1
00:00:57,933 --> 00:00:59,226
INSPIRÉ DU ROMAN
DE JULIET MCDANIEL
2
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Madame.
3
00:01:31,800 --> 00:01:35,762
Enfin, vous voilà !
J'ai cru mourir de soif.
4
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Le ciel nous en préserve !
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,729
Délicieusement sec.
6
00:01:44,438 --> 00:01:46,106
Un peu comme tous ces gens.
7
00:01:49,526 --> 00:01:51,069
Joignez-vous à moi.
8
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
Ça m'est interdit.
9
00:01:54,615 --> 00:01:57,242
Allez-y. Ça ne dérangera personne.
10
00:02:05,876 --> 00:02:08,044
- Qui êtes-vous ?
- Pardon ?
11
00:02:08,336 --> 00:02:10,714
Vous m'avez servie toute la saison,
12
00:02:10,714 --> 00:02:13,509
mais je ne sais quasiment rien de vous.
13
00:02:14,384 --> 00:02:17,804
Parlez-moi de l'homme derrière le martini.
14
00:02:17,804 --> 00:02:19,348
Je m'appelle Robert.
15
00:02:19,348 --> 00:02:22,267
J'ai grandi à Porto Rico.
16
00:02:22,476 --> 00:02:25,062
Dites-moi, votre famille vous manque ?
17
00:02:26,021 --> 00:02:27,064
On est en froid.
18
00:02:27,564 --> 00:02:29,066
Un mal répandu.
19
00:02:29,066 --> 00:02:31,818
Je n'ai qu'un neveu marié à une harpie.
20
00:02:32,236 --> 00:02:34,696
- Navré.
- Il n'y a pas de quoi.
21
00:02:34,696 --> 00:02:35,948
Quoique...
22
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
je dois bien admettre
23
00:02:38,742 --> 00:02:41,078
qu'il m'arrive de me sentir seule,
24
00:02:41,078 --> 00:02:44,498
à errer dans cette immense maison
sans personne d'autre.
25
00:02:48,585 --> 00:02:52,422
J'ai besoin de quelqu'un
qui accomplirait certaines tâches.
26
00:02:52,840 --> 00:02:54,049
Lesquelles ?
27
00:02:54,591 --> 00:02:56,844
Chaque chose en son temps, mon garçon.
28
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Tout ce que je demande en échange,
29
00:03:00,597 --> 00:03:02,182
c'est une absolue discrétion.
30
00:03:04,852 --> 00:03:06,353
Êtes-vous mon homme ?
31
00:03:17,781 --> 00:03:18,949
Au secours !
32
00:03:21,326 --> 00:03:22,703
Au secours !
33
00:03:26,373 --> 00:03:28,625
Où est-ce qu'ils sont tous ?
34
00:03:29,501 --> 00:03:31,503
Mes soi-disant amis de cœur.
35
00:03:32,004 --> 00:03:34,840
Qui me laissent périr en mer !
36
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
Comment ont-ils pu ?
37
00:03:38,010 --> 00:03:42,055
Ils ne pensent donc
qu'à leurs petites vies futiles ?
38
00:03:44,683 --> 00:03:47,311
Ils m'ont tous oubliée.
39
00:03:47,311 --> 00:03:48,979
Bien sûr que j'accepte.
40
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Je veux te rendre la vie douce.
41
00:03:50,981 --> 00:03:53,233
Je sais, moi aussi !
42
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
Enfants de salauds !
43
00:03:56,612 --> 00:03:58,822
Filles de salauds, je devrais dire.
44
00:03:59,823 --> 00:04:01,241
C'est assez drôle.
45
00:04:01,909 --> 00:04:03,493
Et triste aussi.
46
00:04:04,786 --> 00:04:06,205
Triste à mourir.
47
00:04:09,791 --> 00:04:13,712
Ils ne savent pas qu'une femme oubliée
est mortellement dangereuse ?
48
00:04:15,005 --> 00:04:18,050
Parce qu'elle n'a plus rien à perdre !
49
00:04:21,970 --> 00:04:23,096
Linda ne décroche pas.
50
00:04:23,889 --> 00:04:27,392
Tu es ma seule et unique amie à présent,
Bernadette.
51
00:04:29,353 --> 00:04:32,648
À moins que tu ne comptes
te repaître de mon cadavre
52
00:04:32,648 --> 00:04:35,317
comme tous les barbares de cette ville !
53
00:04:35,651 --> 00:04:36,818
Tu appelles qui ?
54
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Maxine.
55
00:04:39,530 --> 00:04:42,950
Pour lui parler de la descente
dans le bar d'homosexuels ?
56
00:04:42,950 --> 00:04:44,576
Merde ! Qu'est-ce que je...
57
00:04:44,576 --> 00:04:47,621
Résidence Dellacorte,
ici Mary Meredith Davidsoul.
58
00:04:47,621 --> 00:04:50,582
Mary ?
Qu'est-ce que vous fichez chez moi ?
59
00:04:50,582 --> 00:04:53,418
J'ai raccompagné Norma après la fête.
60
00:04:53,418 --> 00:04:56,839
Votre femme l'avait abandonnée
sur le pont.
61
00:04:57,297 --> 00:04:59,508
Comment ça ? Où est Maxine ?
62
00:04:59,508 --> 00:05:02,886
Aucune idée,
mais dépêchez-vous de rentrer.
63
00:05:02,886 --> 00:05:05,722
Je dois aller
à mon cercle de sensibilisation.
64
00:05:05,722 --> 00:05:09,142
Et il n'est pas question
que ma séance de sensibili...
65
00:05:09,768 --> 00:05:10,894
bilisation
66
00:05:11,311 --> 00:05:15,566
pâtisse de la façon lamentable
dont votre femme mène sa vie.
67
00:05:20,654 --> 00:05:22,489
Évite le chocolat.
68
00:05:23,574 --> 00:05:25,742
Maxine n'est pas rentrée hier soir.
69
00:05:26,660 --> 00:05:28,453
Elle a peut-être une liaison.
70
00:05:29,288 --> 00:05:32,624
Qu'est-ce que tu racontes ?
T'avais promis d'être sympa !
71
00:05:32,624 --> 00:05:35,127
C'est vrai. Je recommencerai pas.
72
00:05:35,544 --> 00:05:36,628
Bien.
73
00:05:37,087 --> 00:05:40,215
Tu le sais,
Maxine en mourrait si elle l'apprenait.
74
00:05:41,008 --> 00:05:42,676
J'ai été stupide, hein ?
75
00:05:42,676 --> 00:05:46,221
De croire qu'une personne quelconque
comme moi
76
00:05:46,221 --> 00:05:47,764
puisse être choisie...
77
00:05:49,099 --> 00:05:50,475
Bernadette !
78
00:05:53,228 --> 00:05:54,813
Sauve ta peau !
79
00:05:56,273 --> 00:05:58,692
Dis à mon mari que je l'aime !
80
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Ohé, matelot de l'espace !
81
00:06:44,363 --> 00:06:45,489
Ohé !
82
00:06:46,240 --> 00:06:47,533
Tout va bien ?
83
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
Et pour vous ?
84
00:06:49,576 --> 00:06:51,119
Maintenant, oui !
85
00:06:52,829 --> 00:06:54,289
Une fête, ça vous dit ?
86
00:06:54,748 --> 00:06:55,749
Comment ?
87
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Une fête !
88
00:06:58,377 --> 00:07:01,380
Sur la plage...
Je vous expliquerai plus tard.
89
00:07:01,588 --> 00:07:03,173
Nagez vers moi.
90
00:07:03,507 --> 00:07:04,758
Je vais vous sauver.
91
00:07:04,758 --> 00:07:07,678
Merci, petit bébé Jésus
là-haut dans le ciel.
92
00:07:15,143 --> 00:07:17,938
M. Diaz, il faut que je vous parle.
93
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Je t'avais dit, pas le soir.
94
00:07:24,736 --> 00:07:26,113
Je n'avais pas compris.
95
00:07:26,113 --> 00:07:27,406
Qu'est-ce qui se passe ?
96
00:07:28,699 --> 00:07:30,033
On se connaît, non ?
97
00:07:30,367 --> 00:07:32,286
Oui, je vous ai arrêté.
98
00:07:33,328 --> 00:07:35,080
C'est sympa de vous revoir !
99
00:07:35,372 --> 00:07:38,876
Dites, vous nous faites sortir ?
Ma femme doit s'inquiéter.
100
00:07:40,127 --> 00:07:41,837
Je ne crois pas, non.
101
00:07:42,087 --> 00:07:43,589
Elle a d'autres...
102
00:07:44,339 --> 00:07:45,966
préoccupations, en ce moment.
103
00:07:45,966 --> 00:07:47,426
C'est-à-dire ?
104
00:07:51,388 --> 00:07:54,933
Racontez-nous votre rencontre
avec cette sirène égarée.
