1 00:00:57,933 --> 00:00:59,184 जूलिएट मैक्डैनियल की पुस्तक मिस्टर एंड मिसेज़ अमेरिकन पाई 2 00:00:59,184 --> 00:01:00,102 पर आधारित 3 00:01:07,943 --> 00:01:09,945 पाम रोयाल 4 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 यह लीजिए। 5 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 मैं प्यास से मरने ही वाली थी, पर तुम समय पर आ गए। 6 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 ख़ैर, हम ऐसा बिल्कुल नहीं चाहेंगे, है न? 7 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 बहुत स्वादिष्ट। 8 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 जैसे इस कमरे में बैठे लोग। 9 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 बैठो मेरे साथ। 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 मुझे नहीं लगता उसकी अनुमति है, मैडम। 11 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 आओ, बैठो। 12 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 किसी को ऐतराज़ नहीं होगा। भरोसा रखो। 13 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 तुम कौन हो? 14 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 माफ़ कीजिए? 15 00:02:08,044 --> 00:02:10,756 तुम पूरे सीज़न से मेरी सेवा करते आ रहे हो 16 00:02:10,756 --> 00:02:13,133 और तब भी मैं तुम्हारे बारे में कुछ नहीं जानती। 17 00:02:14,384 --> 00:02:17,304 बताओ कि साक़ी के अलावा तुम क्या हो। 18 00:02:17,888 --> 00:02:18,972 मेरा नाम रॉबर्ट है। 19 00:02:19,473 --> 00:02:22,267 और मैं पुएर्तो रिको में बड़ा हुआ था। 20 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 तो बताओ, रॉबर्ट। क्या तुम्हें अपने परिवार की याद आती है? 21 00:02:26,230 --> 00:02:27,064 हम बात नहीं करते। 22 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 एक जैसी पीड़ा। 23 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 मेरा केवल एक भतीजा है जिसकी बीवी बहुत बेक़ार है। 24 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 मुझे सुनकर बहुत अफ़सोस हुआ। 25 00:02:33,445 --> 00:02:34,696 तुम्हें अफ़सोस करने की ज़रूरत नहीं है। 26 00:02:34,696 --> 00:02:41,119 हालाँकि मुझे मानना होगा, मुझे उस बड़े से घर में अकेले घूमते समय 27 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 कभी-कभी बहुत अकेला लगता है। 28 00:02:48,544 --> 00:02:52,422 मुझे कुछ ख़ास कामों को करवाने के लिए किसी की ज़रूरत है। 29 00:02:53,006 --> 00:02:54,049 किस तरह के काम? 30 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 सही समय आने पर सब बता दूँगी, लड़के। 31 00:02:57,511 --> 00:03:02,182 बस बदले में मुझे तुम्हारी चुप्पी चाहिए। 32 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 क्या तुम वह काम कर सकते हो? 33 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 मदद करो! 34 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 मदद करो! मदद करो! 35 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 सब लोग कहाँ हैं? 36 00:03:29,585 --> 00:03:34,548 मेरी कथित पक्की सहेलियाँ, जिन्होंने मुझे समंदर में मरने के लिए छोड़ दिया है। 37 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 वे ऐसा कैसे कर सकती हैं? 38 00:03:37,551 --> 00:03:39,761 क्या वे सब अपनी भड़कीली ज़िंदगियों में 39 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 इतने मग्न हो गए हैं? 40 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 वे सब मेरे बारे में भूल गए हैं। 41 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 बेशक़ मैं हाँ कहूँगी। 42 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 मैं बस तुम्हारी ज़िंदगी आसान बनाना चाहता हूँ। 43 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 मैं जानती हूँ। मैं भी। 44 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 कमीने कहीं के। 45 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 या कहना चाहिए, कमीनियाँ कहीं की। 46 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 वैसे यह मज़ाकिया है। 47 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 यह उदासीन भी है। 48 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 बहुत ज़्यादा उदासीन। 49 00:04:09,166 --> 00:04:10,501 क्या वे नहीं जानते 50 00:04:10,501 --> 00:04:13,170 कि जिस औरत को भुला दिया जाता है वह सबसे ज़्यादा ख़तरनाक होती है? 51 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 अपान वायु आश्रम 52 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 क्योंकि जिस औरत को भुला दिया जाता है उसके पास खोने के लिए कुछ नहीं होता। 53 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 लिंडा फ़ोन नहीं उठा रही है। 54 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 तुम दुनिया में मेरी इकलौती दोस्त बची हो, बर्नाडेट। 55 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 जब तक कि तुम भी शहर के बाकी नरभक्षियों की तरह 56 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 मेरी हड्डियों की दावत खाना चाहती हो। 57 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 तुम किसे फ़ोन कर रहे हो? 58 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 मैक्सीन को। 59 00:04:39,279 --> 00:04:40,656 तुम उससे क्या कहोगे? 60 00:04:40,656 --> 00:04:42,950 कि तुम्हें समलैंगिकों की रेड में पकड़ लिया गया था? 61 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 धत्! धत्! मैं क्या सोच रहा था... 62 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 डेलाकॉर्ट निवास, मैरी मेरेडिथ डेविडसोल बोल रही हूँ। 63 00:04:47,621 --> 00:04:50,582 मैरी? तुम मेरे घर पर क्या कर रही हो? 64 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 मैं नॉर्मा को नाव वाली पार्टी से घर वापस लेकर आई हूँ। 65 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 तुम्हारी बीवी ने उसे नाव पर सड़ने के लिए छोड़ दिया। 66 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 तुम क्या कह रही हो? मैक्सीन कहाँ है? 67 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है। तुम्हें फटाफट घर आना होगा। 68 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 मुझे ज़मीर बढ़ाने वाले समूह में जाने के लिए देर हो रही है 69 00:05:05,681 --> 00:05:10,435 और मुझे नहीं लगता कि मेरे ज़मीर को... 70 00:05:11,353 --> 00:05:14,648 तुम्हारी बीवी की लापरवाही की वजह से सज़ा मिलना चाहिए। 71 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 तुम्हें चॉकलेट नहीं खानी चाहिए। 72 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 मैक्सीन कल रात को घर नहीं आई। 73 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 शायद उसका कोई चक्कर चल रहा होगा। 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,455 तुम क्या कह रहे हो, यार? 75 00:05:30,455 --> 00:05:32,666 चलो भी, तुमने कहा था तुम उस बात को भुला दोगे। 76 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 सच कह रहे हो। वादा करता हूँ कि ऐसा दोबारा नहीं होगा। 77 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 अच्छा है। 78 00:05:37,004 --> 00:05:39,798 क्योंकि हम दोनों जानते हैं कि अगर मैक्सीन को पता चल गया, तो वह टूट जाएगी। 79 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 मैं बेवकूफ़ थी, है न? 80 00:05:42,676 --> 00:05:47,181 यह सोचकर कि मेरे जैसी मामूली नाचीज़ को कभी भी चुना जा सकता है... 81 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 बर्नाडेट! 82 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 ख़ुद को बचा लेना! 83 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 मेरे पति से कहना मुझे उससे प्यार है! 84 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 हैलो, अंतरिक्षयात्री। 85 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 हैलो। 86 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 तुम ठीक हो? 87 00:06:48,116 --> 00:06:50,911 - तुम ठीक हो? - मैं अब हूँ। 88 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 तुम पार्टी में आना चाहते हो? 89 00:06:54,873 --> 00:06:55,749 क्या कहा? 90 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 एक पार्टी में! 91 00:06:58,293 --> 00:07:01,380 उसका नाम है बीच... रहने दो, मैं बाद में समझा दूँगी। 92 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 मेरी तरफ़ तैरकर आओ। मैं तुम्हें बचा लूँगा। 93 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 धन्यवाद, आसमान में बसे प्यारे, छोटे, बाल यीशु। 94 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 मिस्टर डिअज़, मुझे आपसे बात करनी है। 95 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 मैंने तुमसे कहा था कि रात में उस जगह पर मत जाना। 96 00:07:24,486 --> 00:07:26,864 - हाँ, पर मुझे तुम्हारी बात का मतलब नहीं पता था। - क्या चल रहा है? 97 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 मैं तुमसे पहले भी मिला हूँ। 98 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 हाँ, मैंने तुम्हें गिरफ़्तार किया था। 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 तुम्हें फिर से देखकर अच्छा लगा। 100 00:07:35,372 --> 00:07:37,583 सुनो, तुम्हें लगता है कि यहाँ से निकलने में तुम हमारी मदद कर सकते हो? 101 00:07:37,583 --> 00:07:41,837 - मुझे पता है मेरी बीवी को बहुत चिंता हो रही होगी। - मुझे नहीं लगता। 