:10:44,811 tapi penipu yang tak cekap macam Maxine Simmons diraikan. 157 00:10:48,607 --> 00:10:54,863 Kucing itu bernilai 75 ribu dolar, 158 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 betul, bukan, Norma? 159 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 Jika anak saudara awak tak nak tepati janjinya, 160 00:11:08,377 --> 00:11:14,091 saya tiada pilihan kecuali merampas kucing batu lama ini... 161 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 Untuk Fibs. 162 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 - Siapa? - Helo? 163 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Tak guna! 164 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 Douglas. 165 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Mary. 166 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 Mujurlah awak dah balik. 167 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Di mana Douglas? 168 00:11:32,109 --> 00:11:35,696 Saya tak dapat jejaki seluruh ahli keluarga awak, Maxine. 169 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Mak cik awak yang malang itu masih tak cukup? 170 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 Ya, maaf. Terima kasih sebab jaga Norma. 171 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Saya cuma buat apa yang orang baik buat. 172 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 Saya bersimpati atas ujian yang awak hadapi, Maxine. 173 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 Terima kasih, Mary. 174 00:11:53,005 --> 00:11:54,673 Angkasawan itu sangat kacak. 175 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 Betul? Tak perasan. 176 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Mary? 177 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 Awak tak nak ingatkan saya tentang fibrosis itu lagi? 178 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Jangan risau. Kita seri. 179 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 Terima kasih sebab tolong. 180 00:12:15,319 --> 00:12:17,946 Saya tak tahu nak telefon orang lain yang ada tunai. 181 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 Saya perlu akui saya rasa aneh tentang semua ini. 182 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Saya setuju dan rasanya saya patut biarkan kamu berbual, jadi... 183 00:12:23,493 --> 00:12:25,329 Ya, itu idea yang bagus. 184 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 Ya, tapi saya perlu keluar. 185 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Kamu perlu keluar supaya saya boleh keluar. 186 00:12:38,217 --> 00:12:39,051 Baiklah. 187 00:12:49,019 --> 00:12:51,230 Apa yang awak nak sampaikan tak jelas, Douglas. 188 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 Saya tak bermaksud begitu. 189 00:12:55,901 --> 00:12:58,445 Kita buat kesilapan, itu saja. 190 00:12:59,905 --> 00:13:03,033 Saya tak nak duit awak, tapi saya putuskan akan terima duit awak... 191 00:13:03,575 --> 00:13:07,621 tak termasuk duit ikat jamin... dan pergi ke New York untuk jadi model. 192 00:13:07,621 --> 00:13:09,206 Bunyinya macam rancangan yang bagus. 193 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 Semoga hidup awak baik, Mitzi. 194 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 Awak pun sama. 195 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 Tidak. 196 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 Apa yang saya belajar adalah jika awak nak orang nampak awak, 197 00:13:48,453 --> 00:13:51,456 awak perlu buat baik, macam Maxine. 198 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 Dia mungkin sengaja jatuh dari kapal untuk dapatkan perhatian. 199 00:13:55,627 --> 00:13:58,589 Kita buat pasport palsu, Mary. 200 00:13:58,589 --> 00:13:59,882 Kita tak perlukan perhatian lagi. 201 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 Awak dah nak bercakap sekarang atau awak nak buat kecoh? 202 00:14:04,887 --> 00:14:07,973 Suara saya serak sebab tak bercakap, jadi, boleh bercakap dengan saya? 203 00:14:10,017 --> 00:14:12,895 Wah! Kamu mulakan dengan pantas. 204 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 Sertai kami dan buat diri awak berguna. 205 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Maaf, tak boleh. Saya nak ke tempat bertapa. 206 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Sampaikan salam kepada Ringo. 207 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Saya harap boleh buat begitu. Saya nak ke Peru. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Tapi semua orang boleh tinggal di sini selama yang kamu nak. 209 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 Saya tinggalkan buku cek, jadi gunakannya. 210 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 Kemas beg kacang kamu dan keluar dari rumah saya, orang hipi. 211 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 - Saya akan pindah masuk semula. - Jangan berangan. 212 00:14:36,543 --> 00:14:39,755 Saya perlu tempat untuk masak makan malam, jadi, awak, cik, 213 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 akan pulangkan rumah ini kepada saya sekarang atau... 214 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 Atau apa? Nak telefon polis dan beritahu mereka saya bunuh ayah saya? 215 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 Apa yang awak maksudkan? 216 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 Doug jumpa saya. 217 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 Jadi, Doug dapat dua juta dolar daripada duit ayah. 218 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Awak tak bernasib baik. 219 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 - Maaf, Evelyn. - Diam, Mary. 220 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Wain Strawberry Hill Boone's Farm? 221 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Di mana champagne saya? 222 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 Apa yang berlaku? Tapi... 223 00:15:15,207 --> 00:15:19,002 Maxine. Sayang, mujurlah awak selamat. 224 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Ya. Semuanya sebab awak. Ke mana awak pergi? 225 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Saya dah cakap, saya ada mesyuarat perniagaan di kelab. 226 00:15:25,342 --> 00:15:26,552 Mesyuarat perniagaan, 227 00:15:26,552 --> 00:15:30,514 semasa saya terapung macam umpan besar untuk jerung? 228 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 Awak tak boleh hantar sesiapa? Pengawal pantai? 