105
00:07:54,933 --> 00:07:56,768
Je passais par là
106
00:07:56,768 --> 00:07:59,730
et je suis tombé
sur cette jolie auto-stoppeuse.
107
00:07:59,730 --> 00:08:01,648
Elle n'avait pas l'air menaçante.
108
00:08:01,940 --> 00:08:03,483
Qu'est-ce qui se passe ?
109
00:08:03,483 --> 00:08:05,777
Prochain largage, la Maison-Blanche ?
110
00:08:05,777 --> 00:08:08,572
Le président voudra sans doute
vous féliciter.
111
00:08:08,572 --> 00:08:09,823
C'est tentant.
112
00:08:09,823 --> 00:08:12,117
J'adorerais lui rendre visite.
113
00:08:12,117 --> 00:08:16,330
Mais j'ai été invité à une fête
par cette ravissante jeune femme.
114
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Le président est le bienvenu également.
115
00:08:18,832 --> 00:08:19,917
Faut qu'on sorte.
116
00:08:19,917 --> 00:08:21,502
Pour les 50 ans du bal.
117
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Je sais qui appeler.
118
00:08:23,420 --> 00:08:25,297
Je peux téléphoner ?
119
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
J'ai prévu de chanter.
120
00:08:29,009 --> 00:08:30,761
Je serais ravi de vous entendre.
121
00:08:39,227 --> 00:08:42,272
Merci à la NASA
de nous avoir permis de vous inviter.
122
00:08:42,648 --> 00:08:44,816
La NASA soigne sa réputation.
123
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
Ma parole !
124
00:08:46,443 --> 00:08:49,655
Cette femme est un vrai cafard,
elle a neuf vies !
125
00:08:49,655 --> 00:08:51,073
Vous n'êtes pas amies ?
126
00:08:51,073 --> 00:08:54,117
Non, elle s'est incrustée dans mon cercle.
127
00:08:54,409 --> 00:08:56,787
- Si tu le dis.
- Je le dis.
128
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Dîne avec moi. Je cuisine.
129
00:09:00,499 --> 00:09:02,668
- Pourquoi ?
- Je suis un cordon-bleu.
130
00:09:03,919 --> 00:09:05,629
Tu fais ça avec d'autres ?
131
00:09:05,629 --> 00:09:06,713
Quoi, ça ?
132
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
Tout ça, là.
133
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
Si je me souviens bien,
134
00:09:10,801 --> 00:09:14,429
c'est toi qui m'as demandé de t'embrasser.
135
00:09:14,638 --> 00:09:17,266
Et j'ai adoré ça de bout en bout.
136
00:09:19,393 --> 00:09:21,144
Tu attends quelqu'un ?
137
00:09:21,144 --> 00:09:22,437
C'est moi !
138
00:09:24,189 --> 00:09:26,900
Le verrou est poussé,
je sais que tu es là.
139
00:09:26,900 --> 00:09:28,819
Va-t'en, Dinah, c'est fini !
140
00:09:28,819 --> 00:09:30,445
J'étais sérieux, hier soir.
141
00:09:30,445 --> 00:09:34,199
Comme quand tu as promis
de m'aimer pour toujours ?
142
00:09:35,742 --> 00:09:37,369
Je ne parle pas espagnol !
143
00:09:39,079 --> 00:09:40,414
Puisque c'est comme ça,
144
00:09:41,039 --> 00:09:42,332
tu vas quitter
145
00:09:42,916 --> 00:09:46,211
cet appartement que j'ai acheté pour toi,
tout de suite !
146
00:09:46,211 --> 00:09:47,254
Laisse-moi !
147
00:09:47,254 --> 00:09:49,173
Tu crèveras comme un chien !
148
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
Tu crèveras avant !
149
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Tu disais ?
150
00:10:01,351 --> 00:10:02,561
Je suis désolé...
151
00:10:04,062 --> 00:10:07,524
C'est elle qui a voulu garder
notre relation secrète.
152
00:10:07,524 --> 00:10:09,484
Je lui faisais honte, je crois.
153
00:10:09,902 --> 00:10:14,281
J'étais sincère, tout à l'heure.
Je veux vraiment te préparer à dîner.
154
00:10:16,200 --> 00:10:19,119
Mais on devra peut-être aller chez toi.
155
00:10:23,081 --> 00:10:26,168
Je ne vais pas pouvoir
te répondre tout de suite.
156
00:10:26,168 --> 00:10:29,880
Il faut que je consulte mon agenda.
157
00:10:30,881 --> 00:10:32,925
Secourue par un astronaute !
158
00:10:33,342 --> 00:10:35,135
C'est ça, le problème,
159
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
avec cette ville.
160
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Nous, les gens bien, on encaisse.
161
00:10:40,224 --> 00:10:43,477
Mais les menteuses sans aucun talent
comme Maxine Simmons
162
00:10:43,477 --> 00:10:44,811
sont mises à l'honneur.
163
00:10:48,607 --> 00:10:50,859
Ce chat...
164
00:10:51,944 --> 00:10:54,988
vaut 75 000 $,
165
00:10:55,447 --> 00:10:57,032
n'est-ce pas, Norma ?
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,835
Puisque ta nièce
ne veut pas tenir sa promesse,
167
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
je n'ai pas d'autre choix
168
00:11:11,088 --> 00:11:14,216
que de confisquer
ce vieux minou de marbre.
169
00:11:16,552 --> 00:11:17,803
Pour FibrAction.
170
00:11:20,806 --> 00:11:22,474
Mais merde !
171
00:11:28,564 --> 00:11:30,357
Enfin, vous êtes là !
172
00:11:30,941 --> 00:11:32,109
Où est Douglas ?
173
00:11:32,109 --> 00:11:35,654
Je ne peux pas m'occuper
de toute votre famille.
174
00:11:35,654 --> 00:11:37,573
Votre pauvre tante ne suffit pas ?
175
00:11:37,573 --> 00:11:41,118
C'est vrai, pardon.
Merci d'avoir veillé sur Norma.
176
00:11:41,118 --> 00:11:43,620
Je fais ce que font les honnêtes gens.
177
00:11:47,332 --> 00:11:50,085
Vraiment navrée pour votre mésaventure.
178
00:11:51,920 --> 00:11:53,005
Merci, Mary.
179
00:11:53,005 --> 00:11:54,673
Cet astronaute est bel homme.
180
00:11:55,090 --> 00:11:57,593
Vraiment ? Je n'avais pas remarqué.
181
00:12:01,388 --> 00:12:03,515
Vous ne me tancez pas pour FibrAction ?
182
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Oubliez ça, c'est réglé.
183
00:12:12,733 --> 00:12:14,276
Merci pour ce que tu as fait.
184
00:12:15,319 --> 00:12:17,946
Personne d'autre n'avait de quoi payer.
185
00:12:18,447 --> 00:12:20,824
Honnêtement, cette situation me gêne.
186
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Moi aussi, je vais vous laisser discuter.
187
00:12:23,869 --> 00:12:26,163
- Très bonne idée.
- Mais...
188
00:12:26,371 --> 00:12:27,748
Je veux sortir.
189
00:12:28,707 --> 00:12:31,293
Et tu dois sortir
pour que je puisse sortir.
190
00:12:38,175 --> 00:12:39,176
Allez...
191
00:12:49,019 --> 00:12:51,647
Tu souffles le chaud et le froid, Douglas.
192
00:12:53,607 --> 00:12:55,442
Ce n'est pas mon intention.
193
00:12:56,109 --> 00:12:58,445
On a fait une erreur, c'est tout.
194
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
Je ne voulais pas de ton argent,
mais je vais le prendre.
195
00:13:03,408 --> 00:13:05,452
Moins le montant de ta caution.
196
00:13:05,702 --> 00:13:07,621
Je vais être mannequin à New York.
197
00:13:07,621 --> 00:13:09,581
C'est super, comme projet.
198
00:13:12,459 --> 00:13:14,419
Je te souhaite une belle vie,
199
00:13:14,419 --> 00:13:15,587
Mitzi.
200
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
À toi aussi.
201
00:13:45,909 --> 00:13:47,244
J'ai appris
202
00:13:47,244 --> 00:13:50,205
qu'on se fait remarquer
en frappant un grand coup.
203
00:13:50,205 --> 00:13:51,665
Comme Maxine.
204
00:13:51,999 --> 00:13:55,627
Elle a dû se jeter exprès à l'eau
pour attirer l'attention.
205
00:13:55,961 --> 00:13:59,882
On fabrique des faux passeports.
On veut pas attirer l'attention.
206
00:14:02,092 --> 00:14:04,761
T'as rompu le silence
ou tu vas mimer un truc ?
207
00:14:04,761 --> 00:14:05,971
Je suis enrouée.
208
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
Tu peux te rapprocher ?
209
00:14:11,143 --> 00:14:12,895
Vous avez été efficaces.
210
00:14:13,228 --> 00:14:14,688
Viens, rends-toi utile.
211
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
Désolée,
je pars en retraite dans un ashram.
212
00:14:17,482 --> 00:14:18,650
Bonjour à Ringo.
213
00:14:18,901 --> 00:14:20,277
Si seulement.
214
00:14:20,277 --> 00:14:21,987
Je vais au Pérou.
215
00:14:22,321 --> 00:14:25,866
Mais restez toutes
aussi longtemps que vous le voudrez.
216
00:14:25,866 --> 00:14:28,994
Je vous laisse mon chéquier.
Faites-vous plaisir.
217
00:14:31,622 --> 00:14:32,873
Remballez tout ça
218
00:14:32,873 --> 00:14:35,417
et dehors, les hippies, je réemménage !
219
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Jamais de la vie.
220
00:14:36,877 --> 00:14:38,587
J'ai un dîner à préparer,
221
00:14:38,587 --> 00:14:42,299
alors, ma jolie,
tu vas me laisser la place sinon...
222
00:14:42,299 --> 00:14:46,094
Sinon quoi ? Tu vas dire à la police
que j'ai tué mon père ?
223
00:14:46,720 --> 00:14:47,888
De quoi tu parles ?
224
00:14:48,889 --> 00:14:50,807
Doug t'a devancée.
225
00:14:51,642 --> 00:14:53,852
Et il va recevoir 2 millions
226
00:14:53,852 --> 00:14:55,562
de l'argent de papa.
227
00:14:55,562 --> 00:14:56,772
Et pour toi,
228
00:14:56,772 --> 00:14:58,357
la chance a tourné.
229
00:14:59,691 --> 00:15:01,735
- Désolée.
- Ta gueule, Mary !
230
00:15:06,114 --> 00:15:08,951
Du vin pétillant à la fraise ?
231
00:15:09,785 --> 00:15:11,411
Où est mon champagne ?
232
00:15:12,371 --> 00:15:13,622
Je rêve !
233
00:15:17,292 --> 00:15:18,919
Dieu merci, tu n'as rien.
234
00:15:18,919 --> 00:15:21,004
Et c'est pas grâce à toi !
235
00:15:21,004 --> 00:15:22,464
Où tu étais ?
236
00:15:22,464 --> 00:15:25,342
Je te l'ai dit,
j'avais une réunion d'affaires.
237
00:15:25,717 --> 00:15:27,427
Une réunion d'affaires
238
00:15:27,427 --> 00:15:30,430
pendant que je barbotais
au milieu des requins ?
239
00:15:30,430 --> 00:15:34,101
Tu aurais pu envoyer les garde-côtes
ou même un ponton de pêche !
240
00:15:34,101 --> 00:15:36,520
Je ne savais pas que tu avais disparu !
241
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
Maxine, je me sens coupable.
242
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
Ce n'est pas ta faute.
243
00:15:41,358 --> 00:15:42,359
Écoute,
244
00:15:42,693 --> 00:15:45,696
pendant que je flottais là-bas...
toute seule !
245
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
Je n'ai pas arrêté de penser à toi.
246
00:15:49,616 --> 00:15:51,451
Je pensais bien faire.
247
00:15:51,451 --> 00:15:54,413
- T'inquiète pas, c'est rien.
- Ce n'est pas rien !
248
00:15:54,413 --> 00:15:58,166
Quel genre d'amie je serais
si je laissais quelqu'un te faire du mal ?
249
00:16:00,043 --> 00:16:01,670
- Une mauvaise amie.
- Exactement !
250
00:16:01,670 --> 00:16:04,882
Pourquoi tu ne monterais pas
pour te détendre un peu ?
251
00:16:04,882 --> 00:16:06,091
Me détendre ?
252
00:16:07,217 --> 00:16:08,719
Tu veux que je me détende ?
253
00:16:09,970 --> 00:16:13,432
La fête la plus importante de ma vie
a lieu dans 48 heures !
254
00:16:13,432 --> 00:16:17,603
Je dois enfiler mon justaucorps
et répéter mon numéro !
255
00:16:17,978 --> 00:16:20,439
Me détendre... Facile à dire.
256
00:16:20,439 --> 00:16:23,650
Tu as tes réunions d'affaires
pour te détendre.
257
00:16:27,487 --> 00:16:28,906
C'est ton truc.
258
00:16:30,157 --> 00:16:32,409
- De mentir.
- Je devais faire quoi ?
259
00:16:32,409 --> 00:16:34,203
Parler du bar d'homosexuels
260
00:16:34,203 --> 00:16:37,623
où je racontais ma liaison
au garçon de piscine ?
261
00:16:39,166 --> 00:16:40,250
Pourquoi t'es là ?
262
00:16:40,250 --> 00:16:42,878
J'étais cachée,
j'attendais que Maxine monte.
263
00:16:42,878 --> 00:16:45,130
- Pourquoi ?
- Ma voiture est en panne.
264
00:16:50,260 --> 00:16:51,512
- Qu'y a-t-il ?
- Ann !
265
00:16:51,512 --> 00:16:52,846
Que s'est-il passé ?
266
00:16:52,846 --> 00:16:55,849
Je ne sais pas,
elle consultait les archives de Norma.
267
00:16:55,849 --> 00:16:57,392
Je l'ai trouvée là.
268
00:16:57,392 --> 00:16:59,645
- Je sens son pouls.
- Dieu merci !
269
00:16:59,645 --> 00:17:00,938
Elle doit être endormie.
270
00:17:02,731 --> 00:17:05,192
Je vais appeler une ambulance.
271
00:17:07,194 --> 00:17:08,194
Bonjour, Maxine.
272
00:17:08,694 --> 00:17:11,198
C'est bien que tu sois là,
on ne sait jamais.
273
00:17:11,573 --> 00:17:13,282
Que faire ? Ann !
274
00:17:14,617 --> 00:17:17,954
- Elle va s'en sortir ?
- Les examens nous le diront.
275
00:17:17,954 --> 00:17:20,165
Désolée, mais je dois y aller.
276
00:17:20,582 --> 00:17:22,334
J'étais venue dire au revoir.
277
00:17:22,667 --> 00:17:24,377
Je vais à New York.
278
00:17:24,377 --> 00:17:27,339
Tu ne peux pas m'abandonner avant le bal !
279
00:17:27,339 --> 00:17:28,715
Et mon numéro ?
280
00:17:28,715 --> 00:17:30,884
J'ai rendu les clés de mon appartement.
281
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Viens chez nous, on a de l'espace.
282
00:17:33,303 --> 00:17:34,638
Je ne veux pas gêner.
283
00:17:34,638 --> 00:17:35,806
Il faut y aller.
284
00:17:35,806 --> 00:17:36,890
Une minute !
285
00:17:36,890 --> 00:17:38,308
Elle ne veut pas gêner.
286
00:17:38,308 --> 00:17:39,726
Je m'en fiche !
287
00:17:39,726 --> 00:17:43,188
J'ai failli mourir noyée,
il est temps qu'on m'écoute.
288
00:17:43,438 --> 00:17:44,773
Où tu vas ?
289
00:17:45,148 --> 00:17:47,109
Je l'accompagne.
290
00:17:47,109 --> 00:17:48,360
Je sais ce que ça fait,
291
00:17:48,360 --> 00:17:49,945
d'être laissée pour morte.
292
00:17:51,238 --> 00:17:54,449
Dès que ça tourne mal,
tu te ronges les ongles ?
293
00:17:54,783 --> 00:17:58,245
Mitzi, sois gentille,
mets-lui une couche de base.
294
00:17:58,245 --> 00:18:00,747
- Il faut vraiment y aller.
- On y va !
295
00:18:09,464 --> 00:18:10,883
Une couche de base ?
296
00:18:30,861 --> 00:18:32,613
J'ai jamais vu ça.
297
00:18:33,238 --> 00:18:35,073
Tu dois être très angoissé.
298
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Tu fais
299
00:18:38,619 --> 00:18:39,661
ça
300
00:18:40,245 --> 00:18:41,288
souvent ?
301
00:18:41,663 --> 00:18:43,165
Non, c'est une première.
302
00:18:43,665 --> 00:18:45,000
Pas la manucure.
303
00:18:48,795 --> 00:18:50,214
Tu es la première.
304
00:18:50,631 --> 00:18:52,341
J'ai du mal à y croire.
305
00:18:53,967 --> 00:18:56,386
Palm Beach me rend dingue !
306
00:18:56,678 --> 00:19:00,140
Ce n'est pas Palm Beach
qui m'a collée contre un mur.
307
00:19:00,849 --> 00:19:03,894
J'ai dit à Maxine
que je ne voulais pas revenir ici.
308
00:19:04,102 --> 00:19:06,730
- C'est la faute de Maxine ?
- Non.
309
00:19:09,233 --> 00:19:11,443
Mais je ne voulais pas la décevoir.
310
00:19:13,737 --> 00:19:16,156
C'est très agréable de te parler.
311
00:19:17,241 --> 00:19:20,369
Nous, les manucures et les barmans,
on sait écouter.
312
00:19:21,119 --> 00:19:23,121
Experts en nature humaine.
313
00:19:23,705 --> 00:19:25,040
Bons pourboires.
314
00:19:28,252 --> 00:19:30,712
On a passé une sale nuit, vous et moi.
315
00:19:30,712 --> 00:19:34,800
Ce doit être affreux de vivre ça
sans la présence de proches.
316
00:19:36,552 --> 00:19:38,554
Vous avez des proches ?
317
00:19:39,388 --> 00:19:42,641
Vous me direz tout sur vous
à votre réveil.
318
00:19:42,891 --> 00:19:43,934
D'accord ?
319
00:19:50,482 --> 00:19:52,150
Par tous les astres !
320
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
On n'arrête pas de se croiser.
321
00:19:54,194 --> 00:19:57,823
On a la même orbite.
Désolé, humour d'astronaute.
322
00:20:01,243 --> 00:20:02,286
Qui est-ce ?
323
00:20:02,286 --> 00:20:03,912
Mon amie, Onn Haliday.
324
00:20:04,580 --> 00:20:05,956
Ann Holiday.
325
00:20:06,582 --> 00:20:09,835
Elle est journaliste au Shiny Sheet
et dans le coma.
326
00:20:09,835 --> 00:20:11,670
C'est une journaliste dans le coma.
327
00:20:12,004 --> 00:20:13,130
Diable !
328
00:20:14,756 --> 00:20:16,300
Que faites-vous ici ?
329
00:20:16,300 --> 00:20:19,887
Une prise de sang,
vu que je ne retourne pas à la base.
330
00:20:19,887 --> 00:20:23,182
Et je passe
au service cancérologie pédiatrique.
331
00:20:25,017 --> 00:20:26,560
Vous ne rentrez pas à la base ?
332
00:20:26,894 --> 00:20:29,563
Vous m'avez invité à une fête,
souvenez-vous.
333
00:20:29,897 --> 00:20:31,106
Vous allez chanter.
334
00:20:32,149 --> 00:20:34,193
- Vous allez me trouver bête...
- Non.
335
00:20:34,193 --> 00:20:37,988
Avant de craquer pour l'espace,
j'étais un sacré pianiste.
336
00:20:37,988 --> 00:20:40,782
Mais vous devez déjà avoir un musicien...
337
00:20:40,782 --> 00:20:42,910
Non, je n'ai personne.
338
00:20:42,910 --> 00:20:45,746
Je n'ai aucun musicien pour me...
339
00:20:46,038 --> 00:20:49,499
J'accepterais avec joie
que vous titilliez mes touches.
340
00:20:49,499 --> 00:20:52,711
Super ! Sensass ! Vous chantez quoi ?
341
00:21:00,511 --> 00:21:02,346
C'est si peu de chose
342
00:21:06,433 --> 00:21:09,394
C'est si peu de chose, mes amis
343
00:21:09,394 --> 00:21:12,356
Alors continuons de danser
344
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
La tonalité est parfaite, merci !
345
00:21:16,527 --> 00:21:21,198
Bien. Ensuite, mon ballon descend.
Je chevaucherai un ballon de plage géant !
346
00:21:21,448 --> 00:21:22,783
Épatant !
347
00:21:25,118 --> 00:21:26,161
Danseuses,
348
00:21:26,161 --> 00:21:29,498
rideaux d'algues,
on fait descendre les hippocampes...
349
00:21:29,498 --> 00:21:31,458
Mitzi, tu apportes l'escalier.
350
00:21:31,708 --> 00:21:34,586
Et en même temps,
tu fais de jolis pas chassés.
351
00:21:34,586 --> 00:21:37,798
Vers cour, petits pas,
mais te fais pas la malle.
352
00:21:39,550 --> 00:21:41,051
Je descends à mon tour.
353
00:21:41,510 --> 00:21:42,845
Applaudissements.
354
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
Merci.
355
00:21:45,138 --> 00:21:48,851
Et des bulles, partout.
Des bulles, des bulles, des bulles !
356
00:21:49,226 --> 00:21:52,187
Et là, je commence mon discours.
357
00:21:53,105 --> 00:21:54,565
Merci à tous !
358
00:21:54,565 --> 00:21:58,569
Vous devez vous demander :
"Qui est Maxine Dellacorte ?"
359
00:21:58,861 --> 00:22:01,947
Et je pensais m'asseoir
au bout de la scène,
360
00:22:01,947 --> 00:22:03,156
pour plus d'intimité.
361
00:22:03,156 --> 00:22:04,449
J'en fais trop ?
362
00:22:04,449 --> 00:22:05,617
Un peu.
363
00:22:05,951 --> 00:22:07,578
J'apprécie votre franchise.
364
00:22:09,121 --> 00:22:10,497
La réponse est simple :
365
00:22:10,497 --> 00:22:14,418
c'est une fille simple,
une petite orpheline du Tennessee.
366
00:22:14,418 --> 00:22:15,878
Du Tennessee ?
367
00:22:16,753 --> 00:22:17,880
Oui, de Chattanooga.
368
00:22:18,172 --> 00:22:19,923
C'est pas vrai ! Johnson City.
369
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Vous blaguez !
370
00:22:21,758 --> 00:22:22,926
Non, madame.
371
00:22:23,343 --> 00:22:26,346
- Vous n'avez pas d'accent.
- J'ai bourlingué.
372
00:22:27,139 --> 00:22:28,348
Orpheline, vraiment ?
373
00:22:30,142 --> 00:22:31,185
Oui.
374
00:22:31,185 --> 00:22:34,062
Mes parents m'ont abandonnée
dans un baquet
375
00:22:34,062 --> 00:22:35,355
quand j'avais 6 mois.
376
00:22:35,564 --> 00:22:37,858
- Navré de l'apprendre.
- C'est la vie.
377
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
- J'ai été en famille d'accueil.
- Vous me baladez !
378
00:22:41,486 --> 00:22:42,696
Non, je vous le jure.
379
00:22:42,946 --> 00:22:44,114
Quel parcours !
380
00:22:44,114 --> 00:22:47,659
D'enfant en famille d'accueil
à héros américain de l'espace.
381
00:22:47,868 --> 00:22:51,246
Et vous, née dans un baquet,
aujourd'hui, reine des banquets.
382
00:22:51,246 --> 00:22:54,333
J'ignore si j'y suis née, mais qui sait ?
383
00:22:54,333 --> 00:22:56,001
L'Amérique vous adore !
384
00:22:58,545 --> 00:23:00,255
C'est l'heure de la pause.
385
00:23:00,255 --> 00:23:01,548
Merci bien.
386
00:23:06,261 --> 00:23:08,180
Je n'aime pas ce type.
387
00:23:08,180 --> 00:23:10,224
M. Herkimer ? Il est gentil.
388
00:23:10,224 --> 00:23:11,725
Tu es d'une naïveté !
389
00:23:11,725 --> 00:23:14,436
Tu ne vois rien,
même quand ça saute aux yeux.
390
00:23:14,436 --> 00:23:16,563
Je sais comment sont les astronautes.
391
00:23:17,189 --> 00:23:19,441
- J'ai été pilote, tu sais.
- Bonjour.
392
00:23:21,735 --> 00:23:22,986
Que faites-vous ici ?
393
00:23:23,278 --> 00:23:24,613
Sergent Sanka !
394
00:23:24,905 --> 00:23:27,407
Que nous vaut le plaisir de cette visite ?
395
00:23:27,741 --> 00:23:29,243
Je voudrais vous présenter
396
00:23:29,743 --> 00:23:30,994
l'agent Clune...
397
00:23:33,830 --> 00:23:35,374
et l'agent Stevens.
398
00:23:37,626 --> 00:23:39,253
Bonjour, messieurs du FBI.
399
00:23:39,253 --> 00:23:40,587
Protection du président.
400
00:23:42,589 --> 00:23:45,509
Le président Nixon
a accepté votre invitation.
401
00:23:45,509 --> 00:23:47,302
Il viendra à votre réception.
402
00:23:47,886 --> 00:23:48,887
Quoi ?
403
00:23:49,721 --> 00:23:51,807
Oh mazette ! Je vais défaillir.
404
00:23:52,182 --> 00:23:55,811
Il tient à féliciter M. Herkimer
pour son extraordinaire courage.
405
00:23:56,728 --> 00:23:58,438
C'est un vrai héros national.
406
00:24:00,107 --> 00:24:01,108
Que se passe-t-il ?
407
00:24:01,483 --> 00:24:03,861
Le président veut nous rencontrer.
408
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
- Nous !
- Nom d'un petit bonhomme !
409
00:24:05,737 --> 00:24:06,989
Nom d'un petit bonhomme...
410
00:24:06,989 --> 00:24:08,282
Nom d'un petit bonhomme !
411
00:24:08,282 --> 00:24:09,449
Dans mes bras !
412
00:24:11,368 --> 00:24:14,371
À 21 h précises, le président arrivera.
413
00:24:14,371 --> 00:24:16,373
Il dira quelques mots
414
00:24:16,373 --> 00:24:21,086
sur l'excellence américaine
incarnée par l'astronaute Herkimer, et...
415
00:24:21,670 --> 00:24:22,838
Maxine Dellacorte.
416
00:24:22,838 --> 00:24:26,300
À 21h10, vous poserez avec M. le président
pour une photo,
417
00:24:26,300 --> 00:24:27,217
sans le toucher.
418
00:24:27,718 --> 00:24:29,553
À 21h13, M. le président s'en ira.
419
00:24:29,553 --> 00:24:31,889
Qu'il reste pour mon numéro musical.
420
00:24:31,889 --> 00:24:34,308
Vous avez du fromage blanc. Bien vu.
421
00:24:34,975 --> 00:24:36,560
M. le président adore ça.
422
00:24:36,560 --> 00:24:38,145
Tout est bon dans le Nixon !
423
00:24:38,145 --> 00:24:41,023
Le major Herkimer
a toutes les autorisations.
424
00:24:41,023 --> 00:24:42,441
Mais pour vous deux,
425
00:24:42,733 --> 00:24:44,318
on a quelques soucis.
426
00:24:45,110 --> 00:24:46,695
Un dossier ? Très officiel.
427
00:24:46,987 --> 00:24:49,156
Vous saurez peut-être nous expliquer.
428
00:24:50,908 --> 00:24:52,910
C'est bien votre signature ?
429
00:24:52,910 --> 00:24:54,244
Oui. Qu'est-ce que c'est ?
430
00:24:54,244 --> 00:24:56,997
Une pétition d'un groupuscule féministe
431
00:24:56,997 --> 00:25:00,375
via laquelle vous défendez
la destitution du président
432
00:25:00,375 --> 00:25:02,794
pour bellicisme et atrocités.
433
00:25:02,794 --> 00:25:05,339
Croyez-moi, j'ignorais ce que je signais.
434
00:25:05,339 --> 00:25:07,424
- Vous ne lisez pas ?
- Non.
435
00:25:07,758 --> 00:25:09,134
Je vous le garantis,
436
00:25:09,384 --> 00:25:11,386
je ne suis pas, je n'ai jamais été
437
00:25:11,386 --> 00:25:14,014
et je ne serai jamais une féministe.
438
00:25:15,140 --> 00:25:17,100
Ce document est inoffensif.
439
00:25:19,394 --> 00:25:21,855
Comme ces dames
qui empestent le patchouli,
440
00:25:21,855 --> 00:25:24,733
affalées sur leurs poufs
dans la maison d'en face.
441
00:25:25,108 --> 00:25:26,193
D'en face ?
442
00:25:26,527 --> 00:25:29,988
Elles ont envahi la résidence Rollins.
Evelyn est outrée.
443
00:25:29,988 --> 00:25:31,323
Qui est Evelyn ?
444
00:25:31,323 --> 00:25:33,158
- Ma grande amie.
- Une emmerdeuse.
445
00:25:36,954 --> 00:25:38,997
Tu as eu ta promotion, j'imagine ?
446
00:25:39,414 --> 00:25:42,918
Je serai agent de maintien de l'ordre
à la réception.
447
00:25:43,252 --> 00:25:47,214
Il t'a suffi de balancer un bar
rempli d'hommes comme toi.
448
00:25:51,844 --> 00:25:53,637
T'as rien à te reprocher, toi.
449
00:25:54,388 --> 00:25:57,432
Ton style de vie
n'a jamais causé de tort à personne.
450
00:26:04,231 --> 00:26:06,775
La plupart du temps, j'aime mon métier.
451
00:26:07,276 --> 00:26:08,694
Mais parfois, non.
452
00:26:09,027 --> 00:26:10,571
Tu sais comme moi
453
00:26:10,571 --> 00:26:13,740
qu'il faut choisir le bon moment
pour l'ouvrir.
454
00:26:19,037 --> 00:26:22,666
On sait maintenant que ma femme
ne brûlera pas son soutien-gorge.
455
00:26:22,958 --> 00:26:24,126
C'est bon ?
456
00:26:24,126 --> 00:26:25,460
Pas tout à fait.
457
00:26:26,461 --> 00:26:29,089
Il n'y a pas qu'avec votre femme
que ça coince.
458
00:26:33,802 --> 00:26:37,639
Si ça concerne l'affaire Perry Donahue,
tout est réglé.
459
00:26:37,639 --> 00:26:38,849
Si vous le dites.
460
00:26:38,849 --> 00:26:43,896
Mais je parle d'attentat à la pudeur
et de pratique homosexuelle avec M. Diaz.
461
00:26:44,980 --> 00:26:46,231
Qu'est-ce qu'ils racontent ?
462
00:26:46,231 --> 00:26:47,733
Comment vous savez ?
463
00:26:49,151 --> 00:26:52,571
Pour protéger le président,
nous devons tout savoir.
464
00:26:52,905 --> 00:26:54,615
De quoi ils parlent ?
465
00:26:54,615 --> 00:26:57,409
Ce n'est qu'un énorme malentendu, Max.
466
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
Vous voyez ?
467
00:27:00,996 --> 00:27:02,331
Un énorme malentendu.
468
00:27:03,332 --> 00:27:04,333
C'est tout.
469
00:27:05,000 --> 00:27:07,669
Le président ne viendra plus, c'est ça ?
470
00:27:08,212 --> 00:27:09,796
Si ça ne tenait qu'à moi,
471
00:27:09,796 --> 00:27:13,050
le président n'approcherait pas
ce repaire d'escrocs.
472
00:27:13,759 --> 00:27:16,428
Mais il tient à rencontrer l'astronaute.
473
00:27:17,930 --> 00:27:19,348
Un astronaute ?
474
00:27:19,348 --> 00:27:20,641
Évidemment !
475
00:27:20,641 --> 00:27:23,310
Maxine a réussi
à éclipser mes fiançailles.
476
00:27:23,310 --> 00:27:26,188
Qu'est-ce qu'ils lui trouvent,
à celle-là ?
477
00:27:26,188 --> 00:27:28,440
Elle a une très belle résidence.
478
00:27:28,899 --> 00:27:30,275
Mais cet astronaute !
479
00:27:31,109 --> 00:27:32,945
Je lui referais bien l'ourlet.
480
00:27:32,945 --> 00:27:34,863
Tenez, ma chère, essayez-la.
481
00:27:36,073 --> 00:27:38,116
Elle n'était pas pour Evelyn ?
482
00:27:38,116 --> 00:27:40,953
À ce qu'on dit,
elle n'en a plus les moyens.
483
00:27:41,411 --> 00:27:43,664
Les félicitations sont de circonstance.
484
00:27:43,664 --> 00:27:45,457
C'est tout de même étrange.
485
00:27:45,457 --> 00:27:48,836
Je vais être la femme d'apparat
d'un milliardaire.
486
00:27:48,836 --> 00:27:50,754
Je devrais m'en réjouir.
487
00:27:50,754 --> 00:27:52,756
Mais Axel a un sombre secret.
488
00:27:52,756 --> 00:27:54,091
Il est gravement malade ?
489
00:27:54,091 --> 00:27:57,302
Pire, démocrate.
Il a soutenu financièrement Humphrey.
490
00:27:57,302 --> 00:27:59,346
Ma chère, on a vu pire.
491
00:28:00,597 --> 00:28:03,141
Tu tombes à point nommé. Ta cabine ?
492
00:28:03,141 --> 00:28:04,726
- Celle-là.
- Viens.
493
00:28:05,602 --> 00:28:06,854
Oui, madame.
494
00:28:07,604 --> 00:28:09,064
Merci beaucoup,
495
00:28:09,439 --> 00:28:10,440
messieurs.
496
00:28:11,275 --> 00:28:12,776
Passez une belle journée.
497
00:28:13,068 --> 00:28:14,361
Prudence sur la route.
498
00:28:19,283 --> 00:28:23,120
Nom d'un cerbère baveux,
c'est quoi, cette histoire ?
499
00:28:23,120 --> 00:28:26,957
Je m'accroche désespérément
à un minuscule bout de bois flotté
500
00:28:26,957 --> 00:28:30,627
pendant que mon mari et mon ami
jouent les invertis ?
501
00:28:31,295 --> 00:28:33,630
Je croyais
que Douglas n'était pas ton genre.
502
00:28:34,006 --> 00:28:35,215
Pas ton genre ?
503
00:28:35,549 --> 00:28:36,550
Pas du tout.
504
00:28:36,925 --> 00:28:39,052
Ce n'est pas ce que tu crois.
505
00:28:39,052 --> 00:28:41,680
Alors, qu'est-ce que vous faisiez ?
506
00:28:43,056 --> 00:28:44,224
Répondez-moi !
507
00:28:44,224 --> 00:28:46,727
Il voulait me parler et...
508
00:28:46,727 --> 00:28:49,813
Mais il ignorait
que c'était un bar d'homosexuels.
509
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Je... Enfin, on...
510
00:28:52,482 --> 00:28:54,902
On préparait une surprise pour toi.
511
00:28:54,902 --> 00:28:56,486
Pour le Bal de la Plage.
512
00:28:56,486 --> 00:28:57,654
Voilà.
513
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
C'était pour moi ?
514
00:29:03,535 --> 00:29:07,122
Tu as été
notre seul sujet de conversation.
515
00:29:07,456 --> 00:29:08,832
Pas vrai, Robbie ?
516
00:29:08,832 --> 00:29:10,417
Robert. C'est vrai.
517
00:29:10,417 --> 00:29:12,836
Désolée d'avoir douté de vous.
518
00:29:13,754 --> 00:29:16,006
Je vais faire couler mon rimmel.
519
00:29:16,715 --> 00:29:19,801
Je pars voir les charognes
qui m'ont abandonnée en mer.
520
00:29:19,801 --> 00:29:21,011
Tu es sublime.
521
00:29:21,470 --> 00:29:22,638
Excusez-moi.
522
00:29:31,939 --> 00:29:34,816
Merci. J'ai cru que tu allais me balancer.
523
00:29:35,651 --> 00:29:37,819
Trouve une surprise qui vaille le détour.
524
00:29:39,321 --> 00:29:42,574
- Jolie robe.
- Tu n'es pas là pour parler de ma robe.
525
00:29:42,574 --> 00:29:44,952
- Que veux-tu ?
- Discuter affaires de cœur.
526
00:29:44,952 --> 00:29:48,455
Je suis une novice, et toi, tu as la cote.
527
00:29:48,455 --> 00:29:53,210
Mon petit doigt m'a dit que tu fricotais
avec un professeur de tennis sexy.
528
00:29:53,585 --> 00:29:55,754
Ton petit doigt s'appelle Maxine ?
529
00:29:55,754 --> 00:29:57,256
Peut-être. Oui !
530
00:29:57,256 --> 00:29:58,465
Pour ta gouverne,
531
00:29:58,966 --> 00:30:01,176
c'est malheureusement fini
entre lui et moi.
532
00:30:02,052 --> 00:30:04,429
J'épousais Axel pour entretenir Eddie.
533
00:30:04,429 --> 00:30:06,890
Un amant, ça coûte excessivement cher.
534
00:30:09,059 --> 00:30:11,478
Mesdames, j'ai une annonce à vous faire.
535
00:30:14,106 --> 00:30:18,318
Oui, vous devez tomber des nues,
vu que vous m'avez laissée pour morte.
536
00:30:18,652 --> 00:30:21,363
Mais ma citrouille est devenue carrosse.
537
00:30:21,363 --> 00:30:24,157
Car le président,
M. Richard Milhous Nixon,
538
00:30:24,157 --> 00:30:26,285
sera présent au Bal de la Plage.
539
00:30:26,994 --> 00:30:29,204
Le président Nixon sera là ?
540
00:30:29,413 --> 00:30:32,583
Il veut rencontrer l'astronaute.
Et me rencontrer, moi.
541
00:30:32,583 --> 00:30:34,543
Stupéfiant !
542
00:30:37,379 --> 00:30:40,048
Y a-t-il vraiment de quoi applaudir ?
543
00:30:40,591 --> 00:30:44,511
Nixon est mauvais.
C'est une mauvaise personne.
544
00:30:44,720 --> 00:30:47,848
Mary, tu as un lacet autour de la tête.
545
00:30:47,848 --> 00:30:51,268
Il assassine des innocents, Evelyn.
546
00:30:51,518 --> 00:30:54,438
Laissons la politique
en dehors de tout ça.
547
00:30:54,438 --> 00:30:56,315
Nous sommes toutes des patriotes.
548
00:30:56,523 --> 00:30:59,318
Je vais chercher votre robe.
Elle est exceptionnelle.
549
00:30:59,818 --> 00:31:00,944
Comme vous.
550
00:31:04,531 --> 00:31:06,617
Maxine, on peut se parler ?
551
00:31:13,540 --> 00:31:14,833
Taillons la bavette.
552
00:31:14,833 --> 00:31:18,962
Bien, parlons traiteur.
Je vais de couac en couac...
553
00:31:18,962 --> 00:31:20,589
J'ai pris un amant.
554
00:31:21,882 --> 00:31:25,135
Et il ignore que je suis à la rue
et fauchée.
555
00:31:25,135 --> 00:31:27,471
Mais j'ai décidé de le garder.
556
00:31:30,098 --> 00:31:32,434
J'ai appris des choses sur moi-même
557
00:31:32,434 --> 00:31:35,103
en fixant les yeux globuleux
de cette baleine.
558
00:31:35,103 --> 00:31:39,066
Quelle coïncidence !
J'ai beaucoup appris aussi en mer.
559
00:31:39,066 --> 00:31:40,734
Ensemble, à trois. Un...
560
00:31:40,734 --> 00:31:43,237
C'est à moi
d'organiser le Bal de la Plage.
561
00:31:46,448 --> 00:31:49,618
Avec tout le respect
que j'ai pour votre...
562
00:31:49,868 --> 00:31:51,286
révélation maritime...
563
00:31:52,579 --> 00:31:54,039
plutôt mourir.
564
00:31:54,331 --> 00:31:56,750
Je suis prête à co-organiser le bal,
565
00:31:56,750 --> 00:31:59,378
comme convenu lors de notre accord,
566
00:31:59,378 --> 00:32:01,046
pour 50 % des bénéfices.
567
00:32:01,839 --> 00:32:03,215
Et si je refuse ?
568
00:32:03,423 --> 00:32:05,217
Je lancerai une alerte à la bombe
569
00:32:05,217 --> 00:32:08,846
et le petit Richie Nixou
ne viendra pas à la surprise-partie.
570
00:32:10,264 --> 00:32:11,390
Vous n'oseriez pas.
571
00:32:11,390 --> 00:32:12,766
Chiche !
572
00:32:13,350 --> 00:32:17,354
J'ai dansé au music-hall, ma chère.
C'était boas et coups bas.
573
00:32:17,354 --> 00:32:20,566
Le vin pétillant et le fromage blanc
ont été livrés ?
574
00:32:20,774 --> 00:32:22,526
Qui les a commandés, à votre avis ?
575
00:32:22,818 --> 00:32:26,613
Dommage pour vous,
le président adore le fromage blanc.
576
00:32:26,613 --> 00:32:30,284
J'ai hâte de le voir en déguster
à notre fête.
577
00:32:31,743 --> 00:32:32,870
Grayman ?
578
00:32:33,120 --> 00:32:36,206
Récupérez ma robe
et facturez-la à Mme Dellacorte.
579
00:32:36,748 --> 00:32:38,417
Nous avons trouvé un arrangement.
580
00:32:42,421 --> 00:32:43,505
Les mains en l'air !
581
00:32:43,505 --> 00:32:46,049
Vous avez le droit de garder le silence.
582
00:32:46,425 --> 00:32:48,719
Ce que vous direz sera retenu contre vous.
583
00:32:49,469 --> 00:32:50,470
Qui vous envoie ?
584
00:32:50,470 --> 00:32:52,806
Je vous arrête pour menaces au président
585
00:32:52,806 --> 00:32:54,766
et complicité de désertion.
586
00:33:13,285 --> 00:33:15,412
Gimlet ? On reste simples ?
587
00:33:19,124 --> 00:33:20,209
Tu as quitté ta chambre.
588
00:33:20,501 --> 00:33:22,044
Je quitte le pays.
589
00:33:22,336 --> 00:33:24,004
Je pars dans un ashram.
590
00:33:24,004 --> 00:33:25,672
- Longtemps ?
- Un an.
591
00:33:25,672 --> 00:33:26,924
Peut-être plus.
592
00:33:26,924 --> 00:33:28,967
Je voulais te dire au revoir.
593
00:33:32,638 --> 00:33:33,805
Pourquoi ?
594
00:33:35,974 --> 00:33:38,644
Je suis officiellement
dans un état pitoyable.
595
00:33:39,770 --> 00:33:40,896
Tu vas me manquer.
596
00:33:42,648 --> 00:33:44,942
- Viens avec moi !
- Arrête.
597
00:33:45,567 --> 00:33:47,486
Quitte tout ce bordel.
598
00:33:47,486 --> 00:33:48,654
Linda...
599
00:33:48,654 --> 00:33:50,822
Robert, je ne plaisante pas.
600
00:33:51,406 --> 00:33:53,659
Va là où tu peux être toi-même.
601
00:33:54,034 --> 00:33:55,786
Va à New York.
602
00:33:57,496 --> 00:34:00,582
Les émeutes de Stonewall
vont tout changer.
603
00:34:03,335 --> 00:34:04,378
Et Norma ?
604
00:34:04,378 --> 00:34:06,421
Doug et Maxine sont là.
605
00:34:06,797 --> 00:34:09,091
Je suis responsable de son état, tu sais ?
606
00:34:09,800 --> 00:34:11,134
Tu ne sais pas.
607
00:34:11,134 --> 00:34:12,928
Et j'ai besoin d'un verre.
608
00:34:20,518 --> 00:34:21,937
Je ne l'ai dit à personne.
609
00:34:24,313 --> 00:34:28,527
Le soir où elle a frôlé la mort,
je devais voir un homme.
610
00:34:30,152 --> 00:34:31,737
Elle m'a interdit d'y aller.
611
00:34:31,737 --> 00:34:34,741
On s'est disputés, salement.
612
00:34:34,741 --> 00:34:36,368
Je suis parti, furax.
613
00:34:36,368 --> 00:34:38,661
Je l'ai fait exprès, pour la punir.
614
00:34:39,830 --> 00:34:42,708
Quand je suis rentré,
elle était sur le sol.
615
00:34:44,251 --> 00:34:46,962
Elle avait tenté
de se faire une injection.
616
00:34:46,962 --> 00:34:50,132
Et apparemment,
il y avait de l'air dans son insuline.
617
00:34:50,132 --> 00:34:53,677
- J'ignorais qu'elle était diabétique.
- Personne ne le savait.
618
00:34:54,094 --> 00:34:56,513
Elle évite de se montrer vulnérable.
619
00:34:58,599 --> 00:35:00,601
Ne t'inflige pas ça.
620
00:35:01,435 --> 00:35:03,812
Ne fais pas comme moi avec mon père.
621
00:35:04,354 --> 00:35:06,023
Ne cède pas à la culpabilité.
622
00:35:06,607 --> 00:35:09,610
Le monde extérieur
n'est pas fait pour moi.
623
00:35:09,610 --> 00:35:12,321
J'ai besoin d'une bulle de simplicité
624
00:35:12,321 --> 00:35:15,657
et de protection dans ma vie.
625
00:35:16,283 --> 00:35:17,993
Je l'ai, avec elle.
626
00:35:18,243 --> 00:35:20,495
Palm Beach est une belle ville.
627
00:35:23,415 --> 00:35:27,252
Et tu te sens en sécurité auprès de Norma.
628
00:35:29,755 --> 00:35:31,882
Mais ici, tout le monde se cache.
629
00:35:32,716 --> 00:35:35,260
Et se cacher n'est pas se protéger.
630
00:35:37,095 --> 00:35:38,639
Le monde extérieur
631
00:35:39,556 --> 00:35:41,808
finit toujours par nous retrouver.
632
00:35:46,355 --> 00:35:47,689
En attendant...
633
00:35:48,232 --> 00:35:49,566
En attendant...
634
00:35:59,451 --> 00:36:01,495
Félicitations pour votre président.
635
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
Merci, Raquel !
636
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Il sera membre du nouveau club.
637
00:36:05,916 --> 00:36:07,584
- Pardon ?
- Mais oui !
638
00:36:07,584 --> 00:36:09,711
Douglas et Pinky créent un club.
639
00:36:09,711 --> 00:36:13,549
Plus grand et plus beau
que le poussiéreux Palm Royale.
640
00:36:13,966 --> 00:36:15,342
Un nouveau club ?
641
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Il ouvrira chez vous !
642
00:36:17,219 --> 00:36:18,262
Chez moi ?
643
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Chez vous, chez Norma ou chez Douglas.
644
00:36:20,556 --> 00:36:24,226
Peu importe,
c'est chez nous tous maintenant !
645
00:36:26,436 --> 00:36:27,771
D'où est-ce que ça sort ?
646
00:36:31,859 --> 00:36:33,318
La voilà !
647
00:36:36,238 --> 00:36:38,949
Tu as cédé notre maison
sans m'en avoir parlé,
648
00:36:39,199 --> 00:36:40,242
oui ou non ?
649
00:36:41,034 --> 00:36:43,787
- Chérie...
- Y a pas de "chérie" qui tienne.
650
00:36:44,496 --> 00:36:45,706
Oui ou non ?
651
00:36:46,540 --> 00:36:49,793
J'allais t'en parler,
mais tu as basculé par-dessus bord.
652
00:36:51,044 --> 00:36:53,130
Ne me mets pas ça sur le dos.
653
00:36:53,672 --> 00:36:56,633
Dire que je pensais
que tout serait différent ici.
654
00:36:57,134 --> 00:36:59,052
Tu merdes, je fais le ménage.
655
00:36:59,469 --> 00:37:01,555
Et on repart de zéro.
656
00:37:02,014 --> 00:37:05,309
Je t'ai donné tout ça
en espérant que tu changerais !
657
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Max, j'essaie de ne pas merder !
658
00:37:08,729 --> 00:37:09,980
J'ai fait tout ça pour nous !
659
00:37:10,814 --> 00:37:12,316
On ne dirait pas.
660
00:37:12,816 --> 00:37:13,859
Chérie,
661
00:37:14,151 --> 00:37:17,362
tu mérites d'être la reine de Palm Beach.
662
00:37:18,197 --> 00:37:20,282
"La reine de Palm Beach" ?
663
00:37:21,033 --> 00:37:24,620
Dit l'homme qui m'a empêchée
d'être Miss Chattanooga.
664
00:37:44,473 --> 00:37:45,474
Bonjour, Mary.
665
00:37:45,807 --> 00:37:47,184
Où sont les autres ?
666
00:37:47,184 --> 00:37:48,685
Ils les ont arrêtées.
667
00:37:49,311 --> 00:37:51,563
Entassées dans un panier à salade.
668
00:37:51,563 --> 00:37:53,440
Les salauds !
669
00:37:53,440 --> 00:37:57,194
Tu sais pourquoi on appelle ça
un panier à salade ?
670
00:37:57,611 --> 00:38:00,572
Parce qu'on y transporte de la salade.
671
00:38:00,572 --> 00:38:02,616
Je doute que ce soit pour ça.
672
00:38:02,616 --> 00:38:04,743
Je connais ce genre de fourgon.
673
00:38:06,495 --> 00:38:10,123
Mon mari David Davidsoul
m'enfermait dans l'un d'eux
674
00:38:10,123 --> 00:38:11,792
plusieurs fois par an.
675
00:38:11,792 --> 00:38:14,419
Dès que je faisais le moindre bruit,
676
00:38:14,419 --> 00:38:16,713
David faisait venir le panier à salade.
677
00:38:17,381 --> 00:38:20,092
Tout ça, c'est la faute de Richard Nixon.
678
00:38:20,467 --> 00:38:21,468
Je ne te suis pas.
679
00:38:21,468 --> 00:38:23,595
Si Nixon ne prévoyait pas de venir
680
00:38:23,846 --> 00:38:25,472
au bal de Maxine,
681
00:38:25,472 --> 00:38:28,058
son service de protection
n'aurait pas embarqué
682
00:38:28,058 --> 00:38:30,602
nos vaillantes guerrières.
683
00:38:30,602 --> 00:38:32,104
On aurait pu réagir.
684
00:38:32,104 --> 00:38:34,064
- Ou le tuer !
- Quoi ?
685
00:38:34,523 --> 00:38:36,108
Le tuer, oui.
686
00:38:37,568 --> 00:38:38,986
On le peut toujours.
687
00:38:41,989 --> 00:38:43,782
N'est-ce pas toi qui as dit
688
00:38:43,782 --> 00:38:47,077
qu'il avait causé des milliers de morts ?
689
00:38:48,203 --> 00:38:49,997
Je comprends la démarche,
690
00:38:49,997 --> 00:38:53,417
mais crois-moi,
ça ne t'apportera rien de bon
691
00:38:53,417 --> 00:38:56,378
d'être vue comme la cinglée de la ville.
692
00:38:56,378 --> 00:38:58,839
Tu perdras ce qu'il te reste d'influence.
693
00:38:59,882 --> 00:39:02,092
Tes mots sentent le patriarcat.
694
00:39:02,301 --> 00:39:03,635
Je ne suis pas l'oppresseur.
695
00:39:06,346 --> 00:39:08,640
Tu n'as pas les idées très claires.
696
00:39:08,640 --> 00:39:12,477
Pour la première fois de ma vie,
tout est limpide.
697
00:39:16,523 --> 00:39:19,526
Je ne veux pas être obligée
d'appeler les flics.
698
00:39:21,069 --> 00:39:22,196
Moi non plus.
699
00:39:25,282 --> 00:39:26,491
Je ne veux pas
700
00:39:26,825 --> 00:39:28,410
que tu appelles les flics.
701
00:39:28,410 --> 00:39:30,662
Tu ne feras rien d'inconsidéré ?
702
00:39:33,624 --> 00:39:34,666
Mais non.
703
00:39:34,666 --> 00:39:36,043
C'est promis ?
704
00:39:36,335 --> 00:39:37,586
Oui.
705
00:39:38,754 --> 00:39:41,924
Toute cette saison
m'a un peu fait perdre la tête.
706
00:39:44,676 --> 00:39:46,887
Je dois avoir besoin de vacances.
707
00:39:47,513 --> 00:39:49,640
Un petit saut au Panama, pourquoi pas ?
708
00:39:49,890 --> 00:39:51,683
- Ou au Pérou.
- Voilà.
709
00:39:54,978 --> 00:39:57,022
Je suis vraiment désolée, Linda.
710
00:40:17,125 --> 00:40:19,211
Je suis arrivé en avance.
711
00:40:19,503 --> 00:40:21,463
Pour répéter une dernière fois.
712
00:40:22,256 --> 00:40:24,883
J'ai le trac, parfois... Toujours.
713
00:40:26,969 --> 00:40:28,512
Vous, le trac ?
714
00:40:30,055 --> 00:40:32,975
J'ai sans cesse l'impression
d'être un imposteur.
715
00:40:34,852 --> 00:40:36,770
Vous m'avez l'air très compétent.
716
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
Petit garçon,
il m'arrivait de regarder la Lune.
717
00:40:50,701 --> 00:40:53,412
Debout dans le jardin,
je grelottais dans mon pyjama.
718
00:40:54,246 --> 00:40:56,290
Est-ce le visage d'une femme ?
719
00:40:56,665 --> 00:40:58,333
Ou est-ce du fromage ?
720
00:40:58,959 --> 00:41:00,419
Et je me disais :
721
00:41:00,419 --> 00:41:03,130
"C'est si peu de chose, la Lune."
722
00:41:06,049 --> 00:41:07,384
Vous êtes drôle.
723
00:41:08,218 --> 00:41:09,428
Vous êtes gentille.
724
00:41:14,516 --> 00:41:16,143
J'adore le piano.
725
00:41:16,643 --> 00:41:20,731
J'ai toujours voulu en faire
pour les épreuves de talent des concours.
726
00:41:21,607 --> 00:41:24,735
Au lieu de ça,
j'ai appris l'art de l'évasion.
727
00:41:25,527 --> 00:41:27,154
Vous êtes douée, j'en suis sûr.
728
00:41:28,030 --> 00:41:29,781
Il vous faut le bon professeur.
729
00:41:29,781 --> 00:41:31,408
Allez, jouez.
730
00:41:31,700 --> 00:41:33,118
Pianotez avec moi.
731
00:41:52,763 --> 00:41:54,556
Vous voyez ? Je sers à rien.
732
00:42:21,416 --> 00:42:22,626
Désolé.
733
00:42:22,960 --> 00:42:24,920
J'ai mal interprété les signes ?
734
00:42:28,465 --> 00:42:29,800
Les signes ?
735
00:42:31,009 --> 00:42:32,302
"Mon héros" ?
736
00:42:33,262 --> 00:42:35,722
L'invitation. La chanson !
737
00:42:36,682 --> 00:42:38,642
Votre mariage bat de l'aile.
738
00:42:41,645 --> 00:42:44,898
La chanson parle d'accepter son destin.
739
00:42:44,898 --> 00:42:46,692
Pour le meilleur et pour le pire.
740
00:42:48,068 --> 00:42:49,236
Grant...
741
00:42:54,241 --> 00:42:55,784
j'aime mon mari.
742
00:43:07,212 --> 00:43:08,422
Où allez-vous ?
743
00:43:12,301 --> 00:43:13,802
Je vais prendre l'air.
744
00:43:45,167 --> 00:43:46,585
Tu t'en vas ?
745
00:43:46,835 --> 00:43:47,920
Oui.
746
00:43:51,507 --> 00:43:52,841
Écoute,
747
00:43:53,842 --> 00:43:56,845
j'ai été moi aussi un secret,
celui de Skeet.
748
00:43:57,513 --> 00:43:59,389
Il ne laissait personne me voir.
749
00:44:00,015 --> 00:44:04,269
Mais aujourd'hui,
je veux que les gens me voient.
750
00:44:05,437 --> 00:44:06,438
Avec toi.
751
00:44:12,236 --> 00:44:14,029
Je m'y prends très mal.
752
00:44:14,530 --> 00:44:16,073
Tu m'accompagnes à une fête ?
753
00:44:16,907 --> 00:44:18,033
Oui !
754
00:44:21,078 --> 00:44:22,204
Mme Holiday,
755
00:44:22,663 --> 00:44:23,830
tout va bien.
756
00:44:24,164 --> 00:44:26,166
Où suis-je ? Que s'est-il passé ?
757
00:44:26,166 --> 00:44:29,920
On va examiner votre pancréas,
on suspecte une tumeur.
758
00:44:29,920 --> 00:44:31,964
Votre corps était gorgé d'insuline.
759
00:44:32,339 --> 00:44:34,299
Une tumeur, mon cul !
760
00:44:34,550 --> 00:44:37,010
Vous avez de la chance d'être en vie.
761
00:44:37,010 --> 00:44:38,470
Tenez-moi ça.
762
00:44:38,470 --> 00:44:41,014
Madame, vous êtes toujours sous perfusion.
763
00:44:41,014 --> 00:44:44,184
Virez-moi ces saletés,
j'ai un délai à tenir !
764
00:44:44,184 --> 00:44:47,104
Je dois m'habiller. C'est pas vrai !
765
00:44:51,775 --> 00:44:54,111
Attends, je vais t'aider.
766
00:45:05,080 --> 00:45:08,917
Tu sais pourquoi je ne vois rien,
même quand ça saute aux yeux ?
767
00:45:12,379 --> 00:45:15,340
Parce que depuis des années,
dans le miroir,
768
00:45:15,340 --> 00:45:17,509
je vois une fille mal-aimée
769
00:45:17,843 --> 00:45:19,428
et abandonnée de tous.
770
00:45:21,638 --> 00:45:23,515
Je t'aime, moi.
771
00:45:25,392 --> 00:45:27,561
Dès le jour où je t'ai rencontrée,
772
00:45:28,103 --> 00:45:30,397
j'ai su que tu étais extraordinaire.
773
00:45:33,442 --> 00:45:35,611
C'est moi qui ai été à la traîne.
774
00:45:36,820 --> 00:45:40,157
Depuis 20 ans,
j'attends que tu le comprennes.
775
00:45:42,951 --> 00:45:45,037
Tu as raison, j'ai été égoïste.
776
00:45:45,913 --> 00:45:48,290
J'aurais dû te parler de Pinky.
777
00:45:48,832 --> 00:45:51,126
J'essayais de me racheter.
778
00:45:53,795 --> 00:45:55,047
Ne t'en fais pas.
779
00:45:58,133 --> 00:45:59,426
Tu t'es racheté.
780
00:46:00,761 --> 00:46:03,931
Vraiment. Et je t'aime, tu es mon monde.
781
00:46:04,890 --> 00:46:06,517
Je veux que tu le saches.
782
00:46:25,869 --> 00:46:27,871
Tu as autre chose à me dire ?
783
00:46:31,792 --> 00:46:33,877
Je n'ai pas cédé notre maison.
784
00:46:34,419 --> 00:46:35,796
C'est vrai ?
785
00:46:37,297 --> 00:46:38,507
Quel soulagement !
786
00:46:38,507 --> 00:46:40,926
Toi seule as le droit de le faire.
787
00:46:41,552 --> 00:46:43,679
Tu es la tutrice de Norma.
788
00:46:45,681 --> 00:46:48,642
Je ne peux rien faire sans toi.
789
00:46:56,358 --> 00:46:58,694
N'en parlons pas ce soir.
790
00:46:58,902 --> 00:47:00,487
On remet ça à demain.
791
00:47:07,411 --> 00:47:08,662
Qu'est-ce que c'est ?
792
00:47:10,873 --> 00:47:15,169
Une chose que j'aurais dû t'offrir
à Chattanooga il y a 20 ans.
793
00:47:28,098 --> 00:47:29,683
Elle est là, ma reine.
794
00:47:33,645 --> 00:47:35,105
C'est magnifique.
795
00:47:40,819 --> 00:47:42,654
Les invités ne vont pas tarder.
796
00:47:57,252 --> 00:47:58,712
Je t'aime, Max.
797
00:48:19,525 --> 00:48:20,901
Bonsoir, Robert.
798
00:48:21,944 --> 00:48:23,111
Vous êtes debout.
799
00:48:24,196 --> 00:48:25,656
Motus et bouche cousue.
800
00:48:26,448 --> 00:48:29,910
J'ai prévu quelque chose de spécial
pour le bal.
801
00:48:31,203 --> 00:48:32,204
Quoi donc ?
802
00:48:32,704 --> 00:48:34,623
Chaque chose en son temps, mon garçon.
803
00:48:39,419 --> 00:48:41,129
Chaque chose en son temps.
804
00:49:25,716 --> 00:49:28,677
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
805
00:49:30,220 --> 00:49:33,140
Sous-titrage TITRAFILM