102 00:07:41,837 --> 00:07:45,924 वह इस समय व्यस्त है। 103 00:07:45,924 --> 00:07:47,176 व्यस्त है? क्या मतलब है? 104 00:07:51,388 --> 00:07:54,975 हमें विस्तार से बताइए कि आपको यह खोई हुई मत्स्यकन्या कैसे मिली। 105 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 ख़ैर, मैं बस वहाँ से गुज़र रहा था 106 00:07:56,810 --> 00:07:59,813 और मुझे लगा कि इस छोटी प्यारी सी यात्री को लिफ़्ट दे दूँ। 107 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 यह दिखने में ख़तरनाक नहीं लग रही थी। 108 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 क्या बकवास है? 109 00:08:03,525 --> 00:08:05,861 आपकी व्हाइट हाउस जाने की कोई योजना है? 110 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 मुझे यक़ीन है कि राष्ट्रपति आपको बधाई देना चाहेंगे। 111 00:08:08,614 --> 00:08:09,823 वैसे, सर, सुनने में यह शानदार लगता है। 112 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 मैं ज़रूर राष्ट्रपति से मिलना चाहूँगा। 113 00:08:12,201 --> 00:08:16,371 लेकिन मेरे दाईं ओर बैठी इस प्यारी सी महिला ने मुझे एक पार्टी में आने का निमंत्रण दिया है। 114 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 ख़ैर, राष्ट्रपति भी आने के लिए आमंत्रित हैं। 115 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 - हमें यहाँ से निकलना होगा। - यह बीच बॉल की पचासवीं 116 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 - वर्षगाँठ है। - मुझे पता है किस को फ़ोन करना है। 117 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 सुनिए, मुझे एक फ़ोन करना है। 118 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 मैं गाने वाली हूँ। 119 00:08:27,841 --> 00:08:30,219 वाह। मैं ज़रूर सुनना चाहूँगा। 120 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 नासा ने बहुत अच्छा किया कि आप दोनों को सीधे स्टूडियो ले आए। 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,858 ख़ैर, नासा को प्रचार हमेशा पसंद आता है। 122 00:08:44,858 --> 00:08:46,527 - कभी-कभी वह... - भगवान कसम, 123 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 वह औरत कॉकरोच की तरह है। उसके पास नौ ज़िंदगियाँ हैं। 124 00:08:49,655 --> 00:08:51,073 मुझे लगा आप लोग सहेलियाँ थीं। 125 00:08:51,073 --> 00:08:54,117 वह ज़बरदस्ती मेरी ज़िंदगी में घुस आई। इससे हम सहेलियाँ नहीं बन जाती हैं। 126 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 आप कहती हैं तो मान लेता हूँ। 127 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 मान लो। 128 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 मुझे आज रात आपके लिए खाना बनाने दीजिए। 129 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 - क्यों? - क्योंकि मैं एक कमाल का खानसामा हूँ। 130 00:09:03,919 --> 00:09:05,546 क्या तुम क्लब की कई औरतों के साथ यह करते हो? 131 00:09:05,546 --> 00:09:06,713 "यह" से आपका क्या मतलब है? 132 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 यह, यह, यह। 133 00:09:08,465 --> 00:09:14,429 अगर मुझे ठीक तरह से याद है, तो आपने मुझसे चूमने के लिए कहा था। 134 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 और मुझे उसका हर एक पल बहुत अच्छा लगा था। 135 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 - तुमने किसी को बुलाया था? - एडी, मैं हूँ। 136 00:09:23,981 --> 00:09:26,900 दरवाज़ा अंदर से बंद है, इसलिए मैं जानती हूँ तुम अंदर हो। 137 00:09:26,900 --> 00:09:30,362 जाओ, डायना। हमारा रिश्ता ख़त्म हो चुका है। मैंने कल रात जो कहा था वह मज़ाक नहीं था। 138 00:09:30,362 --> 00:09:32,531 अरे, सच में? ख़ैर, क्या तुम तब भी मज़ाक नहीं कर रहे थे 139 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 जब तुमने हमेशा के लिए मुझसे प्यार करने का वादा किया था? 140 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 मैं स्पैनिश नहीं बोलती, एडी। 141 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 ख़ैर, अगर तुम्हें सच में ऐसा लगता है, 142 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 तो तुम इस फ़्लैट को छोड़ कर जा सकते हो जिसके पैसे मैं देती हूँ। तुरंत। 143 00:09:46,211 --> 00:09:47,171 मुझे अकेला छोड़ दो। 144 00:09:47,171 --> 00:09:49,173 मैं उम्मीद करती हूँ कि तुम घोर दुख में मर जाओ। 145 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 तुम पक्का मरोगी। 146 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 तुम क्या कह रहे थे? 147 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 माफ़ कर दीजिए। मैं... 148 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 उसने ज़ोर दिया था कि हम दोनों का रिश्ता राज़ रखें। 149 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 मैं नहीं चाहता था पर शायद वह मुझे लेकर शर्मिंदा थी। 150 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 हालाँकि मैंने जो कहा वह दिल से कहा था। 151 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 आप विश्वास करें या नहीं, मैं अब भी आपके लिए रात का खाना पकाना चाहता हूँ। 152 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 बस शायद आपके घर पर पकाना पड़ेगा। 153 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 उसके बारे में मैं तुम्हें कुछ समय बाद बताऊँगी। 154 00:10:25,209 --> 00:10:29,755 मुझे बस मेरी किताब देखनी होगी। 155 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 एस्ट्रोनॉट ने बचा लिया। 156 00:10:32,925 --> 00:10:37,471 इस शहर की यही समस्या है, नॉर्मा। 157 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 हम जैसे अच्छे लोगों के साथ बुरा बर्ताव किया जाता है, 158 00:10:40,224 --> 00:10:44,811 लेकिन मैक्सीन सिमन्स जैसे नाकारा झूठों को सम्मानित किया जाता है। 159 00:10:48,607 --> 00:10:54,863 उस बिल्ली की क़ीमत 75,000 डॉलर है। 160 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 - है न, नॉर्मा? - अह-हँ। 161 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 अगर तुम्हारी भतीजी अपना वादा नहीं निभाने वाली है, 162 00:11:08,377 --> 00:11:14,091 तो मेरे पास इस पुरानी, पत्थर की बिल्ली को फ़िब्स के लिए लेने के अलावा... 163 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 कोई चारा नहीं है। 164 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 - कौन है? - हैलो? 165 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 अरे, धत् तेरे की। 166 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 डगलस। 167 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 मैरी। 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 भगवान का शुक्र है तुम वापस आ गई। 169 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 डगलस कहाँ है? 170 00:11:32,109 --> 00:11:35,696 मैं तुम्हारे पूरे परिवार का ध्यान नहीं रख सकती, मैक्सीन। 171 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 तुम्हारी बेचारी आंटी काफ़ी नहीं है क्या? 172 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 हाँ, मुझे माफ़ करना। नॉर्मा का ध्यान रखने के लिए धन्यवाद। 173 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 मैं बस वही कर रही हूँ जो शालीन लोग करते हैं। 174 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 मुझे बहुत अफ़सोस है कि तुम्हें समंदर में ऐसी कठिन परीक्षा से गुज़रना पड़ा। 175 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 धन्यवाद, मैरी। 176 00:11:53,005 --> 00:11:54,673 हालाँकि, वह एस्ट्रोनॉट बहुत सुंदर है। 177 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 ऐसा क्या? मैंने ध्यान नहीं दिया। 178 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 मैरी? 179 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 तुम फ़ाइब्रोसिस के लिए मुझे जली-कटी नहीं सुनाओगी? 180 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 उसकी चिंता मत करो। हमारा हिसाब बराबर हो गया है। 181 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 हमें छुड़ाने के लिए धन्यवाद। 182 00:12:15,319 --> 00:12:17,946 मुझे नहीं पता था कि किसे फ़ोन करूँ जिसके पास नकद पड़ा होगा। 183 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 मुझे कहना होगा कि मुझे यह बहुत अजीब लग रहा है। 184 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 मैं पूरी तरह से सहमत हूँ, और मुझे लगता है कि तुम दोनों को बात करनी चाहिए, इसलिए... 185 00:12:23,493 --> 00:12:25,329 हाँ, वह अच्छा विचार होगा। 186 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 हाँ, लेकिन मुझे बाहर निकलना है। 187 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 और मेरे बाहर निकलने के लिए, तुम्हें बाहर निकलना होगा। 188 00:12:38,217 --> 00:12:39,051 ठीक है। 189 00:12:49,019 --> 00:12:51,230 तुम मुझे कई तरह के इशारे दे रहे हो, डगलस। 190 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 मैं ऐसा करना नहीं चाहता। 191 00:12:55,901 --> 00:12:58,445 हमसे ग़लती हो गई थी, बस। 192 00:12:59,905 --> 00:13:03,033 मैं तुम्हारा पैसा लेना नहीं चाहती थी, लेकिन मैंने तुम्हारा पैसा लेने का... 193 00:13:03,575 --> 00:13:07,621 जिसमें से ज़मानत के पैसे घटा देना... और न्यूयॉर्क जाकर मॉडल बनने का फ़ैसला कर लिया है। 194 00:13:07,621 --> 00:13:09,206 सुनने में बहुत अच्छी योजना लगती है। 195 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 ख़ैर, तुम्हारी ज़िंदगी अच्छी हो, मिट्ज़ी। 