229 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 Saya tak kisah jika ada pontun memancing. 230 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 Saya tak tahu awak hilang. 231 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Maafkan saya, Maxine. Saya rasa teruk. 232 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Robert, ini bukan salah awak. 233 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Dengar, semasa saya terapung sendirian di sana... 234 00:15:47,281 --> 00:15:49,658 saya rasa sangat teruk. Saya asyik terfikir tentang awak. 235 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Tolonglah tahu niat saya baik. Serius. 236 00:15:51,451 --> 00:15:53,245 Jangan risau, Maxine, sudahlah. Tak mengapa. Ia... 237 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 Tak, ia tak okey. 238 00:15:54,413 --> 00:15:56,999 Kawan jenis apa jika saya tahu seseorang akan melukakan awak, 239 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 dan saya tak cakap apa-apa? 240 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 Kawan yang teruk. 241 00:16:00,878 --> 00:16:01,795 Betul. 242 00:16:01,795 --> 00:16:04,882 Hei, bagaimana jika awak naik dan berehat? 243 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 - Berehat? - Ya. 244 00:16:07,217 --> 00:16:10,596 Awak nak saya berehat? Saya tak boleh rehat. 245 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Saya akan anjurkan parti terbaik sepanjang hidup saya dalam 48 jam. 246 00:16:13,473 --> 00:16:17,269 Saya perlu naik, pakai leotad dan berlatih rutin persembahan saya. 247 00:16:17,978 --> 00:16:19,354 Berehat. 248 00:16:19,354 --> 00:16:20,606 Senang untuk awak cakap. 249 00:16:20,606 --> 00:16:23,609 Berehatlah dengan mesyuarat perniagaan di kelab. 250 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Awak memang pakar. 251 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Menipu. - Apa yang saya nak cakap? 252 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 - Apa? - Saya ditangkap dalam serbuan homoseksual 253 00:16:34,244 --> 00:16:37,623 semasa beritahu budak kolam yang saya ada hubungan sulit dengan jururias kuku? 254 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 - Douglas. - Mitzi, 255 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 - apa awak buat di sini? - Oh Tuhan. 256 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 Saya bersembunyi dalam semak untuk tunggu Maxine naik. 257 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 - Kenapa? - Kereta saya tak boleh hidup. 258 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 - Maxine. - Maxine? 259 00:16:50,260 --> 00:16:51,303 - Apa yang berlaku? - Ann. 260 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 - Maxine? - Oh Tuhan. Apa yang berlaku? 261 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 Saya tak tahu. 262 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Dia cakap nak lihat buku skrap Norma, 263 00:16:55,849 --> 00:16:57,392 dan saya jumpa dia begini. 264 00:16:57,392 --> 00:16:59,645 - Nadinya masih ada. - Syukurlah. 265 00:16:59,645 --> 00:17:00,938 Mungkin dia cuma tidur. 266 00:17:01,522 --> 00:17:05,192 - Mitzi? - Saya akan telefon ambulans. 267 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 Ya. 268 00:17:07,319 --> 00:17:08,194 Hai, Maxine. 269 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 Syukurlah awak ada di sini. 270 00:17:09,613 --> 00:17:11,198 Kami perlukan semua bantuan yang ada. 271 00:17:11,198 --> 00:17:14,535 Saya tak tahu nak buat apa. Ann! 272 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 Dia takkan apa-apa? 273 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Susah nak cakap, puan. Mereka perlu buat ujian. 274 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 Maaf, tapi saya perlu beredar. 275 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 - Apa? - Saya singgah untuk ucap selamat tinggal. 276 00:17:22,334 --> 00:17:24,294 Saya nak ke Bandar Raya New York. 277 00:17:24,294 --> 00:17:27,422 Mitzi, awak tak boleh tinggalkan saya sebelum Tarian Beach. 278 00:17:27,422 --> 00:17:28,715 Awak sepatutnya membantu saya dengan persembahan muzikal. 279 00:17:28,715 --> 00:17:30,884 Saya tak boleh tunggu. Saya dah keluar dari pangsapuri. 280 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Mengarut. Awak boleh tinggal dengan kami. Kami ada banyak bilik. 281 00:17:33,679 --> 00:17:34,638 Saya tak nak menyusahkan awak. 282 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Kami perlu beredar. 283 00:17:35,806 --> 00:17:36,974 Okey. Sekejap. 284 00:17:36,974 --> 00:17:38,308 Dia tak nak menyusahkan kita, Max. 285 00:17:38,308 --> 00:17:41,186 Saya tak peduli apa yang kamu nak. Saya hampir lemas. 286 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 Mungkin dah sampai masa untuk buat apa yang saya fikirkan. 287 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 Hei, apa yang awak buat? 288 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Apa yang saya buat? Saya akan ikut dia. 289 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 Saya tahu perasaan ditinggalkan untuk mati. 290 00:17:51,280 --> 00:17:52,865 Itu saja awak boleh buat apabila seseorang dalam keadaan berbahaya? 291 00:17:52,865 --> 00:17:54,449 Gigit kuku jari awak? Hentikannya. 292 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 Mitzi, tolong saya dan riaskan jari Douglas. 293 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 - Dia perlu hentikan tabiat itu. - Okey, kita perlu beredar. 294 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Baiklah. Mari pergi. 295 00:18:03,417 --> 00:18:05,669 {\an8}JABATAN BOMBA PALM BEACH 296 00:18:09,673 --> 00:18:10,716 Apa maksudnya? 297 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Ini paling teruk saya pernah lihat. 298 00:18:33,238 --> 00:18:34,990 Pasti awak sangat tertekan. 299 00:18:36,783 --> 00:18:41,288 Awak selalu buat begini? 300 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 Tak, ini kali pertama. 301 00:18:43,749 --> 00:18:45,000 Tak, bukan merias kuku. 302 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 Tak. 303 00:18:48,879 --> 00:18:50,214 Awak juga yang pertama. 304 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 Susah nak percaya. 305 00:18:52,341 --> 00:18:55,969 Ia cuma Palm Beach yang teruk. 306 00:18:56,470 --> 00:18:59,431 Palm Beach tak jemput saya ke almari kot, Doug. 307 00:19:00,557 --> 00:19:03,477 Saya beritahu Maxine saya tak nak kembali ke sini. 308 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Awak salahkan Maxine sekarang? 309 00:19:05,854 --> 00:19:10,943 Tak. Saya cuma tak nak dia kecewa. 310 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 Tenang dapat berbual dengan awak, Mitzi. 311 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 Jururias kuku dan pelayan bar. 312 00:19:19,493 --> 00:19:20,369 Kami pendengar yang baik. 313 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Pelajar sifat manusia. 314 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Tip lebih banyak. 315 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 Nampaknya kita lalui malam yang sukar, kawan. 316 00:19:30,754 --> 00:19:34,383 Pasti sukar lalui semua ini tanpa orang tersayang. 317 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 Awak ada orang yang awak sayang, Ann? 318 00:19:39,513 --> 00:19:42,641 Bagaimana jika awak beritahu saya semuanya apabila awak sedar? 319 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 Setuju? 320 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 Maxine? 321 00:19:50,524 --> 00:19:51,817 Oh Tuhan. 322 00:19:52,317 --> 00:19:54,194 Kita asyik terserempak. 323 00:19:54,194 --> 00:19:57,823 Kita di orbit satu sama lain. Maaf. Teruk. Lawak angkasawan. 324 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 Siapa kawan awak? 325 00:20:02,286 --> 00:20:05,956 Ini kawan saya, Onn Haliday. Ann Holiday. 326 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Dia wartawan. Dia menulis untuk The Shiny Sheet. 327 00:20:08,917 --> 00:20:11,253 Dia dalam koma. Dia wartawan yang sedang koma. 328 00:20:11,753 --> 00:20:13,088 Oh Tuhan. 329 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Ya. Apa awak buat di sini? 330 00:20:16,300 --> 00:20:17,718 Cuma nak buat ujian darah, 331 00:20:17,718 --> 00:20:19,553 sebab saya tak boleh baik ke pangkalan. 332 00:20:20,053 --> 00:20:23,182 Ada juga sayap kanser pediatrik dan saya nak menyapa. 333 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Kenapa awak tak boleh balik ke pangkalan? 334 00:20:26,560 --> 00:20:29,563 Awak jemput saya ke parti dalam dua hari lagi, bukan? 335 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 Awak akan menyanyi? 336 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 - Saya tahu bunyinya mungkin dungu. - Tak. 337 00:20:34,193 --> 00:20:35,777 Sebelum saya jadi angkasawan, 338 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 saya pemain piano yang bagus. 339 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Saya yakin seseorang macam awak dah ada seseorang untuk iringi... 340 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 Saya tiada sesiapa. 341 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Saya memang tiada pengiring. 342 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 Saya berbesar hati jika awak main piano. 343 00:20:49,499 --> 00:20:52,711 Baiklah. Hebat. Lagu apa awak akan nyanyikan? 344 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 Itu saja yang ada? 345 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Itu saja yang ada? 346 00:21:06,517 --> 00:21:09,478 Jika itu saja yang ada, kawanku 347 00:21:09,478 --> 00:21:12,481 Mari terus menari 348 00:21:13,607 --> 00:21:15,567 Nada yang sempurna. Terima kasih. 349 00:21:16,652 --> 00:21:19,112 Okey. Jadi, kemudian bola saya turun. 350 00:21:19,112 --> 00:21:21,198 Saya ada beritahu yang saya akan duduk bercelapak atas bola pantai besar? 351 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 - Mengagumkan. - Ya. 352 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 Okey. 353 00:21:25,244 --> 00:21:29,331 showgirls cross, kelp wipes, lower down the seahorses. 354 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Mitzi! Waktu inilah awak keluarkan tangga saya. 355 00:21:31,458 --> 00:21:34,628 Semasa awak keluarkannya, saya nak awak menari, okey? 356 00:21:34,628 --> 00:21:36,296 Keluar dari kiri pentas. Pastikan awak menari. 357 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Saya tak nak awak bergegas ke Buffalo. 358 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 Okey, kemudian saya rendahkan badan. 359 00:21:41,510 --> 00:21:44,596 Tahan untuk tepukan. Terima kasih. 360 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 Kemudian buih. Buih di merata-rata tempat. Hujan buih mula turun. 361 00:21:47,724 --> 00:21:51,895 Buih. Itu kiu untuk ucapan saya. 362 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 "Terima kasih, semua. Terima kasih. 363 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 Anda mungkin bertanya, 'Siapa Maxine Dellacorte?' Betul?" 364 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Saya fikir mungkin untuk bahagian ini, 365 00:22:00,279 --> 00:22:03,282 saya duduk di hujung pentas, jadikan ia lebih mesra. 366 00:22:03,282 --> 00:22:04,366 Ia keterlaluan? 367 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 Mungkin agak keterlaluan. 368 00:22:06,201 --> 00:22:07,286 Saya hargai kejujuran awak. 369 00:22:07,870 --> 00:22:08,954 Okey. 370 00:22:08,954 --> 00:22:12,332 "Jawapannya mudah. Dia cuma seorang wanita. 371 00:22:12,332 --> 00:22:14,334 Anak yatim dari Tennessee." 372 00:22:14,334 --> 00:22:15,878 Sekejap. Awak dari Tennessee? 373 00:22:16,837 --> 00:22:17,880 Ya. Chattanooga. 374 00:22:17,880 --> 00:22:19,923 Biar betul. Johnson City. 375 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 - Awak bergurau. - Tak. 376 00:22:23,302 --> 00:22:25,012 Saya tak dengar loghat. 377 00:22:25,012 --> 00:22:26,346 Saya kerap berpindah. 378 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 Awak benar-benar anak yatim? 379 00:22:30,225 --> 00:22:31,185 Ya. 380 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Ibu bapa tinggalkan saya dalam sinki cuci tangan 381 00:22:33,020 --> 00:22:35,355 berhampiran rumah anak yatim semasa saya enam bulan. 382 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 - Saya bersimpati tentangnya. - Itu perkara biasa. 383 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 - Saya anak angkat. - Awak mengusik saya. 384 00:22:41,570 --> 00:22:42,696 Tak, sumpah. 385 00:22:42,696 --> 00:22:44,156 Lihatlah awak sekarang. 386 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 Daripada anak angkat kepada wira angkasa Amerika. 387 00:22:47,659 --> 00:22:51,246 Lihatlah awak. Lahir di sinki cuci tangan kepada sosialit terbaik. 388 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 Rasanya saya tak lahir dalam sinki cuci tangan, tapi kita takkan tahu. 389 00:22:54,416 --> 00:22:56,793 Tak kisahlah. Awak kesayangan Amerika, bukan? 390 00:22:58,587 --> 00:22:59,796 Mari berehat, semua. 391 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 Terima kasih, berehat. 392 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 Douglas? 393 00:23:06,345 --> 00:23:08,055 Saya tak suka dia. 394 00:23:08,055 --> 00:23:10,307 Angkasawan Herkimer? Dia tak berbahaya. 395 00:23:10,307 --> 00:23:11,850 Awak terlalu naif, Maxine. 396 00:23:11,850 --> 00:23:14,561 Kadangkala awak tak nampak apa yang berada depan mata. 397 00:23:14,561 --> 00:23:18,774 Saya kenal angkasawan. Ingat saya pernah jadi juruterbang? 398 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 Selamat tengah hari. 399 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 Apa awak buat di sini? 400 00:23:22,986 --> 00:23:24,821 Sarjan Sanka. 401 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 Kenapa awak datang tengah hari ini? 402 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 Saya nak kenalkan Ejen Clune... 403 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 dan Ejen Stevens. 404 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 Hai, FBI. 405 00:23:39,253 --> 00:23:40,587 Perkhidmatan Rahsia. 406 00:23:42,631 --> 00:23:45,551 Presiden Nixon terima jemputan awak, puan. 407 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Dia akan hadiri parti awak. 408 00:23:46,802 --> 00:23:48,554 Nix... Apa! 409 00:23:49,763 --> 00:23:51,431 Oh Tuhan. Saya nak pengsan. 410 00:23:52,182 --> 00:23:54,268 Dia nak ucap tahniah kepada Angkasawan Herkimer 411 00:23:54,268 --> 00:23:56,770 atas keberaniannya yang luar biasa. 412 00:23:56,770 --> 00:23:58,438 Dia memang wira Amerika sebenar. 413 00:23:59,982 --> 00:24:01,108 Apa yang berlaku? 414 00:24:01,108 --> 00:24:03,944 Presiden akan datang. Dia nak jumpa kita. 415 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 - Kita! - Oh Tuhan. 416 00:24:06,154 --> 00:24:08,365 - Dia akan hadiri parti. - "Oh Tuhan." 417 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 Mari sini! Oh Tuhan... 418 00:24:11,118 --> 00:24:13,704 Tepat pukul 9:00 malam, presiden akan sampai. 419 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 Dia akan beri sedikit ucapan tentang kehebatan Amerika 420 00:24:17,708 --> 00:24:20,878 seperti yang ditunjukkan oleh Angkasawan Herkimer... 421 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 Maxine Dellacorte. 422 00:24:22,838 --> 00:24:26,091 Pukul 9:10, awak akan bergaya dengan presiden untuk gambar rasmi. 423 00:24:26,633 --> 00:24:29,595 Tak boleh sentuh. Pukul 9:13, presiden akan beredar. 424 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 Dia mungkin nak tunggu untuk persembahan muzikal saya. 425 00:24:31,889 --> 00:24:34,892 Kami nampak keju kotej dalam perjalanan masuk. Sentuhan hebat. 426 00:24:34,892 --> 00:24:36,602 Makanan kegemaran presiden. 427 00:24:36,602 --> 00:24:38,145 Semuanya berjalan lancar. 428 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 Mejar Herkimer dah dapat pelepasan keselamatan. 429 00:24:41,106 --> 00:24:44,151 Tapi kamu berdua... kami ada beberapa isu. 430 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 Fail. Sangat rasmi. 431 00:24:46,695 --> 00:24:49,156 Kami harap kamu boleh jelaskan ini. 432 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 Ini tandatangan awak, bukan? 433 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Ya. Apa ini? 434 00:24:54,244 --> 00:24:56,997 Ia petisyen daripada organisasi feminis radikal 435 00:24:56,997 --> 00:24:59,666 yang mengatakan awak sokong presiden digulingkan 436 00:24:59,666 --> 00:25:02,794 daripada jawatannya kerana menghasut dan beberapa kejahatan lain. 437 00:25:02,794 --> 00:25:05,339 Percayalah. Saya tak tahu apa yang saya tandatangan. 438 00:25:05,339 --> 00:25:07,007 - Tak suka membaca? - Betul. 439 00:25:07,508 --> 00:25:11,345 Tapi saya boleh beri jaminan sekarang dan tak pernah, 440 00:25:11,345 --> 00:25:13,847 dan selamanya saya takkan jadi pengikut feminis. 441 00:25:15,182 --> 00:25:17,684 Dokumen ini... tak beri apa-apa masalah. 442 00:25:19,144 --> 00:25:21,730 Sama seperti kumpulan wanita yang berbau patchouli 443 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 duduk di seberang jalan dengan beg kacang korduroi. 444 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 Di seberang jalan? 445 00:25:25,943 --> 00:25:28,820 Mereka mungkin berada di Rumah Agam Rollins. 446 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 Evelyn sangat gelisah. 447 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 Siapa Evelyn? 448 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 - Dia kawan baik saya dari kelab. - Dia menyusahkan. 449 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Rasanya awak dah dinaikkan pangkat. 450 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 Saya akan bekerja di parti sebagai pegawai perhubungan berkuasa tempatan. 451 00:25:42,918 --> 00:25:46,839 Awak cuma perlu dedahkan bar yang penuh dengan lelaki macam awak. 452 00:25:51,885 --> 00:25:53,136 Saya pasti awak orang yang suci. 453 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Gaya hidup awak tak pernah menyebabkan masalah kepada orang lain. 454 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 Ada masa, saya suka kerja saya. 455 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 Ada masanya, saya tak suka. 456 00:26:08,694 --> 00:26:12,322 Kita berdua tahu ada masa yang betul dan salah 457 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 untuk bercakap. 458 00:26:17,619 --> 00:26:18,537 Jadi, 459 00:26:19,037 --> 00:26:22,040 memandangkan kita tahu isteri saya takkan bakar baju dalamnya, 460 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 kita dah selesai? 461 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 Belum. 462 00:26:26,461 --> 00:26:29,089 Bukan isteri awak saja yang ada rekod sebab tindakan mengaibkan. 463 00:26:33,802 --> 00:26:35,929 Jika ini tentang perniagaan Perry Donahue, 464 00:26:35,929 --> 00:26:37,639 semuanya dah selesai. 465 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 Mungkin, 466 00:26:38,807 --> 00:26:41,310 tapi kami merujuk kepada dakwaan perbuatan menjijikkan 467 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 dan kegiatan homoseksual dengan En. Diaz. 468 00:26:45,022 --> 00:26:47,232 - Apa yang awak buat? - Bagaimana kamu tahu tentangnya? 469 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 - Itu tak disengajakan. - Douglas! 470 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 Kami Perkhidmatan Rahsia, encik. Tugas kami untuk tahu rahsia. 471 00:26:52,571 --> 00:26:54,656 Douglas, apa maksud mereka? 472 00:26:54,656 --> 00:26:57,117 Ia salah faham yang teruk, Max. 473 00:26:59,161 --> 00:27:03,874 Nampak? Cuma salah faham yang teruk. Itu saja. 474 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 Ia tak bermaksud presiden takkan datang, bukan? 475 00:27:08,212 --> 00:27:09,213 Jika bergantung kepada saya, 476 00:27:09,922 --> 00:27:12,508 saya takkan biarkan presiden menghampiri rumah penjenayah, 477 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 tapi dia benar-benar nak jumpa angkasawan itu. 478 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 WIRA SAYA! 479 00:27:18,805 --> 00:27:23,310 Angkasawan? Sudah tentu Maxine jumpa cara untuk mengatasi pertunangan saya. 480 00:27:23,310 --> 00:27:26,188 Sebenarnya saya tak nampak apa-apa yang istimewa tentang dia. 481 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 Dia ada rumah yang sangat cantik. 482 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 Angkasawan itu... 483 00:27:31,151 --> 00:27:32,861 Saya nak ukur kelim dalam dia. 484 00:27:32,861 --> 00:27:34,655 Ini dia, sayang. Cubalah yang ini. 485 00:27:34,655 --> 00:27:37,574 Grayman, saya fikir itu untuk Evelyn. 486 00:27:38,158 --> 00:27:40,953 Khabar angin mengatakan dia tak mampu membelinya. 487 00:27:40,953 --> 00:27:43,580 Tahniah lebih awal. 488 00:27:43,580 --> 00:27:45,624 Sangat aneh. 489 00:27:45,624 --> 00:27:48,836 Saya akan jadi isteri trofi mudah kepada lelaki yang sangat kaya. 490 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 Saya patut lebih gembira. 491 00:27:50,838 --> 00:27:54,091 - Tapi Axel sampaikan berita teruk. - Bukan penyakit? 492 00:27:54,091 --> 00:27:57,302 Lebih teruk. Demokrat. Dia penyumbang terbesar Humphrey. 493 00:27:57,302 --> 00:27:59,555 Sayang. Ada yang lebih teruk. 494 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 Wanita yang saya nak jumpa. Dinah, awak di mana? 495 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 - Di sana. - Ayuh. 496 00:28:05,561 --> 00:28:06,645 Ya, puan. 497 00:28:07,604 --> 00:28:08,897 Terima kasih banyak. 498 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 Semoga hari kamu indah. 499 00:28:13,068 --> 00:28:14,069 Pandu berhati-hati. 500 00:28:19,324 --> 00:28:23,161 Apa yang sedang berlaku? 501 00:28:23,161 --> 00:28:26,915 Saya bergantung pada kayu hanyut supaya saya selamat, 502 00:28:26,915 --> 00:28:31,211 dan suami dan kawan saya ditangkap bersosial di bar homoseksual? 503 00:28:31,211 --> 00:28:33,046 Awak beritahu saya Douglas bukan jenis yang awak suka. 504 00:28:34,006 --> 00:28:35,007 Bukan jenis awak suka? 505 00:28:35,716 --> 00:28:36,550 Sudah tentu tidak. 506 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Bukan itu yang kami buat, Maxine. 507 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 Okey. Apa yang kamu buat? 508 00:28:43,015 --> 00:28:44,099 Jawab! 509 00:28:44,099 --> 00:28:48,896 Dia nak berbual dengan saya, tapi dia tak tahu saya di bar homoseksual. 510 00:28:48,896 --> 00:28:52,482 Jadi, maksud saya, kami... 511 00:28:52,482 --> 00:28:55,861 Kami rancang untuk beri awak kejutan. Untuk Tarian Beach. 512 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 Itu dia. 513 00:29:02,075 --> 00:29:03,535 Awak fikir tentang saya sepanjang masa? 514 00:29:03,535 --> 00:29:05,245 Awak topik perbualan 515 00:29:05,245 --> 00:29:06,830 sepanjang malam, Max. 516 00:29:07,414 --> 00:29:08,415 Betul, bukan, Robby? 517 00:29:08,957 --> 00:29:10,417 Robert. Baiklah. 518 00:29:10,417 --> 00:29:12,336 Maaf sebab meragui awak. 519 00:29:13,795 --> 00:29:15,881 Saya tak nak menangis dan rosakkan solekan saya. 520 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 Perlu berurusan dengan orang teruk di Ceil Chapman yang biarkan saya lemas. 521 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 Awak nampak cantik, Max. 522 00:29:21,011 --> 00:29:22,262 Maaf. 523 00:29:31,980 --> 00:29:33,232 Terima kasih. 524 00:29:33,232 --> 00:29:35,651 Saya fikir awak nak dedahkan saya tadi. 525 00:29:35,651 --> 00:29:37,819 Lebih baik awak cari kejutan yang bagus untuk kawan saya. 526 00:29:37,819 --> 00:29:38,737 Ya. 527 00:29:39,321 --> 00:29:40,948 - Gaun yang cantik. - Awak bukan datang 528 00:29:40,948 --> 00:29:42,574 - untuk cakap tentang gaun saya. - Tak. 529 00:29:42,574 --> 00:29:44,952 - Apa yang awak nak? - Nasihat bercinta. 530 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 Saya baru dalam semua ini dan jelas sekali awak sangat berjaya. 531 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 Ada burung beritahu saya awak bercinta dengan pemain tenis profesional. 532 00:29:53,210 --> 00:29:55,754 Burung itu bernama Maxine? 533 00:29:55,754 --> 00:29:57,381 Mungkin. Ya. 534 00:29:57,381 --> 00:30:02,094 Malangnya, jika awak perlu tahu, kami dah berpisah. 535 00:30:02,094 --> 00:30:04,388 Saya cuma kahwini Axel supaya dapat menyara Eddie. 536 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 Awak tak tahu betapa mahalnya cinta. 537 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 Puan-puan! Saya ada pengumuman. 538 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 Saya tahu. Ya. Terkejut jumpa saya, memandangkan awak biarkan saya mati. 539 00:30:18,402 --> 00:30:21,363 Tapi kesukaran yang awak beri nampaknya jadi sesuatu yang baik, 540 00:30:21,363 --> 00:30:24,199 sebab presiden, En. Richard Milhous Nixon, 541 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 akan hadiri Tarian Beach. 542 00:30:27,035 --> 00:30:29,204 Presiden Nixon akan hadiri parti awak? 543 00:30:29,204 --> 00:30:32,499 Dia nak jumpa angkasawan itu. Serta saya. 544 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Mengagumkan. 545 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 Kami patut tepuk tangan? 546 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 Nixon teruk, bukan? Dia orang yang teruk. 547 00:30:44,511 --> 00:30:46,471 Mary, awak memang 548 00:30:46,471 --> 00:30:47,848 orang yang dungu. 549 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 Dia bunuh orang tak bersalah, Evelyn. 550 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 Boleh kita lupakan isu politik? 551 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 Kita semua patriot Amerika, bukan? 552 00:30:56,315 --> 00:30:59,318 Biar saya ambil gaun awak. Ia mengagumkan. 553 00:30:59,902 --> 00:31:01,028 Sama macam awak. 554 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Maxine, mari bercakap. 555 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 Kita perlu berbincang. 556 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 Saya gembira dengar awak cakap begitu. 557 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 Saya ada beberapa masalah di rumah beberapa hari ini. 558 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Saya ada kekasih... 559 00:31:21,798 --> 00:31:24,718 dan dia tak tahu saya tiada rumah atau tak berduit. 560 00:31:25,260 --> 00:31:27,471 Tapi saya putuskan nak teruskan hubungan dengan dia. 561 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Maxine, 562 00:31:30,140 --> 00:31:32,434 saya belajar sesuatu tentang diri saya 563 00:31:32,434 --> 00:31:35,020 pada malam saya merenung anak mata besar ikan paus itu. 564 00:31:35,020 --> 00:31:36,563 Sangat kelakar awak perlu cakap begitu. 565 00:31:36,563 --> 00:31:38,815 Saya juga belajar sesuatu sepanjang malam saya di lautan. 566 00:31:39,316 --> 00:31:40,734 Mari beritahu apa yang kita belajar dalam kiraan tiga. Satu... 567 00:31:40,734 --> 00:31:43,237 Saya patut anjurkan Tarian Beach. 568 00:31:46,365 --> 00:31:50,619 Walaupun saya hormati perubahan laut awak... 569 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 jangan harap. 570 00:31:54,122 --> 00:31:59,253 Saya sanggup anjurkan bersama seperti persetujuan asal kita. 571 00:31:59,253 --> 00:32:01,046 Sudah tentu dengan separuh bahagian. 572 00:32:01,964 --> 00:32:03,215 Bagaimana jika saya menolak? 573 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Saya akan buat panggilan ada ancaman bom 574 00:32:05,133 --> 00:32:08,720 dan Dicky Nix takkan hadiri parti Maxine. 575 00:32:10,389 --> 00:32:11,390 Awak takkan buat begitu. 576 00:32:11,390 --> 00:32:12,641 Cubalah. 577 00:32:13,308 --> 00:32:16,812 Saya pernah jadi gadis penghibur, sayang. Kami berani dan licik. 578 00:32:17,479 --> 00:32:20,065 Awak berseronok dengan Boone's Farm dan keju kotej? 579 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 Awak rasa siapa yang buat tempahan itu? 580 00:32:22,526 --> 00:32:24,152 Nampaknya awak yang akan malu 581 00:32:24,152 --> 00:32:26,613 sebab presiden suka keju kotej. 582 00:32:26,613 --> 00:32:29,867 Saya tak sabar melihat dia makan di parti kita. 583 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 Grayman, suruh Dinah tanggalkan gaun saya 584 00:32:34,997 --> 00:32:36,915 dan caj pada akaun Pn. Dellacorte. 585 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Kami dah capai persetujuan. 586 00:32:42,421 --> 00:32:44,548 - Angkat tangan. Ini serbuan. - Jangan bergerak. 587 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Kamu ada hak untuk diam. 588 00:32:46,049 --> 00:32:49,428 Apa saja yang kamu cakap akan digunakan dalam mahkamah undang-undang. 589 00:32:49,428 --> 00:32:50,470 Siapa yang hantar kamu? 590 00:32:50,470 --> 00:32:52,806 Kamu ditahan kerana mengancam presiden... 591 00:32:52,806 --> 00:32:54,766 - Ayuh. - ...dan bantu bersubahat mengelak tentera. 592 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Hati-hati kepala awak. 593 00:33:10,282 --> 00:33:11,283 Hai. 594 00:33:11,283 --> 00:33:12,451 Hei. 595 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 Gimlet? Ringkaskannya? 596 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 Hei. 597 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Awak keluar bilik. 598 00:33:20,209 --> 00:33:23,545 Saya akan keluar negara. Saya nak ke tempat bertapa. 599 00:33:24,129 --> 00:33:25,047 Berapa lama? 600 00:33:25,047 --> 00:33:28,509 Setahun, mungkin lebih. Jadi, saya nak ucap selamat tinggal. 601 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Kenapa? 602 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 Secara rasminya mental saya tak stabil. 603 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 Saya akan rindu awak. 604 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Ikutlah saya. 605 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 - Apa maksud awak? - Tinggalkan semua ini. 606 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 - Tolonglah, Linda. - Robert, serius. 607 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 Pergilah ke tempat awak boleh jadi diri sendiri. 608 00:33:53,659 --> 00:33:55,536 Pergi ke Bandar Raya New York. 609 00:33:57,538 --> 00:34:00,582 Rusuhan di Stonewall akan mengubah semuanya. 610 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 Saya tak boleh tinggalkan Norma. 611 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Doug dan Maxine boleh uruskannya. 612 00:34:06,421 --> 00:34:08,757 Awak tahu ia salah saya dia jadi begitu, bukan? 613 00:34:09,800 --> 00:34:12,469 Tak, awak tak tahu. Saya perlu minum sekarang. 614 00:34:14,679 --> 00:34:15,681 Sebenarnya, 615 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 saya tak pernah beritahu sesiapa. 616 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 Tapi pada malam dia hampir mati, 617 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 saya, ada janji temu, 618 00:34:28,527 --> 00:34:31,737 dan dia larang saya pergi, 619 00:34:31,737 --> 00:34:34,616 dan kami bergaduh dengan teruk. 620 00:34:34,616 --> 00:34:35,701 Saya marah. 621 00:34:35,701 --> 00:34:38,661 Saya beredar dan sengaja buat begitu. Saya nak hukum dia. 622 00:34:39,871 --> 00:34:42,456 Apabila saya pulang, dia terbaring di lantai. 623 00:34:44,333 --> 00:34:46,920 Dia cuba suntik dirinya sendiri, 624 00:34:46,920 --> 00:34:49,630 dan nampaknya ada, buih udara dalam insulinnya. 625 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 Saya tak tahu dia ada diabetes. 626 00:34:52,301 --> 00:34:55,971 Tiada sesiapa tahu. Dia tak nak sesiapa tahu dia lemah. 627 00:34:57,054 --> 00:35:00,100 Robert. Jangan seksa diri sendiri. 628 00:35:01,435 --> 00:35:03,353 Jangan buat apa yang saya buat dengan ayah saya. 629 00:35:04,188 --> 00:35:06,023 Lepaskan saja rasa bersalah itu. 630 00:35:06,690 --> 00:35:09,234 Linda, saya tak suka dunia luar macam awak. 631 00:35:09,735 --> 00:35:15,324 Saya cuma nak kehidupan ringkas, selamat, terlindung 632 00:35:16,408 --> 00:35:17,993 dan dia tawarkannya kepada saya. 633 00:35:17,993 --> 00:35:20,037 Palm Beach sangat indah. 634 00:35:23,332 --> 00:35:26,710 Awak fikir awak selamat bersama Norma di sini. 635 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 Tapi bandar ini tentang bersembunyi, 636 00:35:32,758 --> 00:35:34,676 dan bersembunyi takkan buat awak lebih selamat. 637 00:35:36,887 --> 00:35:41,225 Dunia luar sentiasa ada cara untuk mencari kita. 638 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Sehingga ia berjaya jumpa kita. 639 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 Sehingga ia berjaya jumpa kita. 640 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Sayang, tahniah tentang presiden itu. 641 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 Terima kasih, Raquel. 642 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Mungkin dia akan jadi ahli pertama di kelab baru. 643 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 - Apa? - Awak tak tahu? 644 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Douglas dan Pinky bina kelab baru. 645 00:36:09,586 --> 00:36:13,549 Ia lebih besar dan hebat berbanding Palm Royale yang lama dan teruk. 646 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 Sekejap, kelab baru apa? 647 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Kelab baru itu di rumah awak. 648 00:36:17,219 --> 00:36:18,262 Rumah saya? 649 00:36:18,262 --> 00:36:20,472 Rumah awak. Rumah Norma. Rumah Doug. 650 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 Apa ada pada nama? Ia rumah kita sekarang. 651 00:36:26,395 --> 00:36:27,771 Apa maksud awak? 652 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 Douglas! 653 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 Itu pun dia. 654 00:36:36,280 --> 00:36:38,949 Awak tak serahkan rumah kita tanpa berbincang dengan saya dahulu, 655 00:36:38,949 --> 00:36:40,325 bukan? 656 00:36:41,076 --> 00:36:44,162 - Sayang... - Tak. Jangan panggil saya begitu. 657 00:36:44,162 --> 00:36:45,247 Betul? 658 00:36:46,665 --> 00:36:48,333 Saya memang nak beritahu awak 659 00:36:48,333 --> 00:36:49,793 tapi respons awak keterlaluan. 660 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 Jangan berani salahkan saya. 661 00:36:53,881 --> 00:36:56,091 Saya tak sangka saya fikir kali ini ia akan berbeza. 662 00:36:57,176 --> 00:36:59,052 Awak buat masalah. Saya selesaikannya. 663 00:36:59,052 --> 00:37:01,555 Kita berpindah dan mulakan hidup baru. 664 00:37:01,555 --> 00:37:04,183 Saya sebenarnya fikir jika saya beri awak semua ini 665 00:37:04,183 --> 00:37:05,893 mungkin awak akan berubah. 666 00:37:05,893 --> 00:37:07,811 Max, saya bukan cuba rosakkan semuanya. 667 00:37:07,811 --> 00:37:10,898 Saya lakukannya untuk kita. 668 00:37:10,898 --> 00:37:11,982 Tak rasa begitu. 669 00:37:13,108 --> 00:37:17,029 Sayang, awak layak jadi ratu Palm Beach. 670 00:37:18,280 --> 00:37:19,656 Ratu Palm Beach? 671 00:37:20,949 --> 00:37:24,161 Kata lelaki yang pastikan saya bukan Miss Chattanooga. 672 00:37:44,556 --> 00:37:46,725 Hai, Mary. Di mana semua orang? 673 00:37:47,267 --> 00:37:48,685 Mereka dibawa ke penjara. 674 00:37:49,353 --> 00:37:51,563 Mereka dibawa dengan van polis. 675 00:37:51,563 --> 00:37:53,023 Orang-orang tak guna itu. 676 00:37:53,607 --> 00:37:56,818 Awak tahu kenapa ia dipanggil van polis? 677 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 Sebab ia penuh. 678 00:38:00,572 --> 00:38:02,616 Saya tak rasa itu sebabnya. 679 00:38:02,616 --> 00:38:04,409 Tak, saya kenal van itu. 680 00:38:06,453 --> 00:38:09,998 Suami saya, David Davidsoul, masukkan saya ke dalamnya 681 00:38:09,998 --> 00:38:11,875 beberapa kali setahun. 682 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 Ya. Jika saya buat bising dalam rumah, 683 00:38:14,419 --> 00:38:16,547 David akan telefon van polis. 684 00:38:17,172 --> 00:38:20,092 Semuanya salah Richard Nixon. 685 00:38:20,092 --> 00:38:21,426 Saya tak faham. 686 00:38:21,426 --> 00:38:25,514 Jika Nixon tak hadiri parti Maxine, 687 00:38:25,514 --> 00:38:30,602 Perkhidmatan Rahsia takkan tangkap pahlawan wanita kita... 688 00:38:30,602 --> 00:38:32,980 - Kita patut buat tunjuk perasaan. - Kita patut bunuh dia. 689 00:38:32,980 --> 00:38:34,064 Apa? 690 00:38:34,064 --> 00:38:35,357 Bunuh dia. 691 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 Kita masih boleh lakukannya. 692 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 Wah! Mary. 693 00:38:41,905 --> 00:38:47,661 Bukankah awak cakap dia bertanggungjawab atas kematian beribu orang? 694 00:38:48,203 --> 00:38:50,664 Saya pasti awak berniat baik. Tapi, percayalah, 695 00:38:50,664 --> 00:38:56,378 awak tak nak jadi wanita yang nampak gila di bandar ini. 696 00:38:56,378 --> 00:38:59,423 Awak akan hilang semua kuasa yang awak ada. 697 00:38:59,923 --> 00:39:02,092 Bunyinya sangat patriakal. 698 00:39:02,092 --> 00:39:03,635 Saya bukan cuba menindas awak. 699 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 Jelas sekali awak tak berfikir dengan jelas sekarang. 700 00:39:08,640 --> 00:39:12,477 Untuk kali pertama dalam hidup, saya berfikiran sangat jelas. 701 00:39:16,523 --> 00:39:19,526 Saya tak nak perlu telefon polis. 702 00:39:21,153 --> 00:39:22,196 Saya pun... 703 00:39:25,324 --> 00:39:28,410 tak nak awak telefon polis. 704 00:39:28,410 --> 00:39:30,370 Jadi, awak takkan buat apa-apa yang tak rasional. 705 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 Baiklah. 706 00:39:34,666 --> 00:39:35,751 Janji? 707 00:39:36,376 --> 00:39:37,377 Sudah tentu. 708 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 Rasanya musim ini beri kesan kepada saya. 709 00:39:44,676 --> 00:39:46,220 Mungkin saya perlu bercuti. 710 00:39:47,554 --> 00:39:49,640 Mungkin saya akan melawat Panama. 711 00:39:49,640 --> 00:39:51,683 - Atau Peru. - Baiklah. 712 00:39:51,683 --> 00:39:52,768 Okey, Mary. 713 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 Maaf, Linda. Saya minta maaf. 714 00:40:17,167 --> 00:40:19,419 Saya harap tiada masalah saya datang lebih awal. 715 00:40:19,419 --> 00:40:21,213 Cuma nak berlatih sekali lagi. 716 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Saya jadi gementar sebelum apa saja. 717 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 Serius? Awak? 718 00:40:30,013 --> 00:40:32,432 Saya harap ada istilah untuk sentiasa rasa macam penipu. 719 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 Nampak agak jelas bagi saya. 720 00:40:45,863 --> 00:40:48,532 Saya ingat semasa kecil, saya merenung bulan. 721 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Saya berdiri di laman, menggeletar dalam pakaian tidur. 722 00:40:54,246 --> 00:40:55,789 Saya melihat wajah wanita? 723 00:40:56,707 --> 00:40:58,041 Atau ia diperbuat daripada keju? 724 00:40:58,876 --> 00:41:03,005 Saya fikir sendiri, "Itu saja yang ada pada bulan?" 725 00:41:06,091 --> 00:41:07,176 Awak kelakar. 726 00:41:08,218 --> 00:41:09,219 Awak baik. 727 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 Saya suka piano. 728 00:41:16,727 --> 00:41:20,063 Saya selalu nak mainkannya semasa ratu cantik, untuk pertandingan bakat. 729 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 Tapi saya belajar cara untuk lari. 730 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 Saya pasti awak hebat. 731 00:41:28,030 --> 00:41:29,364 Mungkin hanya perlukan guru yang betul. 732 00:41:29,865 --> 00:41:32,492 Marilah. Mainlah. Mari bermain dengan saya. 733 00:41:37,873 --> 00:41:38,999 Ya. 734 00:41:42,211 --> 00:41:43,295 Okey. 735 00:41:43,295 --> 00:41:44,254 Ya. 736 00:41:52,638 --> 00:41:54,014 Nampak, awak hebat. Awak tak perlukan saya. 737 00:42:21,416 --> 00:42:24,336 Maaf. Saya salah fahami isyaratnya? 738 00:42:28,465 --> 00:42:29,466 Isyarat? 739 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 Wira saya. 740 00:42:33,262 --> 00:42:34,596 Jemputan. 741 00:42:34,596 --> 00:42:35,681 Lagu ini. 742 00:42:36,723 --> 00:42:38,642 Bukankah ia metafora untuk perkahwinan awak yang dah musnah? 743 00:42:41,645 --> 00:42:44,356 Lagu ini tentang terima takdir 744 00:42:45,065 --> 00:42:46,191 yang baik atau buruk. 745 00:42:48,110 --> 00:42:50,153 Grant, saya... 746 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Saya sayang suami saya. 747 00:43:07,087 --> 00:43:08,422 Awak nak ke mana? 748 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 Saya perlukan udara segar. 749 00:43:40,913 --> 00:43:41,914 Hai. 750 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 Hai. 751 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 Awak nak berpindah? 752 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 Ya. 753 00:43:51,507 --> 00:43:52,466 Dengar, saya, 754 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 saya juga pernah jadi kekasih rahsia Skeet. 755 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 Dia tak nak sesiapa nampak saya. 756 00:44:00,015 --> 00:44:06,438 Tapi sekarang, rasanya saya nak orang melihat kita bersama. 757 00:44:07,731 --> 00:44:13,278 Teruknya. Saya tak pandai. 758 00:44:14,571 --> 00:44:16,073 Awak nak ke parti? 759 00:44:16,907 --> 00:44:17,908 Ya. 760 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 Cik Holiday. Awak okey. 761 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 Saya di mana? Apa yang berlaku? 762 00:44:26,166 --> 00:44:28,126 Kami perlu periksa pankreas awak. 763 00:44:28,126 --> 00:44:29,503 Mungkin ada tumor. 764 00:44:30,087 --> 00:44:31,964 Badan awak dipenuhi insulin. 765 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 Tiada tumor. 766 00:44:34,591 --> 00:44:37,052 Cik Holiday, awak bertuah masih hidup. 767 00:44:37,052 --> 00:44:39,096 - Ambil ini. Pegang. - Puan. 768 00:44:39,805 --> 00:44:41,014 Puan. Awak masih ada wayar. 769 00:44:41,014 --> 00:44:44,101 Tanggalkannya. Saya kejar tarikh akhir. 770 00:44:44,101 --> 00:44:47,104 Saya perlu pakai seluar. Oh Tuhan. 771 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 Mari sini. Biar saya bantu. 772 00:45:04,997 --> 00:45:07,124 Awak tahu kadangkala sangat sukar untuk saya lihat 773 00:45:07,124 --> 00:45:08,709 apa yang ada di depan mata? 774 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 Sebab selama bertahun-tahun, apabila melihat cermin saya hanya nampak 775 00:45:15,299 --> 00:45:18,802 wanita yang tak disayangi sesiapa dan akan ditinggalkan. 776 00:45:21,638 --> 00:45:23,182 Saya cinta awak, Max. 777 00:45:25,434 --> 00:45:29,938 Sejak kali pertama nampak awak, saya tahu awak bintang. 778 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 Saya yang sukar nak menyaingi. 779 00:45:36,820 --> 00:45:37,654 Selama 20 tahun, 780 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 saya menunggu awak menyedarinya. 781 00:45:42,910 --> 00:45:44,578 Betul cakap awak. Saya pentingkan diri. 782 00:45:45,954 --> 00:45:47,664 Saya patut beritahu awak tentang Pinky. 783 00:45:48,874 --> 00:45:50,626 Saya cuba buat perkara yang baik. 784 00:45:53,670 --> 00:45:54,671 Jadi... 785 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 Douglas, awak bagus. 786 00:46:00,761 --> 00:46:02,262 Serius, dan saya cinta awak, 787 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 dan awak segalanya bagi saya. 788 00:46:04,890 --> 00:46:06,266 Saya nak awak tahu. 789 00:46:25,994 --> 00:46:27,496 Ada apa-apa lagi yang awak tak beritahu saya? 790 00:46:31,792 --> 00:46:33,210 Saya tak serahkan rumah kita. 791 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 Serius? 792 00:46:37,589 --> 00:46:38,549 Syukurlah. 793 00:46:38,549 --> 00:46:40,425 Hanya awak yang boleh lakukannya. 794 00:46:41,510 --> 00:46:43,136 Awak penjaga amanah Norma. 795 00:46:45,514 --> 00:46:48,100 Saya tak boleh buat apa-apa tanpa awak. 796 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 Tak perlu bincangkannya malam ini, okey? 797 00:46:58,861 --> 00:46:59,903 Kita bincang esok. 798 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Apa itu? 799 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 Ini sesuatu yang saya patut beri kepada awak di Chattanooga 20 tahun lalu. 800 00:47:23,010 --> 00:47:24,052 Douglas. 801 00:47:28,098 --> 00:47:29,474 Ratu saya. 802 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 Ia cantik. Douglas. 803 00:47:40,819 --> 00:47:42,196 Tetamu akan sampai sekejap lagi. 804 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 Saya cinta awak, Max. 805 00:48:19,566 --> 00:48:20,567 Helo, Robert. 806 00:48:22,027 --> 00:48:23,111 Norma, awak berdiri. 807 00:48:24,238 --> 00:48:25,239 Rahsiakannya. 808 00:48:26,490 --> 00:48:29,910 Ada sesuatu yang istimewa saya rancang untuk tarian malam ini. 809 00:48:31,286 --> 00:48:32,204 Apa yang awak rancang? 810 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Apabila sampai masanya nanti. 811 00:48:39,419 --> 00:48:40,629 Apabila sampai masanya nanti. 812 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid