1 00:00:57,933 --> 00:00:59,184 עפ"י הספר Mr. & Mrs. American Pie - 2 00:00:59,184 --> 00:01:00,102 מאת ג'ולייט מקדניאל - 3 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 בבקשה. 4 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 הגעת בדיוק בזמן. חשבתי שאני הולכת למות מצמא. 5 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 ולא היינו רוצים שזה יקרה, נכון? 6 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 יבש לתפארת. 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 קצת כמו הנוכחים בחדר. 8 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 שב, תצטרף אליי. 9 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 אני לא חושב שמותר לי, גברתי. 10 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 קדימה, שב. 11 00:01:55,949 --> 00:01:57,242 לאף אחד לא אכפת. תאמין לי. 12 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 מי אתה? 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 סליחה? 14 00:02:08,044 --> 00:02:10,756 הגשת לי משקאות כל העונה 15 00:02:10,756 --> 00:02:13,133 ואני לא יודעת עליך כלום. 16 00:02:14,384 --> 00:02:17,304 ספר לי על האדם שמאחורי המרטיני. 17 00:02:17,888 --> 00:02:18,972 שמי רוברט. 18 00:02:19,473 --> 00:02:22,267 וגדלתי בפוארטו ריקו. 19 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 תגיד לי, רוברט, אתה, מתגעגע למשפחה שלך? 20 00:02:26,230 --> 00:02:27,064 אנחנו לא מדברים. 21 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 צרת רבים. 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 יש לי רק אחיין אחד שנשוי לאישה מחרידה. 23 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 אני מצטער מאוד לשמוע. 24 00:02:33,445 --> 00:02:34,696 אין סיבה להצטער. 25 00:02:34,696 --> 00:02:41,119 אם כי, אני חייבת להודות שלפעמים אני מרגישה בודדה 26 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 כשאני משוטטת בבית הגדול שלי לגמרי לבד. 27 00:02:48,544 --> 00:02:52,422 אני זקוקה למישהו שיבצע מטלות מסוימות. 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,049 איזה מין מטלות? 29 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 כל דבר בעתו, נערי. 30 00:02:57,511 --> 00:03:02,182 כל מה שאני מבקשת בתמורה זה חשאיות מוחלטת. 31 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 אתה האיש לתפקיד? 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 הצילו! 33 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 הצילו! הצילו! 34 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 איפה כולם? 35 00:03:29,585 --> 00:03:34,548 ידידי הנפש שלי לכאורה משאירים אותי למות בים. 36 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 איך הם יכולים? 37 00:03:37,551 --> 00:03:39,761 כולם שקועים כל כך 38 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 בחיים הראוותניים שלהם? 39 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 כולם שכחו אותי. 40 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 ברור שאני מסכימה. 41 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 אני רק רוצה להפוך את חייך לקלים יותר. 42 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 אני יודעת. גם אני. 43 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 בני זונות. 44 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 או אולי נכון יותר, זונות של זונות. 45 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 זה דווקא מצחיק. 46 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 זה גם עצוב. 47 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 עצוב כל כך. 48 00:04:09,166 --> 00:04:10,501 הם לא יודעים 49 00:04:10,501 --> 00:04:13,170 שאישה נשכחת היא האישה המסוכנת ביותר? 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 אשרם אפאנה ואיו - 51 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 כי לאישה נשכחת אין עוד מה להפסיד. 52 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 לינדה לא עונה. 53 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 את החברה היחידה שנשארה לי בעולם, ברנדט. 54 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 אלא אם נשארת איתי רק כדי לזלול את העצמות שלי 55 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 כמו שאר הברברים בעיר הזאת. 56 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 למי אתה מתקשר? 57 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 למקסין. 58 00:04:39,279 --> 00:04:40,656 מה תגיד לה? 59 00:04:40,656 --> 00:04:42,950 שעצרו אותך בפשיטה על הומוסקסואלים? 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 לעזאזל! מה הייתי אמור... 61 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 בית דלאקורט, מדברת מרי מרדית דיווידסול. 62 00:04:47,621 --> 00:04:50,582 מרי? מה לעזאזל את עושה בבית שלי? 63 00:04:50,582 --> 00:04:53,418 החזרתי את נורמה מהמסיבה ביאכטה. 64 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 אשתך השאירה אותה להימק על הסיפון. 65 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 על מה את מדברת? איפה מקסין? 66 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 אין לי שמץ. אבל כדאי שתגיע הביתה מהר. 67 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 אני מאחרת למעגל הגברת המודעות שלי. 68 00:05:05,681 --> 00:05:10,435 ואני לא חושבת שהמודעות שלי... 69 00:05:11,353 --> 00:05:14,648 צריכה לסבול בגלל שאשתך לא מתפקדת. 70 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 עדיף לך לא לאכול שוקולד. 71 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 מקסין לא חזרה הביתה בלילה. 72 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 אולי יש לה רומן. 73 00:05:29,288 --> 00:05:30,455 על מה אתה מדבר, גבר? 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,666 בחייך, הבטחת שתתנהג יפה. 75 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 נכון. זה לא יקרה שוב. 76 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 יופי. 77 00:05:37,004 --> 00:05:39,798 כי שנינו יודעים שאם מקסין תגלה, זה יהרוג אותה. 78 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 הייתי טיפשה, נכון? 79 00:05:42,676 --> 00:05:47,181 לחשוב שאיזו סתם אחת כמוני יכולה בכלל להיבחר ל... 80 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 ברנדט! 81 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 הצילי את עצמך! 82 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 מסרי לבעלי שאני אוהבת אותו. 83 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 אהוי, איש חלל. 84 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 אהוי. 85 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 אתה בסדר? 86 00:06:48,116 --> 00:06:50,911 ואת? - עכשיו כן. 87 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 רוצה לבוא למסיבה? 88 00:06:54,873 --> 00:06:55,749 מה זה? 89 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 מסיבה. 90 00:06:58,293 --> 00:07:01,380 זה נקרא נשף... לא משנה. אסביר אחר כך. 91 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 שחי לכיווני. אני אציל אותך. 92 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 תודה, ישוע תינוק מתוק שבשמיים. 93 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 מר דיאז, אני צריך לדבר איתך. 94 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 אמרתי לך לא להיכנס למקום הזה בלילות. 95 00:07:24,486 --> 00:07:26,864 כן, אבל לא ידעתי למה אתה מתכוון. - מה קורה? 96 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 פגשתי אותך כבר. 97 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 כן, אני עצרתי אותך. 98 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 טוב לראות אותך שוב. 99 00:07:35,372 --> 00:07:37,583 תקשיב, תוכל לעזור לנו לצאת מכאן? 100 00:07:37,583 --> 00:07:41,837 אני בטוח שאשתי משתגעת מדאגה. - אני לא חושב. 101 00:07:41,837 --> 00:07:45,924 היא קצת עסוקה כרגע. 102 00:07:45,924 --> 00:07:47,176 עסוקה? מה פירוש? 103 00:07:51,388 --> 00:07:54,975 ספר לנו עוד איך נפגשת עם בת הים האבודה. 104 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 טוב, במקרה נסעתי בסביבה 105 00:07:56,810 --> 00:07:59,813 והחלטתי להציע לטרמפיסטית היפה הסעה. 106 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 היא לא נראה מסוכנת במיוחד. 107 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 מה נסגר? 108 00:08:03,525 --> 00:08:05,861 יש לך תוכניות לקפוץ לבית הלבן? 109 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 אני בטוח שהנשיא ישמח לברך אותך. 110 00:08:08,614 --> 00:08:09,823 זה נשמע נפלא. 111 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 אשמח לבקר את הנשיא. 112 00:08:12,201 --> 00:08:16,371 אבל הוזמנתי למסיבה ע"י הגברת המקסימה שמימיני. 113 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 הנשיא גם מוזמן לבוא. 114 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 אנחנו חייבים לצאת מכאן. - זה יובל ה-50 115 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 של נשף החוף. - אני יודע למי להתקשר. 116 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 סליחה, אני צריך להתקשר. 117 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 אני אשיר. 118 00:08:27,841 --> 00:08:30,219 וואו. אשמח לשמוע. 119 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 יפה מאוד מצד נאס"א שהביאו את שניכם ישירות לאולפן. 120 00:08:42,063 --> 00:08:44,858 טוב, בנאס"א תמיד אוהבים פרסום חיובי. 121 00:08:44,858 --> 00:08:46,527 לפעמים זה... - נשבעת לך, 122 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 האישה הזאת היא כמו ג'וק. יש לה תשע נשמות. 123 00:08:49,655 --> 00:08:51,073 חשבתי שאתן חברות. 124 00:08:51,073 --> 00:08:54,117 היא כפתה את עצמה על הסביבה שלי. זה לא עושה אנחנו חברות. 125 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 אם את אומרת. 126 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 אני אומרת. 127 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 הרשי לי להכין לך ארוחת ערב. 128 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 למה? - כי אני טבח מדהים. 129 00:09:03,919 --> 00:09:05,546 אתה עושה את זה עם הרבה נשים מהמועדון? 130 00:09:05,546 --> 00:09:06,713 מה הכוונה "זה"? 131 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 את זה, את זה, את זה. 132 00:09:08,465 --> 00:09:14,429 אם אני זוכר נכון, את ביקשת ממני שאנשק אותך. 133 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 ואני נהניתי מכל רגע. 134 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 אתה מצפה למישהו? - אדי, זה אני. 135 00:09:23,981 --> 00:09:26,900 הדלת נעולה מבפנים, אז אני יודעת שאתה שם. 136 00:09:26,900 --> 00:09:30,362 לכי מכאן, דיינה. זה נגמר בינינו. התכוונתי למה שאמרתי אתמול. 137 00:09:30,362 --> 00:09:32,531 אה, באמת? התכוונת למה שאמרת גם 138 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 כשהבטחת לאהוב אותי לנצח? 139 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 אני לא מדברת ספרדית, אדי. 140 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 אז אם ככה אתה מרגיש באמת, 141 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 אתה יכול לצאת מהדירה הזאת שאני משלמת עליה. ברגע זה. 142 00:09:46,211 --> 00:09:47,171 תניחי לי. 143 00:09:47,171 --> 00:09:49,173 אני מקווה שתמות בסבל מחפיר. 144 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 לך זה בטוח יקרה. 145 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 מה אמרת? 146 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 אני מצטער. אני... 147 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 היא התעקשה לשמור את הקשר שלנו בסוד. 148 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 אני לא רציתי, אבל אני חושב שהיא התביישה בי. 149 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 אבל התכוונתי למה שאמרתי. 150 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 תאמיני או לא, אבל אני עדיין רוצה להכין לך ארוחת ערב. 151 00:10:16,283 --> 00:10:18,869 אלא שאולי נצטרך לעשות את זה אצלך. 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 אצטרך לחזור אליך בעניין הזה. 153 00:10:25,209 --> 00:10:29,755 אני אצטרך לבדוק ביומן שלי. 154 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 ניצלה בידי אסטרונאוט. 155 00:10:32,925 --> 00:10:37,471 זו הבעיה של העיר הזאת, נורמה. 156 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 אנשים טובים כמונו אוכלים קש. 157 00:10:40,224 --> 00:10:44,811 ואילו לשקרניות חסרות כל כישרון כמו מקסין סימונס קושרים כתרים. 158 00:10:48,607 --> 00:10:54,863 החתולה הזאת שווה 75,000 דולר. 159 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 נכון, נורמה? 160 00:11:04,248 --> 00:11:07,626 אם אחייניתך לא מתכוונת לעמוד במילה שלה, 161 00:11:08,377 --> 00:11:14,091 אין לי ברירה אלא להחרים את חתולת האבן הקשישה... 162 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 למען הפיברוזים. 163 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 מי? - הלו? 164 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 לעזאזל. 165 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 דאגלס. 166 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 מרי. 167 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 תודה לאל שחזרת. 168 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 איפה דאגלס? 169 00:11:32,109 --> 00:11:35,696 אני לא יכולה לעקוב אחרי כל המשפחה שלך, מקסין. 170 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 הדודה המסכנה שלך לא מספיקה? 171 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 כן, אני מתנצלת. תודה על שטיפלת בנורמה. 172 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 אני רק עושה מה שאנשים הגונים עושים. 173 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 אני מצטערת מאוד על התלאות שעברת, מקסין. 174 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 תודה, מרי. 175 00:11:53,005 --> 00:11:54,673 אבל האסטרונאוט חתיך מאוד. 176 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 באמת? לא שמתי לב. 177 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 מרי? 178 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 את לא רוצה להזכיר לי את הפיברוזיס? 179 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 אל תדאגי. אנחנו מאוזנות. 180 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 תודה על העזרה. 181 00:12:15,319 --> 00:12:17,946 לא ידעתי למי עוד אפשר להתקשר ויהיה לו כסף זמין. 182 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 אני חייבת לומר, אני מרגישה מוזר מאוד עם כל זה. 183 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 אני מסכים לגמרי ונראה לי שאתם צריכים לדבר, אז... 184 00:12:23,493 --> 00:12:25,329 כן, זה רעיון טוב. 185 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 כן, אבל אני צריך לצאת. 186 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 ואתה צריך לצאת כדי שאני אוכל לצאת. 187 00:12:38,217 --> 00:12:39,051 טוב. 188 00:12:49,019 --> 00:12:51,230 אתה שולח לי המון סימנים סותרים, דאגלס. 189 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 זה לא בכוונה. 190 00:12:55,901 --> 00:12:58,445 עשינו טעות, זה הכול. 191 00:12:59,905 --> 00:13:03,033 לא רציתי לקחת את הכסף שלך, אבל החלטתי בכל זאת לקחת... 192 00:13:03,575 --> 00:13:07,621 בניכוי סכום הערבות ששילמתי עליך, ולנסוע לניו יורק להיות דוגמנית. 193 00:13:07,621 --> 00:13:09,206 נשמע כמו תוכנית מוצלחת. 194 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 טוב, שיהיו לך חיים טובים, מיצי. 195 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 גם לך. 196 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 לא, לא, לא, לא... 197 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 למדתי שאם את רוצה שיבחינו בך, 198 00:13:48,453 --> 00:13:51,456 את צריכה לעשות מחוות גדולות, כמו מקסין. 199 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 היא בטח השליכה את עצמה מהסירה כדי לזכות בתשומת לב. 200 00:13:55,627 --> 00:13:58,589 אנחנו יוצרות דרכונים מזויפים, מרי. 201 00:13:58,589 --> 00:13:59,882 אין לנו צורך בעוד תשומת לב. 202 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 סיימת עם תענית השתיקה או שאת הולכת לדבר בפנטומימה? 203 00:14:04,887 --> 00:14:07,973 נעשיתי צרודה מהשתיקה, אז את יכולה לבוא לדבר איתי? 204 00:14:10,017 --> 00:14:12,895 וואו. את מוציאה את זה לפועל במהירות. 205 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 את מוזמנת להצטרף ולעזור. 206 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 מצטערת, אני לא יכולה. אני נוסעת לאשרם. 207 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 טוב, מסרי דש לרינגו. 208 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 הלוואי. אני נוסעת לפרו. 209 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 אבל כולכן מוזמנות להישאר כאן כמה שתרצו. 210 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 אני משאירה את פנקס הצ'קים שלי, אז עופו עליו. 211 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 ארזו את הפופים שלכם ועופו מהבית שלי, היפיות. 212 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 אני חוזרת. - היית מתה. 213 00:14:36,543 --> 00:14:39,755 אני צריכה מקום להכין ארוחת ערב, אז את, גברת נכבדה, 214 00:14:39,755 --> 00:14:42,299 תחזירי לי את הבית ברגע זה, או... 215 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 או מה? תתקשרי למשטרה ותגידי להם שהרגתי את אבא שלי? 216 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 על מה את מדברת? 217 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 דאג הגיע אליי קודם. 218 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 אז דאג מקבל שני מיליון דולר מהכסף של אבא. 219 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 ולך אין מזל. 220 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 מצטערת, אוולין. - לך תזדייני, מרי. 221 00:15:03,570 --> 00:15:05,239 {\an8}בונס פארם מיץ תות - 222 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 יין תותים של בונס פארם? 223 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 איפה... איפה השמפניה שלי? 224 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 מה לכל הרוחות? 225 00:15:15,207 --> 00:15:19,002 מקסין. בובה, תודה לאל שאת בסדר. 226 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 כן, לא בזכותך. איפה היית? 227 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 אמרתי לך, הייתה לי פגישת עסקים במועדון. 228 00:15:25,342 --> 00:15:26,552 פגישת עסקים, 229 00:15:26,552 --> 00:15:30,514 בזמן שאני היטלטלתי בים כמו פיתיון לכרישים? 230 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 לא יכולת לשלוח מישהו? משמר החופים? 231 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 הייתי מסתפקת גם בסירת דיג. 232 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 אפילו לא ידעתי שאת נעדרת. 233 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 אני מצטער, מקסין. אני מרגיש זוועה. 234 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 רוברט, זו לא אשמתך. 235 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 תקשיב, כשצפתי בלב ים לבדי... 236 00:15:47,281 --> 00:15:49,658 הרגשתי ממש נורא. לא יכולתי להפסיק לחשוב עליך. 237 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 בבקשה, תדע שהתכוונתי לטוב. באמת. 238 00:15:51,451 --> 00:15:53,245 אל תדאגי, מקסין, בבקשה. זה בסדר. 239 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 לא, זה לא בסדר. 240 00:15:54,413 --> 00:15:56,999 אבל איזו חברה הייתי לו ידעתי שמישהו עלול לפגוע בך 241 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 ולא אמרתי מילה? 242 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 חברה גרועה. 243 00:16:00,878 --> 00:16:01,795 בדיוק. 244 00:16:01,795 --> 00:16:04,882 היי, אולי תעלי לקומה השנייה ותירגעי? 245 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 אירגע? - כן. 246 00:16:07,217 --> 00:16:10,596 אתה רוצה שאני אירגע? להירגע? אני לא יכולה להירגע. 247 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 אני מארחת את המסיבה של חיי בעוד 48 שעות. 248 00:16:13,473 --> 00:16:17,269 אני צריך לעלות, ללבוש בגד גוף ולהתחיל לתרגל את המופע שלי. 249 00:16:17,978 --> 00:16:19,354 להירגע. 250 00:16:19,354 --> 00:16:20,606 לך קל להגיד. 251 00:16:20,606 --> 00:16:23,609 תירגע בפגישות העסקים שלך במועדון. 252 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 אתה מצטיין בזה. 253 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 בשקרים. - מה אני אמור להגיד? 254 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 מה? - שנעצרתי בפשיטה על הומואים 255 00:16:34,244 --> 00:16:37,623 בזמן שסיפרתי לשומר הבריכה על הרומן שלי עם המניקוריסטית שלה? 256 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 דאגלס. - מיצי, 257 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 מה את עושה כאן? - אוי, אלוהים. 258 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 התחבאתי בשיחים עד שמקסין עלתה לקומה השנייה. 259 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 למה? - המכונית שלי לא מתניעה. 260 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 מקסין. - מקסין? 261 00:16:50,260 --> 00:16:51,303 מה הולך כאן? - אן. 262 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 מקסין? - אוי ואבוי. מה קרה? 263 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 אני לא יודעת. 264 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 היא רצתה לעיין בספרי הזיכרונות של נורמה, 265 00:16:55,849 --> 00:16:57,392 ומצאתי אותה ככה. 266 00:16:57,392 --> 00:16:59,645 יש לה דופק. - תודה לאל. 267 00:16:59,645 --> 00:17:00,938 הוא היא רק ישנה. 268 00:17:01,522 --> 00:17:05,192 מיצי? - אני אלך להזעיק אמבולנס. 269 00:17:05,192 --> 00:17:06,401 כן. 270 00:17:07,319 --> 00:17:08,194 היי, מקסין. 271 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 איזה מזל שאת כאן. 272 00:17:09,613 --> 00:17:11,198 אנחנו צריכים כמה שיותר עזרה. 273 00:17:11,198 --> 00:17:14,535 אני לא יודע מה לעשות. אן! אן! 274 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 היא תהיה בסדר? 275 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 קשה לדעת. יעשו לה בדיקות. 276 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 אני מצטערת, אבל אני באמת חייבת ללכת. 277 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 מה? - רק עצרתי להגיד שלום. 278 00:17:22,334 --> 00:17:24,294 אני נוסעת לניו יורק. 279 00:17:24,294 --> 00:17:27,422 מיצי, את לא יכולה לנטוש אותי לפני נשף החוף. 280 00:17:27,422 --> 00:17:28,715 את אמורה לעזור לי במופע שלי. 281 00:17:28,715 --> 00:17:30,884 אני לא יכולה להישאר. עזבתי את הדירה. 282 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 שטויות. תגורי אצלנו. יש הרבה חדרים. 283 00:17:33,679 --> 00:17:34,638 אני לא רוצה להכביד עליכם. 284 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 אנחנו חייבים לזוז. 285 00:17:35,806 --> 00:17:36,974 טוב. רק רגע. 286 00:17:36,974 --> 00:17:38,308 היא לא רוצה להכביד, מקס. 287 00:17:38,308 --> 00:17:41,186 לא אכפת לי מה שניכם רוצים. אני כמעט טבעתי. 288 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 אולי הגיע הזמן לעשות מה שאני חושבת. 289 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 היי, מה אתה עושה? 290 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 מה אני עושה? אני נוסעת איתה. 291 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 אני יודעת איך זה כשנוטשים אותך למותך. 292 00:17:51,280 --> 00:17:52,865 זה כל מה שאתה מסוגל לעשות בשעת צרה? 293 00:17:52,865 --> 00:17:54,449 לכרסם ציפורניים? די כבר. 294 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 מיצי, עשי לי טובה ותמרחי לדאגלס שכבה שקופה. 295 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 הוא צריך להיגמל. - טוב, אנחנו חייבים לזוז. 296 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 אז בוא נזוז. 297 00:18:03,417 --> 00:18:05,669 {\an8}אגף הכבאות פאלם ביץ' - 298 00:18:09,673 --> 00:18:10,716 מהי שכבה שקופה? 299 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 אלה הכי גרועות שראיתי בחיי. 300 00:18:33,238 --> 00:18:34,990 כנראה יש עליך לחץ כבד. 301 00:18:36,783 --> 00:18:41,288 אתה עושה את זה הרבה? 302 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 לא, זו הפעם הראשונה. 303 00:18:43,749 --> 00:18:45,000 לא, לא המניקור. 304 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 לא. 305 00:18:48,879 --> 00:18:50,214 גם בזה היית הראשונה. 306 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 אני מתקשה להאמין. 307 00:18:52,341 --> 00:18:55,969 זה בגלל פאלם ביץ' הדפוקה. 308 00:18:56,470 --> 00:18:59,431 פאלם ביץ' לא הזמינה אותי לארון המעילים, דאג. 309 00:19:00,557 --> 00:19:03,477 אמרתי למקסין שאני לא רוצה לחזור לכאן. 310 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 עכשיו אתה מאשים את מקסין? 311 00:19:05,854 --> 00:19:10,943 לא. לא. לא רציתי לאכזב אותה. 312 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 ממש קל לדבר איתך, מיצי. 313 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 מניקוריסטיות וברמנים. 314 00:19:19,493 --> 00:19:20,369 אנחנו טובים בהקשבה. 315 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 תלמידים של טבע האדם. 316 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 זה מגדיל את הטיפ. 317 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 נראה שעל שתינו עבר לילה קשה, חברה. 318 00:19:30,754 --> 00:19:34,383 ודאי קשה כל כך לעבור את זה בלי אנשים אהובים. 319 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 יש לך אנשים אהובים, אן? 320 00:19:39,513 --> 00:19:42,641 אולי תספרי לי כל מה שאפשר לדעת עלייך כשתתעוררי? 321 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 סגור? 322 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 מקסין? 323 00:19:50,524 --> 00:19:51,817 שאני אמות. 324 00:19:52,317 --> 00:19:54,194 אנחנו לא מפסיקים להיתקל זה בזה. 325 00:19:54,194 --> 00:19:57,823 אנחנו חגים זה במסלול של זה. סליחה. הומור אסטרונאוטים נוראי. 326 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 מי החברה שלך? 327 00:20:02,286 --> 00:20:05,956 זו החברה שלי, און הלידיי. אן הולידיי. 328 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 היא עיתונאית. היא כותבת ב"שייני שיט". 329 00:20:08,917 --> 00:20:11,253 היא בתרדמת. היא עיתונאית בתרדמת. 330 00:20:11,753 --> 00:20:13,088 אבוי. 331 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 כן. מה אתה עושה כאן? 332 00:20:16,300 --> 00:20:17,718 הייתי צריך לעבור בדיקות דם, 333 00:20:17,718 --> 00:20:19,553 כי לא אוכל לחזור לבסיס. 334 00:20:20,053 --> 00:20:23,182 וגם בגלל אגף הסרטן של ילדים, רציתי להגיד שלום. 335 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 למה לא תוכל לחזור לבסיס? 336 00:20:26,560 --> 00:20:29,563 הזמנת אותי למסיבה בעוד יומיים, שכחת? 337 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 את מתכננת לשיר. 338 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 זה עלול להישמע טיפשי. - זה לא. 339 00:20:34,193 --> 00:20:35,777 לפני שנדבקתי בחיידק החלל 340 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 הייתי פסנתרן מצוין. 341 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 אני בטוח שלמישהי כמוך יש כבר מישהו שילווה... 342 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 אין לי אף אחד. 343 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 אין לי מישהו ש... 344 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 לכבוד יהיה לי אם תלחץ על הקלידים שלי. 345 00:20:49,499 --> 00:20:52,711 טוב, סבבה. איזה שיר את הולכת לשיר? 346 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 "זה כל מה שיש? 347 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 זה כל מה שיש? 348 00:21:06,517 --> 00:21:09,478 אם זה כל מה שישי, ידידיי 349 00:21:09,478 --> 00:21:12,481 אז בואו נמשיך לרקוד" 350 00:21:13,607 --> 00:21:15,567 זה סולם מושלם. תודה. 351 00:21:16,652 --> 00:21:19,112 טוב. ואז הכדור שלי יורד. 352 00:21:19,112 --> 00:21:21,198 אמרתי לך שאני אשב על כדור ים ענקי? 353 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 מדליק. - כן. 354 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 טוב. טוב. 355 00:21:25,244 --> 00:21:29,331 רקדניות חוצות, אצות עולות, סוסוני הים יורדים. 356 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 מיצי, עכשיו את דוחפת את המדרגות. 357 00:21:31,458 --> 00:21:34,628 ותעשי את זה בצעדי ריקוד, טוב? 358 00:21:34,628 --> 00:21:36,296 תרדי מהבמה משמאל בצעדי ריקוד. 359 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 אני לא רוצה שתלכי לאיבוד. 360 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 טוב, ואז אני יורדת. 361 00:21:41,510 --> 00:21:44,596 עוצרת למחיאות כפיים. תודה. 362 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 ואז בועות. בועות בכל מקום. גשם של בועות. 363 00:21:47,724 --> 00:21:51,895 בועות, בועות, בועות. זה הסימן שלי להתחיל את הנאום. 364 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 תודה לכולם. תודה. 365 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 אולי אתם שואלים את עצמכם, "מיהי מקסין דלאקורט?" לא ככה? 366 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 וחשבתי שאולי בקטע הזה, 367 00:22:00,279 --> 00:22:03,282 אני אשב בקצה הבמה, כדי ליצור אווירה אינטימית יותר. 368 00:22:03,282 --> 00:22:04,366 זה מוגזם? 369 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 אולי קצת. 370 00:22:06,201 --> 00:22:07,286 אני מעריכה את הכנות. 371 00:22:07,870 --> 00:22:08,954 טוב. 372 00:22:08,954 --> 00:22:12,332 אז התשובה שלי פשוט. היא סתם בחורה, בעצם. 373 00:22:12,332 --> 00:22:14,334 סתם יתומה מטנסי. 374 00:22:14,334 --> 00:22:15,878 רק רגע. את מטנסי? 375 00:22:16,837 --> 00:22:17,880 כן. צ'טנוגה. 376 00:22:17,880 --> 00:22:19,923 לא נכון! ג'ונסון סיטי. 377 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 את עובד עליי. - לא, גברתי. 378 00:22:23,302 --> 00:22:25,012 אני לא מזהה מבטא. 379 00:22:25,012 --> 00:22:26,346 אני נודד הרבה. 380 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 את באמת יתומה? 381 00:22:30,225 --> 00:22:31,185 כן. 382 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 הוריי השאירו אותי בכיור 383 00:22:33,020 --> 00:22:35,355 בכניסה לבית יתומים כשהייתי בת חצי שנה. 384 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 אני מצטער לשמוע את זה. - קורה. 385 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 אני הייתי ילד אומנה. - עכשיו אתה סתם מסתלבט עליי. 386 00:22:41,570 --> 00:22:42,696 לא נכון, נשבע לך. 387 00:22:42,696 --> 00:22:44,156 תראה אותך עכשיו. 388 00:22:44,156 --> 00:22:47,659 מילד אומנה הפכת לגיבור חלל אמריקני. 389 00:22:47,659 --> 00:22:51,246 ותראי אותך. מלידה בכיור לאשת החברה של השנה. 390 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 אני לא חושבת שבאמת נולדתי בכיור, אבל מי יודע. 391 00:22:54,416 --> 00:22:56,793 בכל זאת. את המאמי של אמריקה, לא? 392 00:22:58,587 --> 00:22:59,796 ניקח חמש דקות הפסקה. 393 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 תודה, חמש דקות. 394 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 דאגלס? 395 00:23:06,345 --> 00:23:08,055 אני לא אוהב את הבחור הזה. 396 00:23:08,055 --> 00:23:10,307 האסטרונאוט הרקימר? הוא לא מזיק. 397 00:23:10,307 --> 00:23:11,850 את תמימה מדי, מקסין. 398 00:23:11,850 --> 00:23:14,561 לפעמים את לא רואה את מה שמונח לך מול הפנים. 399 00:23:14,561 --> 00:23:18,774 אני מכיר אסטרונאוטים. הייתי טייס, את זוכרת? 400 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 אחר צהריים טובים. 401 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 מה אתה עושה כאן? 402 00:23:22,986 --> 00:23:24,821 סמל סנקה. 403 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 איך זכינו בעונג אחר צהריים זה? 404 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 אני רוצה להכיר לכם את הסוכן קלון... 405 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 ואת הסוכן סטיבנס. 406 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 היי, אף-בי-איי. 407 00:23:39,253 --> 00:23:40,587 השירות החשאי. 408 00:23:42,631 --> 00:23:45,551 הנשיא ניקסון קיבל את הזמנתך, גברתי. 409 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 הוא יבוא למסיבה שלך. 410 00:23:46,802 --> 00:23:48,554 ניקס... מה? 411 00:23:49,763 --> 00:23:51,431 אוי ואבוי, אוי... אני מתעלפת. 412 00:23:52,182 --> 00:23:54,268 הוא רוצה לברך את האסטרונאוט הרקימר 413 00:23:54,268 --> 00:23:56,770 על מעשה הגבורה המדהים שלו. 414 00:23:56,770 --> 00:23:58,438 הוא גיבור אמריקני אמיתי. 415 00:23:59,982 --> 00:24:01,108 על מה המהומה? 416 00:24:01,108 --> 00:24:03,944 הנשיא בא. הוא רוצה לפגוש אותנו. 417 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 אותנו! - תיפח רוחי. 418 00:24:06,154 --> 00:24:08,365 הוא יבוא למסיבה. -"תיפח רוחי." 419 00:24:08,365 --> 00:24:10,367 בוא הנה. אלוהים... 420 00:24:11,118 --> 00:24:13,704 בשעה 21:00 בדיוק הנשיא יגיע. 421 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 הוא יאמר כמה מילים על המיוחדות האמריקנית 422 00:24:17,708 --> 00:24:20,878 כפי שהיא מתגלמת באסטרונאוט הרקימר ו... 423 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 מקסין דלאקורט. 424 00:24:22,838 --> 00:24:26,091 ב-21:10 תעמדו לצד הנשיא לצורך תצלום רשמי. 425 00:24:26,633 --> 00:24:29,595 בלי לגעת. ב-21:13 הנשיא יעזוב. 426 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 אולי הוא ירצה להישאר להופעה המוזיקלית שלי. 427 00:24:31,889 --> 00:24:34,892 ראינו את גבינת הקוטג' בדרך לכאן. זו הברקה מוצלחת. 428 00:24:34,892 --> 00:24:36,602 המאכל החביב על הנשיא. 429 00:24:36,602 --> 00:24:38,145 הכול למען ניקסון. 430 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 למייג'ור הרקימר כבר יש סיווג ביטחוני. 431 00:24:41,106 --> 00:24:44,151 אבל איתכם... יש כמה בעיות. 432 00:24:44,860 --> 00:24:46,695 קלסר. כמה רשמי. 433 00:24:46,695 --> 00:24:49,156 קיווינו שתעזרו לנו להבהיר את העניין. 434 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 זו החתימה שלך, נכון? 435 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 כן. מה זה? 436 00:24:54,244 --> 00:24:56,997 זה עתירה של ארגון פמיניסטי רדיקלי 437 00:24:56,997 --> 00:24:59,666 שאומר שאת תומכת בהדחת הנשיא 438 00:24:59,666 --> 00:25:02,794 מתפקידו בשל חרחור מלחמה ועשיית הרע באופן כללי. 439 00:25:02,794 --> 00:25:05,339 תאמין לי, לא היה לי מושג על מה אני חותמת. 440 00:25:05,339 --> 00:25:07,007 את לא קוראת הרבה? - לא. 441 00:25:07,508 --> 00:25:11,345 תנוח דעתכם, אינני עכשיו, מעולם לא הייתי 442 00:25:11,345 --> 00:25:13,847 ולעולם לא אהיה פמיניסטית. 443 00:25:15,182 --> 00:25:17,684 המסמך הזה... חסר משמעות. 444 00:25:19,144 --> 00:25:21,730 כמו הנשים ההן שמצחינות מפצ'ולי 445 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 ויושבות מעבר לכביש על פופים מקורדרוי. 446 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 מעבר לכביש? 447 00:25:25,943 --> 00:25:28,820 הן שורצות בהמוניהן באחוזת רולינס. 448 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 אוולין מתחרפנת. 449 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 מי זו אוולין? 450 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 החברה הכי טובה שלי במועדון. - היא קרצייה. 451 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 אני מניח שקידמו אותך. 452 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 אני אעבוד במסיבה בתור איש הקשר עם רשויות החוק המקומיות. 453 00:25:42,918 --> 00:25:46,839 כל מה שהיית צריך לעשות זה להסגיר בר מלא גברים כמוך. 454 00:25:51,885 --> 00:25:53,136 אני בטוח שאתה צדיק. 455 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 אורח החיים שלך אף פעם לא הקשה על חייהם של אחרים. 456 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 בדרך כלל אני אוהב את העבודה שלי. 457 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 לפעמים לא. 458 00:26:08,694 --> 00:26:12,322 שנינו יודעים שיש זמן מתאים וזמן לא מתאים 459 00:26:12,322 --> 00:26:13,407 לפתוח את הפה. 460 00:26:17,619 --> 00:26:18,537 טוב... 461 00:26:19,037 --> 00:26:22,040 כעת שברור לנו שאשתי לא הולכת לשרוף את החזייה שלה, 462 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 סיימנו כאן, חבר'ה? 463 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 לא לגמרי. 464 00:26:26,461 --> 00:26:29,089 לא רק לאשתך יש נקודה שחורה בתיק האישי. 465 00:26:33,802 --> 00:26:35,929 אם זה קשור לעסק של פרי דונהיו, 466 00:26:35,929 --> 00:26:37,639 זה כבר הסתדר. 467 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 יכול להיות, 468 00:26:38,807 --> 00:26:41,310 אבל אנחנו מתכוונים לאישום במעשה מגונה 469 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 ושידול להומוסקסואליות עם מר דיאז. 470 00:26:45,022 --> 00:26:47,232 מה זה אמור להביע? - איך אתם יודעים על זה? 471 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 זה ממש טרי. - דאגלס. 472 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 אנחנו השירות החשאי, אדוני. העבודה שלנו היא לדעת את הסודות. 473 00:26:52,571 --> 00:26:54,656 דאגלס, על מה הם מדברים? 474 00:26:54,656 --> 00:26:57,117 זו רק אי-הבנה גדולה, מקס. 475 00:26:59,161 --> 00:27:03,874 רואים? רק אי-הבנה גדולה. זה הכול. 476 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 זה לא אומר שהנשיא לא יבוא, נכון? 477 00:27:08,212 --> 00:27:09,213 אם זה היה תלוי בי, 478 00:27:09,922 --> 00:27:12,508 לא הייתי נותן לנשיא להתקרב לבית הנוכלים הזה, 479 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 אבל הוא מתעקש לפגוש את האסטרונאוט. 480 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 הגיבור שלי! - 481 00:27:18,805 --> 00:27:23,310 אסטרונאוט? מובן שמקסין מצאה דרך להאפיל על האירוסים שלי. 482 00:27:23,310 --> 00:27:26,188 בחיי שאני לא מבינה מה כל כך מיוחד בה. 483 00:27:26,188 --> 00:27:28,315 יש לה בית יפה מאוד. 484 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 אבל האסטרונאוט... 485 00:27:31,151 --> 00:27:32,861 אשמח למדוד את התפר הפנימי שלו. 486 00:27:32,861 --> 00:27:34,655 הנה, יקירה. תמדדי את זאת. 487 00:27:34,655 --> 00:27:37,574 גריימן, חשבתי שזאת של אוולין. 488 00:27:38,158 --> 00:27:40,953 השמועות אומרות שהיא לא יכולה להרשות לעצמה. 489 00:27:40,953 --> 00:27:43,580 ומגיעות לך ברכות. 490 00:27:43,580 --> 00:27:45,624 זה מוזר כל כך. 491 00:27:45,624 --> 00:27:48,836 אני עומדת להיות רעיית ראווה צעירה של גבר עשיר להפליא. 492 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 אני אמורה להיות מאושרת יותר. 493 00:27:50,838 --> 00:27:54,091 אבל אקסל הודה בדבר מטריד למדי. - הוא לא חולה? 494 00:27:54,091 --> 00:27:57,302 גרוע יותר. הוא דמוקרט. הוא היה התורם הכי גדול של המפרי. 495 00:27:57,302 --> 00:27:59,555 יקירתי, יש דברים גרועים יותר. 496 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 בדיוק האישה שחיפשתי. דיינה, איפה את? 497 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 שם. - בואי. 498 00:28:05,561 --> 00:28:06,645 כן, גברתי. 499 00:28:07,604 --> 00:28:08,897 המון תודה. 500 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 רבותיי, שיהיה לכם יום נעים. 501 00:28:13,068 --> 00:28:14,069 תיסעו בזהירות. 502 00:28:19,324 --> 00:28:23,161 מה לכל הרוחות הולך כאן? 503 00:28:23,161 --> 00:28:26,915 אני נאחזת בכוחותיי האחרונים בקרש שנסחף בים 504 00:28:26,915 --> 00:28:31,211 בזמן שבעלי וידידי נתפסים משדלים להומוסקסואלית בבר? 505 00:28:31,211 --> 00:28:33,046 אמרת לי שדאגלס לא הטיפוס שלך. 506 00:28:34,006 --> 00:28:35,007 אני לא? 507 00:28:35,716 --> 00:28:36,550 ברור שלא. 508 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 וזה לא מה שעשינו ביחד, מקסין. 509 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 בסדר. אז מה עשיתם ביחד? 510 00:28:43,015 --> 00:28:44,099 ענו לי! 511 00:28:44,099 --> 00:28:48,896 הוא רצה לדבר איתי ו... אבל הוא לא ידע שאני נמצא בבר של הומואים. 512 00:28:48,896 --> 00:28:52,482 אז אני... כלומר, אנחנו... 513 00:28:52,482 --> 00:28:55,861 תכננו לך הפתעה לנשף החוף. 514 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 בדיוק. 515 00:29:02,075 --> 00:29:03,535 חשבתם עליי כל הזמן? 516 00:29:03,535 --> 00:29:05,245 את היית נושא השיחה 517 00:29:05,245 --> 00:29:06,830 כל הערב, מקס. 518 00:29:07,414 --> 00:29:08,415 לא ככה, רובי? 519 00:29:08,957 --> 00:29:10,417 רוברט. נכון. 520 00:29:10,417 --> 00:29:12,336 אני מצטערת שפקפקתי בך. 521 00:29:13,795 --> 00:29:15,881 אני לא רוצה לבכות ולקלקל את האיפור שלי. 522 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 אני צריכה ללכת להתעמת עם הנבלות מסיל צ'פמן שהשאירו אותי לטבוע. 523 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 את נראית יפהפייה, מקס. 524 00:29:21,011 --> 00:29:22,262 סלחו לי. 525 00:29:31,980 --> 00:29:33,232 תודה. 526 00:29:33,232 --> 00:29:35,651 לרגע חשבתי שתלשין עליי. 527 00:29:35,651 --> 00:29:37,819 כדאי שתמצא הפתעה ממש טובה לחברה שלנו. 528 00:29:37,819 --> 00:29:38,737 כן. 529 00:29:39,321 --> 00:29:40,948 שמלה יפה. - לא באת לכאן 530 00:29:40,948 --> 00:29:42,574 לדבר על השמלה שלי. - לא. 531 00:29:42,574 --> 00:29:44,952 מה את רוצה? - עצה קטנה בענייני דייטים. 532 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 אני חדשה בסצנה ואת בבירור נוחלת הצלחה רבה. 533 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 ציפור קטנה לחשה לי שיצאת מהצד עם שחקן טניס סקסי. 534 00:29:53,210 --> 00:29:55,754 הציפור הקטנה הזאת נקראת מקסין? 535 00:29:55,754 --> 00:29:57,381 אולי. כן. 536 00:29:57,381 --> 00:30:02,094 אם את חייבת לדעת, למרבה הצער, זה נגמר בינינו. 537 00:30:02,094 --> 00:30:04,388 התחתנתי עם אקסל רק כדי לתחזק את אדי. 538 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 אין לך מושג כמה עולה להחזיק מאהב. 539 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 גבירותיי, יש לי הודעה. 540 00:30:13,689 --> 00:30:17,776 אני יודעת. כן. אתן מופתעות לראות אותו לאור העובדה שנטשתן אותי למותי. 541 00:30:18,402 --> 00:30:21,363 אבל הלימונים שנתתן לי נהפכו ללימונדה, 542 00:30:21,363 --> 00:30:24,199 כי הנשיא מר ריצ'רד מילהאוס ניקסון 543 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 יגיע לנשף החוף. 544 00:30:27,035 --> 00:30:29,204 הנשיא ניקסון יבוא למסיבה שלך? 545 00:30:29,204 --> 00:30:32,499 הוא רוצה לפגוש את האסטרונאוט, כן. ואותי. 546 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 מהמם. 547 00:30:36,879 --> 00:30:39,631 באמת מן הראוי שנמחא כפיים? 548 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 ניקסון הוא רע, נכון? הוא אדם רע. 549 00:30:44,511 --> 00:30:46,471 מרי, יש לך שרוך נעל 550 00:30:46,471 --> 00:30:47,848 שקשור סביב המוח שלך. 551 00:30:47,848 --> 00:30:51,268 הוא הורג אנשים חפים מפשע, אוולין. 552 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 בואו נשאיר את הפוליטיקה מחוץ למסיבה, טוב? 553 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 כולנו פטריוטיות אמריקניות. 554 00:30:56,315 --> 00:30:59,318 אלך להביא את השמלה שלך. היא יוצאת מן הכלל. 555 00:30:59,902 --> 00:31:01,028 כמוך. 556 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 מקסין, בואי נדבר. 557 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 אנחנו צריכות לדבר דוגרי. 558 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 אני שמחה לשמוע את זה ממך. 559 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 היו לי כמה פשלות עם הקייטרינג בימים האחרונים. 560 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 לקחתי לי מאהב... 561 00:31:21,798 --> 00:31:24,718 והוא לא יודע שאני חסרת בית וחסרת פרוטה. 562 00:31:25,260 --> 00:31:27,471 אבל החלטתי שאני רוצה להחזיק בו. 563 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 מקסין. 564 00:31:30,140 --> 00:31:32,434 למדתי משהו על עצמי 565 00:31:32,434 --> 00:31:35,020 בלילה שבו בהיתי באישון הבולבוסי של הלווייתן. 566 00:31:35,020 --> 00:31:36,563 מצחיק שאת מציינת את זה. 567 00:31:36,563 --> 00:31:38,815 גם אני למדתי משהו במסע הלילי שלי בים. 568 00:31:39,316 --> 00:31:40,734 נגיד מה למדנו בספירת שלוש. אחת... 569 00:31:40,734 --> 00:31:43,237 אני צריכה לארח את נשף החוף. 570 00:31:46,365 --> 00:31:50,619 טוב, בכל הכבוד לשינוי הימי שעברת... 571 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 על גופתי המתה. 572 00:31:54,122 --> 00:31:59,253 אני מוכנה לשמש מארחת שותפה בהתאם להסדר המקורי שלנו. 573 00:31:59,253 --> 00:32:01,046 תמורת מחצית ההכנסות, כמובן. 574 00:32:01,964 --> 00:32:03,215 ומה אם אסרב? 575 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 אז אני אדווח על איום של פצצה 576 00:32:05,133 --> 00:32:08,720 ודיקי ניקס לא יבוא למסיבה-בה-בה של מקסין. 577 00:32:10,389 --> 00:32:11,390 את לא תעשי את זה. 578 00:32:11,390 --> 00:32:12,641 נסי ותראי. 579 00:32:13,308 --> 00:32:16,812 אני הייתי רקדנית מופעים, מתוקה. אנחנו עשויות מחצץ ומצבעי פנים. 580 00:32:17,479 --> 00:32:20,065 נהנית מהיין של בונס פארם ומגבינת הקוטג'? 581 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 מי לדעתך ביצע את ההזמנות האלה? 582 00:32:22,526 --> 00:32:24,152 צוחקת מי שצוחקת אחרונה, 583 00:32:24,152 --> 00:32:26,613 כי במקרה הנשיא אוהב מאוד גבינת קוטג'. 584 00:32:26,613 --> 00:32:29,867 אני מצפה בקוצר רוח לראות אותו אוכל את זה במסיבה שלנו. 585 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 גריימן, תגיד לדיינה שתפשוט את התלבושת שלי 586 00:32:34,997 --> 00:32:36,915 ותחייב עליה את החשבון של גב' דלאקורט. 587 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 הגענו להסכמה. 588 00:32:42,421 --> 00:32:44,548 ידיים למעלה. זו פשיטה. - כולן להישאר במקום. 589 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 אתן רשאיות לשתוק. 590 00:32:46,049 --> 00:32:49,428 כל מה שתאמרו יוכל לשמש נגדכן בבית המשפט. 591 00:32:49,428 --> 00:32:50,470 מי שלח אתכם? 592 00:32:50,470 --> 00:32:52,806 אתן עצורות בחשד לאיומים על הנשיא... 593 00:32:52,806 --> 00:32:54,766 קדימה. - וסיוע להשתמטות מגיוס. 594 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 תיזהרי על הראש. 595 00:33:10,282 --> 00:33:12,451 היי. 596 00:33:13,076 --> 00:33:15,412 גימלט? משהו פשוט? 597 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 היי. 598 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 יצאת מהחדר שלך. 599 00:33:20,209 --> 00:33:23,545 אני עוזבת את המדינה. אני עוברת לאשרם. 600 00:33:24,129 --> 00:33:25,047 לכמה זמן? 601 00:33:25,047 --> 00:33:28,509 שנה, אולי יותר. אז רציתי להיפרד. 602 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 למה? 603 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 אני רשמית על הפנים. 604 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 אתגעגע אלייך. 605 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 אז בוא איתי. 606 00:33:44,525 --> 00:33:47,486 על מה את מדברת? - תעזוב את כל השטויות האלה. 607 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 בחייך, לינדה. - רוברט, אני רצינית. 608 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 לך למקום שבו תוכל להיות אתה עצמך. 609 00:33:53,659 --> 00:33:55,536 לך לניו יורק. 610 00:33:57,538 --> 00:34:00,582 המהומות בסטונוול ישנו הכול. 611 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 אני לא יכול לעזוב את נורמה. 612 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 דאג ומקסין אחראים לזה. 613 00:34:06,421 --> 00:34:08,757 את יודעת שאני אשם במצב שלה, נכון? 614 00:34:09,800 --> 00:34:12,469 לא, את לא יודעת. ועכשיו אני זקוק למשקה. 615 00:34:14,679 --> 00:34:15,681 טוב... 616 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 לא סיפרתי לאף אחד. 617 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 אבל בלילה שבו היא כמעט מתה, 618 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 אני יצאתי לדייט, 619 00:34:28,527 --> 00:34:31,737 והיא לא רצתה שאצא. 620 00:34:31,737 --> 00:34:34,616 רבנו, היה לנו ריב גדול. 621 00:34:34,616 --> 00:34:35,701 כעסתי. 622 00:34:35,701 --> 00:34:38,661 יצאתי ועשיתי את זה בכוונה. רציתי להעניש אותה. 623 00:34:39,871 --> 00:34:42,456 כשחזרתי היא הייתה מוטלת על הרצפה. 624 00:34:44,333 --> 00:34:46,920 היא ניסתה להזריק לעצמה אינסולין 625 00:34:46,920 --> 00:34:49,630 ומתברר שהייתה בועת אוויר באינסולין שלה. 626 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 אפילו לא ידעתי שיש לה סוכרת. 627 00:34:52,301 --> 00:34:55,971 אף אחד לא ידע. היא לא רוצה שידעו שהיא חלשה. 628 00:34:57,054 --> 00:35:00,100 רוברט. אל תעשה את זה לעצמך. 629 00:35:01,435 --> 00:35:03,353 אל תעשה את מה שאני עשיתי עם אבא שלי. 630 00:35:04,188 --> 00:35:06,023 שחרר את רגשות האשמה. 631 00:35:06,690 --> 00:35:09,234 לינדה, אני לא אוהב את העולם החיצון כמו שאת אוהבת. 632 00:35:09,735 --> 00:35:15,324 אני בסך הכול רוצה חיים פשוטים, מוגנים, בטוחים, 633 00:35:16,408 --> 00:35:17,993 והיא הציעה לי חיים כאלה. 634 00:35:17,993 --> 00:35:20,037 פאלם ביץ' יפהפייה. 635 00:35:23,332 --> 00:35:26,710 ונדמה לך שאתה מרגיש בטוח כאן עם נורמה. 636 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 אבל העיר הזאת בנויה על הסתרה, 637 00:35:32,758 --> 00:35:34,676 והסתרה לא מוסיפה ביטחון. 638 00:35:36,887 --> 00:35:41,225 העולם החיצון תמיד מצליח איכשהו למצוא אותנו. 639 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 עד שימצא. 640 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 עד שימצא. 641 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 מי אמור. ברכות על הנשיא שלך. 642 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 תודה, רקל. 643 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 אולי הוא יהיה החבר הראשון במועדון החדש. 644 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 סליחה? - לא שמעת? 645 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 דאגלס ופינקי בונים מועדון חדש. 646 00:36:09,586 --> 00:36:13,549 הוא יהיה גדול יותר וטוב יותר מפאלם רויאל הישן והמרופט. 647 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 רגע, איזה מועדון חדש? 648 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 המועדון החדש שיהיה בבית שלך. 649 00:36:17,219 --> 00:36:18,262 בבית שלי? 650 00:36:18,262 --> 00:36:20,472 בבית שלך. בבית של נורמה. בבית של דאג. 651 00:36:20,472 --> 00:36:23,892 מה יש בשם? עכשיו זה הבית שלנו. 652 00:36:26,395 --> 00:36:27,771 על מה את מדברת? 653 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 דאגלס! 654 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 הנה היא. 655 00:36:36,280 --> 00:36:38,949 לא מסרת את הבית שלנו בלי לדבר איתי קודם, 656 00:36:38,949 --> 00:36:40,325 נכון? 657 00:36:41,076 --> 00:36:44,162 מותק... - לא, לא, לא. אל תקרא לי "מותק". 658 00:36:44,162 --> 00:36:45,247 מסרת אותו? 659 00:36:46,665 --> 00:36:48,333 התכוונתי לספר לך על זה 660 00:36:48,333 --> 00:36:49,793 אבל אז נפלת למים. 661 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 שלא תעז להאשים אותי בזה. 662 00:36:53,881 --> 00:36:56,091 אני לא מאמינה שחשבתי שהפעם זה יהיה שונה. 663 00:36:57,176 --> 00:36:59,052 אתה מפשל, אני מתקנת. 664 00:36:59,052 --> 00:37:01,555 אנחנו עוברים מקום ומתחילים מחדש. 665 00:37:01,555 --> 00:37:04,183 חשבתי שאם אתן לך את כל זה, 666 00:37:04,183 --> 00:37:05,893 אז אולי, אולי תשתנה. 667 00:37:05,893 --> 00:37:07,811 מקס, אני משתדל לא לפשל. 668 00:37:07,811 --> 00:37:10,898 עשיתי את זה למעננו. 669 00:37:10,898 --> 00:37:11,982 לא נראה לי. 670 00:37:13,108 --> 00:37:17,029 מותק, מגיע לך להיות המלכה של פאלם ביץ'. 671 00:37:18,280 --> 00:37:19,656 המלכה של פאלם ביץ'? 672 00:37:20,949 --> 00:37:24,161 אמר האיש שדאג שאני לא אהיה מיס צ'טנוגה. 673 00:37:44,556 --> 00:37:46,725 היי, מרי. איפה כולן? 674 00:37:47,267 --> 00:37:48,685 לקחו אותן לכלא. 675 00:37:49,353 --> 00:37:51,563 אספו אותן בפדי ואגון (רכב להובלת אסירים). 676 00:37:51,563 --> 00:37:53,023 הנבלות. 677 00:37:53,607 --> 00:37:56,818 את יודעת למה קוראים לזה פדי ואגון? 678 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 כי הוא מרופד. 679 00:38:00,572 --> 00:38:02,616 אני לא חושבת שזאת הסיבה. 680 00:38:02,616 --> 00:38:04,409 לא, אני מכירה את הרכב הזה. 681 00:38:06,453 --> 00:38:09,998 בעלי, דיוויד דיווידסול, הכניס אותי לאחד כזה 682 00:38:09,998 --> 00:38:11,875 כמה פעמים בשנה. 683 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 כן, כן. אם עשיתי קצת רעש בבית, 684 00:38:14,419 --> 00:38:16,547 דיוויד היה מזמין את הפדי ואגון. 685 00:38:17,172 --> 00:38:20,092 ובכל זה אשם ריצ'רד ניקסון. 686 00:38:20,092 --> 00:38:21,426 אני לא מבינה. 687 00:38:21,426 --> 00:38:25,514 אם ניקסון לא היה בא למסיבה של מקסין, 688 00:38:25,514 --> 00:38:30,602 השירות החשאי לא היה אוסף את כל הלוחמות שלנו... 689 00:38:30,602 --> 00:38:32,980 יכולנו למחות. - יכולנו להרוג אותו. 690 00:38:32,980 --> 00:38:34,064 מה? 691 00:38:34,064 --> 00:38:35,357 להרוג אותו. 692 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 אנחנו עדיין יכולות. 693 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 וואו, מרי. 694 00:38:41,905 --> 00:38:47,661 לא אמרת בעצמך שהוא אחראי למותם של אלפי בני אדם? 695 00:38:48,203 --> 00:38:50,664 אני בטוחה שהכוונות שלך טובות, אבל תאמיני לי, 696 00:38:50,664 --> 00:38:56,378 את לא רוצה להיות האישה שנחשבת למשוגעת בעיר הזאת. 697 00:38:56,378 --> 00:38:59,423 תאבדי את הכוח היחיד שיש לך. 698 00:38:59,923 --> 00:39:02,092 את נשמעת פטריארכלית מאוד. 699 00:39:02,092 --> 00:39:03,635 אני לא מנסה לדכא אותך. 700 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 ברור שאת לא חושבת בהיגיון עכשיו. 701 00:39:08,640 --> 00:39:12,477 לראשונה בחיי הראש שלי צלול לגמרי. 702 00:39:16,523 --> 00:39:19,526 טוב, אני מקווה שלא אצטרך להתקשר למשטרה. 703 00:39:21,153 --> 00:39:22,196 גם אני... 704 00:39:25,324 --> 00:39:28,410 לא רוצה שתתקשרי למשטרה. 705 00:39:28,410 --> 00:39:30,370 אז לא תעשי משהו פזיז? 706 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 נכון. 707 00:39:34,666 --> 00:39:35,751 מבטיחה? 708 00:39:36,376 --> 00:39:37,377 כמובן. 709 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 אני חושבת שהעונה עלתה לי לראש. 710 00:39:44,676 --> 00:39:46,220 אולי אני זקוקה לחופשה קצרה. 711 00:39:47,554 --> 00:39:49,640 אולי אבקר בפנמה. 712 00:39:49,640 --> 00:39:51,683 או בפרו. - בהחלט. 713 00:39:51,683 --> 00:39:52,768 טוב, מרי. 714 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 אני מצטערת, לינדה. אני כל כך מצטערת. 715 00:40:17,167 --> 00:40:19,419 אני מקווה שזה בסדר שהקדמתי קצת. 716 00:40:19,419 --> 00:40:21,213 רציתי להתאמן על זה פעם נוספת. 717 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 אני נכנס ללחץ... לפני כל דבר. 718 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 באמת? אתה? 719 00:40:30,013 --> 00:40:32,432 הלוואי שהיה מונח למצב שבו אתה כל הזמן מרגיש כמו מתחזה. 720 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 דווקא נשמע לי די ברור. 721 00:40:45,863 --> 00:40:48,532 אני זוכר כשהייתי ילד והתבוננתי בירח. 722 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 עמדתי בחצר, רועד מקור בפיג'מה שלי. 723 00:40:54,246 --> 00:40:55,789 האם אני רואה שם פני אישה? 724 00:40:56,707 --> 00:40:58,041 או שהוא עשוי מגבינה? 725 00:40:58,876 --> 00:41:03,005 חשבתי לעצמי, "זה כל מה שיש בירח?" 726 00:41:06,091 --> 00:41:07,176 אתה מצחיק. 727 00:41:08,218 --> 00:41:09,219 את חמודה. 728 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 אני אוהבת פסנתר. 729 00:41:16,727 --> 00:41:20,063 תמיד רציתי לנגן בפסנתר בתחרויות יופי, בתחרות הכישרונות. 730 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 אבל במקום זה למדתי לברוח. 731 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 אני בטוח שאת מצוינת. 732 00:41:28,030 --> 00:41:29,364 אולי את רק צריכה מורה טוב. 733 00:41:29,865 --> 00:41:32,492 קדימה, נגני. קדימה, נגני איתי. 734 00:41:37,873 --> 00:41:38,999 כן. 735 00:41:42,211 --> 00:41:43,295 טוב. 736 00:41:43,295 --> 00:41:44,254 כן. 737 00:41:52,638 --> 00:41:54,014 רואה? את טובה. את לא צריכה אותי. 738 00:42:21,416 --> 00:42:24,336 אני מצטער. פירשתי לא נכון את הסימנים? 739 00:42:28,465 --> 00:42:29,466 סימנים? 740 00:42:31,051 --> 00:42:32,052 הגיבור שלי. 741 00:42:33,262 --> 00:42:34,596 ההזמנה. 742 00:42:34,596 --> 00:42:35,681 השיר הזה. 743 00:42:36,723 --> 00:42:38,642 הוא לא מטפורה לנישואייך הגוססים? 744 00:42:41,645 --> 00:42:44,356 זה שיר על השלמה עם הגורל 745 00:42:45,065 --> 00:42:46,191 לטוב או לרע. 746 00:42:48,110 --> 00:42:50,153 גרנט, אני... 747 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 אני אוהבת את בעלי. 748 00:43:07,087 --> 00:43:08,422 לאן אתה הולך? 749 00:43:12,301 --> 00:43:13,427 אני צריך אוויר צח. 750 00:43:40,913 --> 00:43:41,914 היי. 751 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 היי. 752 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 אתה עוזב? 753 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 כן. 754 00:43:51,507 --> 00:43:52,466 תראה, אני... 755 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 גם אני הייתי סוד פעם. עם סקיט. 756 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 הוא לא רצה שאף אחד יראה אותי. 757 00:44:00,015 --> 00:44:06,438 אבל עכשיו דווקא בא לי שאנשים יראו אותי. איתך. 758 00:44:07,731 --> 00:44:13,278 אני... לעזאזל. אני לא טובה בזה. 759 00:44:14,571 --> 00:44:16,073 רוצה ללכת למסיבה? 760 00:44:16,907 --> 00:44:17,908 כן. 761 00:44:21,119 --> 00:44:23,372 גב' הולידיי. את בסדר. 762 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 איפה אני? מה קרה? 763 00:44:26,166 --> 00:44:28,126 אנחנו צריכים לבדוק את הלבלב שלך. 764 00:44:28,126 --> 00:44:29,503 ייתכן שיש לך גידול. 765 00:44:30,087 --> 00:44:31,964 הגוף שלך היה מוצף אינסולין. 766 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 אין לי שום גידול. 767 00:44:34,591 --> 00:44:37,052 גב' הולידיי, יש לך מזל שאת חיה. 768 00:44:37,052 --> 00:44:39,096 תחזיקי את זה. - גברתי. 769 00:44:39,805 --> 00:44:41,014 גברתי, את עדיין מחוברת. 770 00:44:41,014 --> 00:44:44,101 תורידי את הדברים האלה ממני. יש לי דדליין. 771 00:44:44,101 --> 00:44:47,104 אני צריכה ללבוש את המכנסיים. אוי, אלוהים. 772 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 תני לי לעזור לך. 773 00:45:04,997 --> 00:45:07,124 אתה יודע למה לפעמים קשה לי לראות 774 00:45:07,124 --> 00:45:08,709 את מה שמונח מול הפנים שלי? 775 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 כי שנים רבות כל מה שראיתי כשהסתכלתי במראה 776 00:45:15,299 --> 00:45:18,802 היה נערה שאף אחד לא אהב מספיק כדי לא להשאיר אותה מאחור. 777 00:45:21,638 --> 00:45:23,182 אני אוהב אותך, מקס. 778 00:45:25,434 --> 00:45:29,938 מהרגע הראשון שראיתי אותך, ידעתי שאת כוכבת. 779 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 אני זה שלא עמדתי בקצב. 780 00:45:36,820 --> 00:45:37,654 20 שנה 781 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 חיכיתי שתגלי את זה. 782 00:45:42,910 --> 00:45:44,578 את צודקת. הייתי אנוכי. 783 00:45:45,954 --> 00:45:47,664 הייתי צריך לספר לך על פינקי. 784 00:45:48,874 --> 00:45:50,626 רק ניסיתי לפצות על מעשיי. 785 00:45:53,670 --> 00:45:54,671 טוב, אז... 786 00:45:56,465 --> 00:45:59,051 דאגלס, אתה טוב. 787 00:46:00,761 --> 00:46:02,262 באמת, ואני אוהבת אותך 788 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 ואתה הכול בשבילי. 789 00:46:04,890 --> 00:46:06,266 וחשוב לי שתדע את זה. 790 00:46:25,994 --> 00:46:27,496 יש עוד משהו שאתה לא מגלה לי? 791 00:46:31,792 --> 00:46:33,210 לא מסרתי את הבית שלנו. 792 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 באמת? 793 00:46:37,589 --> 00:46:38,549 תודה לאל. 794 00:46:38,549 --> 00:46:40,425 רק את יכולה לעשות את זה. 795 00:46:41,510 --> 00:46:43,136 את האפוטרופוסית של נורמה. 796 00:46:45,514 --> 00:46:48,100 אני לא יכול לעשות כלום בלעדייך. 797 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 בוא לא נדבר על זה הלילה, טוב? 798 00:46:58,861 --> 00:46:59,903 נמשיך מחר. 799 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 מה זה? 800 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 זה משהו שהייתי צריך לתת לך בצ'טנוגה לפני 20 שנה. 801 00:47:23,010 --> 00:47:24,052 הו, דאגלס. 802 00:47:28,098 --> 00:47:29,474 הנה המלכה שלי. 803 00:47:33,645 --> 00:47:36,523 הוא מקסים. דאגלס. 804 00:47:40,819 --> 00:47:42,196 האורחים יגיעו עוד מעט. 805 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 אני אוהב אותך, מקס. 806 00:48:19,566 --> 00:48:20,567 שלום, רוברט. 807 00:48:22,027 --> 00:48:23,111 נורמה, את עומדת. 808 00:48:24,238 --> 00:48:25,239 אל תגלה לאף אחד. 809 00:48:26,490 --> 00:48:29,910 תכננתי הפתעה קטנה לנשף הערב. 810 00:48:31,286 --> 00:48:32,204 מה את מתכננת? 811 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 בבוא העת, בחור. 812 00:48:39,419 --> 00:48:40,629 בבוא העת. 813 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 תרגום: גלית אקסלרד