196 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 तुम्हारी भी। 197 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 198 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 मैंने यह सीखा है कि अगर आप चाहते हैं लोग आप पर ध्यान दें, 199 00:13:48,453 --> 00:13:51,456 तो आपको मैक्सीन की तरह कुछ बड़ा करना होगा। 200 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 उसने लोगों का ध्यान आकर्षित करने के लिए शायद ख़ुद को ही नाव से गिरा दिया होगा। 201 00:13:55,627 --> 00:13:58,589 ख़ैर, हम नक़ली पासपोर्ट बना रहे हैं, मैरी। 202 00:13:58,589 --> 00:13:59,882 हम लोगों का और ध्यान नहीं चाहते हैं। 203 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 तुम्हारा मौन व्रत पूरा हो गया या तुम इशारों में कोई बकवास करने वाली हो? 204 00:14:04,887 --> 00:14:07,973 न बोलने के कारण मेरा गला बैठ गया है, तो क्या तुम आकर मुझसे बात कर सकती हो? 205 00:14:10,017 --> 00:14:12,895 वाह। तुमने बहुत जल्दी यहाँ की काया पलट कर दी। 206 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 ख़ैर, आ जाओ, कुछ काम करो। 207 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 माफ़ करना, मैं नहीं कर सकती। मैं एक आश्रम में रहने जा रही हूँ। 208 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 ख़ैर, रिंगो को "नमस्ते" कहना। 209 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 काश कह पाती। मैं पेरू जा रही हूँ। 210 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 लेकिन तुम लोग जब तक चाहो तब तक यहाँ रह सकती हो। 211 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 मैं अपनी चेकबुक छोड़े जा रही हूँ, तो उसका पूरा फ़ायदा उठाना। 212 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 अपना बोरिया-बिस्तर बाँधकर मेरे घर से निकल जाओ, बंजारों। 213 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 - मैं वापस रहने आ रही हूँ। - ख़्याली पुलाव मत पकाओ। 214 00:14:36,543 --> 00:14:39,755 मुझे डिनर पकाने के लिए एक जगह चाहिए, तो तुम, लड़की, 215 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 तुम इसी पल मुझे यह घर वापस कर दोगी वरना... 216 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 वरना आप क्या करेंगी? पुलिस को बुलाएँगी और उन्हें बताएँगी कि मैंने अपने पिता को मारा था? 217 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 तुम क्या कह रही हो? 218 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 डग पहले ही मेरे पास आ गया था। 219 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 इसीलिए डग को पापा की जायदाद से 20 लाख डॉलर मिल रहे हैं। 220 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 और आपकी क़िस्मत फूट गई है। 221 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 - मुझे अफ़सोस है, एवेलिन। - भाड़ में जाओ, मैरी। 222 00:15:03,570 --> 00:15:05,239 {\an8}बून्स फ़ार्म स्ट्रॉबैरी हिल 223 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 बून्स फ़ार्म स्ट्रॉबैरी हिल वाइन? 224 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 क्या... मेरी शैंपेन कहाँ है? 225 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 क्या हो रहा है? ले... 226 00:15:15,207 --> 00:15:19,002 ओह, मैक्सीन। अरे, जान, भगवान का शुक्र है तुम ठीक हो। 227 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 हाँ। ख़ैर, तुम्हारी बदौलत नहीं। तुम कहाँ थे? 228 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 मैंने तुम्हें बताया था, मैं व्यापार के सिलसिले में किसी से मिलने क्लब गया था। 229 00:15:25,342 --> 00:15:26,552 व्यापारिक मुलाक़ात, 230 00:15:26,552 --> 00:15:30,514 जबकि मैं वहाँ शार्क मछली के लिए बड़ा सा चारा बनकर डोल रही थी? 231 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 तुम किसी को भेज नहीं सकते थे? कोस्ट गार्ड को? 232 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 मैं नौका सेतु पर भी चढ़ जाती। 233 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 मुझे पता भी नहीं था कि तुम लापता थी। 234 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 और मैं बहुत शर्मिंदा हूँ, मैक्सीन। मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 235 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 रॉबर्ट, यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 236 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 सुनो, जब मैं वहाँ अकेले तैर रही थी... 237 00:15:47,281 --> 00:15:49,658 मुझे बस बहुत बुरा लगा। मैं तुम्हारे बारे में ही सोच रही थी। 238 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 प्लीज़ जान लो कि मेरा इरादा नेक़ था। सच में। 239 00:15:51,451 --> 00:15:53,245 चिंता मत करो। मैक्सीन, प्लीज़। सब ठीक है। सब... 240 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 नहीं, सब ठीक नहीं है। 241 00:15:54,413 --> 00:15:56,999 ख़ैर, मैं कैसी दोस्त होती अगर मुझे पता हो कि कोई तुम्हारा दिल दुखा सकता है 242 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 और मैंने कुछ न कहा होता? 243 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 एक बुरी दोस्त। 244 00:16:00,878 --> 00:16:01,795 बिल्कुल। 245 00:16:01,795 --> 00:16:04,882 सुनो, क्यों न तुम ऊपर जाकर आराम कर लो? 246 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 - आराम? - हाँ। 247 00:16:07,217 --> 00:16:10,596 तुम चाहते हो मैं आराम कर लूँ? आराम? मैं आराम नहीं कर सकती। 248 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 मैं 48 घंटों बाद अपनी ज़िंदगी की सबसे बड़ी पार्टी देने वाली हूँ। 249 00:16:13,473 --> 00:16:17,269 मुझे ऊपर जाना होगा, कसरत वाले कपड़े पहनने होंगे और अपने प्रदर्शन का अभ्यास करना होगा। 250 00:16:17,978 --> 00:16:19,354 आराम की बात करते हैं। 251 00:16:19,354 --> 00:16:20,606 तुम्हारे लिए कहना आसान है। 252 00:16:20,606 --> 00:16:23,609 तुम क्लब में अपनी व्यापारिक मुलाक़ातों के साथ आराम करो। 253 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 तुम इसमें वाक़ई अच्छे हो। 254 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - झूठ बोलने में। - मैं क्या कहता? 255 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 - क्या? - कि मुझे समलैंगिकों की रेड में उठा लिया गया था 256 00:16:34,244 --> 00:16:37,623 उस दौरान जब मैं हमारे पूल बॉय को बता रहा था कि मेरा उसकी मैनिक्योरिस्ट के साथ चक्कर चल रहा था? 257 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 - डगलस। - मिट्ज़ी, 258 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 - तुम यहाँ क्या कर रही हो? - हे, भगवान। 259 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 मैं झाड़ियों में छुपी हुई थी, मैक्सीन के ऊपर जाने का इंतज़ार कर रही थी। 260 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 - क्यों? - मेरी गाड़ी चालू नहीं हो रही है। 261 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 - मैक्सीन। - मैक्सीन? 262 00:16:50,260 --> 00:16:51,303 - क्या चल रहा है? - ऐन। 263 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 - मैक्सीन? - हे, भगवान। क्या हुआ? 264 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 मुझे नहीं पता। 265 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 यह नॉर्मा की तस्वीरें खंगालना चाहती थी 266 00:16:55,849 --> 00:16:57,392 और मुझे यह इस तरह से मिली। 267 00:16:57,392 --> 00:16:59,645 - वैसे, इसकी नब्ज़ चल रही है। - भगवान का शुक्र है। 268 00:16:59,645 --> 00:17:00,938 शायद यह बस सोई हुई है। 269 00:17:01,522 --> 00:17:05,192 - मिट्ज़ी? - मैं जाकर एंबुलेंस बुलाता हूँ। 270 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 हाँ। 271 00:17:07,319 --> 00:17:08,194 हैलो, मैक्सीन। 272 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 भगवान का शुक्र है तुम यहाँ हो। 273 00:17:09,613 --> 00:17:11,198 हमें सभी की मदद चाहिए। 274 00:17:11,198 --> 00:17:14,535 मुझे नहीं पता क्या करूँ। ऐन! 275 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 क्या यह ठीक हो जाएगी? 276 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 कहना मुश्किल है, मैडम। उन्हें जाँचें करनी होंगी। 277 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 मुझे माफ़ करना, पर मुझे वाक़ई जाना होगा। 278 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 - क्या? - मैं बस अलविदा कहने आई थी। 279 00:17:22,334 --> 00:17:24,294 मैं न्यूयॉर्क सिटी जा रही हूँ। 280 00:17:24,294 --> 00:17:27,422 मिट्ज़ी, तुम बीच बॉल से पहले मुझे छोड़कर नहीं जा सकती। 281 00:17:27,422 --> 00:17:28,715 तुम्हें मेरे प्रदर्शन में मदद करनी है। 282 00:17:28,715 --> 00:17:30,884 मैं नहीं रुक सकती। मैंने अपना अपार्टमेंट छोड़ दिया है। 283 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 बकवास। तुम हमारे साथ रह सकती हो। हमारे पास बहुत सारे कमरे हैं। 284 00:17:33,679 --> 00:17:34,638 मैं आपको परेशान नहीं करना चाहती। 285 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 हमें सच में जाना होगा। 286 00:17:35,806 --> 00:17:36,974 ठीक है। एक मिनट। 287 00:17:36,974 --> 00:17:38,308 यह हमें परेशान नहीं करना चाहती, मैक्स। 288 00:17:38,308 --> 00:17:41,186 ख़ैर, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम दोनों क्या चाहते हो। मैं लगभग डूब गई थी। 289 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 जो मैं सोचती हूँ शायद अब वही करने का समय आ गया है। 290 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 सुनो, तुम क्या कर रही हो? 291 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 मैं क्या कर रही हूँ? मैं इसके साथ जा रही हूँ। 292 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 मैं जानती हूँ कि मरने के लिए छोड़ दिया जाना कैसा लगता है। 293 00:17:51,280 --> 00:17:52,865 जब कोई मुसीबत में हो तो तुम बस यही कर सकते हो? 294 00:17:52,865 --> 00:17:54,449 बस नाखून खा सकते हो? बस करो। 295 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 मिट्ज़ी, मुझ पर एक एहसान करना और डगलस के नाखून पर बिना रंग वाला पेंट लगा देना। 296 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 - इसे यह आदत छोड़नी होगी। - ठीक है, हमें सच में जाना होगा। 297 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 ठीक है, तो फिर चलते हैं। 298 00:18:03,417 --> 00:18:05,669 {\an8}पाम बीच अग्नि विभाग 299 00:18:09,673 --> 00:18:10,716 बिना रंग का पेंट क्या होता है? 300 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 इससे बुरे नाखून मैंने पहले कभी नहीं देखे। 301 00:18:33,238 --> 00:18:34,990 तुम्हें बहुत तनाव होगा। 302 00:18:36,783 --> 00:18:41,288 क्या तुम अक्सर ऐसा करते हो? 303 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 नहीं, यह पहली बार है। 304 00:18:43,749 --> 00:18:45,000 नहीं, मैनिक्योर नहीं। 305 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 नहीं। 306 00:18:48,879 --> 00:18:50,214 तुम भी पहली ही थी। 307 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है। 308 00:18:52,341 --> 00:18:55,969 यह बस कमबख़्त पाम बीच है। 309 00:18:56,470 --> 00:18:59,431 पाम बीच ने मुझे कोट की अलमारी में नहीं बुलाया था, डग। 310 00:19:00,557 --> 00:19:03,477 मैंने मैक्सीन से कहा था कि मैं यहाँ वापस नहीं आना चाहता था। 311 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 अब तुम मैक्सीन को दोष दे रहे हो? 312 00:19:05,854 --> 00:19:10,943 नहीं। नहीं, मैं बस उसे निराश नहीं करना चाहता था। 313 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 तुमसे बात करना वाक़ई आसान है, मिट्ज़ी। 314 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 मैनिक्योरिस्ट और साक़ी। 315 00:19:19,493 --> 00:19:20,369 हम सुनने में अच्छे होते हैं। 316 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 इंसानों का बर्ताव सीख लेते हो। 317 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 बेहतर टिप्स मिलती हैं। 318 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 लगता है कि हम दोनों की ही रात बेकार रही, सहेली। 319 00:19:30,754 --> 00:19:34,383 बिना चाहने वालों के अकेले यह सब झेलना बहुत मुश्किल होगा। 320 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 तुम्हारे कोई चाहने वाले हैं, ऐन? 321 00:19:39,513 --> 00:19:42,641 क्यों न तुम जागने के बाद मुझे अपने बारे में सब कुछ बताओ? 322 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 तय रहा? 323 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 मैक्सीन? 324 00:19:50,524 --> 00:19:51,817 अरे, भगवान। 325 00:19:52,317 --> 00:19:54,194 हम बस एक दूसरे से टकराते रहते हैं। 326 00:19:54,194 --> 00:19:57,823 हम एक-दूसरे के ऑर्बिट में हैं। मुझे माफ़ करना। भयानक मज़ाक था। एस्ट्रोनॉट हास्य। 327 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 तुम्हारी सहेली कौन है? 328 00:20:02,286 --> 00:20:05,956 यह मेरी सहेली, ऑन हैलिडे हैं। ऐन हॉलिडे है। 329 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 यह एक पत्रकार है। "द शाइनी शीट" के लिए लिखती है। 330 00:20:08,917 --> 00:20:11,253 यह कोमा में है। यह पत्रकार कोमा में है। 331 00:20:11,753 --> 00:20:13,088 भगवान। 332 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 हाँ। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 333 00:20:16,300 --> 00:20:17,718 बस ख़ून की कुछ जाँचें करवानी थीं 334 00:20:17,718 --> 00:20:19,553 क्योंकि मैं बेस पर वापस नहीं लौट पाऊँगा। 335 00:20:20,053 --> 00:20:23,182 साथ ही बच्चों का कैंसर विंग है और मुझे बस हैलो कहना था। 336 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 तुम वापस बेस पर क्यों नहीं जा सकते? 337 00:20:26,560 --> 00:20:29,563 तुमने मुझे दो दिन बाद होने वाली एक पार्टी में आमंत्रित किया है, याद आया? 338 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 तुम गाना गाने वाली हो? 339 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 - मैं जानता हूँ यह सुनने में बचकाना लग सकता है। - नहीं लगेगा। 340 00:20:34,193 --> 00:20:35,777 अंतरिक्ष का कीड़ा काटने से पहले 341 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 मैं बहुत अच्छा पियानो बजाता था। 342 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 मुझे यक़ीन है कि तुम्हारी जैसी औरत के पास पहले से ही साथ देने वाला कोई होगा... 343 00:20:40,782 --> 00:20:45,245 मेरे पास कोई नहीं है। 344 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 मैं सम्मानित महसूस करूँगी अगर तुम मेरे लिए पियानो बजाओगे। 345 00:20:49,499 --> 00:20:52,711 ठीक है। बढ़िया है। तुम क्या गाने वाली हो? 346 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 क्या बस इतना ही है? 347 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 क्या बस इतना ही है? 348 00:21:06,517 --> 00:21:09,478 क्या बस इतना ही है, मेरे दोस्तों 349 00:21:09,478 --> 00:21:12,481 तो चलो नाचते रहें 350 00:21:13,607 --> 00:21:15,567 बिल्कुल सही सुर में बजाया। धन्यवाद। 351 00:21:16,652 --> 00:21:19,112 ठीक है। तो, फिर मेरी बॉल नीचे आती है। 352 00:21:19,112 --> 00:21:21,198 मैंने तुम्हें बताया मैं एक विशालकाय बीच बॉल पर टाँगें फैलाकर बैठने वाली हूँ? 353 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 - गज़ब। - हाँ। 354 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 ठीक है। ठीक है। 355 00:21:25,244 --> 00:21:29,331 शोगर्ल्स क्रॉस करती हैं, समुद्री घास आती है, समुद्री घोड़ों को नीचे लाती है। 356 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 अरे, मिट्ज़ी! तुम्हें इसी समय मेरी सीढ़ी को निकालना है। 357 00:21:31,458 --> 00:21:34,628 और जब तुम ऐसा करोगी, मैं चाहती हूँ तुम ग्रेपवाइन करो, ठीक है? 358 00:21:34,628 --> 00:21:36,296 मंच के बाईं ओर चली जाना। और ग्रेपवाइन करना मत भूलना। 359 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 मैं नहीं चाहती कि तुम कहीं और चली जाओ। 360 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 ठीक है, फिर मैं नीचे उतरती हूँ। 361 00:21:41,510 --> 00:21:44,596 तालियाँ बजने के लिए रुकना है। धन्यवाद। 362 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 और फिर बुलबुले। सब जगह बुलबुले। बुलबुलों की बारिश होना शुरू होती है। 363 00:21:47,724 --> 00:21:51,895 बुलबुले, बुलबुले, बुलबुले। यह मेरे भाषण देने का इशारा होगा। 364 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 "सभी को धन्यवाद। धन्यवाद। 365 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 आप लोग शायद ख़ुद से पूछ रहे होंगे, 'मैक्सीन डेलाकॉर्ट कौन है?' मैंने सही कहा न?" 366 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 और मैं सोच रही थी कि इस हिस्से के लिए, 367 00:22:00,279 --> 00:22:03,282 मैं मंच के किनारे पर बैठूँगी, ताकि लोगों के क़रीब हो सकूँ। 368 00:22:03,282 --> 00:22:04,366 क्या यह बहुत ज़्यादा है? 369 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 शायद थोड़ा ज़्यादा है। 370 00:22:06,201 --> 00:22:07,286 तुम्हारी ईमानदारी की सराहना करती हूँ। 371 00:22:07,870 --> 00:22:08,954 ठीक है। 372 00:22:08,954 --> 00:22:12,332 "ख़ैर, जवाब आसान है। वह सच में बस एक लड़की है। 373 00:22:12,332 --> 00:22:14,334 टेनेसी की एक सरल अनाथ लड़की।" 374 00:22:14,334 --> 00:22:15,878 ज़रा रुको। तुम टेनेसी से हो? 375 00:22:16,837 --> 00:22:17,880 हाँ। चैट्टैनूगा से। 376 00:22:17,880 --> 00:22:19,923 गज़ब हो गया है। मैं जॉनसन सिटी से हूँ। 377 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 - तुम मज़ाक कर रहे हो। - नहीं, मोहतरमा। 378 00:22:23,302 --> 00:22:25,012 मुझे लहज़ा सुनाई नहीं दिया। 379 00:22:25,012 --> 00:22:26,346 मैं काफ़ी अलग-अलग जगह रहा हूँ। 380 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 क्या तुम सच में अनाथ हो? 381 00:22:30,225 --> 00:22:31,185 हाँ। 382 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 जब मैं छह महीने की थी तब मेरे माता-पिता ने 383 00:22:33,020 --> 00:22:35,355 एक अनाथालय की दहलीज़ पर मुझे एक वॉशबेसिन में छोड़ दिया था। 384 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 - सुनकर बुरा लगा। - हो जाता है। 385 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 - मैं ख़ुद भी पालक घरों में रहा हूँ। - अब तुम मुझे चिढ़ा रहे हो। 386 00:22:41,570 --> 00:22:42,696 नहीं, कसम खाकर कहता हूँ। 387 00:22:42,696 --> 00:22:44,156 ख़ैर, तुम्हें तो देखो। 388 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 तुम पालक बच्चे से अब अमेरिका के अंतरिक्ष हीरो बन गए हो। 389 00:22:47,659 --> 00:22:51,246 और तुम्हें देखो। वॉशबेसिन में पैदा हुई जो अब साल की सर्वश्रेष्ठ रईस बन गई है। 390 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 मुझे नहीं लगता कि मैं असल में वॉशबेसिन में पैदा हुई थी, पर कौन जाने। 391 00:22:54,416 --> 00:22:56,793 फिर भी। तुम अमेरिका की जानेमन हो, है न? 392 00:22:58,587 --> 00:22:59,796 चलो, सब लोग पाँच मिनट का ब्रेक लें। 393 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 धन्यवाद, पाँच मिनट। 394 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 डगलस? 395 00:23:06,345 --> 00:23:08,055 मुझे वह बंदा पसंद नहीं है। 396 00:23:08,055 --> 00:23:10,307 एस्ट्रोनॉट हरकिमर? लेकिन वह सीधा-सादा है। 397 00:23:10,307 --> 00:23:11,850 तुम बहुत भोली हो, मैक्सीन। 398 00:23:11,850 --> 00:23:14,561 कभी-कभी तुम वह नहीं देख पाती जो ठीक तुम्हारी आँखों के सामने होता है। 399 00:23:14,561 --> 00:23:18,774 मैं एस्ट्रोनॉट लोगों को जानता हूँ। मैं एक पायलट था, याद आया? 400 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 गुड आफ़्टरनून। 401 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 402 00:23:22,986 --> 00:23:24,821 ओह, सार्जेंट सैंका। 403 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 हम पर आज दोपहर... इतनी मेहरबानी कैसे? 404 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 मैं आपको एजेंट क्लून... 405 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 और एजेंट स्टीवन्स से मिलवाना चाहूँगा। 406 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 ख़ैर, हैलो, एफ़बीआई। 407 00:23:39,253 --> 00:23:40,587 गुप्त सेवा। 408 00:23:42,631 --> 00:23:45,551 राष्ट्रपति निक्सन ने आपका आमंत्रण स्वीकार कर लिया है, मैडम। 409 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 वह आपकी पार्टी में शामिल होंगे। 410 00:23:46,802 --> 00:23:48,554 निक्स... क्या? 411 00:23:49,763 --> 00:23:51,431 हे, भगवान। हे, भग... मैं ख़ुशी के मारे बेहोश हो जाऊँगी। 412 00:23:52,182 --> 00:23:54,268 वह एस्ट्रोनॉट हरकिमर को उनकी असाधारण बहादुरी के लिए 413 00:23:54,268 --> 00:23:56,770 बधाई देना चाहते हैं। 414 00:23:56,770 --> 00:23:58,438 वह सच्चे अमेरिकी हीरो हैं। 415 00:23:59,982 --> 00:24:01,108 इतना हंगामा किस बात का है? 416 00:24:01,108 --> 00:24:03,944 राष्ट्रपति आ रहे हैं। वह हमसे मिलना चाहते हैं। 417 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 - हमसे! - पैरों तले ज़मीन खिसक गई। 418 00:24:06,154 --> 00:24:08,365 - वह पार्टी में आ रहे हैं। -"पैरों तले ज़मीन खिसक गई।" 419 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 गले लग जाओ! हे, भगव... 420 00:24:11,118 --> 00:24:13,704 ठीक रात नौ बजे, राष्ट्रपति यहाँ पहुँचेंगे। 421 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 वह उस अमेरिकी असाधारणता के बारे में कुछ शब्द कहेंगे 422 00:24:17,708 --> 00:24:20,878 जिसे व्यक्त किया है एस्ट्रोनॉट हरकिमर ने और... 423 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 मैक्सीन डेलाकॉर्ट ने। 424 00:24:22,838 --> 00:24:26,091 नौ बजकर दस मिनट पर आप राष्ट्रपति के साथ तस्वीर खिचवाएँगी। 425 00:24:26,633 --> 00:24:29,595 उन्हें छूना नहीं है। नौ बजकर 13 मिनट पर, राष्ट्रपति निकल जाएँगे। 426 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 अरे, ख़ैर, वह शायद मेरा गाना सुनने के लिए रुकना चाहें। 427 00:24:31,889 --> 00:24:34,892 हमने अंदर आते समय घर का बना पनीर देखा। काफ़ी प्रभावशाली लगा। 428 00:24:34,892 --> 00:24:36,602 राष्ट्रपति का पसंदीदा खाना है। 429 00:24:36,602 --> 00:24:38,145 निक्सन के आने से सब कुछ सफल हो रहा है। 430 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 मेजर हरकिमर के पास पहले से ही सुरक्षा मंज़ूरी है। 431 00:24:41,106 --> 00:24:44,151 पर आप दोनों... हमारी कुछ चिंताएँ हैं। 432 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 एक फ़ोल्डर। एकदम आधिकारिक। 433 00:24:46,695 --> 00:24:49,156 हम उम्मीद कर रहे थे कि आप इसे समझाने में हमारी मदद कर सकती हैं। 434 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 यह आपके ही दस्तख़त हैं, है न? 435 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 हाँ। यह क्या है? 436 00:24:54,244 --> 00:24:56,997 यह एक कट्टरपंथी नारीवादी संगठन की याचिका है 437 00:24:56,997 --> 00:24:59,666 जिसमें लिखा है कि आप युद्धोन्माद और सामान्य बुराई के लिए 438 00:24:59,666 --> 00:25:02,794 राष्ट्रपति को पद से निकाले जाने का समर्थन करती हैं। 439 00:25:02,794 --> 00:25:05,339 यक़ीन मानिए। मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था कि मैं किस पर दस्तख़त कर रही थी। 440 00:25:05,339 --> 00:25:07,007 - आप ज़्यादा पढ़ती नहीं हैं? - नहीं। 441 00:25:07,508 --> 00:25:11,345 लेकिन मैं आपको आश्वासन दे सकती हूँ मैं नारीवादी न अभी हूँ, न कभी रही हूँ, 442 00:25:11,345 --> 00:25:13,847 न ही भविष्य में कभी बनूँगी। 443 00:25:15,182 --> 00:25:17,684 वह कागज़... कोई नुक़सान नहीं पहुँचाएगा। 444 00:25:19,144 --> 00:25:21,730 बिल्कुल उन औरतों की तरह जो सरसों का तेल लगाकर 445 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 सड़क के उस पार अपने बीन बैग्स पर बैठी हुई हैं। 446 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 सड़क के उस पार? 447 00:25:25,943 --> 00:25:28,820 उन लोगों ने रॉलिन्स बंगले पर कब्ज़ा कर लिया है। 448 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 एवेलिन आग-बबूला हो रही है। 449 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 एवेलिन कौन है? 450 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 - वह क्लब में मेरी पक्की सहेली है। - वह बहुत परेशान करती है। 451 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 शायद तुम्हें अपना प्रमोशन मिल गया। 452 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 स्थानीय कानून प्रवर्तन संपर्क के रूप में मैं पार्टी में ड्यूटी दूँगा। 453 00:25:42,918 --> 00:25:46,839 तुम्हें बस इतना करना था कि अपने जैसे मर्दों से भरे बार की ख़बर देनी थी। 454 00:25:51,885 --> 00:25:53,136 मुझे यक़ीन है कि तुम कोई संत हो। 455 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 तुम्हारी जीवनशैली ने कभी किसी को मुसीबत में नहीं डाला है। 456 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 ज़्यादातर दिनों पर, मुझे अपनी नौकरी अच्छी लगती है। 457 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 कुछ दिन ऐसे होते हैं, जब अच्छी नहीं लगती। 458 00:26:08,694 --> 00:26:12,322 हम दोनों जानते हैं कि मुँह खोलने का एक सही 459 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 और एक ग़लत समय होता है। 460 00:26:17,619 --> 00:26:18,537 ख़ैर, 461 00:26:19,037 --> 00:26:22,040 अब जब हम जानते हैं कि मेरी पत्नी कोई मोर्चा नहीं निकालने वाली है, 462 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 क्या हमारा काम पूरा हुआ, सज्जनों? 463 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 अभी नहीं। 464 00:26:26,461 --> 00:26:29,089 आपकी पत्नी अकेली नहीं हैं जिनके रिकॉर्ड पर काला धब्बा है। 465 00:26:33,802 --> 00:26:35,929 अगर यह उस पैरी डॉनाह्यु वाले मामले के बारे में है, 466 00:26:35,929 --> 00:26:37,639 तो वह सुलट चुका है। 467 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 हो सकता है, 468 00:26:38,807 --> 00:26:41,310 लेकिन हम किसी मिस्टर डिअज़ के साथ घोर अभद्रता 469 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 और समलैंगिक आग्रह के लिए लगे इस आरोप की बात कर रहे हैं। 470 00:26:45,022 --> 00:26:47,232 - कमबख़्त हो क्या रहा है? - आपको उस बारे में कैसे पता? 471 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 - वह बस हो गया था। - डगलस! 472 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 हम गुप्त सेवा से हैं, सर। राज़ जानना हमारा काम है। 473 00:26:52,571 --> 00:26:54,656 डगलस, ये लोग क्या कह रहे हैं? 474 00:26:54,656 --> 00:26:57,117 यह बस एक बड़ी ग़लतफ़हमी है, मैक्स। 475 00:26:59,161 --> 00:27:03,874 देखा? बस एक बड़ी ग़लतफ़हमी है। इतना ही है। 476 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 इसका मतलब यह तो नहीं कि अब राष्ट्रपति नहीं आने वाले हैं, हाँ? 477 00:27:08,212 --> 00:27:09,213 अगर मेरे हाथ में होता, 478 00:27:09,922 --> 00:27:12,508 तो मैं राष्ट्रपति को इन धोखेबाज़ों के आसपास फटकने भी नहीं देता, 479 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 लेकिन वह वाक़ई उस एस्ट्रोनॉट से मिलना चाहते हैं। 480 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 मेरा हीरो! 481 00:27:18,805 --> 00:27:23,310 एक एस्ट्रोनॉट? बेशक़ मैक्सीन ने मेरी सगाई की ख़बर को दबाने का तरीका ढूँढ लिया। 482 00:27:23,310 --> 00:27:26,188 मुझे सच में समझ नहीं आता कि उसमें ऐसी क्या ख़ास बात है। 483 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 उसका घर बहुत अच्छा है। 484 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 हालाँकि वह एस्ट्रोनॉट... 485 00:27:31,151 --> 00:27:32,861 मैं उसका नाप लेना चाहूँगा। 486 00:27:32,861 --> 00:27:34,655 लो, जान। इस ड्रेस को पहनकर देखो। 487 00:27:34,655 --> 00:27:37,574 ग्रेमैन, मुझे लगा यह एवेलिन के लिए थी। 488 00:27:38,158 --> 00:27:40,953 अफ़वाह है कि वह अब इसे खरीद नहीं सकती है। 489 00:27:40,953 --> 00:27:43,580 और तुम बधाई की पात्र हो। 490 00:27:43,580 --> 00:27:45,624 यह कितना अजीब है। 491 00:27:45,624 --> 00:27:48,836 मैं एक शानदार अमीर आदमी की एक सुंदर और जवान पत्नी बनने वाली हूँ। 492 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 मुझे ख़ुश होना चाहिए। 493 00:27:50,838 --> 00:27:54,091 - लेकिन ऐक्सल ने एक बुरी ख़बर सुनाई। - वह बीमार है? 494 00:27:54,091 --> 00:27:57,302 उससे भी बुरा। वह एक लोकतंत्रवादी है। वह हम्फ़्री का सबसे बड़ा दानदाता है। 495 00:27:57,302 --> 00:27:59,555 अरे, जान। इससे भी बुरी चीज़ें हैं। 496 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 मैं इसी औरत से मिलना चाहती थी। डायना, तुम कहाँ कपड़े बदल रही हो? 497 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 - वहाँ पर। - आओ। 498 00:28:05,561 --> 00:28:06,645 जी, मैडम। 499 00:28:07,604 --> 00:28:08,897 बहुत-बहुत धन्यवाद। 500 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 सज्जनों, आपका दिन अच्छा हो। 501 00:28:13,068 --> 00:28:14,069 संभलकर गाड़ी चलाना। 502 00:28:19,324 --> 00:28:23,161 आख़िर यहाँ चल क्या रहा है? 503 00:28:23,161 --> 00:28:26,915 मैं वहाँ जान बचाने के लिए लकड़ी के एक टुकड़े का सहारा ले रही थी, 504 00:28:26,915 --> 00:28:31,211 और मेरे पति और दोस्त को एक बार में समलैंगिकता के लिए पकड़ लिया गया? 505 00:28:31,211 --> 00:28:33,046 और तुमने मुझसे कहा था कि डगलस का अंदाज़ तुम्हें पसंद नहीं है। 506 00:28:34,006 --> 00:28:35,007 तुम्हें नहीं है? 507 00:28:35,716 --> 00:28:36,550 बिल्कुल नहीं है। 508 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 और हम वहाँ साथ में यह नहीं कर रहे थे, मैक्सीन। 509 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 ठीक है। तो, तुम लोग साथ में क्या कर रहे थे? 510 00:28:43,015 --> 00:28:44,099 मुझे जवाब दो! 511 00:28:44,099 --> 00:28:48,896 ख़ैर, यह मुझसे बात करना चाहता था और... लेकिन इसे पता नहीं था कि मैं समलैंगिकों के बार में था। 512 00:28:48,896 --> 00:28:52,482 तो मेरा मतलब है, हम... 513 00:28:52,482 --> 00:28:55,861 हम तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ की योजना बना रहे थे। बीच बॉल के लिए। 514 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 तुमने सुन लिया। 515 00:29:02,075 --> 00:29:03,535 तुम लोग उस पूरे समय मेरे बारे में सोच रहे थे? 516 00:29:03,535 --> 00:29:05,245 उस पूरी रात केवल तुम्हारी ही बात 517 00:29:05,245 --> 00:29:06,830 हो रही थी, मैक्स। 518 00:29:07,414 --> 00:29:08,415 सही कहा न, रॉबी? 519 00:29:08,957 --> 00:29:10,417 रॉबर्ट। हाँ। 520 00:29:10,417 --> 00:29:12,336 मुझे माफ़ कर दो कि मैंने तुम पर कभी शक़ किया। 521 00:29:13,795 --> 00:29:15,881 मैं रोकर अपना मेकअप ख़राब नहीं करना चाहती। 522 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 जाकर सेइल चैपमैन में बैठे उन दरिंदों से निपटना होगा जिन्होंने मुझे डूबने के लिए छोड़ दिया था। 523 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 वैसे, तुम ख़ूबसूरत दिख रही हो, मैक्स। 524 00:29:21,011 --> 00:29:22,262 माफ़ करना। 525 00:29:31,980 --> 00:29:33,232 धन्यवाद। 526 00:29:33,232 --> 00:29:35,651 एक मिनट के लिए मुझे लगा कि तुम मेरा भांडा फोड़ने वाले थे। 527 00:29:35,651 --> 00:29:37,819 बेहतर होगा कि तुम मेरी दोस्त के लिए एक बहुत बढ़िया सरप्राइज़ ढूँढो। 528 00:29:37,819 --> 00:29:38,737 हाँ। 529 00:29:39,321 --> 00:29:40,948 - अच्छी ड्रेस है। - तुम यहाँ मेरी ड्रेस के बारे में 530 00:29:40,948 --> 00:29:42,574 - बात करने नहीं आई हो। - नहीं। 531 00:29:42,574 --> 00:29:44,952 - तुम्हें क्या चाहिए? - बस डेटिंग के लिए थोड़ी सी सलाह। 532 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 मैं इसमें नई हूँ और साफ़ है कि तुम इसमें अनुभवी हो। 533 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 एक उड़ती चिड़िया ने मुझे बताया कि तुम एक टेनिस पेशेवर को डेट कर रही थी। 534 00:29:53,210 --> 00:29:55,754 क्या उस चिड़िया का नाम मैक्सीन था? 535 00:29:55,754 --> 00:29:57,381 हो सकता है। हाँ। 536 00:29:57,381 --> 00:30:02,094 अगर तुम्हें जानना है, तो बदक़िस्मती से हमारा रिश्ता ख़त्म हो चुका है। 537 00:30:02,094 --> 00:30:04,388 मैं एडी का ख़र्चा उठाने के लिए ही ऐक्सल से शादी कर रही थी। 538 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं कि एक प्रेमी को पालना कितना महंगा होता है। 539 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 देवियों! मुझे एक घोषणा करनी है। 540 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 मैं जानती हूँ। हाँ। मुझे देखकर हैरानी हो रही होगी, यह देखते हुए कि तुमने मुझे मरने के लिए छोड़ दिया था। 541 00:30:18,402 --> 00:30:21,363 लेकिन तुमने मुझे जिस बुरी परिस्थिति में डाला, उसका मुझे फ़ायदा हो गया, 542 00:30:21,363 --> 00:30:24,199 क्योंकि राष्ट्रपति श्री रिचर्ड मिलहाउस निक्सन 543 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 बीच बॉल में आ रहे हैं। 544 00:30:27,035 --> 00:30:29,204 राष्ट्रपति निक्सन तुम्हारी पार्टी में आ रहे हैं? 545 00:30:29,204 --> 00:30:32,499 वह उस एस्ट्रोनॉट से मिलना चाहते हैं, हाँ। और मुझसे। 546 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 कमाल हो गया। 547 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 क्या हमें वाक़ई ताली बजानी चाहिए? 548 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 निक्सन बुरा है, है न? वह एक बुरा आदमी है। 549 00:30:44,511 --> 00:30:46,471 मैरी, तुम्हारे दिमाग़ पर 550 00:30:46,471 --> 00:30:47,848 पत्थर पड़े हैं। 551 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 वह मासूम लोगों को मार रहा है, एवेलिन। 552 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 पार्टी में राजनीति को नहीं लाते हैं, हाँ? 553 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 हम सब अमेरिकी देशप्रेमी हैं, हाँ? 554 00:30:56,315 --> 00:30:59,318 मैं तुम्हारे लिए ड्रेस लेकर आता हूँ। वह असाधारण है। 555 00:30:59,902 --> 00:31:01,028 बिल्कुल तुम्हारी तरह। 556 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 मैक्सीन, ज़रा बात करनी है। 557 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 हमें सीधी-साफ़ बात करनी होगी। 558 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 मैं बहुत ख़ुश हूँ आपने ऐसा कहा। 559 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 पिछले कुछ दिनों से मेरे घर पर डिलीवरी में कुछ गोलमाल हो रहा है। 560 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 मुझे एक प्रेमी मिल गया है... 561 00:31:21,798 --> 00:31:24,718 और वह नहीं जानता है कि मेरे पास घर या एक फूटी कौड़ी नहीं है। 562 00:31:25,260 --> 00:31:27,471 लेकिन मैंने उससे रिश्ता जारी रखने का फ़ैसला किया है। 563 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 मैक्सीन, 564 00:31:30,140 --> 00:31:32,434 जिस रात मैंने उस व्हेल की गोल आँखों में झाँका था, 565 00:31:32,434 --> 00:31:35,020 मुझे एक बात का एहसास हुआ था। 566 00:31:35,020 --> 00:31:36,563 अजीब है कि आपने ऐसा कहा। 567 00:31:36,563 --> 00:31:38,815 मैंने भी समुद्र में अपने पूरी रात के प्रवास में कुछ सीखा। 568 00:31:39,316 --> 00:31:40,734 चलो हमने जो सीखा उसे तीन की गिनती पर कहते हैं। एक... 569 00:31:40,734 --> 00:31:43,237 बीच बॉल की मेज़बानी मुझे करनी चाहिए। 570 00:31:46,365 --> 00:31:50,619 ख़ैर, मैं आपके बड़े बदलाव की बहुत इज़्ज़त करती हूँ... 571 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 पर मेरी लाश से पर से गुज़रकर। 572 00:31:54,122 --> 00:31:59,253 मैं हमारी मूल व्यवस्था के अनुसार सह-मेज़बानी करने के लिए तैयार हूँ। 573 00:31:59,253 --> 00:32:01,046 बेशक़, आधी कमाई मुझे मिलेगी तो। 574 00:32:01,964 --> 00:32:03,215 ख़ैर, अगर मैं मना कर दूँ तो? 575 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 ख़ैर, तो फिर मैं बम होने की धमकी भरा फ़ोन कर दूँगी 576 00:32:05,133 --> 00:32:08,720 और फिर डिकी निक्स मैक्सीन की पार्टी में नहीं आएगा। 577 00:32:10,389 --> 00:32:11,390 आप ऐसा नहीं करेंगी। 578 00:32:11,390 --> 00:32:12,641 मुझे आज़माकर देख लो। 579 00:32:13,308 --> 00:32:16,812 मैं भी एक शोगर्ल हुआ करती थी, प्यारी। हम बहुत मज़बूत होती हैं। 580 00:32:17,479 --> 00:32:20,065 क्या तुमने बून्स फ़ार्म और घर का पनीर चखा? 581 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 क्या लगता है वे ऑर्डर किसने दिए थे? 582 00:32:22,526 --> 00:32:24,152 ख़ैर, लगता है आपका मज़ाक उल्टा पड़ गया 583 00:32:24,152 --> 00:32:26,613 क्योंकि राष्ट्रपति को घर का पनीर पसंद है। 584 00:32:26,613 --> 00:32:29,867 मैं उनको हमारी पार्टी में खाते हुए देखने के लिए बेसब्र हूँ। 585 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 ग्रेमैन, डायना से मेरी ड्रेस ले लो 586 00:32:34,997 --> 00:32:36,915 और उसे मिसेज़ डेलाकॉर्ट के खाते में डाल दो। 587 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 हमारी सहमति हो चुकी है। 588 00:32:42,421 --> 00:32:44,548 - हाथ ऊपर करो। यह रेड है। - सब लोग, जहाँ हो वहीं रहो। 589 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 आपके पास चुप रहने का अधिकार है। 590 00:32:46,049 --> 00:32:49,428 आप जो भी कहेंगे उसे अदालत में इस्तेमाल किया जा सकता है। 591 00:32:49,428 --> 00:32:50,470 आपको किसने भेजा? 592 00:32:50,470 --> 00:32:52,806 आपको राष्ट्रपति के खिलाफ़ धमकियों और मसौदे को चकमा देने में सहायता करने... 593 00:32:52,806 --> 00:32:54,766 - चलो। - ...और उकसाने के लिए गिरफ्तार किया जात है। 594 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 सिर संभालकर। 595 00:33:10,282 --> 00:33:12,451 हैलो। 596 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 गिमलेट? सादी ड्रिंक? 597 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 ऐ। 598 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 तुमने अपना कमरा छोड़ दिया। 599 00:33:20,209 --> 00:33:23,545 मैं देश छोड़ कर जा रही हूँ। मैं एक आश्रम में जाने वाली हूँ। 600 00:33:24,129 --> 00:33:25,047 कितने समय के लिए? 601 00:33:25,047 --> 00:33:28,509 एक साल, शायद उससे ज़्यादा। इसलिए मैं अलविदा कहना चाहती थी। 602 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 क्यों? 603 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 आधिकारिक रूप से मेरी मानसिक हालत ख़राब है। 604 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 मुझे तुम्हारी याद आएगी। 605 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 ख़ैर, मेरे साथ चलो। 606 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 - तुम क्या बात कर रही हो? - यह सब बकवास छोड़ दो। 607 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 - अरे, नहीं, लिंडा। - रॉबर्ट, सच में। 608 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 वहाँ जाओ जहाँ तुम अपना वजूद प्रकट कर सको। 609 00:33:53,659 --> 00:33:55,536 न्यूयॉर्क सिटी चले जाओ। 610 00:33:57,538 --> 00:34:00,582 स्टोनवॉल में हो रहे दंगों से सब बदलने वाला है। 611 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 मैं नॉर्मा को छोड़ नहीं सकता। 612 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 डग और मैक्सीन उसे संभाल लेंगे। 613 00:34:06,421 --> 00:34:08,757 तुम जानती हो कि वह मेरी ग़लती है, है न? 614 00:34:09,800 --> 00:34:12,469 नहीं, तुम नहीं जानती। और अब मुझे एक ड्रिंक चाहिए। 615 00:34:14,679 --> 00:34:15,681 ख़ैर... 616 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 मैंने किसी को नहीं बताया है। 617 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 लेकिन जिस रात वह लगभग मर गई थी, 618 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 मेरी एक डेट थी 619 00:34:28,527 --> 00:34:31,737 और वह नहीं चाहती थी कि मैं जाऊँ 620 00:34:31,737 --> 00:34:34,616 और हमारा झगड़ा हो गया था और बहुत बुरा झगड़ा हुआ था। 621 00:34:34,616 --> 00:34:35,701 मैं गुस्से में था। 622 00:34:35,701 --> 00:34:38,661 मैं चला गया था और जानबूझकर गया था। मैं उन्हें सज़ा देना चाहता था। 623 00:34:39,871 --> 00:34:42,456 और जब मैं वापस आई, वह फ़र्श पर पड़ी हुई थी। 624 00:34:44,333 --> 00:34:46,920 उन्होंने ख़ुद को इंजेक्शन देने की कोशिश की थी 625 00:34:46,920 --> 00:34:49,630 और ज़ाहिर है उनकी इंसुलिन में हवा का बुलबुला था। 626 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 मुझे पता भी नहीं था कि उन्हें मधुमेह रोग था। 627 00:34:52,301 --> 00:34:55,971 नहीं, किसी को नहीं पता था। वह नहीं चाहती थी कि किसी को पता चले वह कमज़ोर थी। 628 00:34:57,054 --> 00:35:00,100 रॉबर्ट। ख़ुद को इस तरह दोष मत दो। 629 00:35:01,435 --> 00:35:03,353 मैंने अपने पापा के साथ जो किया, वह मत करो। 630 00:35:04,188 --> 00:35:06,023 बस इस ग्लानि से मुक्त हो जाओ। 631 00:35:06,690 --> 00:35:09,234 लिंडा, मुझे बाहर की दुनिया वैसे पसंद नहीं है जैसे तुम्हें है। 632 00:35:09,735 --> 00:35:15,324 मुझे बस एक सरल, सुरक्षित तरह की ज़िंदगी चाहिए 633 00:35:16,408 --> 00:35:17,993 और उसने मुझे वही दी है। 634 00:35:17,993 --> 00:35:20,037 पाम बीच बहुत सुंदर है। 635 00:35:23,332 --> 00:35:26,710 और तुम्हें लगता है कि तुम नॉर्मा के साथ सुरक्षित महसूस करते हो। 636 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 लेकिन यह शहर केवल छुपाना जानता है 637 00:35:32,758 --> 00:35:34,676 और छुपाने से चीज़ें सुरक्षित नहीं होतीं। 638 00:35:36,887 --> 00:35:41,225 बाहर की दुनिया किसी तरह से हमें ढूँढ ही लेती है। 639 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 हमें ढूँढ ही लेती है। 640 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 हमें ढूँढ ही लेती है। 641 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 मेरी जान, राष्ट्रपति के लिए बधाई हो। 642 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 धन्यवाद, रकेल। 643 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 शायद वह हमारे नए क्लब के पहले सदस्य होंगे। 644 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 - क्या कहा? - तुम्हें नहीं पता? 645 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 डगलस और पिंकी एक नया क्लब शुरू कर रहे हैं। 646 00:36:09,586 --> 00:36:13,549 वह पुराने जर्जर पाम रोयाल से बड़ा और बेहतर होगा। 647 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 रुको, कैसा नया क्लब? 648 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 वह नया क्लब जो तुम्हारे घर में बनने वाला है। 649 00:36:17,219 --> 00:36:18,262 मेरे घर में? 650 00:36:18,262 --> 00:36:20,472 तुम्हारा घर। नॉर्मा का घर। डग का घर। 651 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 नाम में क्या रखा है? वह हमारा नया घर है। 652 00:36:26,395 --> 00:36:27,771 तुम क्या बात कर रही हो? 653 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 डगलस! 654 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 तुम आ गई। 655 00:36:36,280 --> 00:36:38,949 तुमने मुझसे बात किए बिना हमारा घर दे दिया, 656 00:36:38,949 --> 00:36:40,325 सच में? 657 00:36:41,076 --> 00:36:44,162 - जान... - नहीं, नहीं, नहीं। मुझे "जान" मत कहो। 658 00:36:44,162 --> 00:36:45,247 तुमने दिया क्या? 659 00:36:46,665 --> 00:36:48,333 मैं तुम्हें इस बारे में बताने वाला था 660 00:36:48,333 --> 00:36:49,793 पर फिर तुम नाव से गिर गई थी। 661 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 तुम इसका दोष मेरे सिर मढ़ने की हिम्मत भी मत करना। 662 00:36:53,881 --> 00:36:56,091 यक़ीन नहीं होता कि मैंने यह सोच लिया कि इस बार चीज़ें अलग होंगी। 663 00:36:57,176 --> 00:36:59,052 तुम रायता फैलाते हो। मैं उसे समेटती हूँ। 664 00:36:59,052 --> 00:37:01,555 हम शहर बदल लेते हैं और फिर से नई शुरुआत करते हैं। 665 00:37:01,555 --> 00:37:04,183 मुझे वाक़ई लगा था कि अगर मैं तुम्हें यह सब दे दूँगी 666 00:37:04,183 --> 00:37:05,893 तो शायद तुम बदल जाओगे। 667 00:37:05,893 --> 00:37:07,811 मैक्स, मैं रायता न फैलाने की कोशिश कर रहा हूँ। 668 00:37:07,811 --> 00:37:10,898 मैंने यह हमारे लिए किया। 669 00:37:10,898 --> 00:37:11,982 ऐसा लग नहीं रहा है। 670 00:37:13,108 --> 00:37:17,029 जान, तुम पाम बीच की रानी बनने की हक़दार हो। 671 00:37:18,280 --> 00:37:19,656 पाम बीच की रानी? 672 00:37:20,949 --> 00:37:24,161 यह बात वह आदमी कह रहा है जिसने यह पक्का किया कि मैं मिस चैट्टैनूगा न बनूँ। 673 00:37:44,556 --> 00:37:46,725 हैलो, मैरी। सब लोग कहाँ हैं? 674 00:37:47,267 --> 00:37:48,685 वे लोग उन्हें जेल ले गए। 675 00:37:49,353 --> 00:37:51,563 वे लोग उन्हें गद्दीदार वैन में भरकर ले गए। 676 00:37:51,563 --> 00:37:53,023 कमीने कहीं के। 677 00:37:53,607 --> 00:37:56,818 जानती हो उसे गद्दीदीर वैन क्यों कहते हैं? 678 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 क्योंकि उसमें गद्दी लगी होती है। 679 00:38:00,572 --> 00:38:02,616 मुझे नहीं लगता कि वह कारण है। 680 00:38:02,616 --> 00:38:04,409 नहीं, मैं इस वैन को जानती हूँ। 681 00:38:06,453 --> 00:38:09,998 मेरा पति डेविड डेविडसोल मुझे साल में कुछेक बार 682 00:38:09,998 --> 00:38:11,875 उस वैन में भेजता था। 683 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 अरे, हाँ। मैं घर में ज़रा सी आवाज़ कर देती थी, तब भी 684 00:38:14,419 --> 00:38:16,547 डेविड गद्दीदार वैन को बुला लेता था। 685 00:38:17,172 --> 00:38:20,092 और यह सब रिचर्ड निक्सन की ग़लती है। 686 00:38:20,092 --> 00:38:21,426 मुझे समझ नहीं आ रहा। 687 00:38:21,426 --> 00:38:25,514 अगर मैक्सीन की पार्टी में निक्सन नहीं आ रहा होता, 688 00:38:25,514 --> 00:38:30,602 तो गुप्त सेवा वाले हमारी योद्धा महिलाओं को लेकर नहीं गए होते... 689 00:38:30,602 --> 00:38:32,980 - हम विरोध प्रदर्शन कर सकते थे। - हम निक्सन को मार सकते थे। 690 00:38:32,980 --> 00:38:34,064 क्या? 691 00:38:34,064 --> 00:38:35,357 उसे मार सकते थे। 692 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 और हम अब भी मार सकते हैं। 693 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 वाह, मैरी। 694 00:38:41,905 --> 00:38:47,661 तुमने नहीं कहा था कि वह हज़ारों की मौत के लिए ज़िम्मेदार है? 695 00:38:48,203 --> 00:38:50,664 मुझे यक़ीन है कि तुम्हारा इरादा नेक़ है। लेकिन मेरा विश्वास करो, 696 00:38:50,664 --> 00:38:56,378 तुम इस शहर में पागल औरत के नाम से नहीं पहचानी जाना चाहोगी। 697 00:38:56,378 --> 00:38:59,423 तुम अपनी इकलौती ताक़त खो दोगी। 698 00:38:59,923 --> 00:39:02,092 तुम्हारी बातें पितृसत्ता के पक्ष में लग रही हैं। 699 00:39:02,092 --> 00:39:03,635 मैं तुम्हारा दमन करने की कोशिश नहीं कर रही हूँ। 700 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 ज़ाहिर है तुम अभी ठीक से नहीं सोच रही हो। 701 00:39:08,640 --> 00:39:12,477 मेरी ज़िंदगी में पहली बार, मैं एकदम ठीक सोच पा रही हूँ। 702 00:39:16,523 --> 00:39:19,526 ख़ैर, मैं पुलिस को नहीं बुलाना चाहती। 703 00:39:21,153 --> 00:39:22,196 मैं भी नहीं चाहती... 704 00:39:25,324 --> 00:39:28,410 कि तुम पुलिस को बुलाओ। 705 00:39:28,410 --> 00:39:30,370 तो, तुम तैश में आकर कुछ नहीं करने वाली हो। 706 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 हाँ। 707 00:39:34,666 --> 00:39:35,751 वादा करती हो? 708 00:39:36,376 --> 00:39:37,377 बिल्कुल। 709 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 मुझे लगता है कि यह सीज़न मुझ पर हावी हो गया है। 710 00:39:44,676 --> 00:39:46,220 शायद मुझे छुट्टी पर चले जाना चाहिए। 711 00:39:47,554 --> 00:39:49,640 शायद मैं पनामा घूमने जाऊँगी। 712 00:39:49,640 --> 00:39:51,683 - या पेरू। - ज़रूर। 713 00:39:51,683 --> 00:39:52,768 ठीक है, मैरी। 714 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 मुझे माफ़ करना, लिंडा। मुझे माफ़ करना। 715 00:40:17,167 --> 00:40:19,419 मुझे उम्मीद है कि मेरे जल्दी आने से तुम्हें कोई ऐतराज़ नहीं है। 716 00:40:19,419 --> 00:40:21,213 मैं बस एक और बार अभ्यास करना चाहता था। 717 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 ख़ैर, मैं किसी भी काम को करने से पहले घबरा जाता हूँ। 718 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 सच में? तुम? 719 00:40:30,013 --> 00:40:32,432 काश हमेशा बहरूपिया जैसा महसूस करने के लिए कोई शब्द होता। 720 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 मुझे तो तुम बहरूपिए नहीं लगते। 721 00:40:45,863 --> 00:40:48,532 मुझे याद है जब मैं छोटा था, ऊपर चाँद को देखता था। 722 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 मैं आंगन में खड़ा, पजामा पहने काँपता रहता था। 723 00:40:54,246 --> 00:40:55,789 क्या वह किसी औरत का चेहरा है? 724 00:40:56,707 --> 00:40:58,041 यह फिर वह चीज़ से बना है? 725 00:40:58,876 --> 00:41:03,005 और फिर मैं सोचता था, "क्या चाँद में बस इतना ही है?" 726 00:41:06,091 --> 00:41:07,176 तुम मज़ाकिया हो। 727 00:41:08,218 --> 00:41:09,219 तुम प्यारी हो। 728 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 मुझे पियानो बहुत पसंद है। 729 00:41:16,727 --> 00:41:20,063 पता है, मैं इसे हमेशा पैंजेट में बजाना चाहती थी, प्रतिभा प्रदर्शन वाले हिस्से के लिए। 730 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 लेकिन उसके बजाय मैंने भागना सीख लिया। 731 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 मुझे यक़ीन है तुम बहुत अच्छा बजाती हो। 732 00:41:28,030 --> 00:41:29,364 शायद तुम्हें बस सही शिक्षक चाहिए। 733 00:41:29,865 --> 00:41:32,492 लो। आओ, बजाओ। चलो, मेरे साथ बजाओ। 734 00:41:37,873 --> 00:41:38,999 हाँ। 735 00:41:42,211 --> 00:41:43,295 ठीक है। 736 00:41:43,295 --> 00:41:44,254 हाँ। 737 00:41:52,638 --> 00:41:54,014 देखा, तुम अच्छी हो। तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। 738 00:42:21,416 --> 00:42:24,336 माफ़ करना। क्या मैंने तुम्हारे इशारों को ग़लत समझ लिया? 739 00:42:28,465 --> 00:42:29,466 इशारे? 740 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 मेरा हीरो। 741 00:42:33,262 --> 00:42:34,596 वह निमंत्रण। 742 00:42:34,596 --> 00:42:35,681 मतलब, यह गाना। 743 00:42:36,723 --> 00:42:38,642 क्या यह तुम्हारी बर्बाद होती शादी का रूपक नहीं है? 744 00:42:41,645 --> 00:42:44,356 यह गाना अपनी क़िस्मत को स्वीकार कर लेने के बारे में है, 745 00:42:45,065 --> 00:42:46,191 फिर चाहे वह अच्छी हो या बुरी। 746 00:42:48,110 --> 00:42:50,153 ग्रांट, मैं... 747 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 मैं अपने पति से प्यार करती हूँ। 748 00:43:07,087 --> 00:43:08,422 तुम कहाँ जा रहे हो? 749 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 मुझे ताज़ी हवा की ज़रूरत है। 750 00:43:40,913 --> 00:43:41,914 हैलो। 751 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 हैलो। 752 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 तुम जा रहे हो? 753 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 हाँ। 754 00:43:51,507 --> 00:43:52,466 देखो, मैं... 755 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 स्कीट के साथ मेरा रिश्ता भी गुप्त हुआ करता था। 756 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 वह नहीं चाहता था कि कोई मुझे देखे। 757 00:44:00,015 --> 00:44:06,438 लेकिन मुझे अब ऐसा लगता है कि मैं चाहती हूँ लोग मुझे तुम्हारे साथ देखें। 758 00:44:07,731 --> 00:44:13,278 मैं... हद है। मैं इसमें बहुत अच्छी नहीं हूँ। 759 00:44:14,571 --> 00:44:16,073 तुम एक पार्टी में चलना चाहते हो? 760 00:44:16,907 --> 00:44:17,908 हाँ। 761 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 मिस हॉलिडे। आप ठीक हैं। 762 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 मैं कहाँ हूँ? क्या हुआ था? 763 00:44:26,166 --> 00:44:28,126 हमें आपकी पाचक ग्रंथि की जाँच करनी होगी। 764 00:44:28,126 --> 00:44:29,503 वहाँ कोई ट्यूमर हो सकता है। 765 00:44:30,087 --> 00:44:31,964 आपके शरीर में ढेर सारा इंसुलिन मिला। 766 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 कमबख़्त कोई ट्यूमर नहीं है। 767 00:44:34,591 --> 00:44:37,052 मिस हॉलिडे, आप ख़ुशक़िस्मत हैं कि आप ज़िंदा है। 768 00:44:37,052 --> 00:44:39,096 - लो। इसे पकड़ो। - मैडम। 769 00:44:39,805 --> 00:44:41,014 मैडम। यह नली अब भी लगी हुई है। 770 00:44:41,014 --> 00:44:44,101 इन कमबख़्त चीज़ों को हटाओ। मुझे समय सीमा पर काम करके देना है। 771 00:44:44,101 --> 00:44:47,104 मुझे पैंट पहननी है। हे, भगवान। 772 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 लाओ। मैं मदद कर देता हूँ। 773 00:45:04,997 --> 00:45:07,124 जानते हो कभी-कभी जो ठीक मेरी आँखों के सामने होता है, 774 00:45:07,124 --> 00:45:08,709 मेरे लिए उसे देखना इतना मुश्किल क्यों होता है? 775 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 क्योंकि सालों तक, जब मैं आइने में देखती थी 776 00:45:15,299 --> 00:45:18,802 तो मुझे बस वह लड़की दिखती थी जिसे कोई भी इतना प्यार नहीं करता था कि उसे छोड़कर न जाए। 777 00:45:21,638 --> 00:45:23,182 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, मैक्स। 778 00:45:25,434 --> 00:45:29,938 जिस पल मैंने तुम्हें देखा था, तब से मुझे पता था कि तुम एक सितारा हो। 779 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 मैं ही तुम्हारी बराबरी नहीं कर पाया। 780 00:45:36,820 --> 00:45:37,654 मैं 20 सालों से 781 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 इंतज़ार कर रहा हूँ कि तुम यह बात समझ जाओगी। 782 00:45:42,910 --> 00:45:44,578 तुम सही हो। मैं स्वार्थी था। 783 00:45:45,954 --> 00:45:47,664 मुझे तुम्हें पिंकी के बारे में बता देना चाहिए था। 784 00:45:48,874 --> 00:45:50,626 मैं बस कुछ अच्छा बनना चाह रहा था। 785 00:45:53,670 --> 00:45:54,671 अरे, ख़ैर... 786 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 डगलस, तुम हो अच्छे। 787 00:46:00,761 --> 00:46:02,262 तुम हो और मैं तुमसे प्यार करती हूँ 788 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 और तुम मेरे लिए सब कुछ हो। 789 00:46:04,890 --> 00:46:06,266 और मैं चाहती हूँ कि तुम यह बात जानो। 790 00:46:25,994 --> 00:46:27,496 क्या कुछ और है जो तुम मुझे नहीं बता रहे हो? 791 00:46:31,792 --> 00:46:33,210 मैंने हमारे घर के कागज़ात पर दस्तख़त नहीं किए। 792 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 सच में? 793 00:46:37,589 --> 00:46:38,549 भगवान का शुक्र है। 794 00:46:38,549 --> 00:46:40,425 केवल तुम ही वह दस्तख़त कर सकती हो। 795 00:46:41,510 --> 00:46:43,136 तुम नॉर्मा की संरक्षक हो। 796 00:46:45,514 --> 00:46:48,100 मैं तुम्हारे बिना कुछ नहीं कर सकता। 797 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 इस बारे में आज रात बात नहीं करते हैं, ठीक है? 798 00:46:58,861 --> 00:46:59,903 कल इस बारे में बात करेंगे। 799 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 वह क्या है? 800 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 यह कुछ ऐसा है जो मुझे तुम्हें चैट्टैनूगा में 20 पहले दे देना चाहिए था। 801 00:47:23,010 --> 00:47:24,052 ओह, डगलस। 802 00:47:28,098 --> 00:47:29,474 यह है मेरी रानी। 803 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 यह बहुत सुंदर है। ओह, डगलस। 804 00:47:40,819 --> 00:47:42,196 मेहमान जल्द ही आते होंगे। 805 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, मैक्स। 806 00:48:19,566 --> 00:48:20,567 हैलो, रॉबर्ट। 807 00:48:22,027 --> 00:48:23,111 नॉर्मा, आप खड़ी हैं। 808 00:48:24,238 --> 00:48:25,239 किसी को मत बताना। 809 00:48:26,490 --> 00:48:29,910 मैंने बॉल के लिए एक छोटी सी योजना बनाई है। 810 00:48:31,286 --> 00:48:32,204 आप क्या योजना बना रही हैं? 811 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 सही समय आने पर सब बताऊँगी, लड़के। 812 00:48:39,419 --> 00:48:40,629 सही समय आने पर। 813 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून